1 00:00:17,735 --> 00:00:21,990 Jolly Rancher Gula-Gula Keras 2 00:01:33,949 --> 00:01:35,034 Minum ini, sayang. 3 00:01:39,914 --> 00:01:40,999 Rue? 4 00:01:42,334 --> 00:01:45,087 Sayang, mak nak kamu minum ini, okey? 5 00:01:45,212 --> 00:01:46,923 Minum. 6 00:01:48,258 --> 00:01:50,218 Minumlah sikit, sayang. 7 00:02:11,868 --> 00:02:13,329 Kamu nak mak tolong kamu? 8 00:02:35,771 --> 00:02:37,899 Mak ada. 9 00:02:38,024 --> 00:02:40,152 Kamu tahu apa saya suka tentang hospital? 10 00:02:40,777 --> 00:02:42,279 Kita dah hampir sampai. Ayuh. 11 00:02:43,364 --> 00:02:45,283 Mereka tak perlu tahu betapa baiknya kamu... 12 00:02:45,366 --> 00:02:46,909 untuk menjaga kamu. 13 00:02:49,204 --> 00:02:50,998 Mereka tak perlu tahu apa yang bermain di fikiran kamu... 14 00:02:51,081 --> 00:02:53,083 sebelum mereka balut tangan kamu. 15 00:02:57,338 --> 00:02:58,882 Orang macam itu susah nak jumpa. 16 00:03:01,969 --> 00:03:04,138 Doktor hubungkan mak saya dengan satu pusat pemulihan... 17 00:03:04,221 --> 00:03:06,391 yang mungkin ada katil kosong awal minggu depan. 18 00:03:06,474 --> 00:03:07,600 Okey. 19 00:03:09,060 --> 00:03:10,395 Suruh saya tabah. 20 00:03:10,479 --> 00:03:12,064 Tak apa. 21 00:03:13,649 --> 00:03:15,693 Mak saya adalah salah seorang daripada yang susah nak jumpa itu. 22 00:03:16,027 --> 00:03:18,154 Tapi mungkin, sebab dia mak saya. 23 00:03:20,198 --> 00:03:21,992 Dia juga membesar di dalam gereja. 24 00:03:23,411 --> 00:03:25,371 Cakaplah apa yang kamu nak tentang orang Kristian. 25 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 Sekurang-kurangnya mereka percayakan kemaafan. 26 00:03:40,264 --> 00:03:42,808 Saya tak ingat semua yang saya cakap pada mak saya. 27 00:03:46,354 --> 00:03:47,647 Tak apa, Rue. 28 00:03:51,568 --> 00:03:52,695 Tak apa. 29 00:03:54,280 --> 00:03:56,616 Saya harap saya dapat cakap saya tak maksudkan satu pun. 30 00:03:57,409 --> 00:03:58,827 Betulkah begitu? 31 00:03:59,077 --> 00:04:02,665 Maksud saya, saya fikirkannya, rasakannya, cakapnya. 32 00:04:07,963 --> 00:04:09,047 Tak guna. 33 00:04:15,096 --> 00:04:16,347 Saya pasti kebanyakan orang akan cakap... 34 00:04:16,431 --> 00:04:18,683 dunia akan jadi lebih baik tanpa saya. 35 00:04:20,102 --> 00:04:21,395 Saya setuju. 36 00:04:23,147 --> 00:04:26,317 Lagipun, seingat saya, saya dah cuba untuk tinggalkannya. 37 00:04:33,159 --> 00:04:35,620 Ali juga salah seorang daripada orang yang susah nak jumpa. 38 00:04:36,413 --> 00:04:37,873 Yang peliknya adalah... 39 00:04:37,998 --> 00:04:40,542 saya pasti kebanyakan orang akan cakap benda yang sama pada dia. 40 00:04:41,627 --> 00:04:43,921 "Dia cuma seorang penagih yang suka pukul isteri." 41 00:04:44,964 --> 00:04:46,800 Saya pasti anak perempuannya cakap begitu. 42 00:04:48,218 --> 00:04:49,928 Saya pun cakap begitu juga. 43 00:04:51,222 --> 00:04:52,556 Saya menyesal cakap begitu. 44 00:04:53,224 --> 00:04:55,310 Sangat menyesal. 45 00:05:05,530 --> 00:05:07,824 Kalau saya jujur tentang diri saya... 46 00:05:08,408 --> 00:05:09,535 saya seorang penipu. 47 00:05:10,202 --> 00:05:13,831 Seorang pencuri. Saya ganas, kasar, manipulatif. 48 00:05:14,624 --> 00:05:15,750 Sejuknya. 49 00:05:16,126 --> 00:05:18,128 Sejuk, mak. 50 00:05:18,211 --> 00:05:21,132 Rue, kamu kena kebahkan demam kamu, okey? 51 00:05:21,215 --> 00:05:22,508 Okey? Marilah. 52 00:05:23,134 --> 00:05:25,804 Walaupun saya tak khayal hari ini, tak siapa akan lupa trauma... 53 00:05:25,887 --> 00:05:27,347 tentang diri saya yang khayal. 54 00:05:28,807 --> 00:05:29,892 Alamak. 55 00:05:32,770 --> 00:05:35,064 Tapi saya betul-betul menyesal atas apa yang saya cakap pada Ali. 56 00:05:36,942 --> 00:05:39,153 Memperkecil kehidupan seseorang pada satu ketika. 57 00:05:40,821 --> 00:05:42,281 Satu ketika yang buruk. 58 00:05:44,075 --> 00:05:45,577 Lalu menghukum mereka untuk itu. 59 00:05:50,958 --> 00:05:52,418 Itulah yang polis buat. 60 00:05:53,461 --> 00:05:55,171 Sebenarnya, semua orang buat begitu. 61 00:05:56,339 --> 00:05:57,466 Itulah yang kamu akan buat kepada saya... 62 00:05:57,549 --> 00:05:58,717 kalau kamu tak kenal saya. 63 00:06:18,365 --> 00:06:21,410 Apa pun, saya patut telefon Ali dan minta maaf. 64 00:06:49,610 --> 00:06:50,695 Helo. 65 00:06:53,406 --> 00:06:54,491 Ali? 66 00:06:56,743 --> 00:06:58,579 Ini Rue. 67 00:06:59,997 --> 00:07:01,290 Apa awak nak, Rue? 68 00:07:19,395 --> 00:07:22,440 Saya cuma nak telefon awak dan beritahu awak yang... 69 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Saya cuma nak telefon awak dan minta maaf atas apa saya cakap. 70 00:07:38,959 --> 00:07:40,503 Saya juga sangat menyesalinya. 71 00:07:44,007 --> 00:07:46,218 - Saya tak patut cakap begitu. - Rue. 72 00:07:46,677 --> 00:07:47,845 - Maafkan saya. - Rue. 73 00:07:47,928 --> 00:07:49,764 - Maafkan saya. - Dengar sini. 74 00:07:52,475 --> 00:07:53,768 Saya maafkan awak. 75 00:08:07,868 --> 00:08:08,995 Betulkah? 76 00:08:11,331 --> 00:08:12,415 Ya. 77 00:08:16,003 --> 00:08:17,630 Macam mana awak tahu saya maksudkannya? 78 00:08:19,882 --> 00:08:21,843 Sebab masa itu pasti akan tiba. 79 00:08:22,719 --> 00:08:24,763 Jadi kita kena maafkan dengan seikhlas hati. 80 00:08:32,147 --> 00:08:33,273 Terima kasih. 81 00:08:38,529 --> 00:08:39,697 Terima kasih. 82 00:09:26,585 --> 00:09:28,921 Awak nampak sangat teruk. 83 00:09:34,553 --> 00:09:36,055 Ali cakap dia hanya akan singgah... 84 00:09:36,138 --> 00:09:38,099 kalau dia boleh masak makan malam untuk kami sekeluarga. 85 00:09:38,599 --> 00:09:39,893 Terima kasih sebab jemput saya. 86 00:09:40,226 --> 00:09:41,519 Hai. 87 00:09:42,229 --> 00:09:43,313 Hai. 88 00:09:43,981 --> 00:09:45,691 Saya Ali. Gembira jumpa awak. 89 00:09:47,234 --> 00:09:48,694 Awak penaja Rue? 90 00:09:49,404 --> 00:09:51,907 Ya. Soalan yang lebih baik adalah... 91 00:09:51,990 --> 00:09:53,283 apa awak sedang buat sekarang? 92 00:09:53,575 --> 00:09:54,660 Tiada apa. 93 00:09:55,953 --> 00:09:58,164 - Nak tolong saya masak? - Saya boleh tolong. 94 00:09:58,664 --> 00:10:02,002 Tak, jauhkan punggung awak yang cirit-birit... 95 00:10:02,085 --> 00:10:04,296 akibat gian daripada makanan saya. 96 00:10:05,339 --> 00:10:06,924 - Awak nak beritahu dia... - Tak, jangan! 97 00:10:07,008 --> 00:10:08,426 - Saya rasa awak patut beritahu. - Tak! Jangan. 98 00:10:08,509 --> 00:10:10,929 Hei, saya serius. Awak berbahaya. 99 00:10:11,012 --> 00:10:12,055 Pergi ke bilik lain. 100 00:10:12,139 --> 00:10:14,767 Okey, terima kasih. Maaf. 101 00:10:14,850 --> 00:10:15,976 Selamat jalan. 102 00:10:16,394 --> 00:10:18,104 Selamat jalan? Selamat jalan untuk awak juga. 103 00:10:18,730 --> 00:10:21,191 Saya tahu mungkin awak yang cuci punggung itu. 104 00:10:27,698 --> 00:10:30,410 - Mereka tahu saya betul. - Tepat sekali. 105 00:10:35,207 --> 00:10:36,918 Saya rasa keadaan dia lebih baik hari ini. 106 00:10:40,338 --> 00:10:42,257 Sesukar mana pun untuk Rue... 107 00:10:42,341 --> 00:10:44,176 saya pasti ia lebih sukar untuk awak. 108 00:10:45,553 --> 00:10:47,096 Potong dadu tomato-tomato ini. 109 00:10:58,651 --> 00:11:00,362 Tak apa untuk rasa marah pada dia. 110 00:11:04,450 --> 00:11:07,161 Saya tak pasti itu boleh bantu sesiapa. 111 00:11:07,870 --> 00:11:11,249 Tapi saya tak setuju. 112 00:11:11,833 --> 00:11:13,544 Saya rasa ia sebenarnya bagus untuk awak. 113 00:11:14,879 --> 00:11:15,963 Macam mana? 114 00:11:17,131 --> 00:11:18,967 Awak tak salah untuk marah pada dia. 115 00:11:20,302 --> 00:11:21,678 Perkara itu menyakitkan. 116 00:11:22,346 --> 00:11:23,472 Ia tak adil. 117 00:11:24,473 --> 00:11:25,766 Awak tak patut melaluinya. 118 00:11:29,646 --> 00:11:30,731 Saya tak apa-apa. 119 00:11:36,487 --> 00:11:37,572 Betul. 120 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Saya tak cakap saya tak percayakan awak. 121 00:11:48,543 --> 00:11:50,045 Sekarang, Nate tak tahu apa yang berlaku... 122 00:11:50,128 --> 00:11:51,588 antara Cassie dan Maddy... 123 00:11:51,755 --> 00:11:54,675 sebab apabila dia bersenam, telefonnya dalam mod senyap. 124 00:11:54,759 --> 00:11:56,761 Cassie 38 Panggilan Tak Dijawab 125 00:11:56,844 --> 00:11:58,471 Saya kena bercakap dengan awak secepat mungkin! 126 00:11:59,681 --> 00:12:03,269 Ironinya ialah Nate bangun pagi itu dengan rasa yang hebat... 127 00:12:04,937 --> 00:12:09,359 sebab selepas 18 tahun bersaing dengan ayahnya... 128 00:12:11,111 --> 00:12:12,655 akhirnya, Nate menang. 129 00:12:16,284 --> 00:12:18,411 Nampaknya, mak dia menerima dengan baik. 130 00:12:20,539 --> 00:12:22,082 Abangnya pula... 131 00:12:23,042 --> 00:12:25,336 Apa yang dia gembirakan sangat? 132 00:12:25,545 --> 00:12:26,838 tak begitu baik. 133 00:12:38,643 --> 00:12:42,273 Bukan 38 panggilan tak dijawab daripada Cassie yang merisaukan dia. 134 00:12:45,109 --> 00:12:47,654 Dia risau sebab tiada sebarang panggilan daripada Maddy. 135 00:12:54,120 --> 00:12:56,748 Sebahagian sebab Nate sangat mencintai Maddy... 136 00:12:56,831 --> 00:12:58,458 adalah kerana dia setia. 137 00:12:59,292 --> 00:13:02,004 Tapi ia juga menggerunkan dia. 138 00:13:03,464 --> 00:13:06,092 Kalau ada sesiapa melawannya, Maddy akan balas cukup-cukup. 139 00:13:07,260 --> 00:13:10,138 Dia sekarang benar-benar dah melawan Maddy. 140 00:13:11,724 --> 00:13:13,476 Tiada kesangsian di dalam fikiran Nate... 141 00:13:13,559 --> 00:13:15,269 apa yang Maddy akan buat. 142 00:13:16,646 --> 00:13:18,315 Awak tahu, apabila seorang budak menembak sebuah sekolah... 143 00:13:18,398 --> 00:13:21,568 mereka temu bual ibu bapanya dan ibu bapanya jawab... 144 00:13:21,652 --> 00:13:25,073 "Kami tak tahu. Dia nampak macam sangat normal." 145 00:13:25,281 --> 00:13:28,160 Semua orang yang menonton cakap, "Kamu sungguh dungu." 146 00:13:28,618 --> 00:13:30,746 Itulah yang saya rasakan, tapi dengan Cassie. 147 00:13:31,664 --> 00:13:33,291 Dengar, saya tak pernah percayakan dia. 148 00:13:33,833 --> 00:13:35,126 Apa? Kenapa? 149 00:13:35,585 --> 00:13:38,463 Sebab dia nampak macam jenis yang akan meniduri teman lelaki awak. 150 00:13:39,590 --> 00:13:42,051 Saya fikir saya sebenarnya nak bunuh dia. 151 00:13:43,052 --> 00:13:45,722 - Saya faham. - Tak, betul-betul... 152 00:13:45,805 --> 00:13:47,849 rancang satu pembunuhan dan lakukannya. 153 00:13:48,684 --> 00:13:49,810 Saya faham. 154 00:13:50,352 --> 00:13:52,188 Macam satu pembunuhan yang mengerikan. 155 00:13:52,438 --> 00:13:54,565 Yang akan mengejutkan satu negara. 156 00:13:55,441 --> 00:13:57,402 Saya rasa saya dah cukup faham. 157 00:14:02,700 --> 00:14:03,993 Macam mana dengan Nate? 158 00:14:06,204 --> 00:14:08,040 Saya ada beberapa idea. 159 00:14:11,085 --> 00:14:12,169 Tak. 160 00:14:13,421 --> 00:14:15,590 - Ia kejam, tapi... - Kamu dah sedia untuk buat pesanan? 161 00:14:15,673 --> 00:14:16,758 Tak. 162 00:14:17,759 --> 00:14:19,094 Dia sedang bercakap di telefon. 163 00:14:19,178 --> 00:14:20,596 Sekejap lagi. 164 00:14:20,679 --> 00:14:24,267 Kami lebih suka pelanggan tak gunakan telefon di meja. 165 00:14:24,350 --> 00:14:25,435 - Okey. - Tak. 166 00:14:25,560 --> 00:14:27,062 Saya faham. 167 00:14:28,438 --> 00:14:30,983 - Saya akan datang semula. - Okey, terima kasih. 168 00:14:31,984 --> 00:14:34,112 Dia memang perempuan murahan. 169 00:14:36,531 --> 00:14:38,575 Baiklah, letak dulu. Sayang awak. 170 00:14:45,083 --> 00:14:47,169 Maaf, saya... Kita belum bertegur sapa lagi. 171 00:14:47,252 --> 00:14:49,630 Jadi saya fikir saya nak tegur awak macam selalu saya tegur awak. 172 00:14:50,297 --> 00:14:53,050 Maaflah. Maddy ada masalah sikit. 173 00:14:53,134 --> 00:14:54,260 - Awak tahu? - Ya. 174 00:14:54,761 --> 00:14:56,304 Saya faham. Ia janggal. 175 00:14:56,680 --> 00:14:57,806 Ya. 176 00:15:01,143 --> 00:15:02,436 Jadi apa kita buat di sini? 177 00:15:02,895 --> 00:15:04,522 Berjanji temu. 178 00:15:07,776 --> 00:15:08,861 Ya? 179 00:15:11,447 --> 00:15:13,116 Sebab bunyi awak cakap di telefon macam... 180 00:15:13,199 --> 00:15:15,535 - ia kecemasan. - Yakah? 181 00:15:15,619 --> 00:15:17,120 - Ya. - Tak. 182 00:15:17,204 --> 00:15:19,331 Awak tanya kalau saya boleh batalkan latihan. 183 00:15:20,583 --> 00:15:22,668 Maksud saya, saya dah... 184 00:15:24,713 --> 00:15:27,883 Saya dah berfikir... 185 00:15:28,967 --> 00:15:31,387 tentang kita dan hubungan kita... 186 00:15:31,470 --> 00:15:32,638 dan... 187 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Saya mengalami... 188 00:15:40,856 --> 00:15:42,316 masalah otak. 189 00:15:45,737 --> 00:15:46,822 Apa? 190 00:15:47,656 --> 00:15:49,283 Itulah yang terjadi. 191 00:15:56,166 --> 00:15:58,377 Saya keliru. 192 00:15:58,711 --> 00:16:00,212 Saya rasa ia boleh membawa maut. 193 00:16:00,671 --> 00:16:03,591 Awak banyak berfikir tentang hubungan kita... 194 00:16:03,675 --> 00:16:06,595 sebab awak ada masalah otak yang boleh membawa maut? 195 00:16:06,678 --> 00:16:08,597 Ya, saya asyik terfikir... 196 00:16:08,847 --> 00:16:11,058 semua lawatan ke hospital... 197 00:16:11,726 --> 00:16:13,394 dan mungkin saya kena berhenti sekolah... 198 00:16:13,478 --> 00:16:14,896 duduk di rumah... 199 00:16:14,980 --> 00:16:16,815 dengan sedikit masa yang saya masih ada. 200 00:16:19,026 --> 00:16:20,444 Masalah otak yang membawa maut ini dipanggil apa? 201 00:16:20,528 --> 00:16:23,156 Jangan, sebab awak akan Google kemudian baca tentangnya... 202 00:16:23,239 --> 00:16:25,450 dan saya akan nampak ia di wajah awak. 203 00:16:25,534 --> 00:16:27,369 Saya rasa awak sedang menipu saya. 204 00:16:28,913 --> 00:16:31,791 Menipu tentang masalah otak yang membawa maut? 205 00:16:34,169 --> 00:16:35,295 Itu melampau. 206 00:16:36,171 --> 00:16:37,881 Secara jujur, apabila awak fikir... 207 00:16:37,965 --> 00:16:40,134 saya akan menipu tentang sesuatu yang teruk... 208 00:16:40,217 --> 00:16:41,803 bermakna ada masalah besar dalam hubungan ini... 209 00:16:41,886 --> 00:16:43,888 yang mana, itulah yang saya cuba cakap pada mulanya. 210 00:16:43,972 --> 00:16:45,641 Tak. Pada mulanya, saya rasa macam... 211 00:16:45,724 --> 00:16:47,393 awak mula nak berpisah dengan saya. 212 00:16:47,476 --> 00:16:49,478 Kemudian awak pusing dengan beritahu saya awak ada... 213 00:16:49,562 --> 00:16:51,314 masalah otak yang membawa maut. 214 00:16:51,397 --> 00:16:53,608 Sekarang saya rasa awak sedang gunakan keraguan saya... 215 00:16:53,692 --> 00:16:55,527 sebagai satu alasan untuk berpisah dengan saya. 216 00:16:56,612 --> 00:16:58,113 Itu perasaan awak. 217 00:16:58,364 --> 00:17:01,242 Tak, saya rasa itulah perasaannya. 218 00:17:01,451 --> 00:17:03,745 Ia perasaan awak tentang perasaan itu. 219 00:17:03,828 --> 00:17:06,039 Kat, awak tak nak ada hubungan dengan saya. 220 00:17:06,498 --> 00:17:08,584 Saya faham. Tak apa, cakap saja. 221 00:17:08,667 --> 00:17:10,711 Beranikan diri untuk jujur sebab... 222 00:17:10,795 --> 00:17:12,881 apa yang awak sedang buat sekarang, ia rasa teruk. 223 00:17:12,964 --> 00:17:15,342 Saya dah agak. Saya... 224 00:17:16,009 --> 00:17:17,052 Saya tak sangka. 225 00:17:17,136 --> 00:17:18,512 Awak betul-betul cuba untuk berpisah dengan saya. 226 00:17:18,596 --> 00:17:20,598 Tak, saya sedang cuba bantu awak cakap apa yang awak nak cakap. 227 00:17:20,681 --> 00:17:22,934 Adakah ini sejenis taktik manipulasi... 228 00:17:23,018 --> 00:17:25,312 yang awak belajar di forum Reddit? 229 00:17:25,395 --> 00:17:27,565 Aduhai, inilah masalahnya dengan lelaki macam awak. 230 00:17:27,648 --> 00:17:29,150 Saya beritahu awak yang saya sakit... 231 00:17:29,233 --> 00:17:31,528 dan awak terus ketepikan apa yang saya rasa. 232 00:17:32,195 --> 00:17:33,655 Ya, awak cuma manipulasi saya... 233 00:17:33,738 --> 00:17:34,781 beritahu saya macam mana untuk rasa... 234 00:17:34,865 --> 00:17:36,575 semuanya sebab saya tak menepati jangkaan awak. 235 00:17:36,659 --> 00:17:38,661 Baiklah, awak betul. Awak tak mencapai jangkaan saya... 236 00:17:38,744 --> 00:17:40,955 sebab saya memang jangkakan awak sekurang-kurangnya akan jujur. 237 00:17:41,623 --> 00:17:42,832 Saya memang jujur. 238 00:17:42,916 --> 00:17:44,334 Baiklah, saya tak rasa pun awak percayakannya... 239 00:17:44,418 --> 00:17:45,794 tapi awak tahu, itu selain daripada puncanya... 240 00:17:45,878 --> 00:17:47,421 sebab saya rasa kita kena berpisah. 241 00:17:49,257 --> 00:17:51,384 Saya tak sangka itu akan berlaku. 242 00:17:54,179 --> 00:17:55,305 Saya pun. 243 00:17:58,100 --> 00:17:59,227 Selamat jalan. 244 00:18:04,232 --> 00:18:05,317 Lex. 245 00:18:06,568 --> 00:18:09,280 Sayang, bawa ini ke belakang dan sembunyikannya dalam semak. 246 00:18:09,363 --> 00:18:11,574 Mak betul-betul rasa dia akan tikam dirinya sendiri? 247 00:18:11,950 --> 00:18:15,120 Adik kamu sangat beremosi. Ya. 248 00:18:16,580 --> 00:18:17,623 Betulkah? 249 00:18:17,707 --> 00:18:20,209 Sembunyikan dalam semak sekarang. 250 00:18:20,293 --> 00:18:21,377 Pergi! 251 00:18:22,295 --> 00:18:23,380 Cepat! 252 00:18:42,819 --> 00:18:45,531 Ketika sedang mematahkan ranting-ranting pokok... 253 00:18:45,614 --> 00:18:48,785 untuk menyamarkan sebaldi pisau dapur di dalam semak... 254 00:18:49,535 --> 00:18:53,123 Lexi mula rasa ragu-ragu untuk tayangkan dramanya. 255 00:18:55,000 --> 00:18:58,379 Awak tahu apa awak patut masukkan ke dalam drama itu? 256 00:18:59,297 --> 00:19:02,008 Waktu saya belasah Nate di parti itu. 257 00:19:02,092 --> 00:19:03,886 Tak! 258 00:19:04,386 --> 00:19:05,471 Aduhai. 259 00:19:05,888 --> 00:19:07,556 Entahlah, keadaan Cassie tak bagus sangat. 260 00:19:07,640 --> 00:19:08,725 Saya risau... 261 00:19:09,142 --> 00:19:11,436 dia akan tonton drama itu dan dia akan... 262 00:19:12,103 --> 00:19:13,230 mengamuk. 263 00:19:13,689 --> 00:19:14,982 Ya, maksud saya... 264 00:19:16,484 --> 00:19:18,695 perasaan semua orang terluka. 265 00:19:18,987 --> 00:19:20,113 - Bukan? - Ya. 266 00:19:20,697 --> 00:19:21,907 Sesetengah orang... 267 00:19:22,699 --> 00:19:23,951 Sesetengah orang perlukan... 268 00:19:24,034 --> 00:19:25,828 perasaan mereka dilukakan kadangkala. 269 00:19:25,911 --> 00:19:26,996 Ya. 270 00:19:27,204 --> 00:19:31,001 Ini kali pertama dalam hidup saya saya buat sesuatu untuk diri saya. 271 00:19:31,334 --> 00:19:32,419 Aduhai. 272 00:19:32,711 --> 00:19:37,091 Apa idea sebenarnya di sebalik drama ini? 273 00:19:37,174 --> 00:19:42,222 Entahlah, tentang sekumpulan gadis yang berkawan... 274 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 membesar dan menjauh. 275 00:19:45,810 --> 00:19:49,564 Aduhai, ia lebih kurang macam Stand By Me. 276 00:19:49,647 --> 00:19:51,441 Ya, tepat sekali! 277 00:19:51,525 --> 00:19:52,859 Saya suka filem itu. 278 00:19:52,943 --> 00:19:55,070 - Ia betul-betul begitu. - Ya. 279 00:19:55,321 --> 00:19:58,575 Tolonglah, saya dah tonton filem itu lebih kurang 50 kali. 280 00:19:58,658 --> 00:20:01,828 - Betulkah? - Itulah kegemaran saya. 281 00:20:02,245 --> 00:20:06,959 Lagipun, nenek saya ada DVD filem itu. 282 00:20:08,544 --> 00:20:09,963 Patutkah kita tonton? 283 00:20:12,966 --> 00:20:14,593 Lexi perlukan rehat. 284 00:20:16,596 --> 00:20:19,641 Cassie, boleh saya guna bilik air? 285 00:20:20,016 --> 00:20:21,101 Tak. 286 00:20:22,936 --> 00:20:24,563 Hei, Ini Nate. Saya sibuk. 287 00:20:24,647 --> 00:20:26,107 Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip. 288 00:20:28,735 --> 00:20:30,278 Hei, Ini Nate. Saya sibuk. 289 00:20:30,362 --> 00:20:32,030 Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip. 290 00:20:35,618 --> 00:20:36,744 Apa saja yang kamu buat... 291 00:20:36,828 --> 00:20:38,496 jangan kahwin dengan orang yang kamu jumpa di sekolah tinggi. 292 00:20:40,332 --> 00:20:41,375 Mak maksudkannya. 293 00:20:41,458 --> 00:20:42,960 Dulu mak menyeronokkan. 294 00:20:43,335 --> 00:20:45,922 Mak tahu kamu tak percayakan mak, tapi dulu mak sungguh seksi. 295 00:20:46,005 --> 00:20:47,090 Saya memang percayakan mak. 296 00:20:47,465 --> 00:20:49,593 Ya, boleh dapat apa saja yang mak nak. 297 00:20:51,678 --> 00:20:53,639 Kemudian, mak jatuh cinta dengan ayah kamu. 298 00:20:54,807 --> 00:20:57,268 - Saya sangat gembira dia dah pergi. - Ya. 299 00:20:59,145 --> 00:21:00,564 Bantu mak. 300 00:21:00,647 --> 00:21:02,983 Jangan lepaskan amarah kamu pada mak. 301 00:21:03,067 --> 00:21:04,568 Kenapa saya nak marah mak? 302 00:21:05,570 --> 00:21:06,738 Sebab kamu lelaki yang pemarah. 303 00:21:06,821 --> 00:21:08,323 Tak, dulu saya marah pada ayah. 304 00:21:08,406 --> 00:21:10,909 Itu sangat berbeza daripada pemarah. 305 00:21:10,993 --> 00:21:12,995 Okey, ikut suka kamu. 306 00:21:13,913 --> 00:21:15,498 Saya rasa apabila saya marah... 307 00:21:15,581 --> 00:21:17,584 saya ada alasan yang baik untuk marah. 308 00:21:17,667 --> 00:21:19,002 Okey, begini, mak tak cakap... 309 00:21:19,085 --> 00:21:21,380 orang yang marah tiada alasan untuk marah. 310 00:21:21,463 --> 00:21:23,883 Kamu bencikan ayah kamu. Itu alasan yang paling bagus. 311 00:21:23,966 --> 00:21:26,469 Ya tapi itulah maksud saya. Kemarahan saya ditujukan kepada dia. 312 00:21:26,552 --> 00:21:28,847 - Bukan kepada sesiapa saja. - Ya, mak tak pasti. 313 00:21:28,930 --> 00:21:30,599 Tak, bukan begitu. Ia spesifik. 314 00:21:30,682 --> 00:21:34,061 Okey, boleh kita berbaik-baik? 315 00:21:35,354 --> 00:21:36,439 Ya? 316 00:21:36,898 --> 00:21:37,982 Ya. 317 00:21:38,149 --> 00:21:39,985 Okey, terima kasih. 318 00:21:42,196 --> 00:21:43,489 Perlukan satu lagi botol. 319 00:21:44,323 --> 00:21:45,867 Bukan saya yang jahat. 320 00:21:45,950 --> 00:21:47,327 Semua orang asyik pandang saya... 321 00:21:47,410 --> 00:21:50,539 macam saya yang jahat, tapi bukan saya yang jahat! 322 00:21:50,622 --> 00:21:53,542 - Tapi awak bukan orang yang baik. - Ya, itu dah pasti. 323 00:21:53,626 --> 00:21:55,253 Semua orang ingat saya bercinta dengan Nate... 324 00:21:55,336 --> 00:21:57,756 semasa dia dan Maddy masih bersama, tapi itu tak betul. 325 00:21:57,839 --> 00:21:59,299 Saya tak rampas sesiapa. 326 00:21:59,382 --> 00:22:02,845 Cassie, tolonglah bertenang sedikit. 327 00:22:02,928 --> 00:22:04,263 Tapi Rue buat ia kedengaran macam... 328 00:22:04,347 --> 00:22:05,932 kami bercinta sepanjang masa. 329 00:22:06,015 --> 00:22:08,268 Tapi saya takkan buat begitu kepada orang yang saya sayang. 330 00:22:08,351 --> 00:22:10,979 Mak tak rasa itu satu pertahanan yang kukuh. 331 00:22:11,063 --> 00:22:14,525 - Itulah kebenarannya! - Cassie, kamu buat mak serabut! 332 00:22:14,609 --> 00:22:16,069 Kamu dah buat apa yang kamu buat... 333 00:22:16,152 --> 00:22:18,154 dan selepas itu, kamu pura-pura tak bersalah. 334 00:22:18,238 --> 00:22:19,281 Ia bukan masalah besar. 335 00:22:19,364 --> 00:22:20,699 Saya cuma jelaskan hal sebenar. 336 00:22:20,783 --> 00:22:22,535 Tapi mak jelaskan prinsipnya. 337 00:22:22,618 --> 00:22:23,703 Prinsip apa? 338 00:22:23,786 --> 00:22:26,122 Prinsip "Jangan meniduri teman lelaki kawan baik kamu". 339 00:22:26,206 --> 00:22:28,416 Itulah yang saya cuba beritahu mak! 340 00:22:28,500 --> 00:22:31,086 Mereka bukan pasangan kekasih. Aduhai! 341 00:22:31,170 --> 00:22:34,215 Mak tak kisah, mak cuma nak tonton Millionaire Matchmaker mak... 342 00:22:34,298 --> 00:22:35,884 dengan tenang selama sejam. 343 00:22:35,967 --> 00:22:37,802 Satu jam saja! 344 00:22:38,261 --> 00:22:39,346 Tak guna! 345 00:22:39,846 --> 00:22:42,725 Kamu masih berjumpa dengan gadis berambut perang muda itu? 346 00:22:43,184 --> 00:22:44,310 Kenapa? 347 00:22:44,477 --> 00:22:46,312 Sebab mak lebih sukakan dia berbanding Maddy. 348 00:22:46,438 --> 00:22:48,273 Nampaknya mak bertuah. 349 00:22:48,857 --> 00:22:50,567 Jadi kamu bercinta? 350 00:22:51,151 --> 00:22:54,322 Tak, maksud saya, Maddy takkan cakap dengan saya lagi. 351 00:22:55,365 --> 00:22:56,491 Baguslah. 352 00:22:56,783 --> 00:22:58,076 Kita lihatlah nanti. 353 00:22:58,910 --> 00:23:01,872 Mak takut kamu akan buat dia hamil. 354 00:23:01,997 --> 00:23:03,082 Siapa? Maddy? 355 00:23:03,791 --> 00:23:06,127 Dia jenis yang akan lahirkannya anak hanya untuk sakitkan hati kamu. 356 00:23:06,336 --> 00:23:07,420 Terima kasih. 357 00:23:07,838 --> 00:23:09,631 Saya tak boleh nak bayangkan dia menjadi seorang ibu. 358 00:23:09,715 --> 00:23:11,008 Aduhai, mak boleh bayangkan. 359 00:23:11,675 --> 00:23:13,177 Terutamanya kalau ia bermaksud dia ada peluang... 360 00:23:13,261 --> 00:23:14,929 untuk kenakan kamu sepanjang hidup kamu. 361 00:23:15,013 --> 00:23:16,473 Tapi dia tak hamil... 362 00:23:16,556 --> 00:23:18,266 dan dia takkan bercakap dengan saya lagi. 363 00:23:18,934 --> 00:23:21,312 Jadi? Macam mana dengan si rambut perang muda itu? 364 00:23:23,314 --> 00:23:25,024 Ia rumit. 365 00:23:25,149 --> 00:23:26,234 Kenapa? 366 00:23:26,985 --> 00:23:28,820 Dia kawan baik Maddy. 367 00:23:30,864 --> 00:23:31,991 Alamak. 368 00:23:35,119 --> 00:23:37,330 Siapa yang murahan sekarang? 369 00:23:37,414 --> 00:23:38,832 Kamu ingat ketika dia cakap begitu? 370 00:23:38,916 --> 00:23:41,544 - Ya, saya ingat. - Oh, Tuhan. 371 00:23:41,627 --> 00:23:43,337 Mak tahu tak elok cakap begini... 372 00:23:43,880 --> 00:23:45,256 tapi apabila kamu tarik dia... 373 00:23:45,340 --> 00:23:47,050 kemudian kamu mereka-reka cerita... 374 00:23:47,134 --> 00:23:49,261 mak terfikir, "Itulah anak mak. 375 00:23:49,428 --> 00:23:50,721 Mempertahankan ibunya." 376 00:23:51,514 --> 00:23:54,684 Oh, Tuhan. Aduhai. 377 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Ia perkara yang agak gila untuk dilakukan. 378 00:23:57,437 --> 00:24:00,399 Mak tahu, tapi kamu tak perlulah sampai cekik dia. 379 00:24:02,485 --> 00:24:03,778 Saya tak cekik dia. 380 00:24:05,447 --> 00:24:07,115 Mak, mereka dah gugurkan dakwaan. 381 00:24:07,199 --> 00:24:08,283 Okey. 382 00:24:09,284 --> 00:24:10,870 - Saya tak cekik dia. - Begini. 383 00:24:10,953 --> 00:24:12,955 Ketika itu, mak juga nak cekik perempuan itu. 384 00:24:13,039 --> 00:24:15,125 Tapi saya nak cakap yang saya tak cekik dia, mak. 385 00:24:15,208 --> 00:24:18,003 Okey! Janganlah marah sangat sampai kamu akan cekik mak nanti. 386 00:24:18,086 --> 00:24:19,338 Sebab mak takkan gugurkan dakwaan. 387 00:24:19,421 --> 00:24:21,382 Mak akan menang. 388 00:24:25,595 --> 00:24:26,680 Maaf. 389 00:24:28,932 --> 00:24:30,059 Apa yang berlaku? 390 00:24:34,105 --> 00:24:36,316 Saya cuma nak mati! 391 00:24:37,818 --> 00:24:40,821 Skru pencungkil gabus takkan putuskannya. 392 00:24:40,905 --> 00:24:42,031 Tak. 393 00:24:43,950 --> 00:24:45,076 Mak dah cakap. 394 00:24:48,163 --> 00:24:50,708 Saya tak faham. Saya ingatkan awak bencikan Nate. 395 00:24:50,916 --> 00:24:52,877 Masa saya tak kenal dia. 396 00:24:52,960 --> 00:24:55,297 Awak dah kenal dia bertahun-tahun. 397 00:24:55,881 --> 00:24:57,841 Bukan macam saya kenal sekarang. 398 00:24:59,218 --> 00:25:01,304 Tunggu, sebab inikah awak khianati Fezco? 399 00:25:01,387 --> 00:25:02,430 Tak. 400 00:25:02,513 --> 00:25:04,474 - Oh, Tuhan. Sebab itulah awak buat? - Tak. 401 00:25:04,557 --> 00:25:06,852 Sebab itulah awak buka mulut, sebab awak meniduri dia? 402 00:25:06,935 --> 00:25:08,187 Tak! Saya tak meniduri dia! 403 00:25:08,270 --> 00:25:10,648 Betulkah? Bila kamu mula tidur bersama? 404 00:25:12,108 --> 00:25:14,444 Saya tak tahu tarikh yang tepat. 405 00:25:14,527 --> 00:25:16,780 Okey, adakah sebelum atau selepas tahun baru? 406 00:25:16,863 --> 00:25:17,906 Saya tak tahu! 407 00:25:17,990 --> 00:25:19,867 Okey, tapi bagi seorang yang amat taasub dengan garis masa... 408 00:25:19,950 --> 00:25:21,118 saya rasa susah nak percayakannya. 409 00:25:21,202 --> 00:25:23,288 Aduhai, Lexi. Awak buat saya rasa makin teruk! 410 00:25:23,371 --> 00:25:24,915 Awak tahu kenapa Fezco buat begitu? 411 00:25:24,998 --> 00:25:27,292 - Tak, awak tahu? - Ya, saya tahu. 412 00:25:28,502 --> 00:25:30,212 - Kalau begitu, beritahulah saya. - Tak, saya takkan beritahu awak... 413 00:25:30,296 --> 00:25:31,339 sebab awak akan beritahu Nate. 414 00:25:31,422 --> 00:25:34,509 - Saya tak percayakan awak! - Tapi semua orang tak percaya! 415 00:25:34,593 --> 00:25:35,635 Sebab awak jatuh cinta dengan seseorang... 416 00:25:35,719 --> 00:25:37,679 yang bertahun-tahun mempersendakan awak. 417 00:25:37,763 --> 00:25:39,014 Ia menyedihkan. 418 00:25:41,684 --> 00:25:43,645 Mak tahu ayah curang kepada mak? 419 00:25:45,021 --> 00:25:46,106 Kamu tahu? 420 00:25:47,900 --> 00:25:48,984 Tak. 421 00:25:51,112 --> 00:25:52,947 Mak tak percayakannya. 422 00:25:53,156 --> 00:25:54,699 Sebab ketika dia datang ke sini... 423 00:25:55,075 --> 00:25:58,078 dia merapu dan mengarut tentang menjadi seorang lelaki... 424 00:25:58,162 --> 00:25:59,205 kemudian menanda kawasannya... 425 00:25:59,288 --> 00:26:01,457 Mak tak tahu apa saja yang dia cakapkan. 426 00:26:02,876 --> 00:26:05,587 Mak pandang Aaron dan mak pandang kamu. 427 00:26:05,671 --> 00:26:07,631 Ada perbezaan... 428 00:26:07,715 --> 00:26:09,258 dalam respons dia dan respons kamu. 429 00:26:09,342 --> 00:26:11,719 Itu kerana Aaron seorang yang dungu. 430 00:26:15,307 --> 00:26:16,934 Okey, dia dungu, bukan? 431 00:26:17,017 --> 00:26:18,894 Teruknya. Mak ketawa. 432 00:26:25,110 --> 00:26:27,821 Rasanya, mak akan beli sebuah Peloton. 433 00:26:28,239 --> 00:26:30,241 Ya, mak akan mula berjanji temu. 434 00:26:30,324 --> 00:26:32,827 - Mak mabuk. - Apa? Kamu tak nak ayah tiri? 435 00:26:32,911 --> 00:26:34,079 - Mak, diam. - Tak nak? 436 00:26:34,162 --> 00:26:36,331 - Kalau dengan yang seusia kamu? - Diamlah. 437 00:26:36,415 --> 00:26:38,417 - Pasti seronok. - Mak berkelakuan macam remaja. 438 00:26:38,501 --> 00:26:39,877 Aduhai. 439 00:26:40,837 --> 00:26:46,301 Kenapa kamu hanya ada kualiti buruk ayah kamu... 440 00:26:46,468 --> 00:26:47,636 dan tiada satu kualiti baik? 441 00:26:47,720 --> 00:26:48,763 Okey. 442 00:26:49,347 --> 00:26:51,766 Yalah, Cal dah suci sekarang. 443 00:26:51,850 --> 00:26:53,518 Bukan itu yang mak cakap. 444 00:26:53,602 --> 00:26:55,270 Itulah yang sebenarnya mak cakap. 445 00:26:55,354 --> 00:26:57,565 Tak, bukan. Dia cuma... 446 00:26:59,567 --> 00:27:02,112 Dia banyak kekurangan dan entah... 447 00:27:03,154 --> 00:27:04,948 Entah bagaimana, kami besarkan seorang anak... 448 00:27:05,032 --> 00:27:06,867 yang lebih banyak kekurangan. 449 00:27:08,911 --> 00:27:09,954 Pernahkah kamu tertanya-tanya tentang itu? 450 00:27:10,037 --> 00:27:11,206 Adakah kamu macam... 451 00:27:11,331 --> 00:27:13,375 Apa yang silapnya? Pernahkah kamu terfikir tentang itu? 452 00:27:13,542 --> 00:27:16,545 Tentulah tak sebab ayah kamu yang dungu itu... 453 00:27:16,629 --> 00:27:18,464 tak percayakan terapi, jadi... 454 00:27:19,882 --> 00:27:22,260 tiada refleksi kendiri, ia cuma... 455 00:27:25,055 --> 00:27:26,599 Ia satu misteri bagi mak. 456 00:27:28,017 --> 00:27:30,311 Sebab kamu budak yang baik. 457 00:27:32,230 --> 00:27:35,359 Mak ingat lagi kamu selalu masuk ke bilik kami pada waktu malam... 458 00:27:35,442 --> 00:27:38,404 dan kamu akan tanya mak kalau mak nak apa-apa untuk minum... 459 00:27:38,738 --> 00:27:40,573 sebelum tidur. 460 00:27:40,657 --> 00:27:43,160 Kadangkala, mak akan kata, "Ya, mak nak segelas air." 461 00:27:43,243 --> 00:27:45,412 Cuma nak lihat sama ada kamu akan ambil... 462 00:27:45,496 --> 00:27:46,914 kamu maksudkannya dan kamu pergi ambil. 463 00:27:48,583 --> 00:27:50,001 Kamu bawanya naik. 464 00:27:50,084 --> 00:27:51,544 Kamu letak ia di meja sisi katil... 465 00:27:51,670 --> 00:27:54,214 kemudian, kamu akan cium mak... 466 00:27:54,423 --> 00:27:55,966 dan cakap yang kamu sayangkan mak. 467 00:27:56,509 --> 00:27:58,344 Kemudian, kamu pandang ayah kamu dan... 468 00:27:58,594 --> 00:28:01,890 kamu cakap kamu sayangkannya juga, tapi tanpa ciuman. 469 00:28:03,600 --> 00:28:06,645 Kemudian, mak tak tahu, ketika lebih kurang... 470 00:28:07,939 --> 00:28:10,483 lapan atau sembilan tahun, kamu terus suram. 471 00:28:12,903 --> 00:28:14,363 Kamu ingat masa-masa itu? 472 00:28:16,449 --> 00:28:17,658 Tak sangat, tak. 473 00:28:17,783 --> 00:28:19,452 Mak pernah tanya ayah kamu... 474 00:28:19,535 --> 00:28:21,621 "Adakah kepalanya terkena bola besbol? 475 00:28:21,705 --> 00:28:23,665 Adakah dia mengalami konkusi? Adakah sesuatu berlaku?" 476 00:28:23,749 --> 00:28:26,585 Mak cuma tak faham. Ia perubahan yang drastik. 477 00:28:26,669 --> 00:28:28,087 - Mak sumpah, ia cuma... - Apa tujuannya ini? 478 00:28:28,171 --> 00:28:30,340 - Apa tujuan semua ini? - Begini, mak... 479 00:28:30,423 --> 00:28:31,925 Mak cuma nak tahu macam mana keadaan berakhir... 480 00:28:32,008 --> 00:28:33,719 dengan cara ia berakhir, itu saja. 481 00:28:36,138 --> 00:28:39,100 Saya rasa mak cuba cakap sesuatu tanpa menyebutnya. 482 00:28:42,396 --> 00:28:43,522 Bukan. 483 00:28:46,943 --> 00:28:49,404 Lupakan saja. 484 00:28:57,413 --> 00:29:00,208 Awak fikir apa mak awak nak daripada awak? 485 00:29:00,333 --> 00:29:03,295 - Soalan yang sukar. - Sudahlah! 486 00:29:03,504 --> 00:29:06,006 Siapa cakap Nate orang yang jahat? Rue? 487 00:29:06,090 --> 00:29:07,467 Tak kisahlah. 488 00:29:07,550 --> 00:29:09,219 Sebab kalau kita nak cakap tentang sesiapa... 489 00:29:09,302 --> 00:29:10,345 mari cakap tentang Rue. 490 00:29:10,428 --> 00:29:11,680 Rue budak yang baik. 491 00:29:11,972 --> 00:29:13,098 Tapi saya tak? 492 00:29:13,724 --> 00:29:15,184 Mak tak cakap kamu tak baik. 493 00:29:15,267 --> 00:29:17,687 Rue jalani kehidupan yang sukar. 494 00:29:17,770 --> 00:29:21,024 Tak sesukar kehidupan saya dan Lexi. 495 00:29:21,107 --> 00:29:22,818 - Ia berbeza. - Yalah. 496 00:29:23,193 --> 00:29:26,072 Ayah dia mati dan ayah kami berhenti tanya khabar. 497 00:29:26,322 --> 00:29:27,907 Saya tak tahu yang mana lebih teruk. 498 00:29:27,991 --> 00:29:30,702 Kalau kamu bukan si tak guna yang tiada harga diri... 499 00:29:30,785 --> 00:29:32,371 kamu akan biarkan dia sebab dia layan kamu dengan teruk. 500 00:29:32,454 --> 00:29:33,914 Cukup! 501 00:29:33,998 --> 00:29:36,584 Saya tak boleh cakap pada dia, tapi kamu boleh cakap pada saya? 502 00:29:36,667 --> 00:29:38,795 Mak tak pernah cakap kamu tiada harga diri. 503 00:29:38,878 --> 00:29:41,923 Mak tak perlu cakap! Saya boleh rasakannya! 504 00:29:44,677 --> 00:29:47,555 Kita kena halau hantu dalam badan dia. 505 00:29:50,267 --> 00:29:51,518 Yang sebenarnya ialah... 506 00:29:51,601 --> 00:29:54,355 Nate tak kisah langsung tentang apa akan jadi kepada ayahnya. 507 00:29:55,064 --> 00:29:57,066 Tapi dia memang kisah tentang... 508 00:29:57,150 --> 00:29:59,277 apa yang terjadi kepada perniagaan ayahnya... 509 00:29:59,736 --> 00:30:03,032 sebab akhirnya, itu akan jadi perniagaan Nate. 510 00:30:04,241 --> 00:30:06,452 Walaupun tak banyak yang dia tahu hal hartanah... 511 00:30:08,955 --> 00:30:10,957 dia tahu yang tiada pasaran untuk rumah... 512 00:30:11,041 --> 00:30:12,543 yang dibina oleh pedofil. 513 00:30:16,339 --> 00:30:17,757 Berseronoklah menjadi ketua keluarga! 514 00:30:17,840 --> 00:30:19,676 Atau anak pedofil. 515 00:30:20,469 --> 00:30:22,387 Walaupun kalau diikutkan dia bukan pedofil... 516 00:30:22,471 --> 00:30:25,266 tapi bukannya kamu boleh bincangkan secara terang-terangan. 517 00:30:50,921 --> 00:30:53,090 Sementara itu, Jules berada di rumah. 518 00:30:53,465 --> 00:30:55,927 Dia tak bercakap dengan Elliot sejak... 519 00:30:56,302 --> 00:30:59,473 Saya tak mahu bercakap tentang Jules dan Elliot. 520 00:30:59,556 --> 00:31:01,934 Biarkan mereka. Mari kembali kepada Maddy. 521 00:31:02,184 --> 00:31:05,688 Kemudian, terdapat dua Raja Boo, dan tiga Raja Boo. 522 00:31:05,813 --> 00:31:08,566 Maddy bukan saja marah tentang Nate dan Cassie. 523 00:31:09,568 --> 00:31:11,028 Dia juga tertekan. 524 00:31:11,278 --> 00:31:12,571 Serta patah hati. 525 00:31:18,620 --> 00:31:21,206 Semua waktu yang Cassie hiburkannya... 526 00:31:21,290 --> 00:31:24,168 memujuk dia, berpura-pura menyokongnya... 527 00:31:26,838 --> 00:31:28,298 tiada satu pun yang nyata. 528 00:31:33,679 --> 00:31:35,223 Itu semua hanyalah ilusi. 529 00:31:52,618 --> 00:31:54,829 {\an5}Sampai rumah dalam 15 minit. 530 00:32:13,476 --> 00:32:14,894 - Hai. - Hai. 531 00:32:14,978 --> 00:32:17,314 - Macam mana malam awak? - Bagus. 532 00:32:17,981 --> 00:32:19,650 Saya dah lama tak jumpa kawan-kawan perempuan saya. 533 00:32:19,733 --> 00:32:23,237 Jadi bagus dapat berborak kosong. 534 00:32:23,905 --> 00:32:26,950 Saya dan Theo main permainan video selama dua setengah jam. 535 00:32:27,033 --> 00:32:29,786 Kemudian, dia beritahu saya tentang betapa dia sukakan iblis... 536 00:32:29,870 --> 00:32:32,581 dan apabila saya tidur, ia akan mencuri jantung saya. 537 00:32:33,583 --> 00:32:34,709 Dia gila. 538 00:32:38,171 --> 00:32:40,466 Saya rasa kita patut mabuk dan pergi berenang. 539 00:32:43,177 --> 00:32:44,262 Okey. 540 00:32:46,681 --> 00:32:48,266 Maddy tak nak beritahu Samantha... 541 00:32:48,350 --> 00:32:50,310 apa yang berlaku dengan Nate dan Cassie. 542 00:32:50,811 --> 00:32:52,647 Tapi selepas dua gelas wain... 543 00:32:53,648 --> 00:32:55,942 dia beritahu Samantha apa yang berlaku dengan Nate dan Cassie. 544 00:32:57,402 --> 00:32:59,238 Aduhai, itu teruk. 545 00:32:59,613 --> 00:33:00,739 Ya, bukan? 546 00:33:02,158 --> 00:33:04,327 Awak nak dengar sesuatu yang lebih teruk lagi? 547 00:33:04,410 --> 00:33:05,495 Apa? 548 00:33:06,746 --> 00:33:08,916 Semasa di kolej, saya buat perkara yang sama... 549 00:33:08,999 --> 00:33:10,376 kepada salah seorang kawan baik saya. 550 00:33:10,459 --> 00:33:12,587 - Maksud awak, awak ialah saya? - Tak. 551 00:33:12,712 --> 00:33:15,006 Tak, itu akan jadi kurang teruk. 552 00:33:15,089 --> 00:33:16,716 - Saya ialah dia. - Jangan beritahu saya itu. 553 00:33:16,800 --> 00:33:19,762 Saya suka awak. Jangan beritahu saya itu. 554 00:33:21,263 --> 00:33:23,641 Awak meniduri teman lelaki seorang kawan awak? 555 00:33:23,725 --> 00:33:25,185 Ya, banyak kali. 556 00:33:25,268 --> 00:33:27,437 Awak buat begini kepada ramai kawan awak? 557 00:33:27,521 --> 00:33:30,232 Tak! Aduhai, seorang saja. 558 00:33:31,484 --> 00:33:34,028 Ya, banyak kali. 559 00:33:35,321 --> 00:33:37,032 Okey, tapi berapa rapat awak dan dia? 560 00:33:39,785 --> 00:33:41,621 Tak, jangan buat begini kepada saya. 561 00:33:41,704 --> 00:33:43,539 Saya tahu. Maafkan saya. 562 00:33:43,873 --> 00:33:45,083 Kenapa? 563 00:33:46,334 --> 00:33:47,377 Sebab lelaki itu berikan saya... 564 00:33:47,461 --> 00:33:49,922 jumlah perhatian yang betul pada masa yang salah. 565 00:33:50,840 --> 00:33:52,675 Itu sungguh menyedihkan. 566 00:33:53,301 --> 00:33:56,012 Saya sangat bermasalah semasa di sekolah tinggi... 567 00:33:56,471 --> 00:33:59,350 di kolej dan semasa berumur 20-an. 568 00:34:00,309 --> 00:34:03,897 Idea tentang ada seseorang di dunia ini... 569 00:34:04,147 --> 00:34:06,650 yang sanggup hidup bersama dan mengahwini saya... 570 00:34:06,733 --> 00:34:08,569 betul-betul mengejutkan saya. 571 00:34:08,819 --> 00:34:10,446 - Awak menipu. - Tak. 572 00:34:10,988 --> 00:34:12,991 Saya tak tipu, sayalah... 573 00:34:13,074 --> 00:34:15,660 gadis yang semua orang dan mak mereka selalu cakap... 574 00:34:15,744 --> 00:34:18,414 "Tiada sesiapa akan mengahwini dia... 575 00:34:18,497 --> 00:34:20,332 dan Tuhan tolonglah siapa yang berkahwin dengannya." 576 00:34:20,583 --> 00:34:22,168 Kenapa mereka cakap begitu? 577 00:34:22,251 --> 00:34:24,295 Sebab saya bermasalah. 578 00:34:25,463 --> 00:34:27,299 Saya juga suka bergaduh. 579 00:34:27,549 --> 00:34:30,344 Saya tak bermasalah, tapi saya suka bergaduh. 580 00:34:30,428 --> 00:34:32,347 - Itulah yang terbaik. - Sangat teruk. 581 00:34:32,430 --> 00:34:34,933 Dalam jangka panjang, tak sangat, tapi pada ketika itu? 582 00:34:35,016 --> 00:34:37,561 - Sungguh menakjubkan. - Ia sangat baik. 583 00:34:38,479 --> 00:34:40,856 Tapi maksud saya, itulah diri saya. 584 00:34:40,940 --> 00:34:42,024 Ya. 585 00:34:42,108 --> 00:34:43,443 Saya juga selalu fikir itulah diri saya... 586 00:34:43,526 --> 00:34:45,403 sehinggalah saya jumpa Sebastian. 587 00:34:45,862 --> 00:34:47,072 Awak tak bergaduh? 588 00:34:47,573 --> 00:34:48,866 Tak sangat, tak. 589 00:34:48,949 --> 00:34:50,242 - Yakah? - Ya. 590 00:34:51,410 --> 00:34:54,289 Saya cuma tak fikir otak saya diciptakan begitu. 591 00:34:55,165 --> 00:34:57,334 Kalau awak masih bercinta dengan lelaki begini ketika berusia 40-an... 592 00:34:57,418 --> 00:34:59,044 kita akan berborak dengan sangat berbeza... 593 00:34:59,128 --> 00:35:00,796 tapi awak berumur 18 tahun. 594 00:35:00,880 --> 00:35:02,298 Siapa kisah? 595 00:35:06,511 --> 00:35:08,639 Adakah awak dan kawan awak pernah berbaik? 596 00:35:08,806 --> 00:35:11,017 Tak, dia takkan bercakap dengan saya lagi. 597 00:35:19,318 --> 00:35:20,695 Oh, Tuhan. 598 00:35:25,534 --> 00:35:27,453 Ia sungguh menyedihkan. 599 00:35:28,871 --> 00:35:31,666 Rasanya ada sesuatu di dalam mata saya. 600 00:35:37,172 --> 00:35:40,468 Satu-satunya cahaya yang kita akan lihat. 601 00:35:42,887 --> 00:35:46,391 Aku takkan takut. 602 00:35:46,475 --> 00:35:50,688 Aku takkan takut. 603 00:35:50,855 --> 00:35:54,609 Selagi kau berada... 604 00:35:54,901 --> 00:35:56,737 di sisiku. 605 00:36:37,409 --> 00:36:39,245 Menitiskan air mata... 606 00:36:39,495 --> 00:36:43,416 Selagi kau berada... 607 00:36:43,500 --> 00:36:45,419 di sisiku. 608 00:36:46,045 --> 00:36:51,009 Sayang, beradalah di sisiku. 609 00:36:51,134 --> 00:36:55,347 Berada di sisiku. 610 00:37:01,020 --> 00:37:02,606 Berada di sisiku. 611 00:37:27,969 --> 00:37:29,053 Faye! 612 00:37:29,470 --> 00:37:30,555 Mari sini. 613 00:37:33,517 --> 00:37:34,810 Cepat! 614 00:37:37,313 --> 00:37:39,941 - Apa awak buat? - Saya kena bercakap dengan awak. 615 00:37:40,233 --> 00:37:42,611 Kenapa awak berada di lorong? 616 00:37:51,705 --> 00:37:53,624 Kemudian, ada polis ketuk pintu rumah saya... 617 00:37:53,707 --> 00:37:54,958 bertanyakan banyak soalan. 618 00:37:55,042 --> 00:37:56,460 Soalan apa? 619 00:37:56,544 --> 00:37:57,837 Soalan tentang Mouse. 620 00:37:57,920 --> 00:38:00,006 - Apa awak cakap? - Tiada apa. 621 00:38:00,089 --> 00:38:01,508 Tapi keesokan harinya, saya sedang berjalan... 622 00:38:01,591 --> 00:38:03,093 dan ada oxycodone di dalam poket saya. 623 00:38:03,176 --> 00:38:06,013 Mereka asyik cakap perkara gila. 624 00:38:06,097 --> 00:38:08,224 "Awak akan masuk penjara. Kami tahu awak bunuh Mouse." 625 00:38:08,307 --> 00:38:09,976 Saya jawab, "Saya tak bunuh Mouse." 626 00:38:10,268 --> 00:38:12,270 Awak bekerjasama? 627 00:38:12,521 --> 00:38:13,564 Taklah. 628 00:38:13,647 --> 00:38:17,235 Sayang, mereka dah perhatikan Fez dan Ash. 629 00:38:17,485 --> 00:38:20,071 Jadi awak bekerjasama dengan polis. 630 00:38:20,155 --> 00:38:21,865 Saya tak tahu kalau ia perkataan yang betul, okey? 631 00:38:21,948 --> 00:38:22,991 Tapi saya bantu polis. 632 00:38:23,075 --> 00:38:25,160 Okey, polis memang dah lama perhatikan mereka sebelum ini. 633 00:38:25,244 --> 00:38:26,495 Jadi saya tak buat apa-apa. 634 00:38:26,579 --> 00:38:29,249 Saya sayangkan awak dan saya akan datang nanti... 635 00:38:29,332 --> 00:38:30,792 dan saya akan bercakap beberapa perkara... 636 00:38:30,876 --> 00:38:33,337 dan saya nak awak jangan masuk campur. 637 00:38:48,855 --> 00:38:50,398 Hei. 638 00:38:50,899 --> 00:38:54,445 Hujan. Saya nak mandi. 639 00:39:10,171 --> 00:39:11,882 Lagu ini menyentuh jiwa. 640 00:39:17,096 --> 00:39:18,640 Tapi sebenarnya... 641 00:39:19,182 --> 00:39:22,144 kalau drama awak ada persamaan dengan Stand By Me... 642 00:39:23,103 --> 00:39:25,064 awak takkan ada masalah. 643 00:40:25,468 --> 00:40:26,761 Apa awak buat? 644 00:40:27,387 --> 00:40:29,931 Jangan risau. Saya bukan datang nak minta maaf. 645 00:40:31,767 --> 00:40:34,395 Boleh awak bayangkan kalau saya duduk di sini dengan pistol... 646 00:40:34,854 --> 00:40:36,981 memaksa awak memaafkan saya? 647 00:40:38,984 --> 00:40:40,402 Awak menakutkan saya. 648 00:40:40,611 --> 00:40:41,737 Ya. 649 00:40:43,239 --> 00:40:44,740 Itulah tujuannya. 650 00:40:58,298 --> 00:40:59,758 Saya sayangkan awak. 651 00:41:00,342 --> 00:41:01,802 Saya sayangkan awak, Nate. 652 00:41:01,969 --> 00:41:03,095 Nate, saya... 653 00:41:05,181 --> 00:41:07,809 Saya lebih kenal awak berbanding orang lain di dunia ini. 654 00:41:09,645 --> 00:41:11,188 Saya dah malukan awak. 655 00:41:12,606 --> 00:41:13,900 Ia dah berakhir. 656 00:41:38,303 --> 00:41:41,724 Kenapa awak fikir ayah saya suka rakam dia berasmara? 657 00:41:44,060 --> 00:41:46,271 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 658 00:42:03,082 --> 00:42:04,918 Boleh awak percaya yang itu Jules? 659 00:42:18,475 --> 00:42:20,185 Saya perlukan cakera itu sekarang. 660 00:42:24,190 --> 00:42:25,567 Tiada pada saya. 661 00:42:32,700 --> 00:42:33,826 Okey. 662 00:42:48,343 --> 00:42:49,762 Tarik nafas dalam-dalam. 663 00:43:06,239 --> 00:43:07,532 Hentikannya, Nate. 664 00:43:12,288 --> 00:43:15,834 Nate, berhenti. Tolonglah berhenti. 665 00:43:16,084 --> 00:43:18,128 Tolonglah berhenti. 666 00:43:18,629 --> 00:43:20,923 Tolonglah berhenti. 667 00:43:21,007 --> 00:43:23,217 Tolonglah berhenti. 668 00:43:25,679 --> 00:43:27,389 Berhenti. 669 00:43:28,348 --> 00:43:31,769 Ia di dalam beg tangan saya. 670 00:44:10,189 --> 00:44:12,483 Hei, maafkan saya. 671 00:44:13,693 --> 00:44:14,986 Maafkan saya. Ia... 672 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 - Saya bergu... - Jangan sentuh saya! 673 00:44:17,865 --> 00:44:19,867 Maafkan saya. 674 00:44:20,368 --> 00:44:22,078 Tiada peluru di dalam pistol itu. 675 00:44:27,668 --> 00:44:28,752 Selamat tinggal. 676 00:45:11,052 --> 00:45:17,601 Tak Dikenali 677 00:45:20,104 --> 00:45:21,189 Helo? 678 00:45:21,356 --> 00:45:23,108 Awak mungkin tak nak bercakap dengan saya... 679 00:45:23,191 --> 00:45:25,027 tapi saya akan sampai di luar rumah awak... 680 00:45:25,110 --> 00:45:26,653 dan saya betul-betul perlu bercakap dengan awak. 681 00:45:26,820 --> 00:45:28,030 Saya tak kisah. 682 00:45:38,292 --> 00:45:40,586 {\an5}Ia tentang ayah saya. 683 00:45:40,670 --> 00:45:43,507 {\an5}Awak juga. 684 00:45:43,632 --> 00:45:46,176 {\an5}Saya cuma nak awak dapat lindungi diri sendiri. 685 00:45:46,385 --> 00:45:48,429 {\an5}Saya ada di depan. 686 00:46:20,466 --> 00:46:21,676 Tak apa, terima kasih. 687 00:46:24,805 --> 00:46:26,098 Gembira jumpa awak. 688 00:46:29,394 --> 00:46:30,895 Saya tahu awak bencikan saya. 689 00:46:32,230 --> 00:46:34,691 Saya dah buat banyak perkara teruk tapi... 690 00:46:35,359 --> 00:46:36,944 tidak, ini bukan salah satu daripadanya. 691 00:46:37,445 --> 00:46:38,571 Apa awak nak? 692 00:46:39,072 --> 00:46:40,156 Pertama sekali? 693 00:46:40,532 --> 00:46:42,117 Nak minta maaf. 694 00:46:42,701 --> 00:46:44,036 Saya tak berminat. 695 00:46:44,119 --> 00:46:46,455 Saya tahu, tapi awak akan berminat dengan perkara kedua. 696 00:46:46,539 --> 00:46:47,581 Malangnya bagi awak... 697 00:46:47,665 --> 00:46:49,417 awak kena dengar permohonan maaf saya dulu. 698 00:46:54,673 --> 00:46:55,758 Maafkan saya... 699 00:46:57,009 --> 00:46:58,928 atas semua yang dah saya lakukan pada awak. 700 00:47:02,849 --> 00:47:04,268 Awak tak layak diperlakukan begitu. 701 00:47:05,477 --> 00:47:06,771 Ya, saya... 702 00:47:07,313 --> 00:47:11,067 Saya cuba untuk lindungi seseorang yang tak layak untuk dilindungi. 703 00:47:15,531 --> 00:47:17,575 Kalau saya dapat tarik semua semula, saya akan buat. 704 00:47:19,702 --> 00:47:22,497 Tapi saya buat apa yang saya dah buat. 705 00:47:26,544 --> 00:47:29,088 Saya dapat tahu tentang awak dan ayah saya... 706 00:47:30,715 --> 00:47:32,008 dari cakera ini. 707 00:47:33,594 --> 00:47:37,098 Dia senyap-senyap rakam setiap pertemuannya... 708 00:47:37,181 --> 00:47:39,726 dan dia dah lakukannya... 709 00:47:40,852 --> 00:47:43,188 Secara jujur, sepanjang ingatan saya. 710 00:47:45,065 --> 00:47:48,069 Saya curi daripadanya dan dia alami gangguan mental... 711 00:47:48,152 --> 00:47:49,612 dan dia dah pindah dari rumah itu. 712 00:47:49,696 --> 00:47:51,531 Jadi saya ingat saya nak... 713 00:47:52,115 --> 00:47:53,700 Saya ingat nak berikannya kepada awak... 714 00:47:54,243 --> 00:47:56,704 dan awak boleh buat sesuka hati awak. 715 00:47:58,706 --> 00:48:00,000 Jadi ada kamera? 716 00:48:00,584 --> 00:48:01,668 Ya. 717 00:48:03,545 --> 00:48:04,839 Awak dah lihat? 718 00:48:06,424 --> 00:48:07,508 Ya. 719 00:48:08,468 --> 00:48:11,179 - Ramaikah orang dah lihat? - Tak. 720 00:48:12,764 --> 00:48:14,350 Dia tahukah awak berikan ini kepada saya? 721 00:48:14,433 --> 00:48:17,478 Tak, dia akan bunuh saya. 722 00:48:20,732 --> 00:48:23,360 Adakah ini satu-satunya salinan atau... 723 00:48:23,861 --> 00:48:25,655 ada di tempat-tempat lain? 724 00:48:25,738 --> 00:48:27,865 Maksud saya, ini saja yang saya tahu. 725 00:48:32,663 --> 00:48:34,373 Kenapa awak berikan ini kepada saya? 726 00:48:35,166 --> 00:48:38,711 Secara jujur, jawapannya adalah terlalu dungu dan mudah. 727 00:48:39,337 --> 00:48:41,506 Saya rasa lebih baik kita rahsiakannya saja. 728 00:48:41,590 --> 00:48:44,134 Awak dah jadi orang yang baik? 729 00:48:44,718 --> 00:48:46,429 Tentulah tak. 730 00:48:46,721 --> 00:48:48,848 Awak patut lihat apa saya kena buat untuk dapatkannya. 731 00:48:54,438 --> 00:48:55,857 Saya datang ke sini dengan pemotong kotak... 732 00:48:55,940 --> 00:48:57,025 di dalam lengan baju saya. 733 00:48:57,859 --> 00:49:01,572 Kalau-kalau ada peluang saya mungkin akan kerat leher awak. 734 00:49:03,574 --> 00:49:05,409 Begitulah betapa tipisnya kepercayaan saya pada awak. 735 00:49:09,456 --> 00:49:11,792 Terima kasih. 736 00:49:13,085 --> 00:49:14,211 Sama-sama. 737 00:49:18,174 --> 00:49:19,885 - Saya kena pergi. - Okey. 738 00:49:21,303 --> 00:49:22,388 Hei. 739 00:49:24,265 --> 00:49:25,558 Kalau awak nak tahu... 740 00:49:28,019 --> 00:49:30,063 semua yang saya cakap adalah benar. 741 00:49:36,571 --> 00:49:37,655 Saya juga. 742 00:50:11,528 --> 00:50:12,571 Helo? 743 00:50:12,655 --> 00:50:14,448 Hei, kemas beg awak. 744 00:50:14,532 --> 00:50:16,159 Saya akan sampai di rumah awak dalam 10 minit. 745 00:50:16,367 --> 00:50:17,661 Awak boleh tinggal di rumah saya. 746 00:50:17,869 --> 00:50:19,788 - Okey. - Sayang awak. 747 00:50:22,833 --> 00:50:24,043 Saya sayang awak juga. 748 00:50:46,778 --> 00:50:48,613 {\an5}Dah sampai. 749 00:52:10,876 --> 00:52:13,087 Saya musnahkan seluruh hidup saya untuk awak. 750 00:53:01,644 --> 00:53:02,770 Berapa umur awak? 751 00:53:03,187 --> 00:53:04,689 22 tahun. 752 00:53:08,235 --> 00:53:09,528 Secara jujur... 753 00:53:12,031 --> 00:53:13,241 saya harap awak tak pergi. 754 00:53:16,328 --> 00:53:17,412 Buka luas lagi. 755 00:53:19,540 --> 00:53:20,625 Buka luas lagi. 756 00:53:21,042 --> 00:53:22,168 Begitulah. 757 00:53:22,835 --> 00:53:23,962 Itu dia. 758 00:53:24,796 --> 00:53:25,922 Budak yang baik. 759 00:53:41,733 --> 00:53:43,193 Rue. 760 00:53:45,112 --> 00:53:46,738 Awak rasa awak dah tersungkur? 761 00:53:50,159 --> 00:53:51,244 Ya. 762 00:53:55,457 --> 00:53:57,334 Okey, saya tahu... 763 00:53:58,919 --> 00:54:01,464 saya kena banyak minta maaf. 764 00:54:03,717 --> 00:54:04,801 Saya faham. 765 00:54:04,885 --> 00:54:09,014 Jadi saya akan masuk ke pusat pemulihan... 766 00:54:09,098 --> 00:54:12,727 bebas dadah, betulkan hidup saya... 767 00:54:13,436 --> 00:54:17,066 kemudian kembali dan minta maaf. 768 00:54:17,149 --> 00:54:18,609 Jadi awak nak bebas dadah? 769 00:54:21,112 --> 00:54:22,655 - Ya. - Okey. 770 00:54:25,701 --> 00:54:27,119 Apa awak rasa tentang itu? 771 00:54:30,415 --> 00:54:32,000 Kalau benar, baguslah. 772 00:54:32,709 --> 00:54:34,878 - Ia benar. - Awak dah pernah cakap sebelum ini. 773 00:54:34,961 --> 00:54:36,422 Gia, tolonglah. 774 00:54:37,756 --> 00:54:39,425 Apa salahnya dia tak percayakan Rue? 775 00:54:41,469 --> 00:54:43,471 Saya fikir dia perlukan semua sokongan kita. 776 00:54:44,264 --> 00:54:45,349 Betul, bukan? 777 00:54:45,557 --> 00:54:47,560 Saya tak fikir ia soal sokongan. 778 00:54:48,269 --> 00:54:50,271 Apabila kamu hampakan seseorang berulang kali... 779 00:54:50,354 --> 00:54:52,273 saya fikir adil untuk hilang sedikit kepercayaan. 780 00:54:56,403 --> 00:54:57,780 Maksud saya, apa awak fikirkan? 781 00:54:58,322 --> 00:54:59,949 Awak rasa dia akan bebas dadah? 782 00:55:03,495 --> 00:55:04,579 Saya tak tahu. 783 00:55:06,165 --> 00:55:08,501 Dia cakap ada lima peratus peluang, bukan? 784 00:55:08,876 --> 00:55:10,169 Lebih kuranglah. 785 00:55:12,380 --> 00:55:13,757 Di mana harapan di dalam itu? 786 00:55:17,261 --> 00:55:18,346 Harapannya... 787 00:55:19,222 --> 00:55:21,057 adalah apa yang Rue kena cari. 788 00:55:27,189 --> 00:55:29,150 Ya, senang saja. 789 00:55:37,785 --> 00:55:39,245 Biarkan Rue jadi Rue... 790 00:55:39,996 --> 00:55:41,915 dan curahkan kasih sayang kepada si adik. 791 00:55:44,167 --> 00:55:45,586 Dia dah lama menunggunya. 792 00:55:54,012 --> 00:55:55,097 Hei. 793 00:55:56,432 --> 00:55:58,893 Boleh saya tidur di katil awak malam ini? 794 00:55:59,727 --> 00:56:01,271 Ya, tentulah. Mari sini. 795 00:56:29,512 --> 00:56:32,391 Saya rasa macam saya tak tahu apa-apa tentang hidup awak lagi. 796 00:56:37,271 --> 00:56:38,898 Saya akan beritahu awak apabila awak balik nanti. 797 00:56:41,735 --> 00:56:42,819 Okey. 798 00:56:45,823 --> 00:56:47,825 - Selamat malam. - Selamat malam. 799 00:56:56,210 --> 00:56:57,295 Helo? 800 00:56:58,588 --> 00:57:00,006 Ya, saya bercakap. 801 00:57:02,676 --> 00:57:06,097 Ya, anak perempuan saya. Dia berumur 17 tahun. 802 00:57:08,516 --> 00:57:12,980 Saya rasa opiat, heroin. 803 00:57:13,480 --> 00:57:15,441 Saya rasa kebanyakannya cuma opiat. 804 00:57:18,570 --> 00:57:22,574 Saya dah bawa dia ke wad kecemasan lebih kurang empat hari lalu... 805 00:57:22,908 --> 00:57:26,579 dan doktor berikan sesuatu untuk bantu giannya. 806 00:57:30,584 --> 00:57:33,337 Tapi saya berharap untuk masukkan dia secepat mungkin. 807 00:57:36,799 --> 00:57:40,095 Tapi dia perlu berada di dalam hospital. 808 00:57:47,186 --> 00:57:49,814 Awak tak faham tentang anak saya. 809 00:57:50,065 --> 00:57:51,942 Dia penagih dadah. 810 00:57:52,025 --> 00:57:53,819 Dia akan bunuh diri dia. 811 00:57:53,903 --> 00:57:57,031 Tolonglah saya merayu kepada awak, okey? 812 00:57:57,115 --> 00:57:59,242 Dia perlu berada di dalam... 813 00:57:59,326 --> 00:58:00,619 bukan hanya untuk detoks. 814 00:58:00,702 --> 00:58:02,704 Dia perlu dimasukkan semula ke pusat pemulihan. 815 00:58:02,871 --> 00:58:05,166 Tak, jangan. Tolong dengar cakap saya. 816 00:58:05,249 --> 00:58:06,751 Saya kenal anak saya. 817 00:58:07,126 --> 00:58:09,671 Dia akan bunuh dirinya. 818 00:58:10,922 --> 00:58:14,427 Tolong jangan buat begini. Saya merayu. 819 00:58:16,429 --> 00:58:20,350 Tolonglah jangan buat kami begini. 820 00:58:22,311 --> 00:58:25,064 Anak saya akan bunuh dirinya. 821 00:58:26,524 --> 00:58:27,692 Tolonglah. 822 00:59:26,761 --> 00:59:27,804 Berdasarkan Siri Israel (Israel Babi) dari HOT oleh Ron Leshem dan Daphna Levin