1
00:00:17,735 --> 00:00:21,990
Jolly Rancher
Gula-Gula Keras
2
00:01:33,949 --> 00:01:35,034
Minum ini, sayang.
3
00:01:39,914 --> 00:01:40,999
Rue?
4
00:01:42,334 --> 00:01:45,087
Sayang, mak nak
kamu minum ini, okey?
5
00:01:45,212 --> 00:01:46,923
Minum.
6
00:01:48,258 --> 00:01:50,218
Minumlah sikit, sayang.
7
00:02:11,868 --> 00:02:13,329
Kamu nak mak tolong kamu?
8
00:02:35,771 --> 00:02:37,899
Mak ada.
9
00:02:38,024 --> 00:02:40,152
Kamu tahu
apa saya suka tentang hospital?
10
00:02:40,777 --> 00:02:42,279
Kita dah hampir sampai.
Ayuh.
11
00:02:43,364 --> 00:02:45,283
Mereka tak perlu tahu
betapa baiknya kamu...
12
00:02:45,366 --> 00:02:46,909
untuk menjaga kamu.
13
00:02:49,204 --> 00:02:50,998
Mereka tak perlu tahu
apa yang bermain di fikiran kamu...
14
00:02:51,081 --> 00:02:53,083
sebelum mereka balut tangan kamu.
15
00:02:57,338 --> 00:02:58,882
Orang macam itu susah nak jumpa.
16
00:03:01,969 --> 00:03:04,138
Doktor hubungkan mak saya
dengan satu pusat pemulihan...
17
00:03:04,221 --> 00:03:06,391
yang mungkin ada katil kosong
awal minggu depan.
18
00:03:06,474 --> 00:03:07,600
Okey.
19
00:03:09,060 --> 00:03:10,395
Suruh saya tabah.
20
00:03:10,479 --> 00:03:12,064
Tak apa.
21
00:03:13,649 --> 00:03:15,693
Mak saya adalah salah seorang
daripada yang susah nak jumpa itu.
22
00:03:16,027 --> 00:03:18,154
Tapi mungkin, sebab dia mak saya.
23
00:03:20,198 --> 00:03:21,992
Dia juga membesar di dalam gereja.
24
00:03:23,411 --> 00:03:25,371
Cakaplah apa yang kamu nak
tentang orang Kristian.
25
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
Sekurang-kurangnya
mereka percayakan kemaafan.
26
00:03:40,264 --> 00:03:42,808
Saya tak ingat semua
yang saya cakap pada mak saya.
27
00:03:46,354 --> 00:03:47,647
Tak apa, Rue.
28
00:03:51,568 --> 00:03:52,695
Tak apa.
29
00:03:54,280 --> 00:03:56,616
Saya harap saya dapat cakap
saya tak maksudkan satu pun.
30
00:03:57,409 --> 00:03:58,827
Betulkah begitu?
31
00:03:59,077 --> 00:04:02,665
Maksud saya, saya fikirkannya,
rasakannya, cakapnya.
32
00:04:07,963 --> 00:04:09,047
Tak guna.
33
00:04:15,096 --> 00:04:16,347
Saya pasti
kebanyakan orang akan cakap...
34
00:04:16,431 --> 00:04:18,683
dunia akan jadi lebih baik
tanpa saya.
35
00:04:20,102 --> 00:04:21,395
Saya setuju.
36
00:04:23,147 --> 00:04:26,317
Lagipun, seingat saya,
saya dah cuba untuk tinggalkannya.
37
00:04:33,159 --> 00:04:35,620
Ali juga salah seorang
daripada orang yang susah nak jumpa.
38
00:04:36,413 --> 00:04:37,873
Yang peliknya adalah...
39
00:04:37,998 --> 00:04:40,542
saya pasti kebanyakan orang akan
cakap benda yang sama pada dia.
40
00:04:41,627 --> 00:04:43,921
"Dia cuma seorang penagih
yang suka pukul isteri."
41
00:04:44,964 --> 00:04:46,800
Saya pasti
anak perempuannya cakap begitu.
42
00:04:48,218 --> 00:04:49,928
Saya pun cakap begitu juga.
43
00:04:51,222 --> 00:04:52,556
Saya menyesal cakap begitu.
44
00:04:53,224 --> 00:04:55,310
Sangat menyesal.
45
00:05:05,530 --> 00:05:07,824
Kalau saya jujur tentang diri saya...
46
00:05:08,408 --> 00:05:09,535
saya seorang penipu.
47
00:05:10,202 --> 00:05:13,831
Seorang pencuri.
Saya ganas, kasar, manipulatif.
48
00:05:14,624 --> 00:05:15,750
Sejuknya.
49
00:05:16,126 --> 00:05:18,128
Sejuk, mak.
50
00:05:18,211 --> 00:05:21,132
Rue, kamu kena
kebahkan demam kamu, okey?
51
00:05:21,215 --> 00:05:22,508
Okey? Marilah.
52
00:05:23,134 --> 00:05:25,804
Walaupun saya tak khayal hari ini,
tak siapa akan lupa trauma...
53
00:05:25,887 --> 00:05:27,347
tentang diri saya yang khayal.
54
00:05:28,807 --> 00:05:29,892
Alamak.
55
00:05:32,770 --> 00:05:35,064
Tapi saya betul-betul menyesal
atas apa yang saya cakap pada Ali.
56
00:05:36,942 --> 00:05:39,153
Memperkecil kehidupan seseorang
pada satu ketika.
57
00:05:40,821 --> 00:05:42,281
Satu ketika yang buruk.
58
00:05:44,075 --> 00:05:45,577
Lalu menghukum mereka untuk itu.
59
00:05:50,958 --> 00:05:52,418
Itulah yang polis buat.
60
00:05:53,461 --> 00:05:55,171
Sebenarnya, semua orang buat begitu.
61
00:05:56,339 --> 00:05:57,466
Itulah yang kamu akan buat
kepada saya...
62
00:05:57,549 --> 00:05:58,717
kalau kamu tak kenal saya.
63
00:06:18,365 --> 00:06:21,410
Apa pun, saya patut telefon Ali
dan minta maaf.
64
00:06:49,610 --> 00:06:50,695
Helo.
65
00:06:53,406 --> 00:06:54,491
Ali?
66
00:06:56,743 --> 00:06:58,579
Ini Rue.
67
00:06:59,997 --> 00:07:01,290
Apa awak nak, Rue?
68
00:07:19,395 --> 00:07:22,440
Saya cuma nak telefon awak
dan beritahu awak yang...
69
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Saya cuma nak telefon awak
dan minta maaf atas apa saya cakap.
70
00:07:38,959 --> 00:07:40,503
Saya juga sangat menyesalinya.
71
00:07:44,007 --> 00:07:46,218
- Saya tak patut cakap begitu.
- Rue.
72
00:07:46,677 --> 00:07:47,845
- Maafkan saya.
- Rue.
73
00:07:47,928 --> 00:07:49,764
- Maafkan saya.
- Dengar sini.
74
00:07:52,475 --> 00:07:53,768
Saya maafkan awak.
75
00:08:07,868 --> 00:08:08,995
Betulkah?
76
00:08:11,331 --> 00:08:12,415
Ya.
77
00:08:16,003 --> 00:08:17,630
Macam mana awak tahu
saya maksudkannya?
78
00:08:19,882 --> 00:08:21,843
Sebab masa itu pasti akan tiba.
79
00:08:22,719 --> 00:08:24,763
Jadi kita kena maafkan
dengan seikhlas hati.
80
00:08:32,147 --> 00:08:33,273
Terima kasih.
81
00:08:38,529 --> 00:08:39,697
Terima kasih.
82
00:09:26,585 --> 00:09:28,921
Awak nampak sangat teruk.
83
00:09:34,553 --> 00:09:36,055
Ali cakap dia hanya akan singgah...
84
00:09:36,138 --> 00:09:38,099
kalau dia boleh masak makan malam
untuk kami sekeluarga.
85
00:09:38,599 --> 00:09:39,893
Terima kasih sebab jemput saya.
86
00:09:40,226 --> 00:09:41,519
Hai.
87
00:09:42,229 --> 00:09:43,313
Hai.
88
00:09:43,981 --> 00:09:45,691
Saya Ali.
Gembira jumpa awak.
89
00:09:47,234 --> 00:09:48,694
Awak penaja Rue?
90
00:09:49,404 --> 00:09:51,907
Ya. Soalan yang lebih baik adalah...
91
00:09:51,990 --> 00:09:53,283
apa awak sedang buat sekarang?
92
00:09:53,575 --> 00:09:54,660
Tiada apa.
93
00:09:55,953 --> 00:09:58,164
- Nak tolong saya masak?
- Saya boleh tolong.
94
00:09:58,664 --> 00:10:02,002
Tak, jauhkan punggung awak
yang cirit-birit...
95
00:10:02,085 --> 00:10:04,296
akibat gian daripada makanan saya.
96
00:10:05,339 --> 00:10:06,924
- Awak nak beritahu dia...
- Tak, jangan!
97
00:10:07,008 --> 00:10:08,426
- Saya rasa awak patut beritahu.
- Tak! Jangan.
98
00:10:08,509 --> 00:10:10,929
Hei, saya serius.
Awak berbahaya.
99
00:10:11,012 --> 00:10:12,055
Pergi ke bilik lain.
100
00:10:12,139 --> 00:10:14,767
Okey, terima kasih.
Maaf.
101
00:10:14,850 --> 00:10:15,976
Selamat jalan.
102
00:10:16,394 --> 00:10:18,104
Selamat jalan?
Selamat jalan untuk awak juga.
103
00:10:18,730 --> 00:10:21,191
Saya tahu
mungkin awak yang cuci punggung itu.
104
00:10:27,698 --> 00:10:30,410
- Mereka tahu saya betul.
- Tepat sekali.
105
00:10:35,207 --> 00:10:36,918
Saya rasa keadaan dia
lebih baik hari ini.
106
00:10:40,338 --> 00:10:42,257
Sesukar mana pun untuk Rue...
107
00:10:42,341 --> 00:10:44,176
saya pasti ia lebih sukar
untuk awak.
108
00:10:45,553 --> 00:10:47,096
Potong dadu tomato-tomato ini.
109
00:10:58,651 --> 00:11:00,362
Tak apa untuk rasa marah pada dia.
110
00:11:04,450 --> 00:11:07,161
Saya tak pasti
itu boleh bantu sesiapa.
111
00:11:07,870 --> 00:11:11,249
Tapi saya tak setuju.
112
00:11:11,833 --> 00:11:13,544
Saya rasa
ia sebenarnya bagus untuk awak.
113
00:11:14,879 --> 00:11:15,963
Macam mana?
114
00:11:17,131 --> 00:11:18,967
Awak tak salah untuk marah pada dia.
115
00:11:20,302 --> 00:11:21,678
Perkara itu menyakitkan.
116
00:11:22,346 --> 00:11:23,472
Ia tak adil.
117
00:11:24,473 --> 00:11:25,766
Awak tak patut melaluinya.
118
00:11:29,646 --> 00:11:30,731
Saya tak apa-apa.
119
00:11:36,487 --> 00:11:37,572
Betul.
120
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Saya tak cakap
saya tak percayakan awak.
121
00:11:48,543 --> 00:11:50,045
Sekarang,
Nate tak tahu apa yang berlaku...
122
00:11:50,128 --> 00:11:51,588
antara Cassie dan Maddy...
123
00:11:51,755 --> 00:11:54,675
sebab apabila dia bersenam,
telefonnya dalam mod senyap.
124
00:11:54,759 --> 00:11:56,761
Cassie
38 Panggilan Tak Dijawab
125
00:11:56,844 --> 00:11:58,471
Saya kena bercakap
dengan awak secepat mungkin!
126
00:11:59,681 --> 00:12:03,269
Ironinya ialah Nate bangun pagi itu
dengan rasa yang hebat...
127
00:12:04,937 --> 00:12:09,359
sebab selepas 18 tahun bersaing
dengan ayahnya...
128
00:12:11,111 --> 00:12:12,655
akhirnya, Nate menang.
129
00:12:16,284 --> 00:12:18,411
Nampaknya,
mak dia menerima dengan baik.
130
00:12:20,539 --> 00:12:22,082
Abangnya pula...
131
00:12:23,042 --> 00:12:25,336
Apa yang dia gembirakan sangat?
132
00:12:25,545 --> 00:12:26,838
tak begitu baik.
133
00:12:38,643 --> 00:12:42,273
Bukan 38 panggilan tak dijawab
daripada Cassie yang merisaukan dia.
134
00:12:45,109 --> 00:12:47,654
Dia risau sebab tiada
sebarang panggilan daripada Maddy.
135
00:12:54,120 --> 00:12:56,748
Sebahagian sebab
Nate sangat mencintai Maddy...
136
00:12:56,831 --> 00:12:58,458
adalah kerana dia setia.
137
00:12:59,292 --> 00:13:02,004
Tapi ia juga menggerunkan dia.
138
00:13:03,464 --> 00:13:06,092
Kalau ada sesiapa melawannya,
Maddy akan balas cukup-cukup.
139
00:13:07,260 --> 00:13:10,138
Dia sekarang benar-benar
dah melawan Maddy.
140
00:13:11,724 --> 00:13:13,476
Tiada kesangsian
di dalam fikiran Nate...
141
00:13:13,559 --> 00:13:15,269
apa yang Maddy akan buat.
142
00:13:16,646 --> 00:13:18,315
Awak tahu, apabila seorang budak
menembak sebuah sekolah...
143
00:13:18,398 --> 00:13:21,568
mereka temu bual ibu bapanya
dan ibu bapanya jawab...
144
00:13:21,652 --> 00:13:25,073
"Kami tak tahu.
Dia nampak macam sangat normal."
145
00:13:25,281 --> 00:13:28,160
Semua orang yang menonton cakap,
"Kamu sungguh dungu."
146
00:13:28,618 --> 00:13:30,746
Itulah yang saya rasakan,
tapi dengan Cassie.
147
00:13:31,664 --> 00:13:33,291
Dengar,
saya tak pernah percayakan dia.
148
00:13:33,833 --> 00:13:35,126
Apa? Kenapa?
149
00:13:35,585 --> 00:13:38,463
Sebab dia nampak macam jenis
yang akan meniduri teman lelaki awak.
150
00:13:39,590 --> 00:13:42,051
Saya fikir
saya sebenarnya nak bunuh dia.
151
00:13:43,052 --> 00:13:45,722
- Saya faham.
- Tak, betul-betul...
152
00:13:45,805 --> 00:13:47,849
rancang satu pembunuhan
dan lakukannya.
153
00:13:48,684 --> 00:13:49,810
Saya faham.
154
00:13:50,352 --> 00:13:52,188
Macam satu pembunuhan
yang mengerikan.
155
00:13:52,438 --> 00:13:54,565
Yang akan mengejutkan satu negara.
156
00:13:55,441 --> 00:13:57,402
Saya rasa saya dah cukup faham.
157
00:14:02,700 --> 00:14:03,993
Macam mana dengan Nate?
158
00:14:06,204 --> 00:14:08,040
Saya ada beberapa idea.
159
00:14:11,085 --> 00:14:12,169
Tak.
160
00:14:13,421 --> 00:14:15,590
- Ia kejam, tapi...
- Kamu dah sedia untuk buat pesanan?
161
00:14:15,673 --> 00:14:16,758
Tak.
162
00:14:17,759 --> 00:14:19,094
Dia sedang bercakap di telefon.
163
00:14:19,178 --> 00:14:20,596
Sekejap lagi.
164
00:14:20,679 --> 00:14:24,267
Kami lebih suka pelanggan
tak gunakan telefon di meja.
165
00:14:24,350 --> 00:14:25,435
- Okey.
- Tak.
166
00:14:25,560 --> 00:14:27,062
Saya faham.
167
00:14:28,438 --> 00:14:30,983
- Saya akan datang semula.
- Okey, terima kasih.
168
00:14:31,984 --> 00:14:34,112
Dia memang perempuan murahan.
169
00:14:36,531 --> 00:14:38,575
Baiklah, letak dulu.
Sayang awak.
170
00:14:45,083 --> 00:14:47,169
Maaf, saya...
Kita belum bertegur sapa lagi.
171
00:14:47,252 --> 00:14:49,630
Jadi saya fikir saya nak tegur awak
macam selalu saya tegur awak.
172
00:14:50,297 --> 00:14:53,050
Maaflah.
Maddy ada masalah sikit.
173
00:14:53,134 --> 00:14:54,260
- Awak tahu?
- Ya.
174
00:14:54,761 --> 00:14:56,304
Saya faham.
Ia janggal.
175
00:14:56,680 --> 00:14:57,806
Ya.
176
00:15:01,143 --> 00:15:02,436
Jadi apa kita buat di sini?
177
00:15:02,895 --> 00:15:04,522
Berjanji temu.
178
00:15:07,776 --> 00:15:08,861
Ya?
179
00:15:11,447 --> 00:15:13,116
Sebab bunyi awak cakap
di telefon macam...
180
00:15:13,199 --> 00:15:15,535
- ia kecemasan.
- Yakah?
181
00:15:15,619 --> 00:15:17,120
- Ya.
- Tak.
182
00:15:17,204 --> 00:15:19,331
Awak tanya
kalau saya boleh batalkan latihan.
183
00:15:20,583 --> 00:15:22,668
Maksud saya, saya dah...
184
00:15:24,713 --> 00:15:27,883
Saya dah berfikir...
185
00:15:28,967 --> 00:15:31,387
tentang kita dan hubungan kita...
186
00:15:31,470 --> 00:15:32,638
dan...
187
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Saya mengalami...
188
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
masalah otak.
189
00:15:45,737 --> 00:15:46,822
Apa?
190
00:15:47,656 --> 00:15:49,283
Itulah yang terjadi.
191
00:15:56,166 --> 00:15:58,377
Saya keliru.
192
00:15:58,711 --> 00:16:00,212
Saya rasa ia boleh membawa maut.
193
00:16:00,671 --> 00:16:03,591
Awak banyak berfikir
tentang hubungan kita...
194
00:16:03,675 --> 00:16:06,595
sebab awak ada masalah otak
yang boleh membawa maut?
195
00:16:06,678 --> 00:16:08,597
Ya, saya asyik terfikir...
196
00:16:08,847 --> 00:16:11,058
semua lawatan ke hospital...
197
00:16:11,726 --> 00:16:13,394
dan mungkin saya kena
berhenti sekolah...
198
00:16:13,478 --> 00:16:14,896
duduk di rumah...
199
00:16:14,980 --> 00:16:16,815
dengan sedikit masa
yang saya masih ada.
200
00:16:19,026 --> 00:16:20,444
Masalah otak yang membawa maut ini
dipanggil apa?
201
00:16:20,528 --> 00:16:23,156
Jangan, sebab awak akan Google
kemudian baca tentangnya...
202
00:16:23,239 --> 00:16:25,450
dan saya akan nampak ia
di wajah awak.
203
00:16:25,534 --> 00:16:27,369
Saya rasa awak sedang menipu saya.
204
00:16:28,913 --> 00:16:31,791
Menipu tentang
masalah otak yang membawa maut?
205
00:16:34,169 --> 00:16:35,295
Itu melampau.
206
00:16:36,171 --> 00:16:37,881
Secara jujur, apabila awak fikir...
207
00:16:37,965 --> 00:16:40,134
saya akan menipu
tentang sesuatu yang teruk...
208
00:16:40,217 --> 00:16:41,803
bermakna ada masalah besar
dalam hubungan ini...
209
00:16:41,886 --> 00:16:43,888
yang mana, itulah yang
saya cuba cakap pada mulanya.
210
00:16:43,972 --> 00:16:45,641
Tak. Pada mulanya,
saya rasa macam...
211
00:16:45,724 --> 00:16:47,393
awak mula nak berpisah dengan saya.
212
00:16:47,476 --> 00:16:49,478
Kemudian awak pusing
dengan beritahu saya awak ada...
213
00:16:49,562 --> 00:16:51,314
masalah otak yang membawa maut.
214
00:16:51,397 --> 00:16:53,608
Sekarang saya rasa awak
sedang gunakan keraguan saya...
215
00:16:53,692 --> 00:16:55,527
sebagai satu alasan
untuk berpisah dengan saya.
216
00:16:56,612 --> 00:16:58,113
Itu perasaan awak.
217
00:16:58,364 --> 00:17:01,242
Tak, saya rasa itulah perasaannya.
218
00:17:01,451 --> 00:17:03,745
Ia perasaan awak
tentang perasaan itu.
219
00:17:03,828 --> 00:17:06,039
Kat, awak tak nak
ada hubungan dengan saya.
220
00:17:06,498 --> 00:17:08,584
Saya faham.
Tak apa, cakap saja.
221
00:17:08,667 --> 00:17:10,711
Beranikan diri untuk jujur sebab...
222
00:17:10,795 --> 00:17:12,881
apa yang awak sedang buat sekarang,
ia rasa teruk.
223
00:17:12,964 --> 00:17:15,342
Saya dah agak.
Saya...
224
00:17:16,009 --> 00:17:17,052
Saya tak sangka.
225
00:17:17,136 --> 00:17:18,512
Awak betul-betul cuba
untuk berpisah dengan saya.
226
00:17:18,596 --> 00:17:20,598
Tak, saya sedang cuba bantu
awak cakap apa yang awak nak cakap.
227
00:17:20,681 --> 00:17:22,934
Adakah ini
sejenis taktik manipulasi...
228
00:17:23,018 --> 00:17:25,312
yang awak belajar di forum Reddit?
229
00:17:25,395 --> 00:17:27,565
Aduhai, inilah masalahnya
dengan lelaki macam awak.
230
00:17:27,648 --> 00:17:29,150
Saya beritahu awak yang saya sakit...
231
00:17:29,233 --> 00:17:31,528
dan awak terus ketepikan
apa yang saya rasa.
232
00:17:32,195 --> 00:17:33,655
Ya, awak cuma manipulasi saya...
233
00:17:33,738 --> 00:17:34,781
beritahu saya
macam mana untuk rasa...
234
00:17:34,865 --> 00:17:36,575
semuanya sebab
saya tak menepati jangkaan awak.
235
00:17:36,659 --> 00:17:38,661
Baiklah, awak betul.
Awak tak mencapai jangkaan saya...
236
00:17:38,744 --> 00:17:40,955
sebab saya memang jangkakan
awak sekurang-kurangnya akan jujur.
237
00:17:41,623 --> 00:17:42,832
Saya memang jujur.
238
00:17:42,916 --> 00:17:44,334
Baiklah, saya tak rasa pun
awak percayakannya...
239
00:17:44,418 --> 00:17:45,794
tapi awak tahu,
itu selain daripada puncanya...
240
00:17:45,878 --> 00:17:47,421
sebab saya rasa kita kena berpisah.
241
00:17:49,257 --> 00:17:51,384
Saya tak sangka itu akan berlaku.
242
00:17:54,179 --> 00:17:55,305
Saya pun.
243
00:17:58,100 --> 00:17:59,227
Selamat jalan.
244
00:18:04,232 --> 00:18:05,317
Lex.
245
00:18:06,568 --> 00:18:09,280
Sayang, bawa ini ke belakang
dan sembunyikannya dalam semak.
246
00:18:09,363 --> 00:18:11,574
Mak betul-betul rasa
dia akan tikam dirinya sendiri?
247
00:18:11,950 --> 00:18:15,120
Adik kamu sangat beremosi.
Ya.
248
00:18:16,580 --> 00:18:17,623
Betulkah?
249
00:18:17,707 --> 00:18:20,209
Sembunyikan dalam semak sekarang.
250
00:18:20,293 --> 00:18:21,377
Pergi!
251
00:18:22,295 --> 00:18:23,380
Cepat!
252
00:18:42,819 --> 00:18:45,531
Ketika sedang mematahkan
ranting-ranting pokok...
253
00:18:45,614 --> 00:18:48,785
untuk menyamarkan
sebaldi pisau dapur di dalam semak...
254
00:18:49,535 --> 00:18:53,123
Lexi mula rasa ragu-ragu
untuk tayangkan dramanya.
255
00:18:55,000 --> 00:18:58,379
Awak tahu apa awak patut masukkan
ke dalam drama itu?
256
00:18:59,297 --> 00:19:02,008
Waktu saya belasah Nate di parti itu.
257
00:19:02,092 --> 00:19:03,886
Tak!
258
00:19:04,386 --> 00:19:05,471
Aduhai.
259
00:19:05,888 --> 00:19:07,556
Entahlah, keadaan Cassie
tak bagus sangat.
260
00:19:07,640 --> 00:19:08,725
Saya risau...
261
00:19:09,142 --> 00:19:11,436
dia akan tonton drama itu
dan dia akan...
262
00:19:12,103 --> 00:19:13,230
mengamuk.
263
00:19:13,689 --> 00:19:14,982
Ya, maksud saya...
264
00:19:16,484 --> 00:19:18,695
perasaan semua orang terluka.
265
00:19:18,987 --> 00:19:20,113
- Bukan?
- Ya.
266
00:19:20,697 --> 00:19:21,907
Sesetengah orang...
267
00:19:22,699 --> 00:19:23,951
Sesetengah orang perlukan...
268
00:19:24,034 --> 00:19:25,828
perasaan mereka
dilukakan kadangkala.
269
00:19:25,911 --> 00:19:26,996
Ya.
270
00:19:27,204 --> 00:19:31,001
Ini kali pertama dalam hidup saya
saya buat sesuatu untuk diri saya.
271
00:19:31,334 --> 00:19:32,419
Aduhai.
272
00:19:32,711 --> 00:19:37,091
Apa idea sebenarnya
di sebalik drama ini?
273
00:19:37,174 --> 00:19:42,222
Entahlah, tentang sekumpulan gadis
yang berkawan...
274
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
membesar dan menjauh.
275
00:19:45,810 --> 00:19:49,564
Aduhai, ia lebih kurang macam
Stand By Me.
276
00:19:49,647 --> 00:19:51,441
Ya, tepat sekali!
277
00:19:51,525 --> 00:19:52,859
Saya suka filem itu.
278
00:19:52,943 --> 00:19:55,070
- Ia betul-betul begitu.
- Ya.
279
00:19:55,321 --> 00:19:58,575
Tolonglah, saya dah tonton filem itu
lebih kurang 50 kali.
280
00:19:58,658 --> 00:20:01,828
- Betulkah?
- Itulah kegemaran saya.
281
00:20:02,245 --> 00:20:06,959
Lagipun, nenek saya ada
DVD filem itu.
282
00:20:08,544 --> 00:20:09,963
Patutkah kita tonton?
283
00:20:12,966 --> 00:20:14,593
Lexi perlukan rehat.
284
00:20:16,596 --> 00:20:19,641
Cassie, boleh saya guna bilik air?
285
00:20:20,016 --> 00:20:21,101
Tak.
286
00:20:22,936 --> 00:20:24,563
Hei, Ini Nate.
Saya sibuk.
287
00:20:24,647 --> 00:20:26,107
Tinggalkan pesanan
selepas bunyi bip.
288
00:20:28,735 --> 00:20:30,278
Hei, Ini Nate.
Saya sibuk.
289
00:20:30,362 --> 00:20:32,030
Tinggalkan pesanan
selepas bunyi bip.
290
00:20:35,618 --> 00:20:36,744
Apa saja yang kamu buat...
291
00:20:36,828 --> 00:20:38,496
jangan kahwin dengan orang
yang kamu jumpa di sekolah tinggi.
292
00:20:40,332 --> 00:20:41,375
Mak maksudkannya.
293
00:20:41,458 --> 00:20:42,960
Dulu mak menyeronokkan.
294
00:20:43,335 --> 00:20:45,922
Mak tahu kamu tak percayakan mak,
tapi dulu mak sungguh seksi.
295
00:20:46,005 --> 00:20:47,090
Saya memang percayakan mak.
296
00:20:47,465 --> 00:20:49,593
Ya, boleh dapat
apa saja yang mak nak.
297
00:20:51,678 --> 00:20:53,639
Kemudian, mak jatuh cinta
dengan ayah kamu.
298
00:20:54,807 --> 00:20:57,268
- Saya sangat gembira dia dah pergi.
- Ya.
299
00:20:59,145 --> 00:21:00,564
Bantu mak.
300
00:21:00,647 --> 00:21:02,983
Jangan lepaskan amarah kamu
pada mak.
301
00:21:03,067 --> 00:21:04,568
Kenapa saya nak marah mak?
302
00:21:05,570 --> 00:21:06,738
Sebab kamu lelaki yang pemarah.
303
00:21:06,821 --> 00:21:08,323
Tak, dulu saya marah pada ayah.
304
00:21:08,406 --> 00:21:10,909
Itu sangat berbeza
daripada pemarah.
305
00:21:10,993 --> 00:21:12,995
Okey, ikut suka kamu.
306
00:21:13,913 --> 00:21:15,498
Saya rasa apabila saya marah...
307
00:21:15,581 --> 00:21:17,584
saya ada alasan yang baik
untuk marah.
308
00:21:17,667 --> 00:21:19,002
Okey, begini,
mak tak cakap...
309
00:21:19,085 --> 00:21:21,380
orang yang marah
tiada alasan untuk marah.
310
00:21:21,463 --> 00:21:23,883
Kamu bencikan ayah kamu.
Itu alasan yang paling bagus.
311
00:21:23,966 --> 00:21:26,469
Ya tapi itulah maksud saya.
Kemarahan saya ditujukan kepada dia.
312
00:21:26,552 --> 00:21:28,847
- Bukan kepada sesiapa saja.
- Ya, mak tak pasti.
313
00:21:28,930 --> 00:21:30,599
Tak, bukan begitu.
Ia spesifik.
314
00:21:30,682 --> 00:21:34,061
Okey, boleh kita berbaik-baik?
315
00:21:35,354 --> 00:21:36,439
Ya?
316
00:21:36,898 --> 00:21:37,982
Ya.
317
00:21:38,149 --> 00:21:39,985
Okey, terima kasih.
318
00:21:42,196 --> 00:21:43,489
Perlukan satu lagi botol.
319
00:21:44,323 --> 00:21:45,867
Bukan saya yang jahat.
320
00:21:45,950 --> 00:21:47,327
Semua orang asyik pandang saya...
321
00:21:47,410 --> 00:21:50,539
macam saya yang jahat,
tapi bukan saya yang jahat!
322
00:21:50,622 --> 00:21:53,542
- Tapi awak bukan orang yang baik.
- Ya, itu dah pasti.
323
00:21:53,626 --> 00:21:55,253
Semua orang ingat
saya bercinta dengan Nate...
324
00:21:55,336 --> 00:21:57,756
semasa dia dan Maddy masih bersama,
tapi itu tak betul.
325
00:21:57,839 --> 00:21:59,299
Saya tak rampas sesiapa.
326
00:21:59,382 --> 00:22:02,845
Cassie, tolonglah bertenang sedikit.
327
00:22:02,928 --> 00:22:04,263
Tapi Rue buat ia kedengaran macam...
328
00:22:04,347 --> 00:22:05,932
kami bercinta sepanjang masa.
329
00:22:06,015 --> 00:22:08,268
Tapi saya takkan buat begitu
kepada orang yang saya sayang.
330
00:22:08,351 --> 00:22:10,979
Mak tak rasa
itu satu pertahanan yang kukuh.
331
00:22:11,063 --> 00:22:14,525
- Itulah kebenarannya!
- Cassie, kamu buat mak serabut!
332
00:22:14,609 --> 00:22:16,069
Kamu dah buat apa yang kamu buat...
333
00:22:16,152 --> 00:22:18,154
dan selepas itu,
kamu pura-pura tak bersalah.
334
00:22:18,238 --> 00:22:19,281
Ia bukan masalah besar.
335
00:22:19,364 --> 00:22:20,699
Saya cuma jelaskan hal sebenar.
336
00:22:20,783 --> 00:22:22,535
Tapi mak jelaskan prinsipnya.
337
00:22:22,618 --> 00:22:23,703
Prinsip apa?
338
00:22:23,786 --> 00:22:26,122
Prinsip "Jangan meniduri
teman lelaki kawan baik kamu".
339
00:22:26,206 --> 00:22:28,416
Itulah yang saya cuba beritahu mak!
340
00:22:28,500 --> 00:22:31,086
Mereka bukan pasangan kekasih.
Aduhai!
341
00:22:31,170 --> 00:22:34,215
Mak tak kisah, mak cuma nak tonton
Millionaire Matchmaker mak...
342
00:22:34,298 --> 00:22:35,884
dengan tenang selama sejam.
343
00:22:35,967 --> 00:22:37,802
Satu jam saja!
344
00:22:38,261 --> 00:22:39,346
Tak guna!
345
00:22:39,846 --> 00:22:42,725
Kamu masih berjumpa dengan
gadis berambut perang muda itu?
346
00:22:43,184 --> 00:22:44,310
Kenapa?
347
00:22:44,477 --> 00:22:46,312
Sebab mak lebih sukakan dia
berbanding Maddy.
348
00:22:46,438 --> 00:22:48,273
Nampaknya mak bertuah.
349
00:22:48,857 --> 00:22:50,567
Jadi kamu bercinta?
350
00:22:51,151 --> 00:22:54,322
Tak, maksud saya,
Maddy takkan cakap dengan saya lagi.
351
00:22:55,365 --> 00:22:56,491
Baguslah.
352
00:22:56,783 --> 00:22:58,076
Kita lihatlah nanti.
353
00:22:58,910 --> 00:23:01,872
Mak takut kamu akan buat dia hamil.
354
00:23:01,997 --> 00:23:03,082
Siapa? Maddy?
355
00:23:03,791 --> 00:23:06,127
Dia jenis yang akan lahirkannya anak
hanya untuk sakitkan hati kamu.
356
00:23:06,336 --> 00:23:07,420
Terima kasih.
357
00:23:07,838 --> 00:23:09,631
Saya tak boleh nak bayangkan dia
menjadi seorang ibu.
358
00:23:09,715 --> 00:23:11,008
Aduhai, mak boleh bayangkan.
359
00:23:11,675 --> 00:23:13,177
Terutamanya kalau ia bermaksud
dia ada peluang...
360
00:23:13,261 --> 00:23:14,929
untuk kenakan kamu
sepanjang hidup kamu.
361
00:23:15,013 --> 00:23:16,473
Tapi dia tak hamil...
362
00:23:16,556 --> 00:23:18,266
dan dia takkan bercakap
dengan saya lagi.
363
00:23:18,934 --> 00:23:21,312
Jadi? Macam mana dengan
si rambut perang muda itu?
364
00:23:23,314 --> 00:23:25,024
Ia rumit.
365
00:23:25,149 --> 00:23:26,234
Kenapa?
366
00:23:26,985 --> 00:23:28,820
Dia kawan baik Maddy.
367
00:23:30,864 --> 00:23:31,991
Alamak.
368
00:23:35,119 --> 00:23:37,330
Siapa yang murahan sekarang?
369
00:23:37,414 --> 00:23:38,832
Kamu ingat ketika dia cakap begitu?
370
00:23:38,916 --> 00:23:41,544
- Ya, saya ingat.
- Oh, Tuhan.
371
00:23:41,627 --> 00:23:43,337
Mak tahu tak elok cakap begini...
372
00:23:43,880 --> 00:23:45,256
tapi apabila kamu tarik dia...
373
00:23:45,340 --> 00:23:47,050
kemudian kamu mereka-reka cerita...
374
00:23:47,134 --> 00:23:49,261
mak terfikir,
"Itulah anak mak.
375
00:23:49,428 --> 00:23:50,721
Mempertahankan ibunya."
376
00:23:51,514 --> 00:23:54,684
Oh, Tuhan.
Aduhai.
377
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Ia perkara yang agak gila
untuk dilakukan.
378
00:23:57,437 --> 00:24:00,399
Mak tahu, tapi kamu tak perlulah
sampai cekik dia.
379
00:24:02,485 --> 00:24:03,778
Saya tak cekik dia.
380
00:24:05,447 --> 00:24:07,115
Mak, mereka dah gugurkan dakwaan.
381
00:24:07,199 --> 00:24:08,283
Okey.
382
00:24:09,284 --> 00:24:10,870
- Saya tak cekik dia.
- Begini.
383
00:24:10,953 --> 00:24:12,955
Ketika itu,
mak juga nak cekik perempuan itu.
384
00:24:13,039 --> 00:24:15,125
Tapi saya nak cakap
yang saya tak cekik dia, mak.
385
00:24:15,208 --> 00:24:18,003
Okey! Janganlah marah sangat
sampai kamu akan cekik mak nanti.
386
00:24:18,086 --> 00:24:19,338
Sebab mak takkan gugurkan dakwaan.
387
00:24:19,421 --> 00:24:21,382
Mak akan menang.
388
00:24:25,595 --> 00:24:26,680
Maaf.
389
00:24:28,932 --> 00:24:30,059
Apa yang berlaku?
390
00:24:34,105 --> 00:24:36,316
Saya cuma nak mati!
391
00:24:37,818 --> 00:24:40,821
Skru pencungkil gabus
takkan putuskannya.
392
00:24:40,905 --> 00:24:42,031
Tak.
393
00:24:43,950 --> 00:24:45,076
Mak dah cakap.
394
00:24:48,163 --> 00:24:50,708
Saya tak faham.
Saya ingatkan awak bencikan Nate.
395
00:24:50,916 --> 00:24:52,877
Masa saya tak kenal dia.
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,297
Awak dah kenal dia bertahun-tahun.
397
00:24:55,881 --> 00:24:57,841
Bukan macam saya kenal sekarang.
398
00:24:59,218 --> 00:25:01,304
Tunggu,
sebab inikah awak khianati Fezco?
399
00:25:01,387 --> 00:25:02,430
Tak.
400
00:25:02,513 --> 00:25:04,474
- Oh, Tuhan. Sebab itulah awak buat?
- Tak.
401
00:25:04,557 --> 00:25:06,852
Sebab itulah awak buka mulut,
sebab awak meniduri dia?
402
00:25:06,935 --> 00:25:08,187
Tak! Saya tak meniduri dia!
403
00:25:08,270 --> 00:25:10,648
Betulkah?
Bila kamu mula tidur bersama?
404
00:25:12,108 --> 00:25:14,444
Saya tak tahu tarikh yang tepat.
405
00:25:14,527 --> 00:25:16,780
Okey, adakah sebelum
atau selepas tahun baru?
406
00:25:16,863 --> 00:25:17,906
Saya tak tahu!
407
00:25:17,990 --> 00:25:19,867
Okey, tapi bagi seorang
yang amat taasub dengan garis masa...
408
00:25:19,950 --> 00:25:21,118
saya rasa susah nak percayakannya.
409
00:25:21,202 --> 00:25:23,288
Aduhai, Lexi.
Awak buat saya rasa makin teruk!
410
00:25:23,371 --> 00:25:24,915
Awak tahu kenapa Fezco buat begitu?
411
00:25:24,998 --> 00:25:27,292
- Tak, awak tahu?
- Ya, saya tahu.
412
00:25:28,502 --> 00:25:30,212
- Kalau begitu, beritahulah saya.
- Tak, saya takkan beritahu awak...
413
00:25:30,296 --> 00:25:31,339
sebab awak akan beritahu Nate.
414
00:25:31,422 --> 00:25:34,509
- Saya tak percayakan awak!
- Tapi semua orang tak percaya!
415
00:25:34,593 --> 00:25:35,635
Sebab awak jatuh cinta
dengan seseorang...
416
00:25:35,719 --> 00:25:37,679
yang bertahun-tahun
mempersendakan awak.
417
00:25:37,763 --> 00:25:39,014
Ia menyedihkan.
418
00:25:41,684 --> 00:25:43,645
Mak tahu ayah curang kepada mak?
419
00:25:45,021 --> 00:25:46,106
Kamu tahu?
420
00:25:47,900 --> 00:25:48,984
Tak.
421
00:25:51,112 --> 00:25:52,947
Mak tak percayakannya.
422
00:25:53,156 --> 00:25:54,699
Sebab ketika dia datang ke sini...
423
00:25:55,075 --> 00:25:58,078
dia merapu dan mengarut
tentang menjadi seorang lelaki...
424
00:25:58,162 --> 00:25:59,205
kemudian menanda kawasannya...
425
00:25:59,288 --> 00:26:01,457
Mak tak tahu
apa saja yang dia cakapkan.
426
00:26:02,876 --> 00:26:05,587
Mak pandang Aaron
dan mak pandang kamu.
427
00:26:05,671 --> 00:26:07,631
Ada perbezaan...
428
00:26:07,715 --> 00:26:09,258
dalam respons dia
dan respons kamu.
429
00:26:09,342 --> 00:26:11,719
Itu kerana Aaron seorang yang dungu.
430
00:26:15,307 --> 00:26:16,934
Okey, dia dungu, bukan?
431
00:26:17,017 --> 00:26:18,894
Teruknya.
Mak ketawa.
432
00:26:25,110 --> 00:26:27,821
Rasanya, mak akan beli
sebuah Peloton.
433
00:26:28,239 --> 00:26:30,241
Ya, mak akan mula berjanji temu.
434
00:26:30,324 --> 00:26:32,827
- Mak mabuk.
- Apa? Kamu tak nak ayah tiri?
435
00:26:32,911 --> 00:26:34,079
- Mak, diam.
- Tak nak?
436
00:26:34,162 --> 00:26:36,331
- Kalau dengan yang seusia kamu?
- Diamlah.
437
00:26:36,415 --> 00:26:38,417
- Pasti seronok.
- Mak berkelakuan macam remaja.
438
00:26:38,501 --> 00:26:39,877
Aduhai.
439
00:26:40,837 --> 00:26:46,301
Kenapa kamu hanya ada
kualiti buruk ayah kamu...
440
00:26:46,468 --> 00:26:47,636
dan tiada satu kualiti baik?
441
00:26:47,720 --> 00:26:48,763
Okey.
442
00:26:49,347 --> 00:26:51,766
Yalah, Cal dah suci sekarang.
443
00:26:51,850 --> 00:26:53,518
Bukan itu yang mak cakap.
444
00:26:53,602 --> 00:26:55,270
Itulah yang sebenarnya mak cakap.
445
00:26:55,354 --> 00:26:57,565
Tak, bukan.
Dia cuma...
446
00:26:59,567 --> 00:27:02,112
Dia banyak kekurangan dan entah...
447
00:27:03,154 --> 00:27:04,948
Entah bagaimana,
kami besarkan seorang anak...
448
00:27:05,032 --> 00:27:06,867
yang lebih banyak kekurangan.
449
00:27:08,911 --> 00:27:09,954
Pernahkah kamu tertanya-tanya
tentang itu?
450
00:27:10,037 --> 00:27:11,206
Adakah kamu macam...
451
00:27:11,331 --> 00:27:13,375
Apa yang silapnya?
Pernahkah kamu terfikir tentang itu?
452
00:27:13,542 --> 00:27:16,545
Tentulah tak
sebab ayah kamu yang dungu itu...
453
00:27:16,629 --> 00:27:18,464
tak percayakan terapi, jadi...
454
00:27:19,882 --> 00:27:22,260
tiada refleksi kendiri,
ia cuma...
455
00:27:25,055 --> 00:27:26,599
Ia satu misteri bagi mak.
456
00:27:28,017 --> 00:27:30,311
Sebab kamu budak yang baik.
457
00:27:32,230 --> 00:27:35,359
Mak ingat lagi kamu selalu masuk
ke bilik kami pada waktu malam...
458
00:27:35,442 --> 00:27:38,404
dan kamu akan tanya mak
kalau mak nak apa-apa untuk minum...
459
00:27:38,738 --> 00:27:40,573
sebelum tidur.
460
00:27:40,657 --> 00:27:43,160
Kadangkala, mak akan kata,
"Ya, mak nak segelas air."
461
00:27:43,243 --> 00:27:45,412
Cuma nak lihat
sama ada kamu akan ambil...
462
00:27:45,496 --> 00:27:46,914
kamu maksudkannya
dan kamu pergi ambil.
463
00:27:48,583 --> 00:27:50,001
Kamu bawanya naik.
464
00:27:50,084 --> 00:27:51,544
Kamu letak ia di meja sisi katil...
465
00:27:51,670 --> 00:27:54,214
kemudian, kamu akan cium mak...
466
00:27:54,423 --> 00:27:55,966
dan cakap
yang kamu sayangkan mak.
467
00:27:56,509 --> 00:27:58,344
Kemudian,
kamu pandang ayah kamu dan...
468
00:27:58,594 --> 00:28:01,890
kamu cakap kamu sayangkannya juga,
tapi tanpa ciuman.
469
00:28:03,600 --> 00:28:06,645
Kemudian, mak tak tahu,
ketika lebih kurang...
470
00:28:07,939 --> 00:28:10,483
lapan atau sembilan tahun,
kamu terus suram.
471
00:28:12,903 --> 00:28:14,363
Kamu ingat masa-masa itu?
472
00:28:16,449 --> 00:28:17,658
Tak sangat, tak.
473
00:28:17,783 --> 00:28:19,452
Mak pernah tanya ayah kamu...
474
00:28:19,535 --> 00:28:21,621
"Adakah kepalanya terkena
bola besbol?
475
00:28:21,705 --> 00:28:23,665
Adakah dia mengalami konkusi?
Adakah sesuatu berlaku?"
476
00:28:23,749 --> 00:28:26,585
Mak cuma tak faham.
Ia perubahan yang drastik.
477
00:28:26,669 --> 00:28:28,087
- Mak sumpah, ia cuma...
- Apa tujuannya ini?
478
00:28:28,171 --> 00:28:30,340
- Apa tujuan semua ini?
- Begini, mak...
479
00:28:30,423 --> 00:28:31,925
Mak cuma nak tahu
macam mana keadaan berakhir...
480
00:28:32,008 --> 00:28:33,719
dengan cara ia berakhir,
itu saja.
481
00:28:36,138 --> 00:28:39,100
Saya rasa mak cuba cakap sesuatu
tanpa menyebutnya.
482
00:28:42,396 --> 00:28:43,522
Bukan.
483
00:28:46,943 --> 00:28:49,404
Lupakan saja.
484
00:28:57,413 --> 00:29:00,208
Awak fikir
apa mak awak nak daripada awak?
485
00:29:00,333 --> 00:29:03,295
- Soalan yang sukar.
- Sudahlah!
486
00:29:03,504 --> 00:29:06,006
Siapa cakap Nate orang yang jahat?
Rue?
487
00:29:06,090 --> 00:29:07,467
Tak kisahlah.
488
00:29:07,550 --> 00:29:09,219
Sebab kalau kita nak cakap
tentang sesiapa...
489
00:29:09,302 --> 00:29:10,345
mari cakap tentang Rue.
490
00:29:10,428 --> 00:29:11,680
Rue budak yang baik.
491
00:29:11,972 --> 00:29:13,098
Tapi saya tak?
492
00:29:13,724 --> 00:29:15,184
Mak tak cakap kamu tak baik.
493
00:29:15,267 --> 00:29:17,687
Rue jalani kehidupan yang sukar.
494
00:29:17,770 --> 00:29:21,024
Tak sesukar
kehidupan saya dan Lexi.
495
00:29:21,107 --> 00:29:22,818
- Ia berbeza.
- Yalah.
496
00:29:23,193 --> 00:29:26,072
Ayah dia mati
dan ayah kami berhenti tanya khabar.
497
00:29:26,322 --> 00:29:27,907
Saya tak tahu yang mana lebih teruk.
498
00:29:27,991 --> 00:29:30,702
Kalau kamu bukan si tak guna
yang tiada harga diri...
499
00:29:30,785 --> 00:29:32,371
kamu akan biarkan dia
sebab dia layan kamu dengan teruk.
500
00:29:32,454 --> 00:29:33,914
Cukup!
501
00:29:33,998 --> 00:29:36,584
Saya tak boleh cakap pada dia,
tapi kamu boleh cakap pada saya?
502
00:29:36,667 --> 00:29:38,795
Mak tak pernah cakap
kamu tiada harga diri.
503
00:29:38,878 --> 00:29:41,923
Mak tak perlu cakap!
Saya boleh rasakannya!
504
00:29:44,677 --> 00:29:47,555
Kita kena halau hantu
dalam badan dia.
505
00:29:50,267 --> 00:29:51,518
Yang sebenarnya ialah...
506
00:29:51,601 --> 00:29:54,355
Nate tak kisah langsung tentang
apa akan jadi kepada ayahnya.
507
00:29:55,064 --> 00:29:57,066
Tapi dia memang kisah tentang...
508
00:29:57,150 --> 00:29:59,277
apa yang terjadi
kepada perniagaan ayahnya...
509
00:29:59,736 --> 00:30:03,032
sebab akhirnya,
itu akan jadi perniagaan Nate.
510
00:30:04,241 --> 00:30:06,452
Walaupun tak banyak
yang dia tahu hal hartanah...
511
00:30:08,955 --> 00:30:10,957
dia tahu yang
tiada pasaran untuk rumah...
512
00:30:11,041 --> 00:30:12,543
yang dibina oleh pedofil.
513
00:30:16,339 --> 00:30:17,757
Berseronoklah menjadi ketua keluarga!
514
00:30:17,840 --> 00:30:19,676
Atau anak pedofil.
515
00:30:20,469 --> 00:30:22,387
Walaupun kalau diikutkan
dia bukan pedofil...
516
00:30:22,471 --> 00:30:25,266
tapi bukannya kamu boleh bincangkan
secara terang-terangan.
517
00:30:50,921 --> 00:30:53,090
Sementara itu,
Jules berada di rumah.
518
00:30:53,465 --> 00:30:55,927
Dia tak bercakap
dengan Elliot sejak...
519
00:30:56,302 --> 00:30:59,473
Saya tak mahu bercakap
tentang Jules dan Elliot.
520
00:30:59,556 --> 00:31:01,934
Biarkan mereka.
Mari kembali kepada Maddy.
521
00:31:02,184 --> 00:31:05,688
Kemudian, terdapat dua Raja Boo,
dan tiga Raja Boo.
522
00:31:05,813 --> 00:31:08,566
Maddy bukan saja marah
tentang Nate dan Cassie.
523
00:31:09,568 --> 00:31:11,028
Dia juga tertekan.
524
00:31:11,278 --> 00:31:12,571
Serta patah hati.
525
00:31:18,620 --> 00:31:21,206
Semua waktu
yang Cassie hiburkannya...
526
00:31:21,290 --> 00:31:24,168
memujuk dia,
berpura-pura menyokongnya...
527
00:31:26,838 --> 00:31:28,298
tiada satu pun yang nyata.
528
00:31:33,679 --> 00:31:35,223
Itu semua hanyalah ilusi.
529
00:31:52,618 --> 00:31:54,829
{\an5}Sampai rumah dalam 15 minit.
530
00:32:13,476 --> 00:32:14,894
- Hai.
- Hai.
531
00:32:14,978 --> 00:32:17,314
- Macam mana malam awak?
- Bagus.
532
00:32:17,981 --> 00:32:19,650
Saya dah lama tak jumpa
kawan-kawan perempuan saya.
533
00:32:19,733 --> 00:32:23,237
Jadi bagus dapat berborak kosong.
534
00:32:23,905 --> 00:32:26,950
Saya dan Theo main permainan video
selama dua setengah jam.
535
00:32:27,033 --> 00:32:29,786
Kemudian, dia beritahu saya
tentang betapa dia sukakan iblis...
536
00:32:29,870 --> 00:32:32,581
dan apabila saya tidur,
ia akan mencuri jantung saya.
537
00:32:33,583 --> 00:32:34,709
Dia gila.
538
00:32:38,171 --> 00:32:40,466
Saya rasa kita patut mabuk
dan pergi berenang.
539
00:32:43,177 --> 00:32:44,262
Okey.
540
00:32:46,681 --> 00:32:48,266
Maddy tak nak beritahu Samantha...
541
00:32:48,350 --> 00:32:50,310
apa yang berlaku
dengan Nate dan Cassie.
542
00:32:50,811 --> 00:32:52,647
Tapi selepas dua gelas wain...
543
00:32:53,648 --> 00:32:55,942
dia beritahu Samantha apa yang
berlaku dengan Nate dan Cassie.
544
00:32:57,402 --> 00:32:59,238
Aduhai, itu teruk.
545
00:32:59,613 --> 00:33:00,739
Ya, bukan?
546
00:33:02,158 --> 00:33:04,327
Awak nak dengar
sesuatu yang lebih teruk lagi?
547
00:33:04,410 --> 00:33:05,495
Apa?
548
00:33:06,746 --> 00:33:08,916
Semasa di kolej,
saya buat perkara yang sama...
549
00:33:08,999 --> 00:33:10,376
kepada salah seorang
kawan baik saya.
550
00:33:10,459 --> 00:33:12,587
- Maksud awak, awak ialah saya?
- Tak.
551
00:33:12,712 --> 00:33:15,006
Tak, itu akan jadi kurang teruk.
552
00:33:15,089 --> 00:33:16,716
- Saya ialah dia.
- Jangan beritahu saya itu.
553
00:33:16,800 --> 00:33:19,762
Saya suka awak.
Jangan beritahu saya itu.
554
00:33:21,263 --> 00:33:23,641
Awak meniduri
teman lelaki seorang kawan awak?
555
00:33:23,725 --> 00:33:25,185
Ya, banyak kali.
556
00:33:25,268 --> 00:33:27,437
Awak buat begini
kepada ramai kawan awak?
557
00:33:27,521 --> 00:33:30,232
Tak!
Aduhai, seorang saja.
558
00:33:31,484 --> 00:33:34,028
Ya, banyak kali.
559
00:33:35,321 --> 00:33:37,032
Okey, tapi berapa rapat
awak dan dia?
560
00:33:39,785 --> 00:33:41,621
Tak, jangan buat begini kepada saya.
561
00:33:41,704 --> 00:33:43,539
Saya tahu.
Maafkan saya.
562
00:33:43,873 --> 00:33:45,083
Kenapa?
563
00:33:46,334 --> 00:33:47,377
Sebab lelaki itu berikan saya...
564
00:33:47,461 --> 00:33:49,922
jumlah perhatian yang betul
pada masa yang salah.
565
00:33:50,840 --> 00:33:52,675
Itu sungguh menyedihkan.
566
00:33:53,301 --> 00:33:56,012
Saya sangat bermasalah
semasa di sekolah tinggi...
567
00:33:56,471 --> 00:33:59,350
di kolej
dan semasa berumur 20-an.
568
00:34:00,309 --> 00:34:03,897
Idea tentang
ada seseorang di dunia ini...
569
00:34:04,147 --> 00:34:06,650
yang sanggup hidup bersama
dan mengahwini saya...
570
00:34:06,733 --> 00:34:08,569
betul-betul mengejutkan saya.
571
00:34:08,819 --> 00:34:10,446
- Awak menipu.
- Tak.
572
00:34:10,988 --> 00:34:12,991
Saya tak tipu,
sayalah...
573
00:34:13,074 --> 00:34:15,660
gadis yang semua orang
dan mak mereka selalu cakap...
574
00:34:15,744 --> 00:34:18,414
"Tiada sesiapa akan mengahwini dia...
575
00:34:18,497 --> 00:34:20,332
dan Tuhan tolonglah
siapa yang berkahwin dengannya."
576
00:34:20,583 --> 00:34:22,168
Kenapa mereka cakap begitu?
577
00:34:22,251 --> 00:34:24,295
Sebab saya bermasalah.
578
00:34:25,463 --> 00:34:27,299
Saya juga suka bergaduh.
579
00:34:27,549 --> 00:34:30,344
Saya tak bermasalah,
tapi saya suka bergaduh.
580
00:34:30,428 --> 00:34:32,347
- Itulah yang terbaik.
- Sangat teruk.
581
00:34:32,430 --> 00:34:34,933
Dalam jangka panjang, tak sangat,
tapi pada ketika itu?
582
00:34:35,016 --> 00:34:37,561
- Sungguh menakjubkan.
- Ia sangat baik.
583
00:34:38,479 --> 00:34:40,856
Tapi maksud saya,
itulah diri saya.
584
00:34:40,940 --> 00:34:42,024
Ya.
585
00:34:42,108 --> 00:34:43,443
Saya juga selalu fikir
itulah diri saya...
586
00:34:43,526 --> 00:34:45,403
sehinggalah saya jumpa Sebastian.
587
00:34:45,862 --> 00:34:47,072
Awak tak bergaduh?
588
00:34:47,573 --> 00:34:48,866
Tak sangat, tak.
589
00:34:48,949 --> 00:34:50,242
- Yakah?
- Ya.
590
00:34:51,410 --> 00:34:54,289
Saya cuma tak fikir
otak saya diciptakan begitu.
591
00:34:55,165 --> 00:34:57,334
Kalau awak masih bercinta dengan
lelaki begini ketika berusia 40-an...
592
00:34:57,418 --> 00:34:59,044
kita akan berborak
dengan sangat berbeza...
593
00:34:59,128 --> 00:35:00,796
tapi awak berumur 18 tahun.
594
00:35:00,880 --> 00:35:02,298
Siapa kisah?
595
00:35:06,511 --> 00:35:08,639
Adakah awak dan kawan awak
pernah berbaik?
596
00:35:08,806 --> 00:35:11,017
Tak, dia takkan bercakap
dengan saya lagi.
597
00:35:19,318 --> 00:35:20,695
Oh, Tuhan.
598
00:35:25,534 --> 00:35:27,453
Ia sungguh menyedihkan.
599
00:35:28,871 --> 00:35:31,666
Rasanya ada sesuatu
di dalam mata saya.
600
00:35:37,172 --> 00:35:40,468
Satu-satunya cahaya
yang kita akan lihat.
601
00:35:42,887 --> 00:35:46,391
Aku takkan takut.
602
00:35:46,475 --> 00:35:50,688
Aku takkan takut.
603
00:35:50,855 --> 00:35:54,609
Selagi kau berada...
604
00:35:54,901 --> 00:35:56,737
di sisiku.
605
00:36:37,409 --> 00:36:39,245
Menitiskan air mata...
606
00:36:39,495 --> 00:36:43,416
Selagi kau berada...
607
00:36:43,500 --> 00:36:45,419
di sisiku.
608
00:36:46,045 --> 00:36:51,009
Sayang, beradalah di sisiku.
609
00:36:51,134 --> 00:36:55,347
Berada di sisiku.
610
00:37:01,020 --> 00:37:02,606
Berada di sisiku.
611
00:37:27,969 --> 00:37:29,053
Faye!
612
00:37:29,470 --> 00:37:30,555
Mari sini.
613
00:37:33,517 --> 00:37:34,810
Cepat!
614
00:37:37,313 --> 00:37:39,941
- Apa awak buat?
- Saya kena bercakap dengan awak.
615
00:37:40,233 --> 00:37:42,611
Kenapa awak berada di lorong?
616
00:37:51,705 --> 00:37:53,624
Kemudian,
ada polis ketuk pintu rumah saya...
617
00:37:53,707 --> 00:37:54,958
bertanyakan banyak soalan.
618
00:37:55,042 --> 00:37:56,460
Soalan apa?
619
00:37:56,544 --> 00:37:57,837
Soalan tentang Mouse.
620
00:37:57,920 --> 00:38:00,006
- Apa awak cakap?
- Tiada apa.
621
00:38:00,089 --> 00:38:01,508
Tapi keesokan harinya,
saya sedang berjalan...
622
00:38:01,591 --> 00:38:03,093
dan ada oxycodone
di dalam poket saya.
623
00:38:03,176 --> 00:38:06,013
Mereka asyik cakap perkara gila.
624
00:38:06,097 --> 00:38:08,224
"Awak akan masuk penjara.
Kami tahu awak bunuh Mouse."
625
00:38:08,307 --> 00:38:09,976
Saya jawab,
"Saya tak bunuh Mouse."
626
00:38:10,268 --> 00:38:12,270
Awak bekerjasama?
627
00:38:12,521 --> 00:38:13,564
Taklah.
628
00:38:13,647 --> 00:38:17,235
Sayang,
mereka dah perhatikan Fez dan Ash.
629
00:38:17,485 --> 00:38:20,071
Jadi awak bekerjasama dengan polis.
630
00:38:20,155 --> 00:38:21,865
Saya tak tahu
kalau ia perkataan yang betul, okey?
631
00:38:21,948 --> 00:38:22,991
Tapi saya bantu polis.
632
00:38:23,075 --> 00:38:25,160
Okey, polis memang dah lama
perhatikan mereka sebelum ini.
633
00:38:25,244 --> 00:38:26,495
Jadi saya tak buat apa-apa.
634
00:38:26,579 --> 00:38:29,249
Saya sayangkan awak
dan saya akan datang nanti...
635
00:38:29,332 --> 00:38:30,792
dan saya akan bercakap
beberapa perkara...
636
00:38:30,876 --> 00:38:33,337
dan saya nak
awak jangan masuk campur.
637
00:38:48,855 --> 00:38:50,398
Hei.
638
00:38:50,899 --> 00:38:54,445
Hujan.
Saya nak mandi.
639
00:39:10,171 --> 00:39:11,882
Lagu ini menyentuh jiwa.
640
00:39:17,096 --> 00:39:18,640
Tapi sebenarnya...
641
00:39:19,182 --> 00:39:22,144
kalau drama awak ada persamaan
dengan Stand By Me...
642
00:39:23,103 --> 00:39:25,064
awak takkan ada masalah.
643
00:40:25,468 --> 00:40:26,761
Apa awak buat?
644
00:40:27,387 --> 00:40:29,931
Jangan risau.
Saya bukan datang nak minta maaf.
645
00:40:31,767 --> 00:40:34,395
Boleh awak bayangkan kalau
saya duduk di sini dengan pistol...
646
00:40:34,854 --> 00:40:36,981
memaksa awak memaafkan saya?
647
00:40:38,984 --> 00:40:40,402
Awak menakutkan saya.
648
00:40:40,611 --> 00:40:41,737
Ya.
649
00:40:43,239 --> 00:40:44,740
Itulah tujuannya.
650
00:40:58,298 --> 00:40:59,758
Saya sayangkan awak.
651
00:41:00,342 --> 00:41:01,802
Saya sayangkan awak, Nate.
652
00:41:01,969 --> 00:41:03,095
Nate, saya...
653
00:41:05,181 --> 00:41:07,809
Saya lebih kenal awak
berbanding orang lain di dunia ini.
654
00:41:09,645 --> 00:41:11,188
Saya dah malukan awak.
655
00:41:12,606 --> 00:41:13,900
Ia dah berakhir.
656
00:41:38,303 --> 00:41:41,724
Kenapa awak fikir
ayah saya suka rakam dia berasmara?
657
00:41:44,060 --> 00:41:46,271
Saya tak tahu
apa yang awak cakapkan.
658
00:42:03,082 --> 00:42:04,918
Boleh awak percaya yang itu Jules?
659
00:42:18,475 --> 00:42:20,185
Saya perlukan cakera itu sekarang.
660
00:42:24,190 --> 00:42:25,567
Tiada pada saya.
661
00:42:32,700 --> 00:42:33,826
Okey.
662
00:42:48,343 --> 00:42:49,762
Tarik nafas dalam-dalam.
663
00:43:06,239 --> 00:43:07,532
Hentikannya, Nate.
664
00:43:12,288 --> 00:43:15,834
Nate, berhenti.
Tolonglah berhenti.
665
00:43:16,084 --> 00:43:18,128
Tolonglah berhenti.
666
00:43:18,629 --> 00:43:20,923
Tolonglah berhenti.
667
00:43:21,007 --> 00:43:23,217
Tolonglah berhenti.
668
00:43:25,679 --> 00:43:27,389
Berhenti.
669
00:43:28,348 --> 00:43:31,769
Ia di dalam beg tangan saya.
670
00:44:10,189 --> 00:44:12,483
Hei, maafkan saya.
671
00:44:13,693 --> 00:44:14,986
Maafkan saya.
Ia...
672
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
- Saya bergu...
- Jangan sentuh saya!
673
00:44:17,865 --> 00:44:19,867
Maafkan saya.
674
00:44:20,368 --> 00:44:22,078
Tiada peluru di dalam pistol itu.
675
00:44:27,668 --> 00:44:28,752
Selamat tinggal.
676
00:45:11,052 --> 00:45:17,601
Tak Dikenali
677
00:45:20,104 --> 00:45:21,189
Helo?
678
00:45:21,356 --> 00:45:23,108
Awak mungkin tak nak bercakap
dengan saya...
679
00:45:23,191 --> 00:45:25,027
tapi saya akan sampai
di luar rumah awak...
680
00:45:25,110 --> 00:45:26,653
dan saya betul-betul perlu bercakap
dengan awak.
681
00:45:26,820 --> 00:45:28,030
Saya tak kisah.
682
00:45:38,292 --> 00:45:40,586
{\an5}Ia tentang ayah saya.
683
00:45:40,670 --> 00:45:43,507
{\an5}Awak juga.
684
00:45:43,632 --> 00:45:46,176
{\an5}Saya cuma nak
awak dapat lindungi diri sendiri.
685
00:45:46,385 --> 00:45:48,429
{\an5}Saya ada di depan.
686
00:46:20,466 --> 00:46:21,676
Tak apa, terima kasih.
687
00:46:24,805 --> 00:46:26,098
Gembira jumpa awak.
688
00:46:29,394 --> 00:46:30,895
Saya tahu awak bencikan saya.
689
00:46:32,230 --> 00:46:34,691
Saya dah buat
banyak perkara teruk tapi...
690
00:46:35,359 --> 00:46:36,944
tidak, ini bukan
salah satu daripadanya.
691
00:46:37,445 --> 00:46:38,571
Apa awak nak?
692
00:46:39,072 --> 00:46:40,156
Pertama sekali?
693
00:46:40,532 --> 00:46:42,117
Nak minta maaf.
694
00:46:42,701 --> 00:46:44,036
Saya tak berminat.
695
00:46:44,119 --> 00:46:46,455
Saya tahu, tapi awak akan berminat
dengan perkara kedua.
696
00:46:46,539 --> 00:46:47,581
Malangnya bagi awak...
697
00:46:47,665 --> 00:46:49,417
awak kena dengar
permohonan maaf saya dulu.
698
00:46:54,673 --> 00:46:55,758
Maafkan saya...
699
00:46:57,009 --> 00:46:58,928
atas semua
yang dah saya lakukan pada awak.
700
00:47:02,849 --> 00:47:04,268
Awak tak layak diperlakukan begitu.
701
00:47:05,477 --> 00:47:06,771
Ya, saya...
702
00:47:07,313 --> 00:47:11,067
Saya cuba untuk lindungi seseorang
yang tak layak untuk dilindungi.
703
00:47:15,531 --> 00:47:17,575
Kalau saya dapat tarik semua semula,
saya akan buat.
704
00:47:19,702 --> 00:47:22,497
Tapi saya buat
apa yang saya dah buat.
705
00:47:26,544 --> 00:47:29,088
Saya dapat tahu
tentang awak dan ayah saya...
706
00:47:30,715 --> 00:47:32,008
dari cakera ini.
707
00:47:33,594 --> 00:47:37,098
Dia senyap-senyap rakam
setiap pertemuannya...
708
00:47:37,181 --> 00:47:39,726
dan dia dah lakukannya...
709
00:47:40,852 --> 00:47:43,188
Secara jujur,
sepanjang ingatan saya.
710
00:47:45,065 --> 00:47:48,069
Saya curi daripadanya
dan dia alami gangguan mental...
711
00:47:48,152 --> 00:47:49,612
dan dia dah pindah dari rumah itu.
712
00:47:49,696 --> 00:47:51,531
Jadi saya ingat saya nak...
713
00:47:52,115 --> 00:47:53,700
Saya ingat nak berikannya
kepada awak...
714
00:47:54,243 --> 00:47:56,704
dan awak boleh buat
sesuka hati awak.
715
00:47:58,706 --> 00:48:00,000
Jadi ada kamera?
716
00:48:00,584 --> 00:48:01,668
Ya.
717
00:48:03,545 --> 00:48:04,839
Awak dah lihat?
718
00:48:06,424 --> 00:48:07,508
Ya.
719
00:48:08,468 --> 00:48:11,179
- Ramaikah orang dah lihat?
- Tak.
720
00:48:12,764 --> 00:48:14,350
Dia tahukah
awak berikan ini kepada saya?
721
00:48:14,433 --> 00:48:17,478
Tak, dia akan bunuh saya.
722
00:48:20,732 --> 00:48:23,360
Adakah ini
satu-satunya salinan atau...
723
00:48:23,861 --> 00:48:25,655
ada di tempat-tempat lain?
724
00:48:25,738 --> 00:48:27,865
Maksud saya,
ini saja yang saya tahu.
725
00:48:32,663 --> 00:48:34,373
Kenapa awak berikan ini kepada saya?
726
00:48:35,166 --> 00:48:38,711
Secara jujur, jawapannya adalah
terlalu dungu dan mudah.
727
00:48:39,337 --> 00:48:41,506
Saya rasa lebih baik
kita rahsiakannya saja.
728
00:48:41,590 --> 00:48:44,134
Awak dah jadi orang yang baik?
729
00:48:44,718 --> 00:48:46,429
Tentulah tak.
730
00:48:46,721 --> 00:48:48,848
Awak patut lihat
apa saya kena buat untuk dapatkannya.
731
00:48:54,438 --> 00:48:55,857
Saya datang ke sini
dengan pemotong kotak...
732
00:48:55,940 --> 00:48:57,025
di dalam lengan baju saya.
733
00:48:57,859 --> 00:49:01,572
Kalau-kalau ada peluang
saya mungkin akan kerat leher awak.
734
00:49:03,574 --> 00:49:05,409
Begitulah betapa tipisnya
kepercayaan saya pada awak.
735
00:49:09,456 --> 00:49:11,792
Terima kasih.
736
00:49:13,085 --> 00:49:14,211
Sama-sama.
737
00:49:18,174 --> 00:49:19,885
- Saya kena pergi.
- Okey.
738
00:49:21,303 --> 00:49:22,388
Hei.
739
00:49:24,265 --> 00:49:25,558
Kalau awak nak tahu...
740
00:49:28,019 --> 00:49:30,063
semua yang saya cakap
adalah benar.
741
00:49:36,571 --> 00:49:37,655
Saya juga.
742
00:50:11,528 --> 00:50:12,571
Helo?
743
00:50:12,655 --> 00:50:14,448
Hei, kemas beg awak.
744
00:50:14,532 --> 00:50:16,159
Saya akan sampai di rumah awak
dalam 10 minit.
745
00:50:16,367 --> 00:50:17,661
Awak boleh tinggal di rumah saya.
746
00:50:17,869 --> 00:50:19,788
- Okey.
- Sayang awak.
747
00:50:22,833 --> 00:50:24,043
Saya sayang awak juga.
748
00:50:46,778 --> 00:50:48,613
{\an5}Dah sampai.
749
00:52:10,876 --> 00:52:13,087
Saya musnahkan seluruh hidup saya
untuk awak.
750
00:53:01,644 --> 00:53:02,770
Berapa umur awak?
751
00:53:03,187 --> 00:53:04,689
22 tahun.
752
00:53:08,235 --> 00:53:09,528
Secara jujur...
753
00:53:12,031 --> 00:53:13,241
saya harap awak tak pergi.
754
00:53:16,328 --> 00:53:17,412
Buka luas lagi.
755
00:53:19,540 --> 00:53:20,625
Buka luas lagi.
756
00:53:21,042 --> 00:53:22,168
Begitulah.
757
00:53:22,835 --> 00:53:23,962
Itu dia.
758
00:53:24,796 --> 00:53:25,922
Budak yang baik.
759
00:53:41,733 --> 00:53:43,193
Rue.
760
00:53:45,112 --> 00:53:46,738
Awak rasa awak dah tersungkur?
761
00:53:50,159 --> 00:53:51,244
Ya.
762
00:53:55,457 --> 00:53:57,334
Okey, saya tahu...
763
00:53:58,919 --> 00:54:01,464
saya kena banyak minta maaf.
764
00:54:03,717 --> 00:54:04,801
Saya faham.
765
00:54:04,885 --> 00:54:09,014
Jadi saya akan masuk
ke pusat pemulihan...
766
00:54:09,098 --> 00:54:12,727
bebas dadah,
betulkan hidup saya...
767
00:54:13,436 --> 00:54:17,066
kemudian kembali dan minta maaf.
768
00:54:17,149 --> 00:54:18,609
Jadi awak nak bebas dadah?
769
00:54:21,112 --> 00:54:22,655
- Ya.
- Okey.
770
00:54:25,701 --> 00:54:27,119
Apa awak rasa tentang itu?
771
00:54:30,415 --> 00:54:32,000
Kalau benar, baguslah.
772
00:54:32,709 --> 00:54:34,878
- Ia benar.
- Awak dah pernah cakap sebelum ini.
773
00:54:34,961 --> 00:54:36,422
Gia, tolonglah.
774
00:54:37,756 --> 00:54:39,425
Apa salahnya
dia tak percayakan Rue?
775
00:54:41,469 --> 00:54:43,471
Saya fikir dia perlukan
semua sokongan kita.
776
00:54:44,264 --> 00:54:45,349
Betul, bukan?
777
00:54:45,557 --> 00:54:47,560
Saya tak fikir ia soal sokongan.
778
00:54:48,269 --> 00:54:50,271
Apabila kamu hampakan seseorang
berulang kali...
779
00:54:50,354 --> 00:54:52,273
saya fikir adil untuk hilang
sedikit kepercayaan.
780
00:54:56,403 --> 00:54:57,780
Maksud saya,
apa awak fikirkan?
781
00:54:58,322 --> 00:54:59,949
Awak rasa dia akan bebas dadah?
782
00:55:03,495 --> 00:55:04,579
Saya tak tahu.
783
00:55:06,165 --> 00:55:08,501
Dia cakap
ada lima peratus peluang, bukan?
784
00:55:08,876 --> 00:55:10,169
Lebih kuranglah.
785
00:55:12,380 --> 00:55:13,757
Di mana harapan di dalam itu?
786
00:55:17,261 --> 00:55:18,346
Harapannya...
787
00:55:19,222 --> 00:55:21,057
adalah apa yang Rue kena cari.
788
00:55:27,189 --> 00:55:29,150
Ya, senang saja.
789
00:55:37,785 --> 00:55:39,245
Biarkan Rue jadi Rue...
790
00:55:39,996 --> 00:55:41,915
dan curahkan kasih sayang
kepada si adik.
791
00:55:44,167 --> 00:55:45,586
Dia dah lama menunggunya.
792
00:55:54,012 --> 00:55:55,097
Hei.
793
00:55:56,432 --> 00:55:58,893
Boleh saya tidur di katil awak
malam ini?
794
00:55:59,727 --> 00:56:01,271
Ya, tentulah.
Mari sini.
795
00:56:29,512 --> 00:56:32,391
Saya rasa macam saya tak tahu
apa-apa tentang hidup awak lagi.
796
00:56:37,271 --> 00:56:38,898
Saya akan beritahu awak
apabila awak balik nanti.
797
00:56:41,735 --> 00:56:42,819
Okey.
798
00:56:45,823 --> 00:56:47,825
- Selamat malam.
- Selamat malam.
799
00:56:56,210 --> 00:56:57,295
Helo?
800
00:56:58,588 --> 00:57:00,006
Ya, saya bercakap.
801
00:57:02,676 --> 00:57:06,097
Ya, anak perempuan saya.
Dia berumur 17 tahun.
802
00:57:08,516 --> 00:57:12,980
Saya rasa opiat, heroin.
803
00:57:13,480 --> 00:57:15,441
Saya rasa kebanyakannya cuma opiat.
804
00:57:18,570 --> 00:57:22,574
Saya dah bawa dia ke wad kecemasan
lebih kurang empat hari lalu...
805
00:57:22,908 --> 00:57:26,579
dan doktor berikan sesuatu
untuk bantu giannya.
806
00:57:30,584 --> 00:57:33,337
Tapi saya berharap
untuk masukkan dia secepat mungkin.
807
00:57:36,799 --> 00:57:40,095
Tapi dia perlu berada
di dalam hospital.
808
00:57:47,186 --> 00:57:49,814
Awak tak faham tentang anak saya.
809
00:57:50,065 --> 00:57:51,942
Dia penagih dadah.
810
00:57:52,025 --> 00:57:53,819
Dia akan bunuh diri dia.
811
00:57:53,903 --> 00:57:57,031
Tolonglah saya merayu
kepada awak, okey?
812
00:57:57,115 --> 00:57:59,242
Dia perlu berada di dalam...
813
00:57:59,326 --> 00:58:00,619
bukan hanya untuk detoks.
814
00:58:00,702 --> 00:58:02,704
Dia perlu dimasukkan semula
ke pusat pemulihan.
815
00:58:02,871 --> 00:58:05,166
Tak, jangan.
Tolong dengar cakap saya.
816
00:58:05,249 --> 00:58:06,751
Saya kenal anak saya.
817
00:58:07,126 --> 00:58:09,671
Dia akan bunuh dirinya.
818
00:58:10,922 --> 00:58:14,427
Tolong jangan buat begini.
Saya merayu.
819
00:58:16,429 --> 00:58:20,350
Tolonglah jangan buat kami begini.
820
00:58:22,311 --> 00:58:25,064
Anak saya akan bunuh dirinya.
821
00:58:26,524 --> 00:58:27,692
Tolonglah.
822
00:59:26,761 --> 00:59:27,804
Berdasarkan Siri Israel (Israel Babi) dari HOT
oleh Ron Leshem dan Daphna Levin