1
00:00:00,981 --> 00:00:06,028
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:01:34,006 --> 00:01:35,045
Tieni, tesoro.
3
00:01:39,935 --> 00:01:40,935
Rue?
4
00:01:42,351 --> 00:01:45,350
Tesoro lo devi bere, va bene?
5
00:01:45,360 --> 00:01:46,759
Dai, su.
6
00:01:48,273 --> 00:01:50,298
Solo un sorso, tesoro, per favore.
7
00:02:11,870 --> 00:02:13,372
Ti serve una mano ad aprirla?
8
00:02:35,705 --> 00:02:38,041
Ti tengo io, ti tengo io.
9
00:02:38,051 --> 00:02:40,201
Sapete cosa mi piace degli ospedali?
10
00:02:40,759 --> 00:02:42,042
Ci siamo quasi, su.
11
00:02:43,262 --> 00:02:46,787
A loro non importa sapere quanto
sei buono per prendersi cura di te.
12
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
Su.
13
00:02:49,111 --> 00:02:52,966
A loro non importa sapere cosa ti ronza
in testa prima di medicarti il braccio.
14
00:02:54,766 --> 00:02:55,766
Forza.
15
00:02:57,273 --> 00:02:58,909
Le persone così sono rare.
16
00:03:02,076 --> 00:03:04,114
Il dottore ha suggerito a mamma
un centro riabilitativo
17
00:03:04,124 --> 00:03:06,295
che forse ha un letto libero
la prossima settimana.
18
00:03:06,305 --> 00:03:07,520
Ok, ok.
19
00:03:09,123 --> 00:03:10,341
Mi ha detto "sii forte".
20
00:03:10,351 --> 00:03:11,865
Ok, tutto a posto.
21
00:03:13,587 --> 00:03:15,571
La mia mamma è una
di quelle persone rare.
22
00:03:15,987 --> 00:03:17,985
Ma forse è perché è la mia mamma.
23
00:03:20,104 --> 00:03:21,945
E poi è cresciuta in chiesa.
24
00:03:23,324 --> 00:03:25,415
Dite quello che vi pare dei cristiani,
25
00:03:26,666 --> 00:03:28,664
ma almeno loro credono nel perdono.
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,607
Non ricordo tutto quello
che ho detto a mia madre.
27
00:03:46,275 --> 00:03:47,522
Va tutto bene, Rue.
28
00:03:51,499 --> 00:03:52,499
Va tutto bene.
29
00:03:54,221 --> 00:03:56,618
Vorrei poter dire
che non ci credevo davvero.
30
00:03:57,289 --> 00:03:58,633
Ma sarà vero?
31
00:03:59,005 --> 00:04:00,309
Sono cose che ho pensato.
32
00:04:00,319 --> 00:04:01,335
Che ho sentito...
33
00:04:01,666 --> 00:04:02,666
Che ho detto.
34
00:04:07,902 --> 00:04:09,025
Cazzo...
35
00:04:14,989 --> 00:04:18,452
Sono certa che per molti il mondo
sarebbe migliore senza di me.
36
00:04:19,982 --> 00:04:21,202
Non posso che concordare.
37
00:04:22,986 --> 00:04:26,015
Francamente, è tutta la vita
che cerco di lasciare questo mondo.
38
00:04:33,106 --> 00:04:35,371
Anche Ali è una di quelle rare persone.
39
00:04:36,377 --> 00:04:37,925
La cosa assurda
40
00:04:37,935 --> 00:04:40,560
è che tanti direbbero
lo stesso di lui, ci scommetto.
41
00:04:41,543 --> 00:04:43,876
"È solo un drogato di merda
che picchia la moglie".
42
00:04:44,930 --> 00:04:46,745
Scommetto che sua figlia lo ha detto.
43
00:04:48,138 --> 00:04:49,807
Anch'io l'ho detto, alla fine.
44
00:04:51,158 --> 00:04:52,446
Di quello mi pento.
45
00:04:53,119 --> 00:04:55,128
Me ne pento tantissimo, cazzo.
46
00:05:05,451 --> 00:05:07,582
Se devo essere onesta su me stessa...
47
00:05:08,294 --> 00:05:09,474
Sono una bugiarda,
48
00:05:10,117 --> 00:05:11,837
una ladra, sono violenta,
49
00:05:11,847 --> 00:05:13,557
aggressiva, manipolatoria.
50
00:05:14,722 --> 00:05:16,003
È fredda.
51
00:05:16,013 --> 00:05:18,125
È fredda, mamma. Mamma, è fredda.
52
00:05:18,135 --> 00:05:20,892
Rue, dobbiamo farti
abbassare la temperatura, ok?
53
00:05:21,236 --> 00:05:22,236
Ok? Dai.
54
00:05:23,100 --> 00:05:27,150
E anche se mi ripulissi subito, nessuno
scorderebbe il trauma causato da me drogata.
55
00:05:28,626 --> 00:05:29,626
Merda.
56
00:05:32,716 --> 00:05:35,063
Ma mi pento davvero
di ciò che ho detto ad Ali.
57
00:05:36,846 --> 00:05:39,166
Ridurre la vita di qualcuno
a un solo momento...
58
00:05:40,759 --> 00:05:42,032
Un momento brutto.
59
00:05:43,822 --> 00:05:45,411
E poi punirli per quello...
60
00:05:50,860 --> 00:05:52,549
È quello che fanno i poliziotti.
61
00:05:53,367 --> 00:05:55,030
Anzi, è quello che fanno tutti.
62
00:05:56,219 --> 00:05:58,659
È quello che fareste a me,
se non mi conosceste.
63
00:06:18,269 --> 00:06:21,157
Comunque sia,
devo chiamare Ali e scusarmi.
64
00:06:49,515 --> 00:06:50,515
Pronto?
65
00:06:53,322 --> 00:06:54,322
Ali?
66
00:06:56,639 --> 00:06:58,210
Sono... Rue.
67
00:06:59,897 --> 00:07:01,050
Cosa vuoi, Rue?
68
00:07:19,214 --> 00:07:22,299
Volevo solo chiamarti e dirti che...
69
00:07:32,309 --> 00:07:35,204
Volevo chiamarti per dirti
che mi dispiace per quello che ho detto.
70
00:07:38,871 --> 00:07:40,448
E me ne pento tanto.
71
00:07:43,918 --> 00:07:45,410
Non avrei mai dovuto dirlo.
72
00:07:45,420 --> 00:07:46,576
Rue.
73
00:07:46,586 --> 00:07:48,413
- E mi dispiace, mi dispiace.
- Rue!
74
00:07:48,423 --> 00:07:49,557
Ascoltami.
75
00:07:52,344 --> 00:07:53,514
Ti perdono.
76
00:08:07,755 --> 00:08:08,755
Davvero?
77
00:08:11,175 --> 00:08:12,175
Sì.
78
00:08:15,871 --> 00:08:17,547
Come sai che mi sono davvero pentita?
79
00:08:19,767 --> 00:08:21,524
Perché l'ora arriverà.
80
00:08:22,556 --> 00:08:24,446
Perciò dobbiamo perdonare con dignità.
81
00:08:31,976 --> 00:08:32,976
Grazie.
82
00:08:38,427 --> 00:08:39,477
Grazie.
83
00:09:01,585 --> 00:09:05,694
Euphoria - Stagione 2 Episodio 6
"A Thousand Little Trees of Blood"
84
00:09:05,704 --> 00:09:09,064
Traduzione: Liv., Stallison, Vanellope27
85
00:09:09,074 --> 00:09:12,156
Traduzione: Saritas,
Whitecloud01, RedRuby
86
00:09:13,291 --> 00:09:15,864
Revisione: chrissa_argent
87
00:09:15,874 --> 00:09:19,242
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
88
00:09:19,252 --> 00:09:22,498
#NoSpoiler
89
00:09:26,447 --> 00:09:28,893
Hai la faccia di una
che è stata vomitata da un gatto.
90
00:09:33,230 --> 00:09:34,383
Ehi.
91
00:09:34,393 --> 00:09:38,052
Ali ha detto che sarebbe passato solo
se avesse potuto cucinare per tutti.
92
00:09:38,062 --> 00:09:39,607
Oh, grazie per l'invito.
93
00:09:40,452 --> 00:09:41,452
Ciao.
94
00:09:42,084 --> 00:09:43,084
Ciao.
95
00:09:43,857 --> 00:09:45,382
Sono Ali, piacere.
96
00:09:47,135 --> 00:09:48,539
Sei lo sponsor di Rue?
97
00:09:49,254 --> 00:09:50,236
Sì.
98
00:09:50,246 --> 00:09:51,805
Ma ho una domanda migliore.
99
00:09:51,815 --> 00:09:53,073
Cosa hai da fare?
100
00:09:53,462 --> 00:09:54,462
Nulla.
101
00:09:55,794 --> 00:09:57,139
Vuoi aiutarmi a cucinare?
102
00:09:57,149 --> 00:09:58,221
Posso aiutare io.
103
00:09:58,527 --> 00:09:59,938
No, no...
104
00:09:59,948 --> 00:10:01,226
Tieni il tuo puzzo
105
00:10:01,236 --> 00:10:04,009
di diarrea da astinenza
lontano dal mio cibo.
106
00:10:05,192 --> 00:10:06,846
- Oh, vuoi raccontargli di...
- No, no!
107
00:10:06,856 --> 00:10:08,421
- Secondo me dovresti.
- No, no...
108
00:10:08,431 --> 00:10:11,010
- Sono serio, sei un rischio alla salute!
- Non lo voglio raccontare!
109
00:10:11,020 --> 00:10:12,094
Vai in camera.
110
00:10:12,104 --> 00:10:14,637
Ok, alla faccia! Grazie. Scusa.
111
00:10:14,647 --> 00:10:15,647
Ciao!
112
00:10:16,218 --> 00:10:17,756
Ciao a lei? Ciao anche a te.
113
00:10:18,587 --> 00:10:20,826
Sarai stata tu a pulirla, no?
114
00:10:27,684 --> 00:10:29,996
- Sanno che ho ragione.
- Verissimo.
115
00:10:35,013 --> 00:10:36,899
Credo che oggi stia meglio.
116
00:10:40,133 --> 00:10:42,188
Per quanto sia stata dura per Rue,
117
00:10:42,198 --> 00:10:44,223
sono certo che sia stata
più dura per te.
118
00:10:45,443 --> 00:10:46,704
Taglia questi pomodori.
119
00:10:58,542 --> 00:11:00,285
È normale essere arrabbiata con lei.
120
00:11:05,233 --> 00:11:06,929
Non credo aiuti molto.
121
00:11:07,698 --> 00:11:09,218
Beh, io...
122
00:11:09,723 --> 00:11:11,131
Non sono proprio d'accordo.
123
00:11:11,508 --> 00:11:13,225
Secondo me ti farebbe bene.
124
00:11:14,728 --> 00:11:15,728
Come?
125
00:11:16,974 --> 00:11:18,998
Non hai torto
nell'essere incazzata con lei.
126
00:11:20,136 --> 00:11:21,358
Perché fa male.
127
00:11:22,155 --> 00:11:23,265
Non è giusto.
128
00:11:24,327 --> 00:11:25,518
Non te lo meriti.
129
00:11:29,475 --> 00:11:30,519
Sto bene.
130
00:11:36,344 --> 00:11:37,344
Davvero.
131
00:11:40,618 --> 00:11:42,267
Non ho detto che non ti credo.
132
00:11:48,341 --> 00:11:51,600
Ora, Nate non sapeva cos'era
successo tra Cassie e Maddy,
133
00:11:51,610 --> 00:11:54,455
perché quando si allena,
mette il telefono in silenzioso.
134
00:11:59,559 --> 00:12:03,027
La cosa ironica è che Nate si era svegliato
di splendido umore quella mattina.
135
00:12:04,948 --> 00:12:08,931
Perché dopo 18 anni di gara a chi
ce l'aveva più lungo con suo padre,
136
00:12:11,076 --> 00:12:12,431
Nate aveva finalmente vinto.
137
00:12:16,197 --> 00:12:18,237
Sembrava che sua madre
l'avesse presa bene.
138
00:12:20,412 --> 00:12:22,050
Suo fratello, invece...
139
00:12:22,875 --> 00:12:25,080
Perché cazzo è così felice?
140
00:12:25,451 --> 00:12:26,711
Non molto bene.
141
00:12:38,509 --> 00:12:42,152
Non furono le 38 chiamate perse
di Cassie a preoccuparlo.
142
00:12:44,992 --> 00:12:47,779
Ma il fatto che non ce ne fosse
nemmeno una di Maddy.
143
00:12:53,918 --> 00:12:56,623
Uno dei motivi per cui
Nate l'amava così tanto
144
00:12:56,633 --> 00:12:58,310
era la sua lealtà.
145
00:12:59,114 --> 00:13:01,811
Ma era anche ciò
che lo spaventava a morte.
146
00:13:03,291 --> 00:13:06,032
Se qualcuno la faceva arrabbiare,
lei li seppelliva vivi.
147
00:13:06,991 --> 00:13:09,901
E lui l'aveva fatta incazzare nera.
148
00:13:11,583 --> 00:13:14,988
Nate non aveva dubbi
su ciò che avrebbe fatto Maddy.
149
00:13:16,484 --> 00:13:19,941
Sai quando uno spara in una scuola,
poi intervistano i genitori
150
00:13:19,951 --> 00:13:21,521
e loro dicono sempre:
151
00:13:21,531 --> 00:13:25,122
"Non ne avevamo idea, era tranquillo".
152
00:13:25,132 --> 00:13:27,963
E chi guarda pensa:
"Siete proprio degli idioti, cazzo".
153
00:13:28,456 --> 00:13:30,561
È così che mi sento con Cassie.
154
00:13:31,448 --> 00:13:33,112
Non mi sono mai fidata di lei.
155
00:13:33,711 --> 00:13:34,945
Come? Perché?
156
00:13:35,372 --> 00:13:38,290
Perché sembra proprio il tipo di persona
che si scoperebbe il tuo ragazzo.
157
00:13:39,455 --> 00:13:41,912
Penso di volerla uccidere.
158
00:13:42,918 --> 00:13:45,493
- Lo capisco.
- No, dico proprio...
159
00:13:45,503 --> 00:13:47,833
Progettare un omicidio e commetterlo.
160
00:13:48,558 --> 00:13:49,629
Lo capisco.
161
00:13:50,180 --> 00:13:52,311
Ma proprio un omicidio macabro.
162
00:13:52,321 --> 00:13:54,397
Uno di quelli che sconvolge il Paese.
163
00:13:55,291 --> 00:13:57,211
Penso che sia abbastanza comprensibile.
164
00:14:02,535 --> 00:14:03,816
Che mi dici di Nate?
165
00:14:06,021 --> 00:14:07,690
Ho qualche idea.
166
00:14:10,903 --> 00:14:11,958
No!
167
00:14:13,234 --> 00:14:15,436
- Che cosa inquietante.
- Siete pronti per ordinare?
168
00:14:15,446 --> 00:14:16,533
No.
169
00:14:18,087 --> 00:14:20,444
È ancora al telefono,
ci vorranno solo un paio di minuti.
170
00:14:20,454 --> 00:14:24,212
Preferiamo che i clienti
non usino il telefono a tavola.
171
00:14:24,222 --> 00:14:25,340
No, no, no.
172
00:14:25,350 --> 00:14:26,742
Beh, capisco.
173
00:14:28,238 --> 00:14:29,341
Torno tra poco.
174
00:14:29,351 --> 00:14:30,852
D'accordo, grazie.
175
00:14:32,525 --> 00:14:34,021
È proprio una stronza, già.
176
00:14:36,351 --> 00:14:37,790
Ok, ciao. Ti voglio bene.
177
00:14:37,800 --> 00:14:38,824
Ciao.
178
00:14:44,930 --> 00:14:46,039
Scusami.
179
00:14:46,049 --> 00:14:49,576
Non ci siamo nemmeno salutati,
così ho pensato di farlo come al solito.
180
00:14:50,112 --> 00:14:51,125
Oh, scusami.
181
00:14:51,135 --> 00:14:52,999
Maddy non sta passando un bel periodo.
182
00:14:53,009 --> 00:14:54,195
- Sai?
- Certo.
183
00:14:54,651 --> 00:14:56,116
Lo capisco, è imbarazzante.
184
00:14:56,488 --> 00:14:57,533
Già.
185
00:15:00,966 --> 00:15:02,305
Quindi, che ci facciamo qui?
186
00:15:02,824 --> 00:15:04,399
Siamo a un appuntamento.
187
00:15:07,639 --> 00:15:08,679
Davvero?
188
00:15:11,251 --> 00:15:14,768
Perché al telefono sembrava
che fosse proprio un'emergenza.
189
00:15:14,778 --> 00:15:16,091
- Davvero?
- Sì.
190
00:15:16,101 --> 00:15:19,015
- No.
- Hai chiesto se potevo saltare le prove.
191
00:15:20,401 --> 00:15:22,421
Beh, ecco, io...
192
00:15:24,594 --> 00:15:25,633
Ho...
193
00:15:26,342 --> 00:15:27,759
Ho pensato...
194
00:15:28,769 --> 00:15:32,421
A noi e alla nostra relazione. E poi...
195
00:15:37,887 --> 00:15:39,469
Ho un...
196
00:15:40,682 --> 00:15:42,131
Disturbo mentale.
197
00:15:45,583 --> 00:15:46,635
Come?
198
00:15:47,517 --> 00:15:48,960
La frase è finita.
199
00:15:56,031 --> 00:15:58,062
Sono... confuso.
200
00:15:58,409 --> 00:16:00,095
Credo che sia incurabile.
201
00:16:00,504 --> 00:16:04,841
Hai pensato molto alla nostra relazione,
perché hai un...
202
00:16:04,851 --> 00:16:06,457
Un disturbo mentale incurabile?
203
00:16:06,467 --> 00:16:08,683
Sì, continuo a pensare a tutte...
204
00:16:08,693 --> 00:16:10,912
Le visite in ospedale e...
205
00:16:11,572 --> 00:16:13,453
Al fatto che forse
dovrò lasciare la scuola,
206
00:16:13,463 --> 00:16:14,742
rimanere a casa,
207
00:16:14,752 --> 00:16:16,581
per il poco tempo che mi resta.
208
00:16:18,928 --> 00:16:20,855
- Come si chiama il disturbo?
- Non te lo dico.
209
00:16:20,865 --> 00:16:24,414
La cercheresti su Google,
leggeresti delle informazioni e poi...
210
00:16:24,424 --> 00:16:27,274
- Mi guarderesti in modo diverso.
- Mi sembra che tu mi stia mentendo.
211
00:16:28,739 --> 00:16:31,605
Avrei mentito riguardo
a un disturbo mentale incurabile?
212
00:16:34,029 --> 00:16:35,258
È una cosa assurda.
213
00:16:35,983 --> 00:16:39,892
Onestamente, il fatto che credi
che mentirei su una cosa così brutta,
214
00:16:39,902 --> 00:16:42,146
significa che tra di noi
c'è un problema, che è...
215
00:16:42,156 --> 00:16:45,614
- Ciò che volevo dire all'inizio.
- No, no. All'inizio...
216
00:16:45,624 --> 00:16:47,892
Credo volessi rompere con me,
217
00:16:47,902 --> 00:16:50,600
ma poi hai iniziato
a parlare della malattia...
218
00:16:50,610 --> 00:16:52,027
Cerebrale. E ora sembra che...
219
00:16:52,037 --> 00:16:55,222
Tu stia usando il mio scetticismo
come un motivo per lasciarmi.
220
00:16:56,454 --> 00:16:58,145
Questo è quello che pensi tu.
221
00:16:58,155 --> 00:16:59,242
No, credo...
222
00:16:59,620 --> 00:17:01,199
Che sia proprio così.
223
00:17:01,209 --> 00:17:03,590
- Sei libero di pensarla così.
- Salve.
224
00:17:03,600 --> 00:17:05,899
Kat, tu non vuoi stare con me.
225
00:17:06,340 --> 00:17:08,362
Lo capisco, va bene così.
Però ammettilo.
226
00:17:08,372 --> 00:17:10,629
Abbi almeno il coraggio
di essere onesta, perché...
227
00:17:10,639 --> 00:17:12,801
Ciò che stai facendo ora
fa davvero schifo.
228
00:17:12,811 --> 00:17:14,433
Lo sapevo. Io...
229
00:17:15,882 --> 00:17:18,392
Wow, non posso crederci.
Stai davvero rompendo con me.
230
00:17:18,402 --> 00:17:20,439
No, voglio aiutarti
a farti dire ciò che vuoi dire.
231
00:17:20,449 --> 00:17:22,740
Questa è una specie
di tattica di manipolazione
232
00:17:22,750 --> 00:17:25,105
che hai imparato su qualche cazzo
di forum di Reddit per incel?
233
00:17:25,115 --> 00:17:27,436
Dio, ecco il problema di quelli come te.
234
00:17:27,446 --> 00:17:29,027
Ti dico che sono malata
235
00:17:29,037 --> 00:17:31,635
e tu sminuisci ciò che sto passando.
236
00:17:31,997 --> 00:17:34,594
Già, mi manipoli,
mi dici come devo sentirmi,
237
00:17:34,604 --> 00:17:36,431
solo perché
non soddisfo le tue aspettative.
238
00:17:36,441 --> 00:17:38,487
Già, hai ragione,
non le soddisfi proprio,
239
00:17:38,497 --> 00:17:40,635
perché mi aspettavo un minimo di onestà.
240
00:17:41,473 --> 00:17:42,667
Sono onesta.
241
00:17:42,677 --> 00:17:45,573
Penso che non ci creda manco tu.
Ma tanto non è questo il punto,
242
00:17:45,583 --> 00:17:47,158
perché penso che dovremmo lasciarci.
243
00:17:49,590 --> 00:17:51,118
Wow, questa non me l'aspettavo.
244
00:17:54,031 --> 00:17:55,073
Nemmeno io.
245
00:17:57,905 --> 00:17:59,069
Ciao!
246
00:18:03,987 --> 00:18:05,042
Lex.
247
00:18:06,428 --> 00:18:09,032
Tesoro, prendi questi
e nascondili tra i cespugli.
248
00:18:09,042 --> 00:18:11,283
Pensi davvero
che potrebbe farsi del male?
249
00:18:11,661 --> 00:18:14,055
Tua sorella è molto emotiva.
250
00:18:14,065 --> 00:18:15,126
Quindi sì.
251
00:18:16,401 --> 00:18:19,003
- Sul serio?
- Tra i cespugli.
252
00:18:19,013 --> 00:18:20,082
Ora.
253
00:18:20,092 --> 00:18:21,158
Vai!
254
00:18:22,119 --> 00:18:23,143
Sbrigati!
255
00:18:42,719 --> 00:18:45,307
A un certo punto, mentre spezzava
i rami di un albero
256
00:18:45,317 --> 00:18:48,624
per nascondere
dei coltelli da cucina tra i cespugli...
257
00:18:49,365 --> 00:18:52,899
Lexi cominciò a domandarsi
se conveniva fare lo spettacolo.
258
00:18:54,752 --> 00:18:56,145
Beh, sai,
259
00:18:56,155 --> 00:18:58,280
ciò che dovresti raccontare
nello spettacolo...
260
00:18:59,067 --> 00:19:01,729
È quando ho preso
a pugni Nate alla festa.
261
00:19:01,739 --> 00:19:03,061
No!
262
00:19:04,099 --> 00:19:05,290
Oh, Dio.
263
00:19:05,679 --> 00:19:08,397
Non lo so. Cassie non sta
molto bene e temo che...
264
00:19:08,839 --> 00:19:11,024
Una volta visto lo spettacolo, lei...
265
00:19:11,809 --> 00:19:12,912
Darà di matto.
266
00:19:13,505 --> 00:19:14,615
Sì, beh...
267
00:19:16,255 --> 00:19:18,729
Tutti soffriamo, prima o poi.
268
00:19:18,739 --> 00:19:20,031
- Capisci?
- Già.
269
00:19:20,331 --> 00:19:21,704
Alcune persone...
270
00:19:22,432 --> 00:19:25,607
Alcune persone, a volte,
hanno bisogno di essere feriti.
271
00:19:25,617 --> 00:19:26,960
Già...
272
00:19:27,408 --> 00:19:30,561
È la prima volta in vita mia
che faccio qualcosa per me stessa.
273
00:19:30,973 --> 00:19:32,530
Cazzo...
274
00:19:32,540 --> 00:19:33,983
Qual è esattamente...
275
00:19:34,383 --> 00:19:36,851
L'idea alla base dello spettacolo?
276
00:19:36,861 --> 00:19:38,236
Non lo so, è...
277
00:19:38,246 --> 00:19:41,903
Parla di un gruppo di ragazze che...
278
00:19:43,466 --> 00:19:45,216
Crescono, ma poi si allontanano.
279
00:19:45,563 --> 00:19:47,797
Cavolo, quindi è tipo...
280
00:19:47,807 --> 00:19:49,439
"Stand By Me - Ricordo di un'estate".
281
00:19:49,449 --> 00:19:50,963
Sì! Esattamente!
282
00:19:51,298 --> 00:19:53,364
Adoro quel film. È...
283
00:19:53,374 --> 00:19:55,117
- Proprio così.
- Cavolo, sì.
284
00:19:55,127 --> 00:19:57,264
Sì, ho visto quel film, tipo,
285
00:19:57,274 --> 00:19:59,381
- cinquanta volte.
- Davvero?
286
00:19:59,716 --> 00:20:01,555
È tra i miei preferiti, sì.
287
00:20:01,880 --> 00:20:04,302
Anzi, mia nonna...
288
00:20:04,312 --> 00:20:06,858
Ha il DVD, sai?
289
00:20:08,274 --> 00:20:09,744
Lo guardiamo?
290
00:20:12,745 --> 00:20:14,616
Lexi aveva bisogno di una pausa.
291
00:20:16,363 --> 00:20:17,391
Cassie...
292
00:20:17,800 --> 00:20:19,726
Posso usare il bagno?
293
00:20:19,736 --> 00:20:20,771
No.
294
00:20:22,739 --> 00:20:25,967
Ehi, parla Nate. Sono impegnato.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
295
00:20:28,554 --> 00:20:31,961
Ehi, parla Nate. Sono impegnato.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
296
00:20:35,527 --> 00:20:38,581
Qualunque cosa tu faccia, non sposare
qualcuno che hai incontrato al liceo.
297
00:20:40,087 --> 00:20:41,437
Dico sul serio.
298
00:20:41,447 --> 00:20:43,088
Una volta ero divertente.
299
00:20:43,098 --> 00:20:44,511
E so che non mi credi,
300
00:20:44,521 --> 00:20:46,637
- ma ero dannatamente sexy.
- No, ti credo.
301
00:20:46,647 --> 00:20:49,353
Sì, beh, avrei potuto avere tutto
quello che volevo.
302
00:20:51,365 --> 00:20:53,539
E poi mi sono innamorata di tuo padre.
303
00:20:54,540 --> 00:20:56,922
- Beh, sono felice se ne sia andato.
- Già.
304
00:20:58,865 --> 00:21:01,236
Fammi un favore. Non...
305
00:21:01,246 --> 00:21:04,342
- Non arrabbiarti con me.
- Perché dovrei farlo?
306
00:21:05,240 --> 00:21:08,171
- Perché sei un tipo irascibile.
- No, ero arrabbiato con papà.
307
00:21:08,181 --> 00:21:10,691
È molto diverso dall'essere irascibile.
308
00:21:10,701 --> 00:21:12,629
Ok, come dici tu.
309
00:21:13,657 --> 00:21:17,198
E so che quando ero arrabbiato,
avevo un buon motivo per esserlo.
310
00:21:17,208 --> 00:21:21,245
Ok, non dico che le persone irascibili
non hanno un buon motivo per esserlo.
311
00:21:21,255 --> 00:21:23,632
Capito? Odiavi tuo padre.
Questo è un buon motivo.
312
00:21:23,642 --> 00:21:26,190
Sì, è questo il punto.
La mia rabbia era diretta verso lui.
313
00:21:26,200 --> 00:21:28,674
- Non verso chiunque.
- Sì, non ne sono sicura.
314
00:21:28,684 --> 00:21:31,651
- No, non lo è. C'è differenza.
- Ok, senti...
315
00:21:32,189 --> 00:21:33,888
Possiamo passare una bella giornata?
316
00:21:35,086 --> 00:21:36,101
Possiamo?
317
00:21:36,678 --> 00:21:37,908
Certo.
318
00:21:37,918 --> 00:21:39,673
Ok, grazie.
319
00:21:41,896 --> 00:21:43,255
Ci vuole un'altra bottiglia.
320
00:21:44,106 --> 00:21:45,645
Non sono io la cattiva.
321
00:21:45,655 --> 00:21:48,242
Tutti continuano a guardarmi
come se fossi la cattiva,
322
00:21:48,252 --> 00:21:50,233
ma non lo sono!
323
00:21:50,243 --> 00:21:53,318
- Beh, non sei tra i buoni.
- Sì, questo è sicuro.
324
00:21:53,328 --> 00:21:55,032
Tutti pensano che uscissi con Nate
325
00:21:55,042 --> 00:21:57,597
quando stava ancora con Maddy,
ma non è così.
326
00:21:57,607 --> 00:21:59,029
Non c'è stato alcun triangolo.
327
00:21:59,039 --> 00:22:02,626
Cassie, per favore, voglio solo
un po' di pace. Ti prego.
328
00:22:02,636 --> 00:22:05,681
Ma Rue l'ha fatto sembrare
come se scopassimo da sempre,
329
00:22:05,691 --> 00:22:07,935
ma non tradirei mai così
qualcuno che amo.
330
00:22:07,945 --> 00:22:10,793
Sì, beh, come scusa non regge molto.
331
00:22:10,803 --> 00:22:12,430
È la verità!
332
00:22:12,440 --> 00:22:14,293
Cassie, mi stai facendo impazzire!
333
00:22:14,303 --> 00:22:17,940
Una cosa è quello che hai fatto,
un'altra è fingere di essere innocente,
334
00:22:17,950 --> 00:22:20,485
- come se non avessi fatto nulla.
- Sto solo puntualizzando i fatti.
335
00:22:20,495 --> 00:22:23,461
- Io sto puntualizzando il principio.
- Quale principio?
336
00:22:23,471 --> 00:22:25,939
Il principio "non ti scopi il fidanzato
della tua migliore amica".
337
00:22:25,949 --> 00:22:28,195
È quello che sto cercando
di dirti, mamma!
338
00:22:28,205 --> 00:22:30,833
Non stavano insieme, Dio!
339
00:22:30,843 --> 00:22:33,987
Non mi importa! Voglio solo guardare
"The Millionaire Matchmaker"
340
00:22:33,997 --> 00:22:35,612
in tranquillità per un'ora,
341
00:22:35,622 --> 00:22:37,272
una maledetta ora!
342
00:22:38,006 --> 00:22:39,010
Cazzo!
343
00:22:39,547 --> 00:22:42,464
Vedi ancora quella ragazza bionda?
344
00:22:43,007 --> 00:22:44,225
Perché?
345
00:22:44,235 --> 00:22:46,126
Perché la preferisco a Maddy.
346
00:22:46,136 --> 00:22:48,010
Beh, sei fortunata.
347
00:22:48,648 --> 00:22:50,300
Quindi esci con lei?
348
00:22:50,835 --> 00:22:53,780
No, voglio solo dire che Maddy
non mi parlerà mai più.
349
00:22:53,790 --> 00:22:54,811
Beh...
350
00:22:55,148 --> 00:22:56,476
È una buona cosa.
351
00:22:56,486 --> 00:22:57,686
Beh, vedremo.
352
00:22:58,670 --> 00:23:01,702
Avevo paura che l'avresti messa incinta.
353
00:23:01,712 --> 00:23:02,885
Chi? Maddy?
354
00:23:03,457 --> 00:23:06,090
È il tipo che lo terrebbe
solo per farti dispetto.
355
00:23:06,100 --> 00:23:07,115
Grazie.
356
00:23:07,540 --> 00:23:09,358
Non riesco a immaginarla come madre.
357
00:23:09,368 --> 00:23:10,662
Beh, io sì.
358
00:23:11,426 --> 00:23:14,743
Soprattutto se significava che
ti avrebbe rovinato la vita per sempre.
359
00:23:14,753 --> 00:23:17,956
Sì, beh, non è incinta
e non mi parlerà mai più.
360
00:23:18,662 --> 00:23:19,742
Quindi...
361
00:23:19,752 --> 00:23:21,262
Con la ragazza bionda?
362
00:23:23,253 --> 00:23:24,871
È complicato.
363
00:23:24,881 --> 00:23:25,885
Perché?
364
00:23:26,689 --> 00:23:28,684
È la migliore amica di Maddy.
365
00:23:30,495 --> 00:23:31,536
Merda.
366
00:23:34,846 --> 00:23:37,134
Chi è lo stronzo adesso?
367
00:23:37,144 --> 00:23:40,222
- Ricordi quando l'ha detto?
- Sì, lo ricordo.
368
00:23:40,232 --> 00:23:41,350
Oh, mio Dio.
369
00:23:41,360 --> 00:23:43,107
So che non è la cosa giusta da dire...
370
00:23:43,579 --> 00:23:45,987
Ma quando l'hai presa e l'hai...
371
00:23:45,997 --> 00:23:49,080
Trascinata via, ho pensato:
"Questo è il mio ragazzo".
372
00:23:49,090 --> 00:23:50,879
Che difende al sua mamma.
373
00:23:51,286 --> 00:23:52,601
Oh, mio Dio.
374
00:23:53,692 --> 00:23:54,703
Merda.
375
00:23:54,713 --> 00:23:57,529
- È stata una cosa folle.
- So che, beh...
376
00:23:57,539 --> 00:23:59,913
Sai, non c'era bisogno di strozzarla.
377
00:24:02,185 --> 00:24:03,542
Non l'ho strozzata.
378
00:24:05,137 --> 00:24:06,927
Mamma, hanno fatto cadere le accuse.
379
00:24:06,937 --> 00:24:08,001
Va bene.
380
00:24:09,025 --> 00:24:10,663
- Non l'ho strozzata.
- Senti...
381
00:24:10,673 --> 00:24:12,745
In quel momento,
anche io volevo strozzarla.
382
00:24:12,755 --> 00:24:15,229
- Sì, ma non l'ho fatto, mamma.
- Ok!
383
00:24:15,239 --> 00:24:17,707
Non arrabbiarti se finisci
per strozzarmi.
384
00:24:17,717 --> 00:24:19,171
Io non farò cadere le accuse.
385
00:24:19,181 --> 00:24:20,976
Vi lascerò tutti in mutande.
386
00:24:25,264 --> 00:24:26,273
Scusa.
387
00:24:28,555 --> 00:24:29,825
Che succede?
388
00:24:33,776 --> 00:24:36,081
Voglio morire!
389
00:24:37,548 --> 00:24:40,561
Beh, un cavatappi non basterà.
390
00:24:40,571 --> 00:24:41,756
No...
391
00:24:43,784 --> 00:24:45,020
Te l'avevo detto.
392
00:24:47,887 --> 00:24:50,222
Non capisco. Pensavo odiassi Nate.
393
00:24:50,687 --> 00:24:52,641
Non lo conoscevo ancora.
394
00:24:52,651 --> 00:24:54,870
Ma se lo conosci da sempre.
395
00:24:55,583 --> 00:24:57,591
Non lo conoscevo così bene come ora.
396
00:24:58,950 --> 00:25:01,116
Aspetta, è per lui che hai
fatto la spia su Fezco?
397
00:25:01,126 --> 00:25:02,239
No.
398
00:25:02,249 --> 00:25:03,860
Oh, mio Dio. È per questo.
399
00:25:03,870 --> 00:25:06,494
- No!
- È per questo? Perché te lo scopavi?
400
00:25:06,504 --> 00:25:07,989
No, non me lo scopavo!
401
00:25:07,999 --> 00:25:10,244
Davvero? E quando avete
iniziato a scopare?
402
00:25:11,827 --> 00:25:14,207
Io... non ricordo la data esatta.
403
00:25:14,217 --> 00:25:16,525
Ok, bene, è stato prima
o dopo capodanno?
404
00:25:16,535 --> 00:25:18,731
- Non lo so!
- Ok, ma per qualcuno ossessionato
405
00:25:18,741 --> 00:25:20,905
dalle date come te, lo trovo strano.
406
00:25:20,915 --> 00:25:23,112
Dio, Lexi, mi fai sentire solo peggio!
407
00:25:23,122 --> 00:25:25,998
- Sai almeno perché Fezco l'ha pestato?
- No, e tu?
408
00:25:26,008 --> 00:25:27,176
Certo che lo so.
409
00:25:28,256 --> 00:25:31,097
- Allora dimmelo.
- No, se no lo andrai a dire a Nate.
410
00:25:31,107 --> 00:25:34,252
- Non mi fido più di te, cazzo.
- Nessuno si fida!
411
00:25:34,262 --> 00:25:37,550
Sì, perché ti sei innamorata
di uno che ti ha preso in giro per anni.
412
00:25:37,560 --> 00:25:38,768
È deprimente.
413
00:25:41,422 --> 00:25:43,225
Sapevi che papà ti tradiva?
414
00:25:44,751 --> 00:25:45,843
E tu lo sapevi?
415
00:25:47,598 --> 00:25:48,696
No.
416
00:25:50,870 --> 00:25:52,476
Non... non ti credo proprio.
417
00:25:52,837 --> 00:25:54,381
Perché quando è venuto qui
418
00:25:54,820 --> 00:25:56,867
e continuava ad inveire e delirare su...
419
00:25:57,416 --> 00:26:00,980
Essere uomo e marcare il territorio...
qualsiasi cosa di cui parlasse...
420
00:26:02,637 --> 00:26:04,026
Ho guardato Aaron...
421
00:26:04,036 --> 00:26:07,366
E poi ho guardato te, e
cavoli se c'era differenza...
422
00:26:07,376 --> 00:26:08,869
Nelle vostre reazioni.
423
00:26:08,879 --> 00:26:11,349
Perché Aaron è un idiota del cazzo.
424
00:26:15,299 --> 00:26:16,722
Ok, è un idiota, vero?
425
00:26:16,732 --> 00:26:18,382
È terribile. Sto ridendo.
426
00:26:24,832 --> 00:26:25,902
Sai cosa?
427
00:26:25,912 --> 00:26:27,505
Penso che mi comprerò una Peloton.
428
00:26:27,943 --> 00:26:29,977
Sì. Inizierò ad uscire con altri.
429
00:26:29,987 --> 00:26:32,550
- Sei ubriaca.
- Perché? Non vuoi un patrigno?
430
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
- Mamma, basta.
- No...
431
00:26:34,250 --> 00:26:36,176
- Uno della tua età? Divertente.
- Basta, cazzo.
432
00:26:36,186 --> 00:26:38,155
Ti comporti come una ragazzina, cazzo.
433
00:26:38,165 --> 00:26:39,818
Cristo santo!
434
00:26:40,893 --> 00:26:42,589
Ma perché... perché...
435
00:26:42,599 --> 00:26:44,992
Hai preso tutte le brutte qualità
436
00:26:45,002 --> 00:26:46,184
di tuo padre,
437
00:26:46,551 --> 00:26:48,751
- ma nessuna di quelle buone?
- Ok.
438
00:26:49,383 --> 00:26:51,619
Giusto, quindi Cal
è un cazzo di santo ora.
439
00:26:51,629 --> 00:26:53,592
No. Non è quello che ho detto.
440
00:26:53,602 --> 00:26:56,674
- È letteralmente quello che hai detto.
- No, non è vero...
441
00:26:56,684 --> 00:26:57,766
È solo che...
442
00:26:59,602 --> 00:27:02,005
Lui ha molti difetti, e non so come...
443
00:27:03,113 --> 00:27:06,757
E in che modo, ma abbiamo cresciuto
un figlio con ancora più difetti.
444
00:27:08,944 --> 00:27:10,890
Ci pensi mai a quello? A cosa...
445
00:27:11,360 --> 00:27:13,215
Cosa è andato storto? Ci pensi mai?
446
00:27:13,580 --> 00:27:14,764
No, certo che no,
447
00:27:14,774 --> 00:27:18,337
perché quell'imbecille di tuo padre
non crede nella terapia, quindi...
448
00:27:19,899 --> 00:27:22,448
L'auto riflessione è fuori
discussione. Quindi...
449
00:27:25,060 --> 00:27:26,837
È un mistero per me.
450
00:27:27,979 --> 00:27:30,214
Perché eri un bambino così dolce.
451
00:27:32,305 --> 00:27:34,793
Mi ricordo... che venivi
in camera nostra...
452
00:27:35,124 --> 00:27:36,247
Di notte, e...
453
00:27:36,257 --> 00:27:38,305
Mi chiedevi se volessi bere qualcosa.
454
00:27:38,802 --> 00:27:40,690
Prima di dormire, e...
455
00:27:40,700 --> 00:27:42,146
A volte dicevo "Sì...
456
00:27:42,156 --> 00:27:44,564
Vorrei un bicchiere d'acqua"
solo per vedere se...
457
00:27:44,574 --> 00:27:46,920
L'avresti fatto, se dicevi
sul serio ed era così.
458
00:27:48,711 --> 00:27:49,809
Lo portavi su.
459
00:27:49,819 --> 00:27:51,654
Sì, lo appoggiavi sul comodino,
460
00:27:51,664 --> 00:27:54,130
e poi mi davi un bacio...
461
00:27:54,471 --> 00:27:56,207
E mi dicevi che mi volevi bene.
462
00:27:56,553 --> 00:27:58,189
Poi guardavi tuo padre e...
463
00:27:58,595 --> 00:28:00,614
Gli dicevi di volergli bene, ma...
464
00:28:00,624 --> 00:28:01,930
Senza il bacio.
465
00:28:03,581 --> 00:28:04,716
E poi...
466
00:28:05,096 --> 00:28:06,601
Non so, ma circa...
467
00:28:07,982 --> 00:28:10,408
Quando avevi otto o nove anni,
ti sei... incupito.
468
00:28:12,969 --> 00:28:14,363
Ti ricordi quegli anni?
469
00:28:16,467 --> 00:28:17,763
Non proprio, no.
470
00:28:17,773 --> 00:28:19,559
Continuavo a chiedere a tuo padre
471
00:28:19,569 --> 00:28:21,728
"L'hanno colpito alla testa
con una mazza?
472
00:28:21,738 --> 00:28:25,019
Una commozione? Cos'è successo?"
Io... non capisco.
473
00:28:25,029 --> 00:28:29,056
- È stato un cambiamento così drastico e...
- Dove vuoi arrivare? Qual è il punto?
474
00:28:29,066 --> 00:28:30,354
Ascolta, sto solo...
475
00:28:30,364 --> 00:28:33,563
Cercando ci capire perché
sia andata così. Tutto qua.
476
00:28:36,108 --> 00:28:39,050
Mi sembra tu stia cercando
di dire qualcosa senza dirlo.
477
00:28:42,418 --> 00:28:43,638
No, non è così.
478
00:28:47,002 --> 00:28:48,111
Lascia...
479
00:28:48,704 --> 00:28:49,821
Lascia stare.
480
00:29:03,524 --> 00:29:06,144
Chi ha detto che Nate è cattivo? Rue?
481
00:29:06,154 --> 00:29:07,527
Non è importante.
482
00:29:07,537 --> 00:29:10,394
Perché se vuoi parlare
di persone, parliamo di Rue.
483
00:29:10,404 --> 00:29:12,017
Rue è una brava ragazza.
484
00:29:12,027 --> 00:29:13,167
E io no?
485
00:29:13,825 --> 00:29:16,365
Non ho detto che non lo sei.
Rue ha avuto una vita...
486
00:29:16,375 --> 00:29:17,779
Molto dura.
487
00:29:17,789 --> 00:29:21,022
Non più dura della mia
o di quella di Lexi.
488
00:29:21,032 --> 00:29:22,857
- È diverso.
- Certo.
489
00:29:23,202 --> 00:29:26,246
Suo padre è morto e il nostro
ha solo smesso di chiamarci.
490
00:29:26,256 --> 00:29:28,037
Non so cosa sia peggio.
491
00:29:28,047 --> 00:29:30,744
E se non fossi una tale sfigata
senza rispetto di sé,
492
00:29:30,754 --> 00:29:32,463
te ne libereresti. Ti tratta di merda.
493
00:29:32,473 --> 00:29:33,941
Basta! Basta così!
494
00:29:33,951 --> 00:29:36,555
Che c'è? Io a lei non posso dirlo,
ma voi a me sì?
495
00:29:36,565 --> 00:29:38,908
Non ho mai detto che
non hai rispetto per te stessa!
496
00:29:38,918 --> 00:29:41,843
Non ce n'è bisogno!
Lo capisco che lo pensi, cazzo!
497
00:29:44,641 --> 00:29:47,470
Oh, le serve un cazzo di esorcismo.
498
00:29:50,321 --> 00:29:51,509
La verità era...
499
00:29:51,519 --> 00:29:54,594
Che a Nate non importava quello
che sarebbe successo a suo padre.
500
00:29:55,087 --> 00:29:56,640
Gli importava però...
501
00:29:56,650 --> 00:29:59,198
Di cosa sarebbe successo
agli affari di suo padre.
502
00:29:59,729 --> 00:30:01,185
Perché prima o poi...
503
00:30:01,195 --> 00:30:03,309
Sarebbero diventati gli affari di Nate.
504
00:30:04,236 --> 00:30:06,817
E anche se non sapeva
molto di immobili...
505
00:30:08,963 --> 00:30:12,344
Sapeva però che non c'era mercato
per immobili costruiti da un pedofilo.
506
00:30:16,461 --> 00:30:20,433
{\an8}DIVERTITI A FARE L'UOMO DI CASA!
507
00:30:17,869 --> 00:30:19,845
O il figlio di un pedofilo.
508
00:30:20,445 --> 00:30:23,166
Anche se, non era proprio
un pedofilo, ma...
509
00:30:23,176 --> 00:30:25,499
Non è che puoi intavolare
una discussione al riguardo.
510
00:30:50,953 --> 00:30:52,117
Nel frattempo...
511
00:30:52,127 --> 00:30:53,495
Jules era a casa.
512
00:30:53,505 --> 00:30:55,689
E non parlava con Elliot da...
513
00:30:56,391 --> 00:30:59,503
Sapete che c'è? Non ho voglia
di parlare di Jules e Elliot.
514
00:30:59,513 --> 00:31:00,612
Che si fottano.
515
00:31:00,622 --> 00:31:01,820
Torniamo a Maddy.
516
00:31:02,211 --> 00:31:05,973
E c'erano due re Boo, e poi
diventarono tre re Boo...
517
00:31:05,983 --> 00:31:08,739
Maddy non era solo arrabbiata
per Nate e Cassie.
518
00:31:09,706 --> 00:31:11,059
Era depressa...
519
00:31:11,543 --> 00:31:12,951
E con il cuore spezzato.
520
00:31:18,753 --> 00:31:21,387
Tutte le volte che Cassie
l'aveva consolata,
521
00:31:21,397 --> 00:31:24,376
confortata, fingendo
di essere lì per lei...
522
00:31:27,034 --> 00:31:28,469
Niente era reale.
523
00:31:33,763 --> 00:31:35,326
Era tutta un'illusione.
524
00:31:52,604 --> 00:31:54,948
Da Samantha:
Sono a casa tra 15 minuti.
525
00:32:13,551 --> 00:32:15,076
- Ciao.
- Ciao.
526
00:32:15,086 --> 00:32:16,242
Come è andata?
527
00:32:16,252 --> 00:32:17,287
Tutto bene.
528
00:32:18,008 --> 00:32:20,213
Non vedevo le mie amiche
da un po', quindi...
529
00:32:20,223 --> 00:32:23,194
È stato bello aggiornarsi
su tutto, anche le cazzate.
530
00:32:23,863 --> 00:32:27,082
Io e Theo abbiamo giocato
ai videogiochi per due ore e mezza,
531
00:32:27,092 --> 00:32:29,910
e poi, mi ha detto che ama i demoni
532
00:32:29,920 --> 00:32:32,467
e che mi ruberanno il cuore nel sonno.
533
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
È pazzo.
534
00:32:38,206 --> 00:32:40,774
Dovremmo ubriacarci e farci una nuotata.
535
00:32:43,253 --> 00:32:44,294
Ok.
536
00:32:46,761 --> 00:32:50,215
Maddy non voleva dire a Samantha
cosa era successo con Nate e Cassie.
537
00:32:50,881 --> 00:32:52,701
Ma dopo due bicchieri di vino...
538
00:32:53,711 --> 00:32:55,927
Le disse cosa era successo
con Nate e Cassie.
539
00:32:57,497 --> 00:32:59,248
Dio, è terribile.
540
00:32:59,629 --> 00:33:00,788
Vero?
541
00:33:02,266 --> 00:33:04,460
Vuoi sapere una cosa peggiore?
542
00:33:04,470 --> 00:33:05,487
Cosa?
543
00:33:06,810 --> 00:33:10,464
All'università, ho fatto una cosa
simile a una delle mie migliori amiche.
544
00:33:10,474 --> 00:33:11,759
Vuoi dire che eri me?
545
00:33:11,769 --> 00:33:12,839
No.
546
00:33:12,849 --> 00:33:14,716
No, altrimenti non sarebbe peggiore.
547
00:33:14,726 --> 00:33:15,854
Io, io ero lei.
548
00:33:15,864 --> 00:33:17,685
Non dirmi così. Tu mi piaci.
549
00:33:17,695 --> 00:33:20,049
- Ti prego non dirmi così.
- Già, lo so, lo so.
550
00:33:21,381 --> 00:33:23,821
Ti sei fatta il ragazzo
di una tua amica?
551
00:33:23,831 --> 00:33:25,362
Sì, più volte.
552
00:33:25,372 --> 00:33:27,530
Lo hai fatto a più di un'amica?
553
00:33:27,540 --> 00:33:28,653
No!
554
00:33:28,663 --> 00:33:30,284
Dio. Solo una.
555
00:33:31,541 --> 00:33:32,805
Ma sì...
556
00:33:32,815 --> 00:33:34,051
Tante volte.
557
00:33:35,373 --> 00:33:37,146
Ok, ma quanto eravate strette?
558
00:33:39,736 --> 00:33:41,801
No, non farmi questo.
559
00:33:41,811 --> 00:33:43,592
Lo so, mi dispiace.
560
00:33:44,006 --> 00:33:45,075
Perché?
561
00:33:46,477 --> 00:33:49,739
Perché mi ha dato le giuste attenzioni
al momento sbagliato.
562
00:33:50,894 --> 00:33:52,660
Come è deprimente.
563
00:33:53,404 --> 00:33:55,845
Ero un disastro alle superiori...
564
00:33:56,624 --> 00:33:59,229
E all'università. E a vent'anni.
565
00:34:00,424 --> 00:34:03,892
E l'idea che ci fosse
qualcuno al mondo che...
566
00:34:04,261 --> 00:34:08,399
Volesse sistemarsi e sposarmi
era una sorpresa per me.
567
00:34:08,893 --> 00:34:10,275
- Stai mentendo.
- No.
568
00:34:11,020 --> 00:34:13,162
No, ero letteralmente...
569
00:34:13,172 --> 00:34:15,852
La ragazza di cui tutti quanti dicevano:
570
00:34:15,862 --> 00:34:20,176
"Nessuno la sposerebbe mai
e che Dio aiuti chiunque lo farà".
571
00:34:20,631 --> 00:34:22,285
Perché lo dicevano?
572
00:34:22,295 --> 00:34:24,387
Perché portavo solo guai.
573
00:34:25,604 --> 00:34:27,244
E mi piaceva litigare.
574
00:34:27,659 --> 00:34:30,362
Ecco, io non sono incasinata,
ma amo litigare.
575
00:34:30,372 --> 00:34:32,466
- È bellissimo.
- Assolutamente sottovalutato.
576
00:34:32,476 --> 00:34:33,925
A lungo andare non troppo,
577
00:34:33,935 --> 00:34:36,595
- ma sul momento?
- Fantastico, cazzo.
578
00:34:36,605 --> 00:34:37,884
È bellissimo.
579
00:34:38,625 --> 00:34:41,002
Ma... voglio dire, sono fatta così.
580
00:34:41,012 --> 00:34:42,134
Sì?
581
00:34:42,144 --> 00:34:45,499
Anche io pensavo di essere fatta così,
finché non ho incontrato Sebastian.
582
00:34:45,898 --> 00:34:46,955
Non litigate?
583
00:34:47,644 --> 00:34:48,895
Non proprio, no.
584
00:34:48,905 --> 00:34:50,268
- Davvero?
- Già.
585
00:34:51,461 --> 00:34:54,192
Non penso che il mio cervello
sia fatto così.
586
00:34:55,176 --> 00:34:59,323
Se uscissi con ragazzi così a quarant'anni,
questa conversazione sarebbe diversa,
587
00:34:59,333 --> 00:35:01,972
ma tu hai diciotto anni.
Chi se ne frega?
588
00:35:06,563 --> 00:35:08,497
Tu e la tua amica avete più fatto pace?
589
00:35:08,898 --> 00:35:10,924
Dio no. Non mi ha più parlato.
590
00:35:19,446 --> 00:35:20,974
Oh, Dio...
591
00:35:25,387 --> 00:35:27,443
È tristissimo.
592
00:35:28,920 --> 00:35:32,029
Penso di avere qualcosa
nell'occhio, cazzo.
593
00:37:28,031 --> 00:37:29,146
Faye!
594
00:37:29,486 --> 00:37:31,022
Vieni qua.
595
00:37:33,559 --> 00:37:34,832
Sbrigati, cazzo!
596
00:37:37,351 --> 00:37:38,598
Che fai?
597
00:37:38,608 --> 00:37:39,801
Devo parlarti.
598
00:37:40,120 --> 00:37:42,673
Perché sei nel vicolo?
599
00:37:51,759 --> 00:37:55,002
E allora la polizia mi bussa
alla porta e mi fa mille domande.
600
00:37:55,012 --> 00:37:56,566
Domande su cosa?
601
00:37:56,576 --> 00:37:57,905
Domande su Mouse.
602
00:37:57,915 --> 00:38:00,132
- Cosa hai detto?
- Nulla.
603
00:38:00,142 --> 00:38:03,056
Ma il giorno dopo, mentre ero in giro,
avevo delle pasticche in tasca,
604
00:38:03,066 --> 00:38:05,555
e mi hanno fermato e hanno iniziato
a dire un sacco di roba strana.
605
00:38:05,565 --> 00:38:08,150
Ok? "Andrai in prigione.
Sappiamo che hai ucciso Mouse".
606
00:38:08,160 --> 00:38:09,900
E io ho detto: "Non ho ucciso io Mouse".
607
00:38:10,315 --> 00:38:12,207
Stai collaborando con loro?
608
00:38:12,580 --> 00:38:13,630
Col cazzo.
609
00:38:13,640 --> 00:38:17,052
Tesoro, avevano già preso di mira
Fez e Ash, cazzo.
610
00:38:17,466 --> 00:38:20,158
Quindi stai collaborando con la polizia.
611
00:38:20,168 --> 00:38:23,063
Non so se questa è la parola
giusta, però li sto aiutando.
612
00:38:23,073 --> 00:38:26,646
Ok? Li avevano già adocchiati,
quindi non ho smosso niente.
613
00:38:26,656 --> 00:38:30,881
Ti amo, tesoro. E presto tornerò
e dirò un po' di cose,
614
00:38:30,891 --> 00:38:33,055
e dovrai starne fuori, cazzo.
615
00:38:49,616 --> 00:38:50,943
Ehi.
616
00:38:50,953 --> 00:38:52,316
Sta piovendo.
617
00:38:52,326 --> 00:38:54,412
Vado... a darmi una doccia.
618
00:39:10,154 --> 00:39:12,351
Questa musica spacca.
619
00:39:17,086 --> 00:39:18,870
Però davvero, se...
620
00:39:19,203 --> 00:39:22,356
Se il tuo spettacolo è anche solo un po'
come "Stand by me - Ricordo di un'estate",
621
00:39:23,117 --> 00:39:25,079
non avrai problemi.
622
00:40:25,454 --> 00:40:26,748
Che fai?
623
00:40:27,401 --> 00:40:29,975
Non preoccuparti.
Non sono qui per scusarmi.
624
00:40:31,762 --> 00:40:34,179
Immagina se fossi qui con una pistola
625
00:40:34,805 --> 00:40:36,952
per obbligarti ad accettare
le mie scuse.
626
00:40:38,927 --> 00:40:40,659
Mi spaventi.
627
00:40:40,669 --> 00:40:41,690
Già...
628
00:40:43,185 --> 00:40:44,620
È questo il punto.
629
00:40:58,259 --> 00:40:59,714
Ti amo.
630
00:41:00,276 --> 00:41:01,930
Ti amo, Nate.
631
00:41:01,940 --> 00:41:02,995
Nate...
632
00:41:05,121 --> 00:41:08,156
Ti conosco meglio di chiunque al mondo.
633
00:41:09,513 --> 00:41:11,527
Ti ho umiliata.
634
00:41:12,551 --> 00:41:14,075
È finita.
635
00:41:38,302 --> 00:41:41,750
Perché pensi che a mio padre
piaccia filmarsi mentre scopa?
636
00:41:44,063 --> 00:41:46,036
Non so di cosa stai parlando.
637
00:42:03,063 --> 00:42:05,085
Ci credi che era Jules?
638
00:42:18,442 --> 00:42:20,534
Voglio il cd, adesso.
639
00:42:24,182 --> 00:42:25,482
Non ce l'ho.
640
00:42:28,579 --> 00:42:29,646
Ok.
641
00:42:32,745 --> 00:42:33,897
Ok.
642
00:42:48,242 --> 00:42:49,692
Fai un bel respiro.
643
00:43:06,129 --> 00:43:07,923
Basta, Nate.
644
00:43:12,421 --> 00:43:14,984
Basta, Nate, basta.
645
00:43:14,994 --> 00:43:18,050
Ti prego, ti prego, basta.
646
00:43:18,481 --> 00:43:20,836
Ti prego, fermati, fermati, ti prego.
647
00:43:20,846 --> 00:43:22,836
Ti prego, basta.
648
00:43:25,548 --> 00:43:27,450
Basta, basta, basta.
649
00:43:27,460 --> 00:43:29,290
È... è nella mia borsa.
650
00:43:29,300 --> 00:43:31,464
È nella mia borsa, è nella mia borsa...
651
00:44:10,120 --> 00:44:11,288
Ehi.
652
00:44:11,298 --> 00:44:13,021
Mi dispiace.
653
00:44:13,703 --> 00:44:15,236
Mi dispiace. Stavo...
654
00:44:16,374 --> 00:44:18,709
- Stavo scherzando... mi dispiace.
- Non toccarmi!
655
00:44:18,719 --> 00:44:19,995
Scusa.
656
00:44:20,369 --> 00:44:21,934
Non ci sono proiettili nella pistola.
657
00:44:27,527 --> 00:44:28,902
Addio.
658
00:45:20,038 --> 00:45:21,374
Pronto?
659
00:45:21,384 --> 00:45:24,905
So che probabilmente non vuoi parlarmi,
ma sto per arrivare a casa tua,
660
00:45:24,915 --> 00:45:26,703
e ho davvero bisogno di parlarti.
661
00:45:26,713 --> 00:45:28,003
Non mi importa.
662
00:45:38,083 --> 00:45:40,553
Da Nate:
riguarda mio padre.
663
00:45:40,563 --> 00:45:43,508
Da Nate:
e te.
664
00:45:43,518 --> 00:45:46,145
Da Nate:
voglio solo che tu riesca a proteggerti
665
00:45:46,155 --> 00:45:48,231
Da Nate:
sono fuori
666
00:46:20,361 --> 00:46:21,557
No, grazie.
667
00:46:24,733 --> 00:46:25,996
È bello rivederti.
668
00:46:29,324 --> 00:46:30,722
So che mi odi.
669
00:46:32,110 --> 00:46:34,448
So che ho fatto un sacco
di cose orribili, ma...
670
00:46:35,268 --> 00:46:36,914
No, questa non è una di quelle.
671
00:46:37,371 --> 00:46:38,513
Cosa vuoi?
672
00:46:38,956 --> 00:46:40,129
Come prima cosa...
673
00:46:40,546 --> 00:46:42,078
Chiederti scusa.
674
00:46:42,561 --> 00:46:44,747
- Non mi interessa.
- Lo so.
675
00:46:44,757 --> 00:46:49,329
Ma la seconda cosa ti interesserà.
Purtroppo, prima dovrai sentire le mie scuse.
676
00:46:54,532 --> 00:46:55,701
Mi dispiace...
677
00:46:56,844 --> 00:46:58,815
Per tutto ciò che ti ho fatto.
678
00:47:02,736 --> 00:47:04,268
Non te lo meritavi.
679
00:47:05,319 --> 00:47:06,646
Stavo...
680
00:47:07,211 --> 00:47:11,123
Stavo cercando di proteggere qualcuno
che non meritava di essere protetto.
681
00:47:15,464 --> 00:47:17,626
Se potessi cancellare tutto, lo farei.
682
00:47:19,579 --> 00:47:20,587
Ma...
683
00:47:21,084 --> 00:47:22,495
Ho fatto ciò che ho fatto.
684
00:47:26,422 --> 00:47:28,988
Ho scoperto di te e mio padre da...
685
00:47:30,552 --> 00:47:32,004
Da questo cd.
686
00:47:33,450 --> 00:47:34,461
Già, lui...
687
00:47:34,471 --> 00:47:37,673
Registra di nascosto
ogni suo incontro e...
688
00:47:37,683 --> 00:47:39,797
Sai, lo fa da, beh...
689
00:47:40,711 --> 00:47:43,278
Beh, sinceramente,
da quando ne ho memoria.
690
00:47:44,953 --> 00:47:47,503
Gliel'ho rubato
e ha avuto un esaurimento...
691
00:47:47,513 --> 00:47:51,584
Nervoso, e se ne è andato di casa,
quindi ho pensato di...
692
00:47:52,041 --> 00:47:53,743
Ho pensato di dartelo e...
693
00:47:54,178 --> 00:47:56,804
Beh, puoi... farci quello che vuoi.
694
00:47:58,612 --> 00:47:59,969
Quindi, c'era una telecamera?
695
00:48:00,502 --> 00:48:01,625
Sì.
696
00:48:03,436 --> 00:48:04,631
E l'hai guardato?
697
00:48:06,352 --> 00:48:07,360
Già.
698
00:48:08,387 --> 00:48:09,846
L'hanno visto in molti?
699
00:48:09,856 --> 00:48:11,039
No, no.
700
00:48:12,638 --> 00:48:14,271
Sa che me lo stai dando?
701
00:48:14,281 --> 00:48:15,360
No.
702
00:48:15,370 --> 00:48:17,491
No. Mi ucciderebbe, cazzo.
703
00:48:20,648 --> 00:48:23,282
È l'unica copia o...
704
00:48:23,645 --> 00:48:25,466
Ce ne sono altre... in giro?
705
00:48:25,476 --> 00:48:27,814
Cioè, è l'unica di cui so, sì.
706
00:48:32,548 --> 00:48:34,326
Perché me lo stai dando?
707
00:48:35,038 --> 00:48:38,583
Onestamente, la risposta
è davvero stupida e semplice.
708
00:48:39,215 --> 00:48:41,442
Penso sia meglio non dirlo a nessuno.
709
00:48:41,452 --> 00:48:44,049
Cosa, sei diventato una brava persona?
710
00:48:44,559 --> 00:48:46,245
Assolutamente no, no.
711
00:48:46,575 --> 00:48:48,812
Avresti dovuto vedere
cosa ho dovuto fare per averlo.
712
00:48:54,288 --> 00:48:56,908
Sono venuta qui
con un taglierino nella manica.
713
00:48:57,757 --> 00:49:01,511
Sai, in caso ci fosse stato il bisogno
che ti tagliassi la gola.
714
00:49:03,467 --> 00:49:05,275
Ecco quanto poco mi fido di te.
715
00:49:09,378 --> 00:49:10,804
Beh, allora...
716
00:49:10,814 --> 00:49:11,850
Grazie.
717
00:49:12,952 --> 00:49:13,973
Prego.
718
00:49:18,087 --> 00:49:19,665
- Io vado.
- Ok.
719
00:49:21,205 --> 00:49:22,334
Ehi...
720
00:49:24,156 --> 00:49:25,586
Per quel che vale...
721
00:49:27,852 --> 00:49:30,009
Tutto quello che ho detto era vero.
722
00:49:36,423 --> 00:49:37,474
Anche per me.
723
00:50:11,421 --> 00:50:12,483
Pronto?
724
00:50:12,493 --> 00:50:14,248
Ehi, prepara una valigia.
725
00:50:14,258 --> 00:50:16,210
Sarò da te tra dieci minuti.
726
00:50:16,220 --> 00:50:17,669
Puoi stare da me.
727
00:50:17,679 --> 00:50:18,839
Ok.
728
00:50:18,849 --> 00:50:19,856
Ti amo.
729
00:50:22,671 --> 00:50:23,823
Ti amo anch'io.
730
00:50:46,464 --> 00:50:48,412
Da Nate:
sono qui
731
00:52:10,601 --> 00:52:13,154
Mi sono rovinata la vita per te.
732
00:53:01,397 --> 00:53:02,683
Quanti anni hai?
733
00:53:03,373 --> 00:53:04,624
Ventidue.
734
00:53:08,139 --> 00:53:09,628
Egoisticamente...
735
00:53:11,319 --> 00:53:12,920
Spero tu rimanga.
736
00:53:16,167 --> 00:53:17,180
Apri.
737
00:53:19,360 --> 00:53:20,530
Apri di più.
738
00:53:20,852 --> 00:53:22,165
Ecco.
739
00:53:22,703 --> 00:53:23,912
Va bene.
740
00:53:24,624 --> 00:53:25,753
Brava ragazza.
741
00:53:41,487 --> 00:53:43,072
Quindi, Rue. Rue.
742
00:53:44,954 --> 00:53:46,598
Pensi di aver toccato il fondo?
743
00:53:49,968 --> 00:53:50,970
Sì.
744
00:53:55,344 --> 00:53:57,275
Ok... so...
745
00:53:58,704 --> 00:54:01,352
Che ho molto di cui scusarmi.
746
00:54:03,438 --> 00:54:04,791
Lo capisco.
747
00:54:04,801 --> 00:54:06,461
Quindi ho pensato che dovrei...
748
00:54:06,471 --> 00:54:07,496
Sapete...
749
00:54:08,101 --> 00:54:09,971
Andare in riabilitazione,
disintossicarmi...
750
00:54:09,981 --> 00:54:12,817
Insomma, sistemare le cose e...
751
00:54:13,221 --> 00:54:14,772
Poi tornare e...
752
00:54:16,065 --> 00:54:18,421
- Scusarmi.
- Quindi ti vuoi disintossicare?
753
00:54:20,911 --> 00:54:22,699
- Sì.
- Ok.
754
00:54:25,521 --> 00:54:26,921
Cosa ne pensi?
755
00:54:30,198 --> 00:54:31,864
Se è vero, è fantastico.
756
00:54:32,577 --> 00:54:34,819
- Lo è.
- L'hai già detto prima.
757
00:54:34,829 --> 00:54:36,279
Gia, dai.
758
00:54:37,559 --> 00:54:39,386
Che c'è di male se non le crede?
759
00:54:41,310 --> 00:54:43,607
Penso che abbia bisogno
di tutto il nostro supporto.
760
00:54:44,131 --> 00:54:45,371
No?
761
00:54:45,381 --> 00:54:47,544
Non credo sia una questione di supporto.
762
00:54:48,081 --> 00:54:50,040
Quando deludi qualcuno molte volte,
763
00:54:50,050 --> 00:54:52,173
credo sia normale perdere
un po' di fiducia.
764
00:54:56,264 --> 00:54:57,537
Beh, tu cosa ne pensi?
765
00:54:58,142 --> 00:54:59,822
Pensi si disintossicherà?
766
00:55:03,296 --> 00:55:04,304
Non lo so.
767
00:55:05,968 --> 00:55:08,319
Ha detto che c'è il cinque percento
di possibilità, giusto?
768
00:55:08,723 --> 00:55:09,972
Qualcosa del genere.
769
00:55:12,213 --> 00:55:13,683
E quello è speranza?
770
00:55:17,094 --> 00:55:18,142
La speranza...
771
00:55:19,069 --> 00:55:20,763
È ciò che Rue deve trovare.
772
00:55:26,963 --> 00:55:29,046
Già... una passeggiata.
773
00:55:37,675 --> 00:55:39,193
Lasciamo che Rue sia se stessa...
774
00:55:39,811 --> 00:55:41,750
E dai tanto amore a quella più piccola.
775
00:55:43,928 --> 00:55:45,592
È da un po' che lo aspetta.
776
00:55:53,738 --> 00:55:54,746
Ehi.
777
00:55:56,238 --> 00:55:58,941
Posso dormire con te stanotte?
778
00:55:59,479 --> 00:56:01,185
Sì, sì, certo. Vieni.
779
00:56:29,285 --> 00:56:32,261
Mi sembra di non sapere
più niente della tua vita.
780
00:56:37,089 --> 00:56:38,897
Te lo dico quando torni.
781
00:56:41,581 --> 00:56:42,588
Ok.
782
00:56:45,641 --> 00:56:47,819
- Buona notte.
- Notte.
783
00:56:56,004 --> 00:56:57,113
Pronto?
784
00:56:58,369 --> 00:56:59,833
Sì, sono io.
785
00:57:02,447 --> 00:57:04,140
Sì, mia figlia.
786
00:57:04,476 --> 00:57:06,062
Ha diciassette anni.
787
00:57:08,585 --> 00:57:10,774
Penso oppiacei...
788
00:57:10,784 --> 00:57:11,797
E...
789
00:57:11,807 --> 00:57:13,305
Eroina.
790
00:57:13,315 --> 00:57:15,234
Ma penso soprattutto oppiacei.
791
00:57:18,348 --> 00:57:19,590
Beh, io...
792
00:57:19,600 --> 00:57:22,361
L'ho portata al pronto soccorso
circa quattro giorni fa e...
793
00:57:22,697 --> 00:57:26,419
Il dottore le ha dato qualcosa
per l'astinenza.
794
00:57:30,312 --> 00:57:33,324
Ma speravo di portarla lì da voi
il prima possibile.
795
00:57:36,618 --> 00:57:39,944
Ma deve essere ospedalizzata.
796
00:57:46,960 --> 00:57:49,785
Non conosce mia figlia. Ok?
797
00:57:49,795 --> 00:57:51,291
È una drogata.
798
00:57:51,301 --> 00:57:53,562
Ok? E si ucciderà.
799
00:57:53,572 --> 00:57:56,401
Per favore, la imploro. Per favore.
800
00:57:56,411 --> 00:57:57,921
Ok? Deve stare...
801
00:57:57,931 --> 00:58:02,711
In ospedale, non solo a disintossicarsi.
Deve tornare in riabilitazione.
802
00:58:02,721 --> 00:58:04,988
No, non... mi ascolti, per favore.
803
00:58:04,998 --> 00:58:06,488
Conosco mia figlia.
804
00:58:06,823 --> 00:58:09,557
Si ucciderà.
805
00:58:10,680 --> 00:58:12,215
Vi prego, non fatelo.
806
00:58:12,225 --> 00:58:14,238
Per favore, la scongiuro...
807
00:58:16,198 --> 00:58:20,163
Per favore, non ci faccia questo.
Non ci faccia questo, per favore!
808
00:58:22,442 --> 00:58:24,753
Mia figlia si ucciderà.
809
00:58:26,324 --> 00:58:27,497
Per favore...
810
00:58:30,653 --> 00:58:33,376
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
811
00:58:33,386 --> 00:58:35,553
#NoSpoiler