1 00:00:00,995 --> 00:00:05,973 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,799 sto arrivando 3 00:00:26,014 --> 00:00:28,347 Va bene, raga, io vado. 4 00:00:28,977 --> 00:00:30,488 Aspetta, te ne vai? 5 00:00:32,487 --> 00:00:34,203 Sì, sto per uscire. 6 00:00:34,906 --> 00:00:37,839 Da Lexi: Ti ho riservato il posto migliore 7 00:00:44,059 --> 00:00:45,059 Va... 8 00:00:45,520 --> 00:00:46,834 Va tutto bene? 9 00:00:48,215 --> 00:00:51,002 Sì, ma prima che tu vada ti devo parlare di una cosa. 10 00:00:55,622 --> 00:00:56,806 Tipo cosa? 11 00:00:58,344 --> 00:00:59,394 Tutto. 12 00:01:00,570 --> 00:01:02,386 Di che cazzo stai parlando? 13 00:01:06,221 --> 00:01:07,317 Senti... 14 00:01:11,143 --> 00:01:13,650 I cazzo di poliziotti hanno trovato il corpo di Mouse. 15 00:01:18,118 --> 00:01:19,118 Scusate. 16 00:01:43,983 --> 00:01:45,404 Hai sentito che ho detto? 17 00:01:47,845 --> 00:01:51,999 Non mi avevi detto che era stata Laurie a uccidere Mouse? 18 00:01:52,009 --> 00:01:53,009 No? 19 00:01:53,541 --> 00:01:54,815 - Laurie? - Ma che... 20 00:01:56,343 --> 00:01:57,728 Non l'ho mai detto. 21 00:01:57,738 --> 00:01:59,202 Cosa stai dicendo? 22 00:01:59,551 --> 00:02:01,262 Sì, dai, Laurie, 23 00:02:01,825 --> 00:02:05,636 la spacciatrice che vive nel complesso di appartamenti sulla Kemper. 24 00:02:06,437 --> 00:02:09,449 Sì, sei stato tu a dirmi che ha ucciso lei Mouse. 25 00:02:09,824 --> 00:02:11,045 Non l'ho mai detto. 26 00:02:13,953 --> 00:02:16,139 - Sì, invece. - Di cosa stai parlando? 27 00:02:17,345 --> 00:02:20,852 - Sei fatta? - Laurie e quei pazzi mi fanno paura, lo sai, 28 00:02:20,862 --> 00:02:22,455 perché li stai proteggendo? 29 00:02:22,465 --> 00:02:25,866 Non sto proteggendo nessuno, cazzo! Che cazzo sta succedendo? 30 00:02:25,876 --> 00:02:27,418 Quindi lavori per Laurie? 31 00:02:27,428 --> 00:02:28,504 Ehi, no! 32 00:02:28,893 --> 00:02:30,950 Quindi perché non ti tappi la bocca, cazzo. 33 00:02:30,960 --> 00:02:34,579 Allora perché stai cercando di coprire un omicidio che ha commesso lei? 34 00:02:36,431 --> 00:02:37,692 Va bene, dai. 35 00:02:38,375 --> 00:02:40,668 È l'ora che tu vada, bello mio. 36 00:02:41,097 --> 00:02:42,213 Amico... 37 00:02:42,223 --> 00:02:44,286 Dobbiamo capire che cazzo dire. 38 00:02:44,701 --> 00:02:46,774 - Ok? Sta diventando un problema. - Fermo, Ash. 39 00:02:46,784 --> 00:02:48,126 Fermo, Ash. No! 40 00:03:55,675 --> 00:03:57,364 Pensi mai al futuro? 41 00:03:57,766 --> 00:03:59,013 Certo, sempre. 42 00:03:59,563 --> 00:04:00,808 Davvero? 43 00:04:00,818 --> 00:04:01,950 Sì. 44 00:04:02,423 --> 00:04:03,504 Hai un piano? 45 00:04:03,827 --> 00:04:06,026 Vabbè, non ho proprio... 46 00:04:06,589 --> 00:04:08,225 Un vero piano, però... 47 00:04:08,788 --> 00:04:11,841 Pensavo che mi piacerebbe vivere in una fattoria. 48 00:04:12,755 --> 00:04:14,518 Non ti ci vedo come fattore. 49 00:04:14,528 --> 00:04:15,731 Perché no. 50 00:04:15,741 --> 00:04:20,025 Prenderei dei cavalli, mucche, maiali, galline, capre. 51 00:04:20,035 --> 00:04:21,630 Mettere su una piccola famiglia. 52 00:04:23,727 --> 00:04:26,994 Come ne "La casa della prateria", tipo. 53 00:04:27,004 --> 00:04:28,585 Mi sa che non lo conosco. 54 00:04:28,933 --> 00:04:31,219 Non hai mai sentito de "La casa della prateria"? 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,335 Ok, magari ti sembrerò pazza, 56 00:04:33,345 --> 00:04:36,208 ma il mio piano è di avere tre figli dai 30 anni. 57 00:04:36,218 --> 00:04:38,701 A un anno e mezzo di distanza l'uno dall'altro, quindi da... 58 00:04:38,711 --> 00:04:41,303 Dai 30 ai 58 mi posso dedicare 59 00:04:41,313 --> 00:04:45,046 a essere una buona madre, crescere i miei figli, eccetera, poi... 60 00:04:45,056 --> 00:04:48,600 Mandare l'ultimo al college a 58 anni, il che mi lascerebbe... 61 00:04:48,610 --> 00:04:50,061 32 anni 62 00:04:50,071 --> 00:04:53,337 per dedicarmi a me e per vivere la mia vita, 63 00:04:53,347 --> 00:04:54,764 per avere tempo di scrivere. 64 00:04:54,774 --> 00:04:58,116 Hai proprio tutto già programmato, eh? 65 00:04:58,126 --> 00:05:00,365 Già. È da pazzi, vero? 66 00:05:01,169 --> 00:05:02,169 Beh... 67 00:05:02,796 --> 00:05:05,337 Anche nella serie TV hanno tre bambini. 68 00:05:07,602 --> 00:05:09,653 Non c'è bisogno di dimenticarsi delle buone maniere 69 00:05:10,270 --> 00:05:12,540 solo perché siamo a miglia di distanza da gente civilizzata. 70 00:05:12,550 --> 00:05:15,045 Se vivessi in un posto così, pensi che avresti una pistola? 71 00:05:15,474 --> 00:05:17,518 Cazzo, sì che avrei una pistola. 72 00:05:18,332 --> 00:05:19,432 Odio le armi. 73 00:05:20,866 --> 00:05:23,807 Nessuno ha mai subito una sparatoria e ha pensato: 74 00:05:24,137 --> 00:05:28,278 "Oddio, grazie al cielo non avevo una pistola con cui rispondere al fuoco". 75 00:05:28,288 --> 00:05:29,288 No? 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,503 Ma allora a cosa serve la polizia? 77 00:05:32,444 --> 00:05:34,847 Bella domanda, cazzo. 78 00:05:34,857 --> 00:05:37,082 Aspetta, ma tu hai Instagram o Twitter? 79 00:05:37,477 --> 00:05:38,863 No, cazzo. 80 00:05:38,873 --> 00:05:40,607 - Davvero? - Sì. 81 00:05:40,617 --> 00:05:41,820 Perché? 82 00:05:41,830 --> 00:05:45,495 Beh, perché dovrei far sapere alla gente cosa penso o sento? 83 00:05:46,045 --> 00:05:48,901 Boh, puoi sempre conoscere persone con interessi simili. 84 00:05:49,799 --> 00:05:53,020 È che secondo me la gente condivide decisamente troppo lì. 85 00:05:53,030 --> 00:05:54,909 - Online? - Sì. 86 00:05:54,919 --> 00:05:57,099 Rovinano il mistero, no? 87 00:05:57,528 --> 00:05:59,437 Pensala così, se mi piace una ragazza 88 00:05:59,826 --> 00:06:03,217 voglio scoprire da solo com'è, capito? 89 00:06:03,227 --> 00:06:05,338 Non voglio cercare dettagli inutili su Google. 90 00:06:05,976 --> 00:06:08,916 Voglio scoprire io tutti gli strati. 91 00:06:08,926 --> 00:06:11,980 Sì, ma perché perdere tempo a conoscere qualcuno 92 00:06:12,324 --> 00:06:14,559 se non si ha niente in comune? 93 00:06:14,569 --> 00:06:15,628 Non lo so. 94 00:06:15,976 --> 00:06:18,633 Però è quello che preferisco di te... 95 00:06:19,298 --> 00:06:21,146 Non abbiamo niente in comune. 96 00:06:21,156 --> 00:06:22,661 Non è vero. Abbiamo... 97 00:06:22,671 --> 00:06:25,348 Lo stesso senso dell'umorismo, e... 98 00:06:25,938 --> 00:06:28,728 Siamo empatici e curiosi. 99 00:06:30,618 --> 00:06:32,894 E vogliamo avere dei figli. 100 00:06:32,904 --> 00:06:35,396 Questi non sono interessi, però, sono... 101 00:06:35,406 --> 00:06:37,752 Tratti del nostro carattere. È... 102 00:06:37,762 --> 00:06:41,573 La roba importante che la gente non condivide online. 103 00:06:41,972 --> 00:06:44,518 Sì, non ci avevo mai pensato da questo punto di vista. 104 00:06:45,269 --> 00:06:48,241 Beh, non sei contenta che siamo diventati amici? 105 00:06:48,986 --> 00:06:49,986 Sì. 106 00:06:50,654 --> 00:06:51,905 Parecchio. 107 00:06:53,277 --> 00:06:54,299 Sì. 108 00:06:54,309 --> 00:06:55,309 Anch'io. 109 00:07:09,644 --> 00:07:12,394 Ehi, Lexi! Sta andando bene, ridono tutti! 110 00:07:12,404 --> 00:07:14,288 Non ci montiamo la testa, ok? 111 00:07:23,725 --> 00:07:28,538 Fezco: sto arrivando Lexi: Ti ho riservato il posto migliore 112 00:08:19,094 --> 00:08:20,502 Oh, Dio... 113 00:08:46,297 --> 00:08:50,106 Euphoria Stagione 2 - Episodio 8 114 00:08:50,116 --> 00:08:53,270 "All My Life, My Heart Has Yearned for a Thing I Cannot Name" 115 00:08:53,280 --> 00:08:56,749 Traduzione: Liv., Stallison, Vanellope27, BombLaTour, RedRuby, Whitecloud01 116 00:08:56,759 --> 00:08:59,116 Revisione: chrissa_argent 117 00:08:59,126 --> 00:09:00,925 #NoSpoiler 118 00:09:01,892 --> 00:09:04,650 Mille versioni di me stessa. 119 00:09:05,012 --> 00:09:08,563 Non solo sto bene, mi sento bene, cazzo. 120 00:09:12,924 --> 00:09:15,304 Lexi, ti sei davvero superata. 121 00:09:17,661 --> 00:09:20,695 Insomma, dove ha trovato queste copie? 122 00:09:21,136 --> 00:09:24,039 - Oh, merda. - Non avevo idea... 123 00:09:24,049 --> 00:09:25,941 Che mia sorella avesse tutte queste capacità. 124 00:09:26,335 --> 00:09:27,973 Bel lavoro, vero? 125 00:09:28,319 --> 00:09:29,837 Non è coraggiosa? 126 00:09:29,847 --> 00:09:31,485 È quassù, 127 00:09:31,863 --> 00:09:34,011 che rielabora tutti i suoi traumi. 128 00:09:34,021 --> 00:09:38,225 Non avevo idea che la tua vita fosse così difficile, Lexi. 129 00:09:38,235 --> 00:09:41,704 Possiamo fare un applauso alla difficilissima vita di Lexi? 130 00:09:44,161 --> 00:09:45,695 Forza, ragazzi. 131 00:09:46,051 --> 00:09:48,986 So che in Afghanistan tagliano la testa alle donne. 132 00:09:48,996 --> 00:09:50,287 Che cosa razzista! 133 00:09:50,297 --> 00:09:54,539 Oddio, non è nulla paragonato al vivere nella mia ombra. 134 00:09:55,878 --> 00:09:57,002 Yo, 135 00:09:57,012 --> 00:09:58,545 questo fa parte dello spettacolo? 136 00:09:58,555 --> 00:10:00,269 Fa parte dello spettacolo? 137 00:10:01,482 --> 00:10:02,615 Non lo so. 138 00:10:03,623 --> 00:10:04,867 Lexi. 139 00:10:04,877 --> 00:10:05,970 Si chiama Luna! 140 00:10:05,980 --> 00:10:07,380 Fa parte dello spettacolo? 141 00:10:07,390 --> 00:10:09,487 - Lexi? - Smettila, ti prego, basta. 142 00:10:09,497 --> 00:10:11,828 Questo è il tuo show. Esci fuori! 143 00:10:12,616 --> 00:10:15,645 - Sei la stella del giorno! - Oh, merda. 144 00:10:15,655 --> 00:10:17,850 - Ti prego, Cassie, basta. - Sei la stella della serata. 145 00:10:17,860 --> 00:10:20,267 Ha sempre voluto essere una stella. 146 00:10:20,865 --> 00:10:23,800 - Forza, Lexi! - È il tuo momento! 147 00:10:23,810 --> 00:10:24,979 Risplendi! 148 00:10:24,989 --> 00:10:27,530 Basta, ti prego. Smettila. Smettila, ti prego. Basta. 149 00:10:27,540 --> 00:10:28,682 Io dovrei smetterla? 150 00:10:29,021 --> 00:10:30,044 Io? 151 00:10:31,288 --> 00:10:34,365 Non sono io ad aver fatto uno spettacolo per umiliarti e imbarazzarti. 152 00:10:34,375 --> 00:10:36,429 - Non era mia intenzione. - Oh, ma davvero? 153 00:10:36,996 --> 00:10:38,603 Allora, cos'è questa roba? 154 00:10:39,091 --> 00:10:41,742 - A quale atto siamo? - Non chiedertelo. 155 00:10:41,752 --> 00:10:43,616 Ecco la genialità di Lexi Howard. 156 00:10:43,626 --> 00:10:45,012 Ciao a tutti. 157 00:10:45,390 --> 00:10:48,695 - Sono Suze, la vera madre delle ragazze. - Oh, mio Dio. 158 00:10:49,388 --> 00:10:51,111 Interpretata da Ethan. 159 00:10:51,121 --> 00:10:52,429 Lui dov'è? 160 00:10:52,439 --> 00:10:53,599 Ethan? 161 00:10:53,609 --> 00:10:54,987 Che inoltre... 162 00:10:55,560 --> 00:10:57,980 Mi ha interpretata... 163 00:10:57,990 --> 00:10:59,723 - Alla perfezione. - Grazie. Grazie mille. 164 00:10:59,733 --> 00:11:01,615 - Lo apprezzo. - Vincerà un premio! 165 00:11:01,977 --> 00:11:03,022 Tesoro, andiamo. 166 00:11:03,032 --> 00:11:05,731 - Me lo merito, giusto? - Oddio, ti prego, mamma. Mamma. 167 00:11:05,741 --> 00:11:06,903 - Lo merito? - Basta! 168 00:11:06,913 --> 00:11:08,714 - Mamma, smettila! - Smettila tu! 169 00:11:08,724 --> 00:11:10,961 Lexi, ti uccido, cazzo! 170 00:11:11,341 --> 00:11:13,029 Me lo merito, giusto? 171 00:11:13,039 --> 00:11:15,165 Perché ho vissuto davvero? 172 00:11:16,173 --> 00:11:19,638 - Mamma? - Sono io che corro dei rischi. 173 00:11:19,648 --> 00:11:21,071 Mostraci le tette! 174 00:11:21,081 --> 00:11:23,231 Sono io che mi innamoro? 175 00:11:24,569 --> 00:11:27,769 Sono io che vengo ferita, non tu Lexi! 176 00:11:29,864 --> 00:11:32,919 Non hai mai vissuto, cazzo! 177 00:11:33,911 --> 00:11:38,255 Per questo puoi stare qui a giudicarci tutti! 178 00:11:38,743 --> 00:11:40,513 Sei solo una cazzo di spettatrice. 179 00:11:40,523 --> 00:11:41,735 - Ok. - Mamma, ferma! 180 00:11:41,745 --> 00:11:43,011 D'accordo! 181 00:11:48,684 --> 00:11:49,912 D'accordo. 182 00:11:50,385 --> 00:11:52,826 Beh, se questo fa di me la cattiva, 183 00:11:54,038 --> 00:11:56,054 allora lo sarò, cazzo. 184 00:11:57,600 --> 00:11:59,151 Posso essere la cattiva, cazzo. 185 00:11:59,161 --> 00:12:00,405 Sì, brava! 186 00:12:01,696 --> 00:12:02,704 Lexi, 187 00:12:03,302 --> 00:12:05,875 è questa la parte dello spettacolo dove rubo Jake a Marta? 188 00:12:05,885 --> 00:12:07,875 No, Cassie, non è nello spettacolo. 189 00:12:07,885 --> 00:12:09,221 Adesso sì! 190 00:12:09,977 --> 00:12:11,132 Chi lo ha detto? 191 00:12:11,142 --> 00:12:12,697 Senti, voglio dirti che capisco. 192 00:12:12,707 --> 00:12:15,242 - Dio. Non voglio ascoltarti. - So cosa stai passando. L'ho vissuto. 193 00:12:15,252 --> 00:12:17,573 Un momento, Hallie ruba il ragazzo a Marta? 194 00:12:17,583 --> 00:12:20,081 Non so quante volte devo dirlo. Non stavano più insieme, cazzo. 195 00:12:20,091 --> 00:12:23,341 Già, ma non è solo questo. Se l'è scopato per tutti il tempo, 196 00:12:23,351 --> 00:12:26,002 mentre Marta diceva che voleva tornarci insieme. 197 00:12:26,012 --> 00:12:27,419 No. 198 00:12:27,429 --> 00:12:30,334 - Perché? - Perché Hallie è una troia doppiogiochista. 199 00:12:30,344 --> 00:12:32,381 Non sono una troia, tu lo sei! 200 00:12:32,391 --> 00:12:33,739 Sei tu la troia, stronza! 201 00:12:33,749 --> 00:12:35,547 Non sono una cazzo di troia! 202 00:12:35,557 --> 00:12:38,899 Attenta a come parli, signorina! D'accordo, sai una cosa? 203 00:12:38,909 --> 00:12:40,986 Ti stai mettendo in imbarazzo. Andiamo a casa. 204 00:12:40,996 --> 00:12:42,639 Non vengo, lo spettacolo non è finito! 205 00:12:42,649 --> 00:12:43,741 Oh, mio Dio. 206 00:12:45,411 --> 00:12:46,462 Penso che vomiterò. 207 00:12:46,472 --> 00:12:49,133 - Mamma, non è giusto! - Non è colpa sua. È una scrittrice. 208 00:12:49,143 --> 00:12:51,217 - È una scrittrice! - Non è giusto, mamma! 209 00:12:51,227 --> 00:12:52,636 Come può fare... 210 00:12:52,646 --> 00:12:56,226 Tre dollari e 25 per un pompelmo? Ma dove siamo, in Venezuela? 211 00:13:00,683 --> 00:13:03,781 - Lexi! Lexi, ti uccido, cazzo! - D'accordo, ora basta! 212 00:13:03,791 --> 00:13:06,190 - Mamma! - Non lo so, sono nel panico. 213 00:13:06,200 --> 00:13:07,336 Vai. 214 00:13:07,346 --> 00:13:08,773 Esci e basta. 215 00:13:08,783 --> 00:13:10,137 - Basta, smettila. - Lexi! 216 00:13:10,147 --> 00:13:12,064 Oddio, sì! 217 00:13:13,198 --> 00:13:17,472 Oh, sì! Oddio, sto amando tutto! 218 00:13:17,482 --> 00:13:18,563 No! 219 00:13:18,573 --> 00:13:20,406 Ti uccido, cazzo! 220 00:13:20,416 --> 00:13:22,032 Scendi da questo cazzo di cavallo! 221 00:13:22,042 --> 00:13:23,120 Scendi! 222 00:13:24,175 --> 00:13:25,498 Scendi subito! 223 00:13:26,002 --> 00:13:27,695 Brutta stronza! 224 00:13:28,041 --> 00:13:29,301 Ti uccido, cazzo! 225 00:13:31,553 --> 00:13:33,653 Oh, questa stronza va tolta di mezzo. 226 00:13:33,663 --> 00:13:34,703 No, no, no. 227 00:13:34,713 --> 00:13:36,158 Maddy! No! 228 00:13:36,168 --> 00:13:37,932 Maddy, no, no, no, no, no, no, no, no! 229 00:13:38,420 --> 00:13:40,011 No, no, no, Maddy! 230 00:13:40,021 --> 00:13:41,449 No, no, no, no, no! 231 00:13:41,459 --> 00:13:42,719 Maddy, no! 232 00:13:42,729 --> 00:13:44,214 Maddy, spaccale il culo! 233 00:13:44,224 --> 00:13:45,796 Brutta stronza! 234 00:13:45,806 --> 00:13:46,845 Vaffanculo! 235 00:13:49,220 --> 00:13:50,259 Oh, cazzo. 236 00:13:57,056 --> 00:13:58,108 No! 237 00:13:58,878 --> 00:14:00,453 Fermati! Stai scherzando? 238 00:14:00,463 --> 00:14:01,735 Fanculo! Fanculo! 239 00:14:03,632 --> 00:14:06,053 No, no! Ferma! Ferma! Fermate tutto! Basta, basta... 240 00:14:09,243 --> 00:14:11,265 Maddy! No, no, no, no, no, no! 241 00:14:11,275 --> 00:14:12,419 No, no, no! 242 00:14:12,429 --> 00:14:13,757 Maddy! No! 243 00:14:14,543 --> 00:14:16,629 Falle il culo! Prendila, Maddy! 244 00:14:16,639 --> 00:14:19,342 Falle il culo, Maddy! Se lo merita, cazzo! 245 00:14:19,352 --> 00:14:21,112 Si è scopata il tuo ragazzo! 246 00:14:21,810 --> 00:14:24,308 È tutta finzione! È tutto un copione! 247 00:14:24,318 --> 00:14:27,473 Riuscite a crederci? La mia bambina è un genio! 248 00:14:28,281 --> 00:14:29,796 Chiudete il sipario! 249 00:14:29,806 --> 00:14:31,749 Chiudete il sipario! 250 00:14:31,759 --> 00:14:32,875 Subito! 251 00:14:49,302 --> 00:14:50,807 Qualche giorno prima, 252 00:14:51,447 --> 00:14:52,927 sono andata da Elliot. 253 00:14:57,049 --> 00:14:58,063 Ehi. 254 00:14:58,955 --> 00:15:00,094 Che succede? 255 00:15:00,854 --> 00:15:02,745 Niente di che. Stavo... 256 00:15:03,698 --> 00:15:06,048 Facendo un giro per il quartiere, ho pensato di passare 257 00:15:06,058 --> 00:15:09,116 per dirti di andare a farti fottere perché sei una spia. 258 00:15:18,514 --> 00:15:20,336 Ma invece, so... 259 00:15:23,618 --> 00:15:26,008 Penso che tu mi abbia salvato la vita per sbaglio. 260 00:15:30,865 --> 00:15:33,132 Quindi, sai, qualsiasi cosa sia successa... 261 00:15:34,771 --> 00:15:36,366 Comunque sia andata, 262 00:15:36,376 --> 00:15:37,518 sai, comunque... 263 00:15:37,998 --> 00:15:39,590 Dev'essere... 264 00:15:40,392 --> 00:15:41,767 Qualsiasi cosa sia... 265 00:15:43,091 --> 00:15:44,458 Grazie a Dio, è successa. 266 00:15:48,283 --> 00:15:50,656 Perché non sarei qui a dirti che ti perdono. 267 00:15:51,708 --> 00:15:52,859 E questa sensazione... 268 00:15:53,381 --> 00:15:56,588 Questa sensazione è davvero, davvero bella, perché... 269 00:15:56,598 --> 00:15:58,874 Ho un sacco di "mi dispiace" da dire, 270 00:16:01,394 --> 00:16:03,295 ma non tanti "ti perdono". 271 00:16:04,720 --> 00:16:05,756 Quindi... 272 00:16:08,433 --> 00:16:09,882 Ti ringrazio per questo. 273 00:16:14,130 --> 00:16:15,919 Quindi, non ti stai facendo di niente? 274 00:16:18,751 --> 00:16:19,892 No, tu? 275 00:16:21,929 --> 00:16:22,969 Sì. 276 00:16:24,805 --> 00:16:26,515 Non preoccuparti. Non lo dirò a nessuno. 277 00:16:26,852 --> 00:16:28,102 Grazie, sì. 278 00:16:31,256 --> 00:16:32,783 Hai parlato con Jules? 279 00:16:36,989 --> 00:16:38,261 No, tu? 280 00:16:39,041 --> 00:16:40,229 Non proprio. 281 00:16:44,036 --> 00:16:46,255 Sì, mi ci vorrà ancora un po'. 282 00:16:47,677 --> 00:16:48,782 Lo capisco. 283 00:16:55,829 --> 00:16:57,330 Posso suonarti una cosa? 284 00:17:00,297 --> 00:17:01,599 Sì, certo. Fai pure. 285 00:17:09,857 --> 00:17:10,918 Ok. 286 00:17:13,464 --> 00:17:16,308 # Non ho un posto # 287 00:17:16,680 --> 00:17:21,373 # Per costruirti # # un razzo per lo spazio # 288 00:17:23,717 --> 00:17:26,843 # Ti guardo svanire # 289 00:17:26,853 --> 00:17:31,298 # Tengo le luci accese # # in questo posto abbandonato # 290 00:17:32,050 --> 00:17:34,284 # Piccola stella # 291 00:17:37,080 --> 00:17:41,602 # Sembra tu mi sia caduta in testa # 292 00:17:42,256 --> 00:17:46,925 # Ti dono al vento # 293 00:17:47,415 --> 00:17:51,333 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 294 00:17:52,458 --> 00:17:56,025 # Tu e la mia chitarra # 295 00:17:57,430 --> 00:18:02,040 # Penso tu sia la mia unica amica # 296 00:18:02,703 --> 00:18:07,056 # Ho dato tutto per vederti # # brillare di nuovo # 297 00:18:07,821 --> 00:18:11,913 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 298 00:18:14,809 --> 00:18:17,998 # Noi contro il mondo # 299 00:18:18,008 --> 00:18:22,893 # Solo una coppia di peccatori # # che si beffano dell'inferno # 300 00:18:24,804 --> 00:18:28,245 # Se ti tenessi qui # 301 00:18:28,255 --> 00:18:32,882 # Lo farei solo per me stesso # 302 00:18:33,357 --> 00:18:35,617 # Piccola stella # 303 00:18:38,514 --> 00:18:43,010 # Sembra tu mi sia caduta in testa # 304 00:18:43,663 --> 00:18:47,880 # Ti dono al vento # 305 00:18:48,726 --> 00:18:52,548 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 306 00:18:53,693 --> 00:18:56,802 # Sì, lo spero # 307 00:18:58,957 --> 00:19:03,443 # Penso tu sia la mia unica amica # 308 00:19:04,055 --> 00:19:08,516 # Ho dato tutto per vederti # # brillare di nuovo # 309 00:19:09,158 --> 00:19:13,179 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 310 00:19:14,597 --> 00:19:19,199 # So che si è spezzata # 311 00:19:19,706 --> 00:19:24,243 # Lascio la porta spalancata # 312 00:19:24,835 --> 00:19:29,495 # È da un po' che non parliamo # 313 00:19:29,903 --> 00:19:33,787 # Un giorno ci incontreremo di nuovo # 314 00:19:35,001 --> 00:19:39,761 # Con il tempo, quando sei più grande # 315 00:19:40,123 --> 00:19:44,792 # Verrai a sdraiarti sulle mie spalle # 316 00:19:45,271 --> 00:19:49,894 # Dimmi che la tempesta è finita # 317 00:19:50,343 --> 00:19:54,276 # Il giorno in cui ci incontreremo # 318 00:19:58,728 --> 00:20:03,057 # Sembra tu mi sia caduta in testa # 319 00:20:03,811 --> 00:20:08,255 # Ti dono al vento # 320 00:20:08,877 --> 00:20:12,921 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 321 00:20:14,023 --> 00:20:16,452 # Tu e la mia chitarra # 322 00:20:19,094 --> 00:20:23,588 # Penso tu sia la mia unica amica # 323 00:20:24,177 --> 00:20:26,932 # Ti dono al vento # 324 00:20:29,263 --> 00:20:33,774 # Spero ne sia valsa la pena, infine # 325 00:20:34,251 --> 00:20:35,817 Ci sto ancora lavorando. 326 00:20:40,610 --> 00:20:41,665 Mi piace. 327 00:20:47,327 --> 00:20:48,479 Obbligo o verità? 328 00:20:52,524 --> 00:20:53,672 Verità. 329 00:20:57,259 --> 00:20:59,294 Pensi che possiamo essere ancora amici? 330 00:21:03,092 --> 00:21:05,650 Sei stato tu a dire che eravamo tossici l'uno per l'altra. 331 00:21:07,594 --> 00:21:08,970 Lo penso ancora. 332 00:21:44,781 --> 00:21:45,985 Sì... 333 00:21:45,995 --> 00:21:47,383 L'ho trovata. 334 00:21:51,662 --> 00:21:55,147 Sto dicendo a tutti che faceva parte dello spettacolo. 335 00:21:59,297 --> 00:22:02,861 È l'unica cosa che abbia mai fatto ed è un disastro. 336 00:22:03,538 --> 00:22:04,878 Poteva andare peggio. 337 00:22:06,642 --> 00:22:07,695 Come? 338 00:22:08,396 --> 00:22:10,324 Poteva essere noioso. 339 00:22:11,732 --> 00:22:12,831 Questo è vero. 340 00:22:14,056 --> 00:22:16,399 Voglio dire, quanti spettacoli, 341 00:22:16,409 --> 00:22:18,612 nella storia dell'East Highland High, 342 00:22:18,622 --> 00:22:20,197 hanno scatenato una rissa? 343 00:22:22,520 --> 00:22:24,653 E non è ancora finito. 344 00:22:26,392 --> 00:22:28,535 L'arte dovrebbe essere pericolosa. 345 00:22:31,676 --> 00:22:33,122 Lo spettacolo continua. 346 00:23:24,933 --> 00:23:27,643 Lexi, Lexi, Lexi! 347 00:23:27,653 --> 00:23:42,073 Lexi, Lexi, Lexi! 348 00:24:05,694 --> 00:24:06,806 Hallie... 349 00:24:07,523 --> 00:24:08,977 Datti una ripulita... 350 00:24:09,511 --> 00:24:11,237 E torna su quel pony. 351 00:24:11,961 --> 00:24:13,004 Veloce. 352 00:24:14,427 --> 00:24:15,959 Facciamolo, cazzo. 353 00:24:28,647 --> 00:24:30,304 Come avrete notato, 354 00:24:30,314 --> 00:24:33,553 stiamo riscontrando delle difficoltà tecniche. 355 00:24:35,149 --> 00:24:38,185 Sul serio, però. Ci servirà ancora qualche minuto. 356 00:24:40,126 --> 00:24:42,875 Volevo ringraziare tutti di essere venuti. 357 00:24:43,739 --> 00:24:46,226 Non sapevo che sarebbe successo tutto questo... 358 00:24:47,348 --> 00:24:48,949 Un po' di tempo fa, 359 00:24:48,959 --> 00:24:50,109 stavo... 360 00:24:50,119 --> 00:24:53,468 Parlando di questo spettacolo con un amico, 361 00:24:53,933 --> 00:24:55,930 e gli ho chiesto... 362 00:24:57,052 --> 00:24:59,247 "E se qualcuno dovesse offendersi?" 363 00:24:59,810 --> 00:25:01,112 E lui mi ha detto, 364 00:25:01,808 --> 00:25:05,058 "Qualche volta, alla gente serve rimanerci male". 365 00:25:09,389 --> 00:25:11,196 Quindi anche se non è potuto... 366 00:25:11,206 --> 00:25:12,894 Essere qui stasera, 367 00:25:13,217 --> 00:25:14,471 questa è per te. 368 00:25:34,857 --> 00:25:38,206 Mi dispiace. Ma dovevo far finta non fossi stato tu. 369 00:25:39,185 --> 00:25:43,375 Vattene, fratello. Gli sbirri butteranno giù la porta a momenti. 370 00:25:43,735 --> 00:25:46,257 E anche se sanno che sei stato tu... 371 00:25:46,940 --> 00:25:49,165 Ti proteggerò per sempre. 372 00:25:49,620 --> 00:25:51,156 - No... - Vieni qua. 373 00:25:53,514 --> 00:25:54,545 Ascoltami. 374 00:25:55,756 --> 00:25:57,604 Vai fuori e arrenditi. 375 00:25:57,614 --> 00:25:59,834 Ci penso io. Capisci? 376 00:25:59,844 --> 00:26:01,754 - No. - Arriveranno tra poco. 377 00:26:01,764 --> 00:26:04,582 Mi troveranno con il coltello in mano. 378 00:26:04,592 --> 00:26:07,320 - No... - E tu dirai che non c'entri nulla. 379 00:26:07,330 --> 00:26:09,688 Ascoltami. È stata colpa mia! 380 00:26:10,268 --> 00:26:12,166 Ho ucciso io quel figlio di puttana. 381 00:26:12,176 --> 00:26:13,429 Mi ascolti? 382 00:26:13,439 --> 00:26:14,489 Non tu. 383 00:26:15,567 --> 00:26:16,623 No... 384 00:26:16,633 --> 00:26:19,619 Forza, vai a lavarti le mani, cazzo. 385 00:26:20,392 --> 00:26:22,002 Ti voglio bene, fratello. 386 00:27:31,328 --> 00:27:35,916 Ash, smettila! Devi uscire da questo posto, dai! 387 00:27:35,926 --> 00:27:38,471 Ash, non faremo 'sta stronzata! 388 00:27:38,481 --> 00:27:40,657 Come pensi vada a finire? 389 00:27:41,237 --> 00:27:42,822 Vuoi morire? 390 00:27:54,890 --> 00:27:56,343 Dammi il fucile. 391 00:28:00,996 --> 00:28:02,091 Ash... 392 00:28:03,032 --> 00:28:05,636 Non voglio ti succeda niente. Dai, dammi il fucile. 393 00:28:06,074 --> 00:28:07,310 Dai, fra... 394 00:28:10,214 --> 00:28:12,431 Non te lo sto chiedendo, cazzo. 395 00:28:14,094 --> 00:28:16,311 Dai, ti prego. 396 00:28:45,790 --> 00:28:46,799 Cazzo! 397 00:28:54,761 --> 00:28:55,953 Ash! 398 00:28:55,963 --> 00:28:58,525 Ash, apri subito questa cazzo di porta! 399 00:29:00,391 --> 00:29:01,822 Non scherzo! 400 00:29:02,312 --> 00:29:03,505 Ash! 401 00:29:03,515 --> 00:29:05,034 Apri questa cazzo di porta! 402 00:29:08,989 --> 00:29:10,155 Ash! 403 00:29:49,060 --> 00:29:50,223 Ho sbagliato. 404 00:29:50,233 --> 00:29:52,484 - Lo so. - Basta con le porcherie da cinquantenne. 405 00:29:52,494 --> 00:29:53,513 È questo il bello. 406 00:29:53,523 --> 00:29:54,626 Chi è questo? 407 00:29:56,860 --> 00:29:58,072 Lo conosci? 408 00:30:04,896 --> 00:30:06,930 Non mi dai un abbraccio, papà? 409 00:30:15,932 --> 00:30:17,530 Questo è tuo figlio? 410 00:30:23,904 --> 00:30:24,922 Sì. 411 00:30:26,172 --> 00:30:27,848 Ho preso solo il meglio. 412 00:30:28,982 --> 00:30:31,367 Penso di sapere a cosa ti riferisci. 413 00:30:40,378 --> 00:30:42,674 Sai cosa penso che abbiamo in comune? 414 00:30:47,362 --> 00:30:49,861 A entrambi eccita fare del male alle persone. 415 00:30:51,152 --> 00:30:52,165 Che ne dici? 416 00:30:56,018 --> 00:30:57,835 Ne parliamo di sopra? 417 00:30:57,845 --> 00:30:58,907 No. 418 00:31:14,457 --> 00:31:15,942 Quindi... 419 00:31:15,952 --> 00:31:16,958 Vivi qui ora? 420 00:31:19,059 --> 00:31:20,753 Per il momento, sì. 421 00:31:25,141 --> 00:31:26,237 Sei felice? 422 00:31:28,854 --> 00:31:30,452 Ci sto provando. 423 00:31:34,762 --> 00:31:35,845 Scusate. 424 00:31:48,307 --> 00:31:51,225 - Sei più felice? - Perché non ne parliamo di sopra? 425 00:31:51,235 --> 00:31:52,450 È una semplice domanda. 426 00:31:52,460 --> 00:31:53,542 Sì... 427 00:31:55,303 --> 00:31:56,407 In un certo senso. 428 00:31:59,127 --> 00:32:00,553 Non è giusto. 429 00:32:00,563 --> 00:32:01,640 Lo so. 430 00:32:02,568 --> 00:32:04,756 Non puoi rovinarci la vita... 431 00:32:05,269 --> 00:32:06,367 E poi... 432 00:32:06,377 --> 00:32:08,283 Andartene ed essere più felice. 433 00:32:09,878 --> 00:32:11,763 Ho fatto molti errori. 434 00:32:14,954 --> 00:32:16,404 Quando avevo... 435 00:32:19,417 --> 00:32:20,895 11 anni... 436 00:32:22,929 --> 00:32:27,423 Ho trovato dei video di mio padre che si scopava delle troie in un motel. 437 00:32:30,957 --> 00:32:35,411 Sapete, per molto tempo, ho avuto questo incubo ricorrente... 438 00:32:37,241 --> 00:32:40,416 In cui mi scopava così come scopava loro. 439 00:32:46,856 --> 00:32:48,773 Te ne ho mai parlato, papà? 440 00:32:49,943 --> 00:32:51,609 Penso sia il momento... 441 00:32:52,541 --> 00:32:53,888 Che ve ne andiate tutti. 442 00:32:55,677 --> 00:32:57,506 Devo parlare con mio figlio. 443 00:32:57,516 --> 00:32:58,611 Che palle. 444 00:33:02,416 --> 00:33:03,426 Buona fortuna. 445 00:33:04,330 --> 00:33:05,335 Ciao. 446 00:33:05,696 --> 00:33:06,714 Ci vediamo, amico. 447 00:33:11,689 --> 00:33:14,511 Ho cercato di proteggerti per tutta la mia vita. 448 00:33:15,103 --> 00:33:18,251 Ma anziché amarmi, mi hai sempre odiato. 449 00:33:21,330 --> 00:33:23,873 Non sono fiero della persona che ero. 450 00:33:24,646 --> 00:33:26,379 So di averti ferito. 451 00:33:28,538 --> 00:33:29,544 Non voglio scuse. 452 00:33:29,943 --> 00:33:31,914 Ho provato a tenere le cose separate. 453 00:33:32,413 --> 00:33:33,766 Non ci sono riuscito. 454 00:33:39,395 --> 00:33:40,935 Ho fatto un casino, Nate... 455 00:33:44,186 --> 00:33:45,494 Ma vi voglio bene. 456 00:33:47,229 --> 00:33:48,484 Ti voglio bene. 457 00:33:49,702 --> 00:33:53,290 E avrei dovuto proteggerti, avrei dovuto tenerti al sicuro e non l'ho fatto. 458 00:33:54,709 --> 00:33:55,997 Non l'ho fatto. 459 00:33:58,556 --> 00:34:00,663 Non c'è niente che rimpiango di più. 460 00:34:07,737 --> 00:34:09,464 Non voglio le tue scuse. 461 00:34:15,980 --> 00:34:17,513 Voglio solo vendicarmi. 462 00:34:18,843 --> 00:34:19,991 Che vuol dire? 463 00:34:32,263 --> 00:34:33,304 Cos'è? 464 00:34:40,333 --> 00:34:41,370 È tutto. 465 00:34:45,363 --> 00:34:46,417 Tutto... 466 00:34:53,806 --> 00:34:54,824 Nate... 467 00:34:58,050 --> 00:34:59,326 Non farlo. 468 00:35:00,655 --> 00:35:01,766 Nate, guardami. 469 00:35:03,168 --> 00:35:04,894 Non farlo. 470 00:35:07,320 --> 00:35:09,875 Nate, non farlo. Ti... ti prego. 471 00:35:09,885 --> 00:35:11,844 - Non farlo. - Sei... 472 00:35:12,412 --> 00:35:13,607 Quello che sei. 473 00:35:16,635 --> 00:35:18,843 Non penso cambierai mai. 474 00:35:37,273 --> 00:35:38,665 Commissario Greenwood? 475 00:35:39,116 --> 00:35:40,199 È qui dentro. 476 00:35:43,846 --> 00:35:45,672 Grazie, Nate. Lo apprezzo. 477 00:36:01,687 --> 00:36:03,607 Cal, sei in arresto. 478 00:36:04,011 --> 00:36:05,659 Metti le mani dietro la testa. 479 00:36:06,324 --> 00:36:07,409 Entrambe. 480 00:36:32,841 --> 00:36:33,965 Mani in alto! 481 00:36:40,214 --> 00:36:41,281 Ash! 482 00:36:44,863 --> 00:36:46,170 Mani in alto! 483 00:36:46,180 --> 00:36:47,718 Mani in alto! 484 00:36:50,019 --> 00:36:51,484 Non farlo, cazzo! 485 00:36:52,121 --> 00:36:53,228 Mani in alto! 486 00:36:54,849 --> 00:36:56,004 Mani in alto! 487 00:36:56,891 --> 00:36:57,953 A terra! 488 00:36:58,291 --> 00:36:59,460 Aprite la porta! 489 00:37:02,097 --> 00:37:03,215 Tirali su! 490 00:37:08,633 --> 00:37:10,120 Forza! Esci da lì! 491 00:37:10,130 --> 00:37:11,297 Ash! 492 00:37:11,743 --> 00:37:13,442 Ash, apri la porta! 493 00:37:13,808 --> 00:37:15,049 Ash! 494 00:37:15,059 --> 00:37:17,157 - Ash! - Non muoverti! Getta il coltello! 495 00:37:17,167 --> 00:37:19,698 Non sparate! Non sparate! C'è un bambino là dentro! 496 00:37:19,708 --> 00:37:21,716 Non sparate! Non sparate! 497 00:37:21,726 --> 00:37:24,467 - C'è un bambino là dentro! - Getta il coltello! 498 00:37:24,477 --> 00:37:25,987 Per favore, non sparate! 499 00:37:25,997 --> 00:37:27,766 Ash, vieni fuori da lì! 500 00:37:28,125 --> 00:37:29,776 Getta il coltello! Muoviti lentamente! 501 00:37:29,786 --> 00:37:31,390 - Getta il coltello! - C'è un bambino! 502 00:37:31,400 --> 00:37:32,818 Per favore, non sparate! 503 00:37:32,828 --> 00:37:34,783 - Ash, esci! - Indietreggia! 504 00:37:34,793 --> 00:37:36,863 - Continua a camminare! - Ash! 505 00:37:36,873 --> 00:37:38,175 Vieni fuori! 506 00:37:40,611 --> 00:37:42,317 C'è un bambino lì dentro, cazzo! 507 00:37:54,043 --> 00:37:56,148 Ash! 508 00:38:04,752 --> 00:38:06,421 Ash! 509 00:38:16,678 --> 00:38:18,111 Non sparare! 510 00:38:18,121 --> 00:38:19,803 Ash, ti prego! 511 00:38:20,119 --> 00:38:21,372 Esci da lì! 512 00:38:28,821 --> 00:38:29,956 Ti prego! 513 00:38:30,478 --> 00:38:33,273 Ash! Ti prego, esci! 514 00:38:33,897 --> 00:38:36,288 Non sparategli! È un ragazzino, cazzo! 515 00:38:37,719 --> 00:38:40,306 Non sparare! Non sparare! 516 00:38:40,316 --> 00:38:41,413 Ash! 517 00:38:58,761 --> 00:39:01,716 Ash! 518 00:39:17,171 --> 00:39:18,286 Ash! 519 00:39:22,114 --> 00:39:23,249 Ash! 520 00:39:25,131 --> 00:39:26,630 Ash! 521 00:39:26,640 --> 00:39:27,724 Ash! 522 00:39:29,197 --> 00:39:30,303 Rispondimi! 523 00:39:35,675 --> 00:39:36,746 Ash! 524 00:40:07,594 --> 00:40:08,662 È a terra! 525 00:40:55,127 --> 00:40:56,996 Ero nel corridoio quando sei morto. 526 00:40:59,343 --> 00:41:01,942 Hai emesso un urlo straziante come se non sapessi... 527 00:41:01,952 --> 00:41:03,506 Cosa stesse per succedere. 528 00:41:04,521 --> 00:41:05,960 E poi, ci fu silenzio. 529 00:41:08,875 --> 00:41:10,477 Il mio primo... 530 00:41:10,487 --> 00:41:12,385 Il mio primo pensiero è stato... 531 00:41:13,256 --> 00:41:15,145 "Sembra quasi un film". 532 00:41:17,733 --> 00:41:21,270 So che molte persone si sentono così quando succede qualcosa di traumatico. 533 00:41:24,858 --> 00:41:26,755 O almeno... lo sento dire spesso... 534 00:41:28,715 --> 00:41:30,362 "Non sembrava reale". 535 00:41:35,032 --> 00:41:36,785 "Sembrava di essere in un film". 536 00:41:39,341 --> 00:41:40,706 E questa è... 537 00:41:41,245 --> 00:41:43,989 La parte da cui la protagonista non si riprende più. 538 00:41:48,110 --> 00:41:49,566 La parte in cui... 539 00:41:49,576 --> 00:41:51,192 La vita la distrugge. 540 00:41:52,822 --> 00:41:53,950 Questa è la... 541 00:41:56,275 --> 00:41:58,706 È la parte che la segnerà per sempre. 542 00:42:06,801 --> 00:42:07,931 Lexi. 543 00:42:08,477 --> 00:42:10,485 - Vestiti. Si tratta di tuo padre. - Cosa? 544 00:43:43,214 --> 00:43:46,565 Sembra che per tutta la vita tu sia stata costretta a prenderti cura di tutti. 545 00:44:13,661 --> 00:44:14,769 Io... 546 00:44:16,451 --> 00:44:18,241 Ti ho visto morire... 547 00:44:19,036 --> 00:44:22,451 E tutto ciò a cui pensavo, era a come sembrasse surreale. 548 00:44:26,689 --> 00:44:27,932 Le luci, gli... 549 00:44:27,942 --> 00:44:31,826 Gli stivali pesanti dei paramedici e le loro voci rispettose... 550 00:44:34,139 --> 00:44:35,890 "Alziamolo al tre". 551 00:44:39,067 --> 00:44:40,715 Era tutto così calmo. 552 00:44:46,093 --> 00:44:47,249 Non sentivo nulla. 553 00:44:48,104 --> 00:44:49,390 Non mi importava di nulla. 554 00:44:50,231 --> 00:44:53,683 Non percepivo la vita... come avrei dovuto, perché... 555 00:44:55,677 --> 00:44:58,270 Non ero presente. Non ero davvero lì. 556 00:44:58,857 --> 00:45:00,293 Osservavo e basta. 557 00:45:06,437 --> 00:45:07,920 Ma non è vero. 558 00:45:11,841 --> 00:45:13,114 Mi importa davvero. 559 00:45:16,704 --> 00:45:17,840 E se... 560 00:45:21,136 --> 00:45:22,206 E se... 561 00:45:22,836 --> 00:45:25,115 E se il sentirsi come se fossi in un film, fosse perché 562 00:45:25,125 --> 00:45:27,266 volevo credere che perderti... 563 00:45:28,477 --> 00:45:30,646 Facesse parte di un disegno più grande? 564 00:45:33,261 --> 00:45:34,696 Un disegno che forse... 565 00:45:36,191 --> 00:45:37,926 Potevo ancora ridisegnare. 566 00:45:45,570 --> 00:45:46,750 Io... 567 00:45:46,760 --> 00:45:49,063 Ricordo che un paio di giorni prima che tu... 568 00:45:49,639 --> 00:45:50,813 Te ne andassi... 569 00:45:52,471 --> 00:45:53,709 Mi hai detto... 570 00:45:55,418 --> 00:45:57,502 Che se mai avessi voluto stare con te... 571 00:45:59,611 --> 00:46:01,842 Avrei solo dovuto chiudere gli occhi... 572 00:46:03,422 --> 00:46:04,979 E saremmo stati insieme. 573 00:46:12,651 --> 00:46:13,801 Hai detto che... 574 00:46:15,160 --> 00:46:17,649 I ricordi esistono al di fuori del tempo... 575 00:46:19,346 --> 00:46:21,168 E non hanno né inizio né fine. 576 00:46:24,071 --> 00:46:26,021 Hai detto che finché sarò in vita... 577 00:46:27,217 --> 00:46:28,734 Tu sarai sempre con me. 578 00:46:34,625 --> 00:46:35,964 Mi manchi, papà. 579 00:46:39,055 --> 00:46:41,372 Mi manchi finché non chiudo gli occhi. 580 00:46:43,709 --> 00:46:44,789 Ecco qui. 581 00:46:46,786 --> 00:46:47,895 Grazie. 582 00:47:14,724 --> 00:47:15,789 Ehi. 583 00:47:16,378 --> 00:47:17,460 Ciao. 584 00:47:21,839 --> 00:47:24,374 Volevo solo dirti che... 585 00:47:26,089 --> 00:47:28,207 Penso che lo spettacolo sia stato bellissimo. 586 00:47:31,577 --> 00:47:33,540 Probabilmente sei l'unica che la pensa così. 587 00:47:34,889 --> 00:47:38,438 Beh, immagina se io lo odiassi e Cassie lo adorasse. 588 00:47:43,227 --> 00:47:44,426 Cosa fai oggi? 589 00:47:45,226 --> 00:47:46,307 Stavo... 590 00:47:48,342 --> 00:47:50,401 Ero stesa a letto... 591 00:47:52,653 --> 00:47:54,372 Bello. Posso... 592 00:47:54,789 --> 00:47:56,373 Per caso, venire lì? 593 00:47:58,116 --> 00:47:59,208 Certo. 594 00:47:59,886 --> 00:48:00,997 Assolutamente. 595 00:48:01,429 --> 00:48:02,696 Ok, perfetto. Ci... 596 00:48:02,706 --> 00:48:03,852 Ci vediamo dopo. 597 00:48:03,862 --> 00:48:05,424 - Ok. - Ok, ciao. 598 00:48:57,690 --> 00:49:01,067 Mi sembra che tutti i ragazzi al liceo siano pazzi. 599 00:49:01,077 --> 00:49:02,859 È come essere tornate alle medie. 600 00:49:02,869 --> 00:49:04,752 Sono solo più drammatici. 601 00:49:05,432 --> 00:49:07,663 Tutti i ragazzi dell'ultimo anno sono simpatici. 602 00:49:08,658 --> 00:49:10,072 Come ti senti? 603 00:49:12,237 --> 00:49:13,388 Non lo so. 604 00:49:13,398 --> 00:49:14,415 Sto bene. 605 00:49:24,910 --> 00:49:29,243 Ok, ok. Non vi becco mai tutte assieme, quindi vi faccio una foto, ok? 606 00:49:29,253 --> 00:49:32,390 - No, mamma, ti prego, non fare una foto. - Ok, tutte insieme così. Fantastico! 607 00:49:32,400 --> 00:49:35,957 - Mamma, nessuno vuole ricordarsi di oggi. Dai. - Piccoli zuccherini. 608 00:49:35,967 --> 00:49:36,977 Basta. 609 00:49:46,535 --> 00:49:49,226 Penso che il tuo spettacolo sia la prima volta in cui guardo la mia vita 610 00:49:49,236 --> 00:49:50,610 e non odio me stessa... 611 00:49:52,705 --> 00:49:54,040 Per tutto ciò che ho fatto. 612 00:49:56,286 --> 00:49:57,341 Che intendi? 613 00:50:00,813 --> 00:50:03,047 Non lo so. Penso di averne passate tante. 614 00:50:05,534 --> 00:50:07,251 E adesso non so che farmene. 615 00:50:09,769 --> 00:50:12,262 Ma anche tu ne hai passate tante e sai cosa farne. 616 00:50:12,272 --> 00:50:13,913 Non ne sono poi così sicura. 617 00:50:13,923 --> 00:50:15,825 Sì, beh, Lex, guarda cosa hai fatto. 618 00:50:17,571 --> 00:50:19,893 Io non so come farlo. 619 00:50:26,318 --> 00:50:28,679 Non so come arrivare dove sei tu. 620 00:50:34,677 --> 00:50:37,622 Volevo che sapessi che vederlo ha significato molto per me. 621 00:50:55,281 --> 00:50:57,471 Pensi spesso a tuo padre? 622 00:51:03,679 --> 00:51:04,943 Anch'io. 623 00:51:04,953 --> 00:51:08,352 Sento che avevo ancora così tanto da imparare da lui, sai? 624 00:51:09,738 --> 00:51:11,894 Penso anche di essere molto arrabbiata. 625 00:51:12,624 --> 00:51:13,664 Già. 626 00:51:17,072 --> 00:51:18,127 A te fa mai... 627 00:51:18,851 --> 00:51:20,035 Arrabbiare? 628 00:51:22,112 --> 00:51:24,524 È un po' più complicato di così. 629 00:51:25,037 --> 00:51:26,104 In che senso? 630 00:51:26,858 --> 00:51:28,290 Penso, tipo... 631 00:51:28,787 --> 00:51:31,396 Ero quasi sollevata quando ha smesso di farsi vedere. 632 00:51:31,939 --> 00:51:34,517 Perché avevo paura potesse succedere qualcosa di brutto. 633 00:51:39,998 --> 00:51:41,038 Lo capisco. 634 00:51:42,929 --> 00:51:43,954 Ora... 635 00:51:44,471 --> 00:51:47,062 Ogni volta che il telefono suona, è come... 636 00:51:49,336 --> 00:51:50,361 Capisci? 637 00:52:01,268 --> 00:52:03,160 Ma sei riuscita a capirlo. 638 00:52:05,326 --> 00:52:07,070 Sei riuscita a capirlo, cazzo. 639 00:52:12,232 --> 00:52:14,381 Quando mio padre è morto, tutti mi dicevano che... 640 00:52:14,720 --> 00:52:16,341 Era morto per un motivo. 641 00:52:18,697 --> 00:52:20,928 Quella roba mi faceva incazzare. 642 00:52:21,944 --> 00:52:24,224 Volevo strangolarli, cazzo. 643 00:52:28,081 --> 00:52:29,091 Ma... 644 00:52:29,989 --> 00:52:33,316 Penso che ciò che intendevano davvero è che tu devi dargli un motivo. 645 00:52:38,290 --> 00:52:40,236 Devi dare una ragione a tutto quello schifo. 646 00:52:44,563 --> 00:52:47,518 Perché non voglio rimanere aggrappata a tutto questo per sempre. 647 00:52:50,806 --> 00:52:53,575 Non posso, non posso farlo per sempre. 648 00:52:57,855 --> 00:52:59,363 Non è bello. 649 00:53:01,806 --> 00:53:02,943 È che... 650 00:53:03,305 --> 00:53:05,285 So che le altre persone solo diverse, 651 00:53:05,295 --> 00:53:06,305 - ma... - Già. 652 00:53:09,160 --> 00:53:10,562 È troppo per me. 653 00:53:14,827 --> 00:53:17,209 - Mi dispiace. Mi dispiace. - No... 654 00:53:17,570 --> 00:53:20,322 - No, scusa. - Mi dispiace. Non... 655 00:53:24,321 --> 00:53:25,331 Lexi... 656 00:53:27,388 --> 00:53:29,619 Te lo giuro, non è tutta colpa sua. 657 00:53:36,061 --> 00:53:37,556 Non lo so con certezza... 658 00:53:41,233 --> 00:53:42,364 Ma sono... 659 00:53:45,229 --> 00:53:47,412 Sono abbastanza certa che si sveglia sempre pensando: 660 00:53:47,422 --> 00:53:49,298 "Sarò una persona migliore per lei. 661 00:53:50,680 --> 00:53:52,157 Ci sarò per lei." 662 00:53:59,458 --> 00:54:01,026 Anche quello è il problema. 663 00:54:02,859 --> 00:54:04,783 Perché vuole essere migliore solo per te. 664 00:54:13,793 --> 00:54:17,050 Perché so che ti ama molto più di quanto ama se stesso. 665 00:54:23,060 --> 00:54:25,637 Non so se questo ti fa sentire meglio. 666 00:54:28,741 --> 00:54:29,766 Grazie. 667 00:54:45,430 --> 00:54:46,440 Va tutto bene. 668 00:55:06,136 --> 00:55:07,804 Mi sei mancata. 669 00:56:26,277 --> 00:56:27,981 Sai cos'è divertente? 670 00:56:31,003 --> 00:56:34,123 Nate mi ha lasciato ancora prima che salissi su quel palco. 671 00:56:37,876 --> 00:56:39,097 Non preoccuparti. 672 00:56:40,242 --> 00:56:42,097 Questo è solo l'inizio. 673 00:57:45,336 --> 00:57:46,485 Scusa. 674 00:57:46,963 --> 00:57:48,053 Scusa. 675 00:57:48,460 --> 00:57:50,258 - Scusa. - Scusa. 676 00:57:51,307 --> 00:57:52,332 Ciao! 677 00:58:01,190 --> 00:58:05,049 So che probabilmente sei ancora molto arrabbiata con me, 678 00:58:06,550 --> 00:58:09,665 ma volevo solo dirti che... 679 00:58:10,072 --> 00:58:11,248 Ti amo. 680 00:58:13,945 --> 00:58:15,450 E mi manchi. 681 00:58:16,471 --> 00:58:17,744 Da morire. 682 00:59:08,452 --> 00:59:10,294 Jules è stata il mio primo amore. 683 00:59:11,547 --> 00:59:13,763 Mi piacerebbe ricordarla così. 684 00:59:14,360 --> 00:59:16,303 Però non so se sia vero. 685 00:59:17,522 --> 00:59:19,663 Credo di essere stata fatta la maggior parte del tempo. 686 00:59:20,974 --> 00:59:22,640 So che non è stato facile per lei. 687 00:59:23,205 --> 00:59:24,682 E spero che mi possa perdonare. 688 00:59:29,643 --> 00:59:32,191 Sono rimasta pulita per il resto dell'anno. 689 00:59:32,974 --> 00:59:35,567 Vorrei poter dire che è stata una mia decisione. 690 00:59:36,470 --> 00:59:38,460 In un certo senso, era più facile. 691 00:59:41,095 --> 00:59:43,599 Non so se questa sensazione durerà per sempre... 692 00:59:45,803 --> 00:59:47,261 Ma ci sto provando. 693 00:59:52,580 --> 00:59:54,600 Ricordo che Ali una volta ha detto: 694 00:59:54,610 --> 00:59:57,657 "L'idea di essere una brava persona, 695 00:59:57,667 --> 01:00:00,664 è ciò che mi fa cercare di essere una brava persona". 696 01:00:03,363 --> 01:00:05,143 Forse qualcosa di vero c'è. 697 01:00:06,838 --> 01:00:10,482 Grazie per aver seguito questa stagione con noi di #NoSpoiler! 698 01:00:10,492 --> 01:00:13,690 Ci rivediamo per la prossima, la terza e ultima stagione! 699 01:00:13,700 --> 01:00:17,120 #NoSpoiler 700 01:00:17,130 --> 01:00:20,702 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com