1 00:00:32,010 --> 00:00:36,014 ‫(ليكسي)، نحن جاهزون 2 00:02:08,774 --> 00:02:11,694 ‫- كانت مؤثرة جداً ومن القلب ‫- هذا صحيح! 3 00:02:11,819 --> 00:02:15,448 ‫- حاخام (فيرني)، كان هذا جميلاً يا عزيزي ‫- أوتدرين أمراً؟ 4 00:02:15,573 --> 00:02:18,075 ‫كان رجلاً مميزاً! 5 00:02:18,201 --> 00:02:22,789 ‫- هل كانت لديه بوليصة تأمين على الحياة؟ ‫- مبلغ قليل 6 00:02:26,334 --> 00:02:28,753 ‫سنتأقلم على الوضع! 7 00:02:28,878 --> 00:02:33,508 ‫- لكنه كان صغيراً ‫- صحيح، كان صغيراً فعلاً 8 00:02:33,800 --> 00:02:38,012 ‫هل ستتمكنين من... ‫المنزل والأولاد و... 9 00:02:38,137 --> 00:02:41,266 ‫- سنتأقلم على الوضع ‫- جيد، جيد 10 00:02:41,391 --> 00:02:44,185 ‫- سيكون هذا مريحاً ‫- شكراً لكِ 11 00:02:44,310 --> 00:02:45,770 ‫شكراً لكِ على حضوركِ 12 00:02:52,152 --> 00:02:55,488 ‫- مرحباً ‫- كيف تجري الأمور هناك؟ 13 00:02:57,157 --> 00:03:00,994 ‫الجميع يسألني كل هذه الأسئلة ‫وأنا... 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,961 ‫لم أره كل هذه المدة 15 00:03:10,086 --> 00:03:11,463 ‫إنها خائفة 16 00:03:11,588 --> 00:03:14,090 ‫- هل سيطمئن عليها أحد؟ ‫- هل (رو) في غرفتها؟ 17 00:03:14,216 --> 00:03:15,926 ‫- أجل ‫- لم تفتح الباب 18 00:03:16,051 --> 00:03:18,053 ‫هل تعتقدين أنها بخير؟ 19 00:03:18,178 --> 00:03:21,264 ‫لا تقفن هنا وتثرثرن فحسب ‫فهذه وقاحة 20 00:03:22,766 --> 00:03:24,726 ‫(رو)؟ 21 00:03:25,519 --> 00:03:27,729 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 22 00:03:40,409 --> 00:03:42,411 ‫كانت هذه لوالدي 23 00:03:45,080 --> 00:03:46,957 ‫كيف تشعرين؟ 24 00:03:54,381 --> 00:03:59,428 ‫أجل، صادفت هذه القصيدة وتذكرتكِ 25 00:03:59,553 --> 00:04:01,764 ‫إن كانت قصيدة لـ(سي. إس. لويس) ‫فلا أريد سماعها 26 00:04:01,889 --> 00:04:03,474 ‫كلا، ليست كذلك صدقيني 27 00:04:03,599 --> 00:04:08,395 ‫كل ممرضة رعاية محتضرين ‫تقول إن الحزن وادٍ طويل 28 00:04:08,520 --> 00:04:11,398 ‫نعم، ولكن هذا ليس الاقتباس كاملاً 29 00:04:12,232 --> 00:04:14,610 ‫أجل، لكنه يكفيني 30 00:04:15,653 --> 00:04:17,947 ‫حسناً، لكن الجزء الثاني لطيف نوعاً ما 31 00:04:18,948 --> 00:04:20,866 ‫ماذا يقول؟ 32 00:04:21,450 --> 00:04:28,332 ‫"وادٍ متعرج حيث قد يكشف ‫كل منعطفٍ عن منظر طبيعي جديد" 33 00:04:32,336 --> 00:04:34,088 ‫إنه ليس بهذا السوء 34 00:04:41,512 --> 00:04:44,265 ‫أيمكنني أن أقرأه لكِ؟ 35 00:04:47,101 --> 00:04:49,228 ‫أجل، أحب ذلك 36 00:04:57,403 --> 00:05:03,159 ‫تسمى "دع هذا الظلام يكون برج الجرس" ‫بقلم (رينر ماريا ريلكيه) 37 00:05:09,082 --> 00:05:12,377 ‫"الصديق الهادىء الذي وصل إلى هذا الحد" 38 00:05:12,502 --> 00:05:16,422 ‫"استشعر كيف يوفر لك تنفسك ‫مساحة أكبر من حولك" 39 00:05:25,807 --> 00:05:30,520 ‫"دع هذا الظلام يكون برج الجرس ‫وكن أنت الجرس" 40 00:05:32,188 --> 00:05:36,443 ‫"وعندما يرن، يصبح ما يزعجك ‫هو مصدر قوتك" 41 00:05:37,402 --> 00:05:41,239 ‫"تحرك ذهاباً وإياباً نحو التغيير" 42 00:05:42,198 --> 00:05:46,036 ‫"وما هو شعور شدة الألم؟" 43 00:05:46,578 --> 00:05:50,624 ‫"إذا كان المشروب مُراً ‫فحول نفسك إلى نبيذ" 44 00:05:52,000 --> 00:05:59,132 ‫"في هذه الليلة التي لا يمكن احتواؤها ‫كن اللغز عند مفترق طرق حواسك" 45 00:05:59,799 --> 00:06:03,178 ‫"اكتشف المعنى هناك" 46 00:06:03,303 --> 00:06:06,264 ‫"وإذا توقف العالم عن سماعك" 47 00:06:06,389 --> 00:06:09,768 ‫"فقل للأرض الصامتة: أنا أتدفق" 48 00:06:09,893 --> 00:06:15,148 ‫"إلى المياه المتدفقة، تحدث، أنا" 49 00:07:05,658 --> 00:07:07,701 ‫"كنت أعلم أن (جيد) تتعاطى المخدرات" 50 00:07:07,827 --> 00:07:11,539 ‫"لكن لم أدرك حتى ذلك اليوم ‫في ذكرى وفاة والدها" 51 00:07:11,664 --> 00:07:16,001 ‫"أنها كانت مصدر راحة بالنسبة إليها ‫أكثر مما كنت أنا لها يوماً ما" 52 00:07:16,710 --> 00:07:21,048 ‫"ربما كانت هذه ملاحظة سخيفة ‫لكنني كنت في الثالثة عشرة من عمري فقط" 53 00:07:22,425 --> 00:07:25,636 ‫"كان الصيف قبل أن أبدأ الصف التاسع" 54 00:07:25,761 --> 00:07:28,598 ‫"عندما اعتقدنا أننا سنظل ‫جميعاً أصدقاء للأبد" 55 00:07:34,520 --> 00:07:37,857 ‫تحرك، تحرك، تحرك، تحرك 56 00:07:39,525 --> 00:07:41,194 ‫إضاءة 4، هيّا 57 00:07:43,738 --> 00:07:45,865 ‫"كنا خمسة أصدقاء" 58 00:07:47,283 --> 00:07:49,494 ‫"أنا، (غريس)" 59 00:07:57,919 --> 00:08:00,129 ‫"وأختي (هايلي)" 60 00:08:05,218 --> 00:08:06,970 ‫"وأعز صديقاتها (مارتا)" 61 00:08:12,725 --> 00:08:14,978 ‫"وصديقة (مارتا) المقربة، (لونا)" 62 00:08:19,441 --> 00:08:21,693 ‫"وأعز صديقاتي (جيد)" 63 00:08:28,408 --> 00:08:30,577 ‫أخرجوا الحروف اللعينة الآن 64 00:08:37,584 --> 00:08:39,669 ‫"وهذه هي الحياة" 65 00:08:42,172 --> 00:08:44,382 ‫"ليست حياة الجميع" 66 00:08:45,300 --> 00:08:47,385 ‫"بل حياتنا" 67 00:08:48,595 --> 00:08:52,557 ‫"حياتنا" 68 00:08:53,934 --> 00:08:56,311 ‫كم هذا رائع! 69 00:09:01,274 --> 00:09:04,152 ‫مهلاً، هل هذه المسرحية اللعينة عنا؟ 70 00:09:13,078 --> 00:09:17,541 ‫"خلال الأشهر القليلة الماضية ‫كانت (ليكسي) تتحدث إلى (فيسكو) كل يوم" 71 00:09:17,666 --> 00:09:22,004 ‫ما زلت لا أفهم ما تدور حوله المسرحية 72 00:09:22,379 --> 00:09:25,299 ‫"إنها تدور حول الصداقة" 73 00:09:25,424 --> 00:09:28,969 ‫هذا جميل، سيحبها الجميع 74 00:09:29,094 --> 00:09:32,056 ‫أجل، أعني أتمنى ذلك، لكنني... 75 00:09:32,181 --> 00:09:34,558 ‫لا أنفك أشكك بقراري وأشعر بالقلق... 76 00:09:34,683 --> 00:09:40,314 ‫إن كان الناس سيظنونها جيدة أم لا ‫أو أنها ستزعج الناس أم لا 77 00:09:40,439 --> 00:09:43,108 ‫لكن لماذا قد ينزعج أي شخص منها؟ 78 00:09:43,234 --> 00:09:46,111 ‫"لأنها مستوحاة من قصص حياة ناس حقيقيين" 79 00:09:46,820 --> 00:09:50,574 ‫"إنكِ حقاً تنبشين عش الدبابير ‫بهذه المسرحية" 80 00:09:50,699 --> 00:09:52,076 ‫حقاً؟ 81 00:09:52,201 --> 00:09:55,621 ‫أعني، إن دعاني أحدهم إلى مسرحية 82 00:09:55,746 --> 00:09:59,625 ‫ولم يخبرني حتى بأنني ألعب ‫إحدى الشخصيات فيها 83 00:09:59,834 --> 00:10:01,794 ‫سيثير ذلك بعض التساؤلات لدي 84 00:10:01,919 --> 00:10:05,673 ‫- تساؤلات سيئة؟ ‫- "هذا يعتمد على المسرحية؟" 85 00:10:05,923 --> 00:10:10,636 ‫- هل ستنزعج منها؟ ‫- "هذا يعتمد على المسرحية" 86 00:10:11,178 --> 00:10:12,555 ‫حسناً 87 00:10:12,680 --> 00:10:14,849 ‫وعلى نية الشخص الذي ألّف المسرحية 88 00:10:14,974 --> 00:10:17,351 ‫كانت نواياي حسنة 89 00:10:17,476 --> 00:10:20,062 ‫"إذاً ليس لديكِ ما يدعو للقلق" 90 00:10:20,897 --> 00:10:27,820 ‫ولكن ماذا لو اعتقدوا أن نواياي كانت سيئة ‫في حين أنها في الواقع ليست كذلك؟ 91 00:10:27,945 --> 00:10:30,990 ‫هذا ما أسميه مُعضلة 92 00:10:31,115 --> 00:10:32,867 ‫"ما هي الإجابة؟" 93 00:10:34,118 --> 00:10:36,704 ‫مهلاً، ماذا كان السؤال مرة أخرى؟ 94 00:10:36,829 --> 00:10:42,794 ‫ماذا يحدث إذا شاهدت (كاسي) المسرحية ‫وظنت أنني قاسية رغم أنني لست كذلك؟ 95 00:10:43,670 --> 00:10:45,838 ‫ما رأيكِ بألا تدعيها إذاً؟ 96 00:10:45,964 --> 00:10:48,049 ‫كلا، ستغضب كثيراً 97 00:10:48,174 --> 00:10:51,719 ‫"ستغضب أكثر مما لو شاهدت ‫المسرحية بالفعل؟" 98 00:10:52,554 --> 00:10:55,348 ‫هذا... لا أدري 99 00:10:58,685 --> 00:11:03,314 ‫قد يكون هذا شيئاً غريباً ‫ومحرجاً للاعتراف به 100 00:11:03,440 --> 00:11:06,568 ‫لكن أعتقد أن أهم منعطف في مراهقتي 101 00:11:06,693 --> 00:11:09,446 ‫كان عندما مرت أختي بمرحلة البلوغ 102 00:11:12,782 --> 00:11:15,952 ‫شكلي بشع 103 00:11:16,077 --> 00:11:17,996 ‫مرحباً يا (هايلي)، أنا مشغولة بأمرٍ ما 104 00:11:18,121 --> 00:11:21,166 ‫لا أبدو جميلة في هذا الفستان 105 00:11:21,291 --> 00:11:23,960 ‫(هايلي)، أنا أقدم مسرحية الآن 106 00:11:24,085 --> 00:11:25,462 ‫ماذا؟ 107 00:11:25,587 --> 00:11:28,089 ‫هناك جمهور كامل ينتظرني لمواصلة الحديث 108 00:11:28,215 --> 00:11:31,843 ‫أين؟ 109 00:11:31,968 --> 00:11:33,762 ‫هنا 110 00:11:35,597 --> 00:11:37,641 ‫مرحباً 111 00:11:39,976 --> 00:11:44,439 ‫لا يهم، قصدي هو أنني لا أطيق ‫الانتظار حتى أصل إلى سن البلوغ 112 00:11:49,486 --> 00:11:51,780 ‫انظري إليك 113 00:11:51,905 --> 00:11:54,032 ‫أشعر وكأنني طفلة كبيرة 114 00:11:54,157 --> 00:11:58,829 ‫(هايلي)، أعيش على هذا الكوكب منذ 38 عاماً 115 00:11:58,954 --> 00:12:03,709 ‫ولم أر قط طفلة في حياتي ‫لديها ثديان مثلك 116 00:12:04,918 --> 00:12:08,172 ‫كان ذلك أكثر شيء مقرف ‫سمعتكِ تقولينه في حياتي 117 00:12:08,672 --> 00:12:10,966 ‫حسناً 118 00:12:11,133 --> 00:12:12,885 ‫إضاءة 12، هيّا 119 00:12:13,010 --> 00:12:18,849 ‫أعلم أن كوني مثقفة وذكية ‫ومجتهدة وفضولية كلها صفات مهمة 120 00:12:18,974 --> 00:12:23,938 ‫لكن تخيلوا امتلاك كل هذه الصفات ‫إلى جانب كوني جذابة أيضاً 121 00:12:24,063 --> 00:12:27,775 ‫لذا، إذا كانت (هايلي) تكبرني بـ433 يوماً 122 00:12:27,900 --> 00:12:35,199 ‫فكل ما علي فعله هو الانتظار ‫لمدة 433 يوماً لأبدو مثلها تماماً 123 00:13:01,851 --> 00:13:04,604 ‫(آش)، الباب 124 00:13:09,233 --> 00:13:13,863 ‫أريدكِ أن تقفي إلى الخلف ‫أنتِ عريضة للغاية وهذا ليس مضحكاً 125 00:13:15,823 --> 00:13:21,871 ‫يا إلهي، هل تبكين؟ إنها ملاحظة إخراجية ‫تقبليها وامضي قدماً، اتفقنا؟ 126 00:13:23,456 --> 00:13:27,293 ‫أريد أن تكون إشارات الضوء أسرع بنسبة 40 ‫وأن يكون عمال المسرح أسرع بنسبة 20 127 00:13:27,418 --> 00:13:30,255 ‫- عُلم ويُنفذ ‫- يا ربي، ما هذا... 128 00:13:30,380 --> 00:13:35,218 ‫هل مات أحدهم في هذا الفستان؟ ‫رائحته كريهة 129 00:13:39,347 --> 00:13:40,723 ‫أحب المسرح 130 00:13:40,849 --> 00:13:46,271 ‫- ما هو الوضع؟ ‫- مكوي على البخار للتو 131 00:13:47,605 --> 00:13:51,651 ‫أجل، أجل، أجل، أنتِ الأفضل يا فتاة 132 00:13:54,195 --> 00:13:59,701 ‫سنخرج الليلة، بوركتِ 133 00:14:02,579 --> 00:14:06,208 ‫أقدر حقاً قيامكِ بذلك 134 00:14:08,168 --> 00:14:12,547 ‫- تباً، كيف حالك؟ ‫- كيف حالك يا رجل؟ 135 00:14:12,672 --> 00:14:17,594 ‫أنا مشغول حالياً، أستعد للخروج 136 00:14:17,761 --> 00:14:21,223 ‫هل ستذهب إلى حفلة؟ ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 137 00:14:21,348 --> 00:14:24,518 ‫لا تشغل بالك بما أفعله، اهتم بشؤونك 138 00:14:25,519 --> 00:14:28,647 ‫حسناً، سأسترخي فحسب 139 00:15:09,230 --> 00:15:11,565 ‫هذا حلمك 140 00:15:12,524 --> 00:15:17,571 ‫(ميك)، لا تفسد الأمر ‫إضاءة 12، هيّا 141 00:15:19,824 --> 00:15:22,660 ‫يمكنني رؤية نفسي الآن 142 00:15:23,744 --> 00:15:28,708 ‫- سأكون الفتاة صعبة المنال ‫- "هل هذه (ليكسي)؟" 143 00:15:28,833 --> 00:15:30,793 ‫مرحباً! 144 00:15:32,712 --> 00:15:35,464 ‫مرحباً، (تيد)، كيف حالك؟ 145 00:15:35,589 --> 00:15:37,925 ‫تباً، اللعنة! 146 00:15:38,050 --> 00:15:42,805 ‫- كيف حالكم يا أولاد؟ ‫- اللعنة! 147 00:15:42,930 --> 00:15:45,892 ‫وأتخيل زملائي السابقين في الصف 148 00:15:46,017 --> 00:15:51,022 ‫يجلسون في حفلات الشواء في ساحاتهم ‫الخلفية القذرة جداً بعد 20 عاماً من الآن 149 00:15:51,147 --> 00:15:54,817 ‫رباه! ليتني ضاجعت (ليكسي هاورد) 150 00:15:54,942 --> 00:15:57,904 ‫هذه أمنيتك أنت وباقي شباب ‫مدرسة (إيست هايلاند) 151 00:16:00,156 --> 00:16:03,242 ‫كل ما كان علي فعله هو الانتظار 152 00:16:07,747 --> 00:16:09,958 ‫إضاءة 68، هيّا 153 00:16:10,708 --> 00:16:16,881 ‫"بعد 433 يوماً" 154 00:16:18,007 --> 00:16:20,593 ‫اسمعي يا (ليكسي)، بعض الرجال ‫يفضلون الأثداء الصغيرة 155 00:16:20,718 --> 00:16:23,179 ‫حقاً؟ 156 00:16:23,638 --> 00:16:26,891 ‫أعني، إذا سنحت لنا الفرصة ‫لتبديل أجسامنا، سأفعل ذلك بدون تفكير 157 00:16:27,016 --> 00:16:29,686 ‫- ربما ما يزالان في طور النمو ‫- كلا، ليسا كذلك 158 00:16:29,811 --> 00:16:33,314 ‫- في بعض الأحيان يستغرق الأمر... ‫- كلا، شكلهما اكتمل 159 00:16:36,276 --> 00:16:40,155 ‫بصراحة، لست الشخصية ‫التي تريد أن تشتهر بجمال جسدها 160 00:16:47,120 --> 00:16:50,498 ‫لكنني أيضاً لا أرغب ‫في المشاكل التي تصاحبه 161 00:16:52,417 --> 00:16:56,296 ‫لم أكن أنظر إليه حتى، أقسم لك 162 00:16:56,421 --> 00:16:59,466 ‫أنت الشخص الوحيد الذي حلمت به 163 00:17:18,110 --> 00:17:21,071 ‫يناسبها هذا الدور! 164 00:17:28,078 --> 00:17:31,790 ‫"أشعر وكأنني عشت معظم حياتي في مخيلتي" 165 00:17:36,795 --> 00:17:42,593 ‫أفكر في أصغر اللحظات وأكبرها في أحلامي 166 00:17:47,056 --> 00:17:51,977 ‫"بالطبع سأحضر المسرحية وسأجلس ‫في الصف الأمامي يا عزيزتي القصيرة 167 00:17:52,311 --> 00:17:55,773 ‫- "أعدك بهذا" ‫- اتفقنا 168 00:17:59,485 --> 00:18:03,280 ‫"تبادلنا الحوار قليلاً ثم وقعت في الغرام" 169 00:18:11,539 --> 00:18:15,334 ‫"لحظة مع نفسي ثم أصبح على المسرح" 170 00:18:25,595 --> 00:18:29,390 ‫"لكن الواقع يجد دائماً طريقة ليعيدني إليه" 171 00:18:30,349 --> 00:18:31,726 ‫"عربة المثلجات الناعمة" 172 00:18:31,851 --> 00:18:34,103 ‫هل تعتقدين أنه بخير؟ 173 00:18:34,228 --> 00:18:38,816 ‫- أظنه نائم فحسب ‫- لكننا في منتصف النهار 174 00:18:48,034 --> 00:18:50,912 ‫أعتقد أنه يجب أن تأتي أمي لاصطحابنا 175 00:18:51,037 --> 00:18:52,705 ‫سيكون هذا وقحاً 176 00:18:52,830 --> 00:18:55,083 ‫لا يهم إن كان هذا وقحاً 177 00:18:55,667 --> 00:18:58,544 ‫لا أريده أن يعتقد بأننا لا نثق به 178 00:18:59,545 --> 00:19:02,006 ‫هيّا يا فتيات 179 00:19:02,131 --> 00:19:03,967 ‫اركبا السيارة 180 00:19:08,555 --> 00:19:10,807 ‫هيّا يا (ليكسي) 181 00:19:54,976 --> 00:19:58,939 ‫أنا فقط بحاجة إلى ثُمن الحشيش ليس إلا 182 00:19:59,064 --> 00:20:00,941 ‫يمكنني مساعدتك في هذا 183 00:20:01,066 --> 00:20:03,485 ‫حسناً، سأغيب للحظات 184 00:20:03,735 --> 00:20:05,362 ‫حسناً 185 00:20:06,947 --> 00:20:09,408 ‫"(ألتا-دينا)" 186 00:20:09,908 --> 00:20:13,162 ‫"(آيس كريم)، حلوى، ‫سجائر، (دوناتس)" 187 00:20:20,002 --> 00:20:24,506 ‫أعتقد أنه قبل المدرسة الثانوية علينا التفكير ‫في كل الأشياء التي لا نحبها بأنفسنا 188 00:20:24,631 --> 00:20:30,638 ‫ونغيرها حتى نكون أشخاصاً ‫مختلفين ورائعين 189 00:20:30,929 --> 00:20:33,098 ‫لا أظننا بحاجة لأن نكون رائعين 190 00:20:33,223 --> 00:20:35,684 ‫يجب علينا أن نحاول على الأقل ‫معرفة ما هي الأشياء الرائعة 191 00:20:35,976 --> 00:20:38,938 ‫أجل، فهذه الأشياء تتغير طوال الوقت 192 00:20:39,063 --> 00:20:41,273 ‫وهو ما يجعل من الصعب متابعتها 193 00:20:41,398 --> 00:20:43,526 ‫أجل، لكن أظن هذا شيء حسن 194 00:20:44,109 --> 00:20:47,905 ‫لكن ماذا لو تم استبعادنا؟ 195 00:20:48,030 --> 00:20:50,282 ‫هذا أيضاً أمر حسن 196 00:20:50,407 --> 00:20:53,285 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 197 00:20:53,411 --> 00:20:58,749 ‫يقول والدي إنه كان يرفض الانضمام ‫إلى أي نادٍ يمنحه العضوية 198 00:20:59,000 --> 00:21:00,668 ‫هذا رائع! 199 00:21:00,793 --> 00:21:03,713 ‫أجل، لا تخبري أحداً، سيفسدون الأمر 200 00:21:08,926 --> 00:21:12,847 ‫(جيد) كانت أول شخص يجعلني أشعر ‫بأنه لا بأس بألا أكون رائعة 201 00:21:12,972 --> 00:21:14,765 ‫إضاءة 10، هيّا 202 00:21:16,267 --> 00:21:19,270 ‫أشعر أنه في غضون 10 سنوات ‫ستصبح التكنولوجيا مخيفة جداً 203 00:21:19,395 --> 00:21:21,439 ‫وسنتمنى كلنا لو لم نستخدمها أبداً 204 00:21:21,564 --> 00:21:23,483 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 205 00:21:23,608 --> 00:21:28,446 ‫تعمل جميع شركات التكنولوجيا هذه على تطوير ‫الذكاء الاصطناعي والروبوتات في آن واحد 206 00:21:28,571 --> 00:21:32,158 ‫لذا فهي مسألة وقت قبل أن يصبحوا ‫مجمعات صناعية عسكرية جديدة 207 00:21:32,283 --> 00:21:34,535 ‫ويبدأون في صناعة الروبوتات القاتلة 208 00:21:34,661 --> 00:21:38,581 ‫أعتقد أن هناك فرقاً كبيراً بين التقاط ‫صور سيلفي وبين الروبوتات القاتلة 209 00:21:38,873 --> 00:21:41,918 ‫نعم ربما الآن، لكن هذه الفجوة ستغلق 210 00:21:45,004 --> 00:21:47,715 ‫"لكن علي أي حال... سأعود إلى ما كنت أقوله" 211 00:21:47,841 --> 00:21:53,346 ‫"تحدثنا وضحكنا لساعات ‫في تلك الليلة، كم أشتاق لتلك الأيام" 212 00:21:54,097 --> 00:21:58,226 ‫كان هذا قبل مغادرة والدي ‫ووفاة والد (جيد) 213 00:21:58,601 --> 00:22:03,189 ‫كان هذا قبل أن تتمكن المخدرات من (جيد) ‫وقبل أن أعلق داخل رأسي 214 00:22:05,275 --> 00:22:09,654 ‫كان هذا قبل أن نفترق ‫وقبل أن أبدأ في أن أشك في نفسي 215 00:22:09,779 --> 00:22:13,700 ‫في كل مرة يسألني فيها أحدهم ‫إن كانت (جيد) أعز صديقاتي 216 00:22:16,369 --> 00:22:22,167 ‫"ليكن هذا الظلام برج الجرس ‫وكن أنت الجرس" 217 00:22:25,629 --> 00:22:28,799 ‫أشعر أنني لم أعد أعرف شيئاً عن حياتك 218 00:22:30,550 --> 00:22:34,137 ‫سأخبرك عندما تعودين 219 00:22:36,556 --> 00:22:39,059 ‫- طابت ليلتك ‫- وليلتك 220 00:22:44,815 --> 00:22:51,613 ‫هل تشعرين بالقلق من أن تقدمكِ في السن ‫ستقل معه ذكرياتكِ عن أبي؟ 221 00:22:54,575 --> 00:22:56,368 ‫أجل 222 00:22:59,413 --> 00:23:02,082 ‫كيف تمنعين حدوث ذلك؟ 223 00:23:09,256 --> 00:23:11,550 ‫لا يمكنكِ منعه 224 00:23:24,772 --> 00:23:31,529 ‫أتذكر قبل يومين من وفاتك 225 00:23:31,654 --> 00:23:38,035 ‫أخبرتني أنه إذا أردت ‫أن أكون معك في أي وقت 226 00:23:38,786 --> 00:23:44,208 ‫فكل ما علي فعله هو إغلاق عيني وسنكون معاً 227 00:23:45,793 --> 00:23:50,214 ‫قلت أن الذكريات موجودة ‫خارج النطاق الزمني 228 00:24:05,563 --> 00:24:07,982 ‫هيّا، انضمي إلينا 229 00:25:34,611 --> 00:25:40,367 ‫"أفكر أحياناً كيف كنا أنا وأختي ‫نتشارك الأمنيات نفسها في نشأتنا" 230 00:25:41,201 --> 00:25:43,912 ‫"وكيف أصبحنا مختلفتين" 231 00:26:06,018 --> 00:26:09,813 ‫"في ذلك العمر، اعتقدنا جميعاً ‫أننا نعرف ما هو الحب" 232 00:26:15,986 --> 00:26:19,448 ‫"وكان لدينا شكوكنا حول ما نشعر به" 233 00:26:20,533 --> 00:26:24,662 ‫"ولكن هذا أيضاً ما جعله مسكراً" 234 00:26:25,037 --> 00:26:29,583 ‫"لم يكن لدينا أي فكرة عن حقيقته" 235 00:26:30,543 --> 00:26:35,631 ‫لا أظن أن هناك شيئاً أجمل ‫من تكريس حياتك لحب شخص ما 236 00:26:41,512 --> 00:26:47,518 ‫أعتقد أن هذا هو أكبر أحلامي، أن أكون فتاتك 237 00:26:51,564 --> 00:26:53,775 ‫وأن أحبك أكثر من أي شيء 238 00:27:22,887 --> 00:27:25,014 ‫لا يمكنك أن تخيفني أبداً 239 00:27:40,363 --> 00:27:42,824 ‫لا أدري إن كنت أرغب حقاً في فعل ذلك 240 00:27:42,949 --> 00:27:45,744 ‫إنه حشيش فحسب، ليس هيروين 241 00:28:00,675 --> 00:28:04,137 ‫(ليكسي) تتصرف بجموح اليوم 242 00:28:04,805 --> 00:28:07,933 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- يا إلهي! هذا يحرق حقاً 243 00:28:10,727 --> 00:28:13,939 ‫طوال حياتي كان لدي دائماً ‫هذا الشعور بأنه في أي لحظة 244 00:28:14,064 --> 00:28:17,234 ‫هناك شيئاً مروعاً على وشك أن يحدث 245 00:28:32,332 --> 00:28:34,710 ‫عودي إلى البيت 246 00:28:37,171 --> 00:28:39,798 ‫(فاي)! تعالي إلى هنا 247 00:29:06,867 --> 00:29:12,456 ‫كوني هادئة، أنا أحبك 248 00:29:25,803 --> 00:29:28,306 ‫- "(فاي)!" ‫- نعم؟ 249 00:29:28,598 --> 00:29:31,726 ‫- "تعالي هنا للحظة" ‫- اخرسي 250 00:29:31,851 --> 00:29:34,562 ‫سآتي حالاً 251 00:29:54,249 --> 00:29:57,168 ‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟ 252 00:30:00,797 --> 00:30:03,716 ‫هل أنتِ بخير؟ 253 00:30:04,175 --> 00:30:06,094 ‫أجل، أنا بخير 254 00:30:13,393 --> 00:30:18,857 ‫جعلتها تبدو مثل ذلك الرجل ذو الشعر الأشعث ‫الذي يرسم على التلفاز 255 00:30:18,982 --> 00:30:22,986 ‫(بوب روس) اللعين؟ ‫تشبه (بوب روس) 256 00:30:23,111 --> 00:30:24,487 ‫(بوبي)، (بوبي)، هناك حريق 257 00:30:24,613 --> 00:30:26,114 ‫- علينا الرحيل، علينا الرحيل ‫- هناك حريق، هيّا، هيّا 258 00:30:29,534 --> 00:30:32,245 ‫لا أظن الحشيش أعجبني 259 00:30:33,038 --> 00:30:36,583 ‫هذا كلام جنوني 260 00:30:36,708 --> 00:30:42,255 ‫لا أستطيع التحكم بعقلي كما أفعل عادةً 261 00:30:43,048 --> 00:30:46,176 ‫أجل، لكن هذا أفضل ما في الأمر 262 00:30:51,181 --> 00:30:54,476 ‫حسناً، أراكِ لاحقاً يا صديقتي 263 00:30:54,726 --> 00:31:00,148 ‫- طابت ليلتك ‫- عودي إلى المنزل بسلامة 264 00:31:04,570 --> 00:31:08,866 ‫أعتقد أن (جيد) استخدمت المخدرات ‫للتخلص من كل الأفكار السلبية 265 00:31:08,991 --> 00:31:11,702 ‫لكنها فعلت العكس معي 266 00:31:14,121 --> 00:31:16,957 ‫"لم أكن أفكر سوى بالأفكار السلبية" 267 00:31:23,881 --> 00:31:25,257 ‫"في طريقي إليكِ" 268 00:31:28,677 --> 00:31:31,055 ‫"الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث" 269 00:31:31,513 --> 00:31:33,641 ‫الناس الذين يمكن أن أخسرهم 270 00:31:33,766 --> 00:31:37,645 ‫والمليون وواحد سبب ‫لماذا لست جيدة بما يكفي 271 00:31:52,368 --> 00:31:57,164 ‫"لم نتحدث أنا و(جولز) منذ ما حدث" 272 00:31:58,249 --> 00:32:00,459 ‫"على الرغم من أنني أراها في الجوار" 273 00:32:12,388 --> 00:32:15,516 ‫"من المضحك كيف كنت أعتقد ‫بأننا كان مقدرين لبعضنا البعض" 274 00:32:19,062 --> 00:32:21,314 ‫"هذا يبدو وكأنه منذ عمر مضى" 275 00:32:34,702 --> 00:32:36,287 ‫كيف الحال؟ 276 00:33:07,903 --> 00:33:09,905 ‫لقد كسرتني 277 00:33:12,699 --> 00:33:15,243 ‫كسرتني تماماً 278 00:33:18,538 --> 00:33:21,750 ‫لقد استسلمت 279 00:33:22,501 --> 00:33:24,878 ‫أتريدين قتل نفسك بتعاطي المخدرات؟ ‫فلتفعلي ذلك 280 00:33:25,003 --> 00:33:26,797 ‫فلن أقف في طريقكِ 281 00:33:29,466 --> 00:33:31,635 ‫- يمكنني تعاطي المخدرات إذاً؟ ‫- أجل 282 00:33:31,760 --> 00:33:34,888 ‫- أي نوع أريده؟ ‫- كل ما ترغبين فيه 283 00:33:38,433 --> 00:33:40,310 ‫أمي، هل أنتِ واعية لما تقولين الآن؟ 284 00:33:40,435 --> 00:33:46,316 ‫أجل، إذا أردتِ قتل كل خلية دماغية ‫أخيرة في رأسكِ، فتفضلي 285 00:33:46,441 --> 00:33:48,277 ‫ماذا تقولين؟ 286 00:33:48,402 --> 00:33:50,404 ‫- أنتِ متحمسة لهذا؟ ‫- ماذا؟ 287 00:33:50,529 --> 00:33:51,905 ‫أن تكوني مدمنة 288 00:33:52,030 --> 00:33:54,366 ‫أشعر بأن هناك خدعة ما هنا 289 00:33:54,533 --> 00:33:57,411 ‫لم أستطع إقناعكِ بأن حياتكِ مهمة 290 00:33:57,536 --> 00:33:59,830 ‫سيتعين عليكِ اتخاذ هذا القرار بنفسك 291 00:34:00,748 --> 00:34:04,626 ‫ستبلغين عامك الـ18 قريباً ‫وستخرجين من منزلي 292 00:34:05,669 --> 00:34:09,506 ‫وستتخذين أي قرارات بنفسك 293 00:34:11,592 --> 00:34:13,677 ‫لن أكون مسؤولة عنكِ بعد الآن 294 00:34:17,556 --> 00:34:19,225 ‫اتفقنا 295 00:34:19,350 --> 00:34:21,435 ‫سأركز على (جيا) 296 00:34:22,812 --> 00:34:25,356 ‫أجل، لكن أمورها على ما يرام 297 00:34:26,398 --> 00:34:28,567 ‫درجاتها ضعيفة في الرياضيات 298 00:34:29,902 --> 00:34:35,324 ‫وتم احتجازها 3 مرات في الأسبوعين الماضيين 299 00:34:35,658 --> 00:34:38,953 ‫وكل صباح عندما أذهب إلى غرفتها لإيقاظها 300 00:34:39,078 --> 00:34:41,205 ‫أجدها مستيقظة بالفعل تتحدث في الهاتف 301 00:34:41,789 --> 00:34:44,584 ‫وأعلم أنها لا تنام 302 00:34:44,834 --> 00:34:49,130 ‫ولكن إذا كنتِ تقولين إنها بخير، فسأصدقكِ 303 00:34:53,009 --> 00:34:55,595 ‫لم أكن أعرف أياً من ذلك 304 00:34:55,970 --> 00:34:59,724 ‫وكيف ستعرفين؟ ‫فأنتِ لا تفكرين إلا في نفسك 305 00:35:03,144 --> 00:35:05,480 ‫هذا ليس صحيحاً يا أمي 306 00:35:07,607 --> 00:35:12,320 ‫إذا اضطررت للاختيار ‫بين خسارة ابنة واحدة أو اثنتين 307 00:35:12,445 --> 00:35:14,656 ‫فسأقاتل لإنقاذها 308 00:35:23,581 --> 00:35:25,542 ‫أجل، سيكون هذا منصفاً 309 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا 310 00:35:32,507 --> 00:35:37,303 ‫"عندما دخلت (هايلي) و(مارتا) ‫الصف التاسع، أصبحا لا ينفصلان" 311 00:36:35,779 --> 00:36:39,366 ‫"عندما قابلت (مارتا) لأول مرة ‫جعلتني أشعر بالتوتر" 312 00:36:41,952 --> 00:36:46,081 ‫"لم أر أحداً واثقاً بنفسه هكذا من قبل" 313 00:36:46,790 --> 00:36:49,835 ‫"ولهذا السبب لم أثق فيها حقاً" 314 00:36:55,883 --> 00:36:57,968 ‫"حتى بدأ والداها يتشاجران طوال الوقت" 315 00:36:58,093 --> 00:37:01,388 ‫"وانتقلت للعيش معنا لبضعة أشهر" 316 00:37:06,477 --> 00:37:09,438 ‫- هل يعجبكِ؟ ‫- أشعر بالغباء 317 00:37:09,563 --> 00:37:11,982 ‫وماذا في هذا؟ الكل يشعر بالغباء؟ ‫من يهتم؟ 318 00:37:12,108 --> 00:37:14,527 ‫- هل تشعرين بالغباء؟ ‫- أجل، كنت كذلك 319 00:37:14,652 --> 00:37:17,363 ‫ثم قررت ألا أشعر بالغباء 320 00:37:18,614 --> 00:37:23,494 ‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ‫الوصول إلى تلك المرحلة 321 00:37:23,619 --> 00:37:26,205 ‫90 بالمئة من الحياة ثقة بالنفس 322 00:37:26,330 --> 00:37:29,917 ‫والشيء الغريب في الثقة ‫بأنه لا أحد يدري إن كانت حقيقة أم لا 323 00:37:32,420 --> 00:37:36,799 ‫حسناً يا فتيات، أنا لا أدير ماخوراً هنا ‫لقد حان وقت النوم 324 00:37:37,383 --> 00:37:41,512 ‫هذا أنا، هذا أنا 325 00:37:41,804 --> 00:37:45,349 ‫حسناً يا ملكات الجمال ‫حان وقت النوم، طابت ليتكن 326 00:37:46,392 --> 00:37:49,395 ‫طابت ليلتكن أيتها الحلوى 327 00:37:54,067 --> 00:37:58,029 ‫- (مارتا)؟ ‫- نعم؟ 328 00:37:59,989 --> 00:38:02,992 ‫يمكنكِ أن تنامي في فراشي إذا أردتِ 329 00:38:16,506 --> 00:38:20,176 ‫اعتاد والداي الشجار طوال الوقت أيضاً ‫لذا أتفهم وضعك 330 00:38:22,178 --> 00:38:24,764 ‫يمكنكِ المكوث معنا هنا طالما أردتِ 331 00:38:40,113 --> 00:38:42,574 ‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)" 332 00:38:42,699 --> 00:38:46,536 ‫"افتحي الباب وقولي لي إن الأمر ‫كان يستحق، أنتِ مدينة لي بذلك" 333 00:38:50,040 --> 00:38:53,210 ‫افتحي الباب اللعين يا (كاسي)! 334 00:38:53,919 --> 00:38:57,756 ‫أي نوعٍ من الأصدقاء أنتِ؟ ‫ماذا دهاك؟ 335 00:38:57,881 --> 00:39:01,510 ‫الأمر لا يتعلق بـ(نيت) ‫هذا يتعلق بنا وبصداقتنا 336 00:39:01,635 --> 00:39:04,429 ‫"وإذا أردتِ التخلي عن صداقتنا فلا بأس" 337 00:39:04,554 --> 00:39:07,474 ‫"لأنني لا أريد أن أكون صديقتكِ" 338 00:39:08,141 --> 00:39:11,186 ‫تعالي يا حبيبتي، لمَ لا نرحل من هنا؟ 339 00:39:11,728 --> 00:39:14,273 ‫- لقد سئمت الأمر ‫- الساقطة باردة بلا مشاعر 340 00:39:14,398 --> 00:39:16,358 ‫لقد سئمت الأمر، عانيت الكثير بسببه 341 00:39:16,483 --> 00:39:21,321 ‫والآن يضاجع أعز صديقاتي؟ ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 342 00:39:21,447 --> 00:39:23,907 ‫- هذا سيئ ‫- متى سينتهي كل هذا؟ 343 00:39:24,533 --> 00:39:27,661 ‫هذا سيئ للغاية 344 00:39:28,620 --> 00:39:30,831 ‫لن تفتح الباب 345 00:39:31,665 --> 00:39:35,878 ‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)! ‫افتحي الباب اللعين!" 346 00:39:36,003 --> 00:39:37,421 ‫"لن تفتح الباب، لنرحل من هنا" 347 00:39:37,546 --> 00:39:41,926 ‫- "افتحي الباب!" ‫- "(مادي)، هيا بنا" 348 00:39:42,343 --> 00:39:45,304 ‫أنتِ جبانة لعينة 349 00:39:46,305 --> 00:39:50,267 ‫أنتِ جبانة لعينة ‫ولم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً 350 00:39:50,518 --> 00:39:53,270 ‫لم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً 351 00:42:04,695 --> 00:42:07,406 ‫هل أنا كل ما تمنيته؟ 352 00:42:28,302 --> 00:42:31,347 ‫أريدك أن تضاجعني 353 00:42:31,472 --> 00:42:35,017 ‫وقتما تشاء وكيفما تشاء 354 00:42:39,438 --> 00:42:44,276 ‫يمكنك التحكم فيما أرتديه وبما آكل 355 00:42:49,991 --> 00:42:52,201 ‫ومع من أتحدث 356 00:42:56,122 --> 00:43:02,003 ‫أريد كل شخص تعرفه بأن يريد مضاجعتي ‫لكنه لا يستطيع... 357 00:43:03,754 --> 00:43:06,340 ‫لأنه يعرف بأنني ملكك 358 00:43:07,467 --> 00:43:10,011 ‫أنا أنتمي إليك 359 00:43:11,220 --> 00:43:17,060 ‫ولن أتذمر أبداً لأنني أثق ‫بأنك تعرف الأصلح لنا 360 00:43:25,276 --> 00:43:28,529 ‫ألا تخشين بأن ينظر لكِ الناس نظرة دونية؟ 361 00:43:32,825 --> 00:43:35,620 ‫على الأقل أنا محبوبة 362 00:43:49,384 --> 00:43:53,847 ‫"كانت علاقة (جيك) و(مارتا) ‫انطباعنا الأول عن الحب" 363 00:43:55,557 --> 00:43:57,851 ‫لم يحبني أحد كما تحبني أنت 364 00:43:58,518 --> 00:44:00,145 ‫ولن يحبك أحد أبداً 365 00:45:53,384 --> 00:45:56,179 ‫كان هذا مجرد حلم 366 00:46:00,808 --> 00:46:02,185 ‫سحقاً 367 00:46:25,375 --> 00:46:28,420 ‫"لكن كل علاقة فيها تشققات" 368 00:46:31,047 --> 00:46:33,591 ‫"وهناك بعض التشققات تكون أكبر من غيرها" 369 00:46:36,302 --> 00:46:39,681 ‫أخشى أن أخبره 370 00:46:39,806 --> 00:46:42,100 ‫هل تظنين أنه سيبكي؟ 371 00:46:42,475 --> 00:46:45,186 ‫- قد يفعل ذلك ‫- لا تقولي هذا 372 00:46:46,146 --> 00:46:50,150 ‫- أقول ماذا؟ أنه قد يفعل؟ ‫- أشعر بالسوء فحسب 373 00:46:52,194 --> 00:46:55,530 ‫أتشعرين بالسوء بما يكفي للبقاء ‫في مدرسة (إيست هاي لاند) لبقية حياتك؟ 374 00:46:55,739 --> 00:46:57,449 ‫بالطبع لا 375 00:46:58,575 --> 00:47:00,368 ‫حسناً، ها قد اتخذتِ قراركِ 376 00:47:03,705 --> 00:47:05,874 ‫أشعر أنني سأفطر قلبه وحسب 377 00:47:07,042 --> 00:47:09,086 ‫إنه تمرين جيد 378 00:47:12,589 --> 00:47:15,550 ‫- أحضرتُ لكِ شيئاً ‫- حقاً؟ لم يكن عليكِ فعل ذلك 379 00:47:15,676 --> 00:47:17,261 ‫أعلم هذا 380 00:47:19,513 --> 00:47:21,765 ‫شيء ما يخبرني بأنكِ ستستمتعين بارتدائه 381 00:47:23,976 --> 00:47:26,019 ‫"لا تنظري خلفك!" 382 00:47:52,713 --> 00:47:56,800 ‫حسناً، هذا هو، ‫حان وقت العرض، هيا بنا 383 00:47:56,967 --> 00:48:01,096 ‫أريد المزيد من النشاط والشغف ‫والمزيد من الغلسرين هنا يا (سارا) 384 00:48:01,222 --> 00:48:03,599 ‫- لكنه يسبب لي الحسياسية ‫- لا يهمني ذلك 385 00:48:05,434 --> 00:48:06,811 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- بالطبع، أنا جاهز 386 00:48:06,936 --> 00:48:09,397 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أجل، أنا جاهز تماماً! 387 00:48:11,440 --> 00:48:15,027 ‫حسناً يا (بوبي)، إن أفسد (ميك) ‫إشارات الإضاءة مرة أخرى، سأقتله 388 00:48:15,152 --> 00:48:17,363 ‫(ميك)، تأخرت ثانتين ‫على إشارة الإضاءة تلك 389 00:48:17,488 --> 00:48:19,657 ‫(ليكسي) غاضبة جداً منك 390 00:48:20,449 --> 00:48:22,868 ‫تلقيت هذا، وأعتذر حقاً 391 00:48:25,705 --> 00:48:27,707 ‫- إنه يقول إنه آسف ‫- لا يهمني 392 00:48:27,832 --> 00:48:29,333 ‫أخبريه بأننا سنستبدله 393 00:48:30,042 --> 00:48:31,586 ‫لكن ليس لدينا بديل له 394 00:48:31,711 --> 00:48:33,546 ‫هدديه فحسب 395 00:48:35,047 --> 00:48:37,467 ‫(ميك)، أنقل لك رسالة مباشرة من (ليكسي) 396 00:48:37,592 --> 00:48:40,053 ‫"إن أفسدت الأمر مرة أخرى سنستبدلك" 397 00:48:40,178 --> 00:48:41,637 ‫بمن؟ 398 00:48:41,763 --> 00:48:43,473 ‫إنه يسأل بمن 399 00:48:43,598 --> 00:48:45,141 ‫حرفياً أي شخص، أي... 400 00:48:45,266 --> 00:48:50,021 ‫(ميك)؟ (ميك)، أنت... أي طفل كفيف في الثالثة ‫من عمره يمكنه أن يؤدي العمل أفضل منك 401 00:49:10,458 --> 00:49:13,628 ‫1،2،3 402 00:49:23,263 --> 00:49:26,933 ‫حسناً يا حبيبتي، أنا وأصدقائي ‫سنمارس الرياضة الآن 403 00:49:39,613 --> 00:49:42,407 ‫تتصرفون كالمثليين 404 00:49:49,164 --> 00:49:51,166 ‫حبيبتي، هذا ليس مضحكاً 405 00:49:52,918 --> 00:49:56,588 ‫بالمناسبة، لم يحضر صديقك ‫لاستلام تذكرته 406 00:49:56,713 --> 00:49:58,090 ‫أجل، أجل 407 00:49:58,215 --> 00:50:01,218 ‫يا إلهي! 408 00:50:25,492 --> 00:50:28,203 ‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟ 409 00:50:28,329 --> 00:50:30,998 ‫أعتقد أنك تبدو وسيماً بدون ربطة عنق 410 00:50:31,665 --> 00:50:33,918 ‫حسناً، تباً لهذه إذاً 411 00:50:36,503 --> 00:50:42,259 ‫هل تظنين بأن الناس الآخرين ‫سيرونني وسيماً؟ 412 00:50:42,760 --> 00:50:44,762 ‫أجل 413 00:50:46,388 --> 00:50:48,724 ‫سأذهب لأرتدي بنطالي 414 00:51:28,598 --> 00:51:30,433 ‫كيف حالك يا صاح؟ 415 00:51:56,459 --> 00:51:59,462 ‫حسناً يا (فاي)، سأخرج 416 00:51:59,796 --> 00:52:01,965 ‫ماذا؟ هل سترحل؟ 417 00:52:03,258 --> 00:52:04,968 ‫أجل، سأغادر الآن 418 00:52:05,093 --> 00:52:08,430 ‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح" 419 00:52:11,141 --> 00:52:14,352 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 420 00:52:14,519 --> 00:52:17,939 ‫حسناً، هيّا، اخرجي من هنا يا حبيبتي 421 00:52:19,941 --> 00:52:26,865 ‫يا إلهي! حسناً، هيّا يا وحوش 422 00:52:26,990 --> 00:52:29,326 ‫هيّا، لنرفع الأوزان يا رفاق! 423 00:52:32,496 --> 00:52:34,581 ‫(بولي)، أيمكنك فرك القليل ‫من الزيت على ظهري؟ 424 00:52:34,706 --> 00:52:37,668 ‫لا يمكنني الوصول إليه ‫فعضلات صدري تزداد حجماً 425 00:52:37,793 --> 00:52:39,211 ‫سأفعل أي شيء لأجلك يا عزيزي (جيك) 426 00:52:39,336 --> 00:52:42,506 ‫(جيك)، جسمك رائع، أيمكنني مساعدتك؟ 427 00:54:46,172 --> 00:54:48,091 ‫يا إلهي! 428 00:55:16,203 --> 00:55:19,956 ‫"مباشرة من القتال، أحتاج إلى..." 429 00:55:41,270 --> 00:55:43,647 ‫(ليكسي)، يا لكِ من رائعة! 430 00:56:07,087 --> 00:56:08,839 ‫العرض يسير بشكل جيد، أليس كذلك؟ 431 00:56:09,799 --> 00:56:12,426 ‫إنها عبقرية، (ليكسي) عبقرية 432 00:56:14,720 --> 00:56:16,138 ‫(نيت) 433 00:56:16,263 --> 00:56:19,100 ‫لماذا يضحكون؟ ‫هذا العرض معادٍ للمثلية الجنسية 434 00:56:19,225 --> 00:56:20,935 ‫(نيت) حبيبي، أنا آسفة ‫لم أكن أعرف أن (ليكسي) ستفعل هذا 435 00:56:21,060 --> 00:56:22,770 ‫- إنها شقيقتك اللعينة ‫- كلا، أنا... 436 00:56:22,895 --> 00:56:24,355 ‫أوتعلمين أمراً؟ اجمعي أغراضك ‫واخرجي من منزلي 437 00:56:24,480 --> 00:56:26,816 ‫- لا، أرجوك ‫- لقد اكتفيت 438 00:57:08,424 --> 00:57:11,052 ‫"يُتبع..." 439 00:57:12,137 --> 00:57:14,097 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫عمّان - الأردن