1 00:00:02,087 --> 00:00:07,254 Çeviri : @emrzeyy 2 00:00:08,087 --> 00:00:10,254 Bir zamanlar mutluydum. Rahat. 3 00:00:10,256 --> 00:00:13,466 Kendime özel ilkel havuzumda çakalanıyordum. 4 00:00:13,468 --> 00:00:15,926 Sonra bir gün, Kontolüm dışında bir sebep, 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,637 Defalarca ezildim... 6 00:00:18,639 --> 00:00:23,809 Annem Leslie'nin rahmi tarafından acımasızca tekrar ve tekrardan... 7 00:00:23,811 --> 00:00:27,188 İyi bir mücadele verdim, ama kaybettim, 8 00:00:27,190 --> 00:00:30,735 İlk defa, ama son değil.. 9 00:00:34,030 --> 00:00:37,198 Kasım 9'dan üç gün sonra doğdum. 10 00:00:37,200 --> 00:00:42,453 Seni duyabiliyorum, Seni duyabiliyorum, Dünyanın geri kalanı seni duyabilir, 11 00:00:42,455 --> 00:00:45,289 ve bu binaları yıkan insanlar 12 00:00:45,291 --> 00:00:46,876 yakında hepimizi duyacaklar. 13 00:00:49,128 --> 00:00:52,757 USA, USA! USA, USA! 14 00:00:55,718 --> 00:00:57,968 Annem ve babam hastanede iki gün geçirdi, 15 00:00:57,970 --> 00:01:00,888 Beni televizyonun yumuşak ışığı altında tuttular, 16 00:01:00,890 --> 00:01:03,724 Defalarca o kulelerin yıkılışını izlemek, 17 00:01:03,726 --> 00:01:07,019 Ta ki, kederin hisleri uyuşukluğa yol açana kadar. 18 00:01:07,021 --> 00:01:09,021 Ve sonra, uyarılmadan, 19 00:01:09,023 --> 00:01:11,398 Bir Amerikan banliyösünde orta sınıfta bir çocukluk. 20 00:01:11,400 --> 00:01:14,693 On üç... on dört... 21 00:01:14,695 --> 00:01:17,571 on beş... on altı... 22 00:01:17,573 --> 00:01:19,365 - Neye bakıyorsun, Rue? - On yedi... 23 00:01:19,367 --> 00:01:22,076 Rue, bana bak. 24 00:01:22,078 --> 00:01:28,292 - Bir, iki, üç... - Ne yapıyorsun, Rue? 25 00:01:34,340 --> 00:01:37,049 Saplantı-zorlantı bozukluğundan dolayı acı çektiğini söyleyebilirim... 26 00:01:37,051 --> 00:01:38,717 Bu fiziksel tacizde bulunmadığımdan değil ... 27 00:01:38,719 --> 00:01:40,302 ...dikkat eksikliği düzensizliği... 28 00:01:40,304 --> 00:01:41,971 - ...veya temiz su kıtlığı vardı... - ...yaygın anksiyete bozukluğu... 29 00:01:41,973 --> 00:01:43,556 ...veya bir aile üyesi tarafından taciz edildi. 30 00:01:43,558 --> 00:01:47,560 ...ve bir ihtimal bipolar bozukluk. Ama anlatması için biraz küçük. 31 00:01:47,562 --> 00:01:50,104 Eee, bana bu boku açıklayın. 32 00:01:50,106 --> 00:01:52,106 Tatlım, Bu sadece beynine kablo bağlanma şekliydi. 33 00:01:52,108 --> 00:01:56,652 Bir çok harika, akıllı, komik, ilginç, ve yaratıcı insan 34 00:01:56,654 --> 00:01:59,363 mücadele ettiğin şeylerin aynısıyla mücadele etti. 35 00:01:59,365 --> 00:02:01,742 Kimin gibi? 36 00:02:02,869 --> 00:02:04,287 Vincent Van Gogh. 37 00:02:07,081 --> 00:02:08,998 Sylvia Plath. 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 Ve en sevdiğin, Britney Spears. 39 00:02:11,502 --> 00:02:13,669 - Kel! - Aman Allahım! 40 00:02:13,671 --> 00:02:15,798 Tamamen kel. 41 00:02:17,425 --> 00:02:21,760 Sekiz ve on iki yaşları arasında pek bir şey hatırlamıyorum. 42 00:02:21,762 --> 00:02:26,015 Sadece dünyanın hızlı, beynimin yavaş hareket ettiği. 43 00:02:26,017 --> 00:02:29,187 Bir önermenin ne olabileceği hakkında bir fikri olan var mı? 44 00:02:30,605 --> 00:02:35,234 Ve ara sıra, soluduğum yola çok fazla odaklanırsam... 45 00:02:38,154 --> 00:02:40,573 ...Ölürüm. 46 00:02:45,620 --> 00:02:47,161 Sakin ol, nefes al. 47 00:02:47,163 --> 00:02:49,288 Her günün her saniyesine kadar, 48 00:02:49,290 --> 00:02:53,085 kendinizi, endişenizi aşmaya çalışırken buluyorsunuz. 49 00:02:57,423 --> 00:02:59,340 Sorun ne, Rue? 50 00:02:59,342 --> 00:03:01,258 Ve açıkçası... 51 00:03:01,260 --> 00:03:04,053 Ben sadece aşırı bitkinim. 52 00:03:04,055 --> 00:03:07,681 Doktorun ağımızda olduğunu söyledin. Birdenbire ağdan nasıl ayrılabilir? 53 00:03:07,683 --> 00:03:10,559 Bunu göze alamam. 54 00:03:10,561 --> 00:03:12,102 Güzellik kraliçesinin videosunu gördün mü? 55 00:03:12,104 --> 00:03:14,230 Kim yüzüne asit attı? 56 00:03:14,232 --> 00:03:17,399 - Mm, ne? Hayır. -Bu oldukça berbat. 57 00:03:17,401 --> 00:03:21,197 - Hey, Anne, tıkaç aldın mı? - Banyomda, lavabonun altında. 58 00:03:21,405 --> 00:03:26,202 Ve bir noktada, kim olduğun ve ne istediğin hakkında bir seçim yapmalısın. 59 00:03:31,415 --> 00:03:33,668 Aman... 60 00:03:37,920 --> 00:03:42,920 d Labrinth - Mount Everest d 61 00:03:47,598 --> 00:03:49,640 Tamam, Gia, hadi gidelim. 62 00:03:49,642 --> 00:03:52,476 Eş ödeme neden 300 dolar? 63 00:03:52,478 --> 00:03:55,106 Rue, kahvaltını yaptın mı? 64 00:03:58,067 --> 00:04:02,363 - Güneş gözlüklerinin nesi var? - Hangi güneş gözlüğü? 65 00:04:13,291 --> 00:04:17,877 Bir gün, harita veya pusula olmadan ortaya çıktım.... 66 00:04:17,879 --> 00:04:19,670 Dikkat, öğrenciler, kilitlememiz gerek. 67 00:04:19,672 --> 00:04:24,260 ...dürüst olmak gerekirse, Biri İota'ya iyi bir tavsiye verebilir.. 68 00:04:27,889 --> 00:04:32,183 Ve hepsinin üzgün göründüğünü biliyorum, ama bil bakalım ne oldu? 69 00:04:32,185 --> 00:04:36,522 Ne ben bu sistemi kurdum ne de mahvettim. 70 00:04:48,000 --> 00:04:52,800 d Labrinth - Stuntin' Like My Daddy d 71 00:05:01,589 --> 00:05:06,052 Ve sonra yaşananlar; O an, nefesin yavaşlamaya başladığında. 72 00:05:12,975 --> 00:05:17,522 Her nefes aldığınızda, sahip olduğunuz tüm oksijeni soluyorsunuz. 73 00:05:20,066 --> 00:05:23,067 Ve her şey durur: 74 00:05:23,069 --> 00:05:26,278 kalbin, ciğerlerin, 75 00:05:26,280 --> 00:05:28,324 ve en sonunda, beynin. 76 00:05:30,660 --> 00:05:36,582 Ve hissettiğin, dilediğin ve unutmak istediğin her şey, hepsi battı. 77 00:05:40,461 --> 00:05:43,214 Ve sonra aniden... 78 00:05:48,219 --> 00:05:52,306 ...Tekrar nefes al, Tekrar hayatını al. 79 00:05:57,103 --> 00:06:01,647 Başıma ilk geldiğimde 911'i aramak istediğim için çok korktuğumu hatırlıyorum. 80 00:06:01,649 --> 00:06:05,611 Hastaneye git ve makineler ve elma suyu ile hayatta kal. 81 00:06:08,114 --> 00:06:10,573 Ama ben salak gibi görünmek istemedim 82 00:06:10,575 --> 00:06:13,161 Ve herkesin gecesini mahvetmek istemedim. 83 00:06:14,579 --> 00:06:19,206 Ve sonra zamanla, tek istediğim buydu... 84 00:06:19,208 --> 00:06:21,961 bu iki saniye hiçliğin olmaması. 85 00:07:11,677 --> 00:07:17,348 Yaz aylarının küçük bir bölümünü rehabilitasyonda geçirdim. 86 00:07:17,350 --> 00:07:23,062 Tanrı değiştiremeyeceğim şeyleri kabul etmem için bana huzur veriyor, 87 00:07:23,064 --> 00:07:26,106 yapabileceğim şeyleri değiştirme cesareti, 88 00:07:26,108 --> 00:07:28,402 ve farkı bilme bilgeliği. 89 00:07:43,709 --> 00:07:45,292 Rue! 90 00:07:45,294 --> 00:07:47,878 - Buraya gel! - Hey. 91 00:07:47,880 --> 00:07:50,506 - Nasılsın? - İyi. 92 00:07:50,508 --> 00:07:52,383 - Seni özledim. - Ben de seni özledim. 93 00:07:52,385 --> 00:07:54,637 Kendine bak. Büyüyor musun? Hayır. 94 00:07:56,597 --> 00:07:58,683 Hey! 95 00:08:06,440 --> 00:08:08,901 Senin adına çok sevindim, Rue. 96 00:08:10,945 --> 00:08:13,906 Yepyeni bir bölüm başlatmak üzeresiniz. 97 00:08:36,804 --> 00:08:40,975 Yaz bitimiydi, okul başlamadan önceki hafta. 98 00:08:43,603 --> 00:08:48,441 Temiz kalma niyetim yoktu. Jules daha yeni şehre taşınmıştı.. 99 00:08:59,035 --> 00:09:02,661 Kasabada seninle arkadaş olacağını düşündüğüm yeni bir kız var. 100 00:09:02,663 --> 00:09:06,040 - Kim? - Siktir, bilmiyorum. 101 00:09:06,042 --> 00:09:09,293 Dün geldi ve bütün Sailor Moon'ları aramaya başladı. 102 00:09:09,295 --> 00:09:14,381 Kendime düşünüyorum, şey gibi, Rue ile anlaşacak biri gibi. 103 00:09:14,383 --> 00:09:17,259 Bu, normalde Dünya gezegeni ile aynı yönde dönmeyen Fezco için, 104 00:09:17,261 --> 00:09:21,015 ölümcül bir gözlem gibiydi. 105 00:09:22,975 --> 00:09:25,100 Geldiğinden beri ne kadar oldu? 106 00:09:25,102 --> 00:09:27,978 - Beş gün. - Ve nasılsın, nasıl hissediyorsun? 107 00:09:27,980 --> 00:09:31,690 Demek istediğim, hayatımı lordum ve kurtarıcım İsa Mesih'e verdiğimden beri, 108 00:09:31,692 --> 00:09:33,275 işler gerçekten çok iyi oldu. 109 00:09:33,277 --> 00:09:36,654 - Kelime? Olanlar bunlar. - Evet. 110 00:09:36,656 --> 00:09:39,990 - Seninle dalga geçiyorum. Şakaydı. - Lanet olsun. 111 00:09:39,992 --> 00:09:42,868 Hey, yargılamıyorum. 112 00:09:42,870 --> 00:09:45,996 - Ashtray arkada mı? - Ciddi misin? 113 00:09:45,998 --> 00:09:48,666 Sence rehabilitasyona gittiğim için temiz kaldım mı? 114 00:09:48,668 --> 00:09:51,418 Demek istediğim, mesele bu değil mi? 115 00:09:51,420 --> 00:09:53,462 Evet, güzel, Dünyanın sonu geliyor, 116 00:09:53,464 --> 00:09:56,926 ve daha liseden mezun bile değilim. 117 00:10:06,144 --> 00:10:08,060 Kıçının öldüğünü sanıyordum. 118 00:10:08,062 --> 00:10:10,479 Senin sadece bir hıyar olduğunu farkedene kadar Asperger'ın olduğunu sanıyordum. 119 00:10:10,481 --> 00:10:13,023 - Bu bir kararsız endüstri. Hepiniz gelip gidin 120 00:10:13,025 --> 00:10:16,360 Sadece paramı biriktirmeye, ipoteğimizi ödemeye çalışıyorum. 121 00:10:16,362 --> 00:10:18,614 Ne istiyorsun peki? 122 00:10:22,660 --> 00:10:25,119 - Yeni bir şey denemek istemiyor musun? - Ne gibi? 123 00:10:25,121 --> 00:10:30,249 2C-T-2, 2C-T-7, ve 5-MeO-DIPT. 124 00:10:30,251 --> 00:10:32,460 Üzgünüm, az önce söylediklerin hakkında hiçbir fikrim yok. 125 00:10:32,462 --> 00:10:36,797 Fark etmez. Ama bu bok yanıyor. 126 00:10:36,799 --> 00:10:41,135 - Bu ne? - N-diisopropyl-5-methoxytryptamine. 127 00:10:41,137 --> 00:10:43,181 Hızlı ve etkili halüsinasyon 128 00:10:44,390 --> 00:10:49,810 LSD ile bazı benzerlikler var, ancak, temel farklar gibi. 129 00:10:49,812 --> 00:10:54,901 Görsel ve bok gibi değil, kesinlikle bir duyu çarpıtma. 130 00:10:59,030 --> 00:11:02,490 Sorun ne? 131 00:11:02,492 --> 00:11:05,242 Ben sadece çok mutluyum. 132 00:11:05,244 --> 00:11:07,453 Bilmiyorum. Bu saçmalık Tampa'da esiyor, 133 00:11:07,455 --> 00:11:10,289 ve deli insanlar onunla yattılar. 134 00:11:10,291 --> 00:11:14,585 - Tamam. Evet. - Bu 120 olacak. 135 00:11:14,587 --> 00:11:16,962 - Fez beni göreceğini söyledi. - Fezco kimseyi görmedi. 136 00:11:16,964 --> 00:11:18,881 - Evet, rehabilitasyon sonrası indirim, o yüzden ona sormalısın. 137 00:11:18,883 --> 00:11:20,676 - Ona gidip soracağım, çünkü senin bir sürü boktan olduğunu biliyorum. 138 00:11:33,231 --> 00:11:35,481 Aslında, Nate ile fazla bir sorunum yoktu, 139 00:11:35,483 --> 00:11:37,483 Jules'la olan bütün saçmalıklara kadar. 140 00:11:37,485 --> 00:11:41,153 Demek istediğim, ondan hiç hoşlanmadım ve bir keresinde birinci sınıf resmi sırasında, 141 00:11:41,155 --> 00:11:43,533 iznim olmadan dans pistinde beni parmaklamaya çalıştı. 142 00:11:44,575 --> 00:11:47,827 Ama... burası Amerika. 143 00:11:47,829 --> 00:11:50,246 Ve eğer bir yaz sonu partisi veriyorlarsa... 144 00:11:50,248 --> 00:11:53,582 Yo, Rue için yapardım! 145 00:11:53,584 --> 00:11:55,126 ...elbette giderdim. 146 00:11:55,128 --> 00:11:58,129 Yo. Bütün dünya hakkında konuşacak 147 00:11:58,131 --> 00:12:01,257 McKay'in yazın en korkunç kahramanı atması 148 00:12:01,259 --> 00:12:06,178 Bilmiyorum kardeşim. Biliyorsun annem gerçek OKB. Duvarda küçük bir çizik, 149 00:12:06,180 --> 00:12:07,721 görürse bittik. 150 00:12:07,723 --> 00:12:11,016 Sadece her şeyin bir fotoğrafını çekeceğiz. Onu bulduğumuz şekilde geri koyacağız. 151 00:12:11,018 --> 00:12:13,060 Bu da neyin nesi, Görev İmkansız mı? 152 00:12:13,062 --> 00:12:15,146 Annen için endişelenmeyi keser misin? 153 00:12:15,148 --> 00:12:16,939 ve o amcıklar için endişelenmeye başla. 154 00:12:16,941 --> 00:12:18,816 ve bu gece parçalayacağımız o amcık için endişelenmeye başla, kardeşim. 155 00:12:18,818 --> 00:12:22,444 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bekle. Maddy bu gece geliyor mu? 156 00:12:22,446 --> 00:12:26,365 Bilmiyorum. Umurumda değil. O benden ayrıldı. Siktir et onu. 157 00:12:26,367 --> 00:12:28,325 Gördün mü hayır kardeşim. Çünkü o deli. 158 00:12:28,327 --> 00:12:31,579 Gelip evimi yakmaya çalışmasını istemiyorum. 159 00:12:31,581 --> 00:12:33,122 - Evini... - Evet. 160 00:12:33,124 --> 00:12:35,207 Kapa çeneni. 161 00:12:35,209 --> 00:12:38,377 Yo. Bu tam olarak bahsettiğim şey. 162 00:12:38,379 --> 00:12:40,671 Tam burada. Sana bir şey söyleyeceğim ... 163 00:12:40,673 --> 00:12:43,674 - Aptalca bir şey yapma. Haydi. - Evet evet. 164 00:12:43,676 --> 00:12:45,426 Hey, naber B? 165 00:12:45,428 --> 00:12:48,220 Hey, niye gelip bu sikime binmiyorsun? 166 00:12:48,222 --> 00:12:50,683 Hayır Nate, sakin ol kardeşim. Hadi adamım. 167 00:12:52,560 --> 00:12:54,727 Siktir, adamım. 168 00:12:54,729 --> 00:12:56,355 Üzgünüm. 169 00:13:04,739 --> 00:13:09,535 Jules annesi ve babası boşandıktan sonra şehirden banliyölere taşındı. 170 00:13:12,538 --> 00:13:14,413 Bunun hakkında konuşmaktan gerçekten hoşlanmıyor, 171 00:13:14,415 --> 00:13:16,540 fakat babalar neredeyse hiçbir zaman tam olarak velayet alamazlar 172 00:13:16,542 --> 00:13:19,378 bu yüzden bazı şeylerin kesinlikle düştüğünü biliyorsun. 173 00:13:21,547 --> 00:13:24,590 Kat'la birlikte üç haftalık yaz okuluna gitti. 174 00:13:24,592 --> 00:13:27,720 Kim görsel sanatlara girişte başarısız oldu? 175 00:13:28,440 --> 00:13:30,440 Cuma günü McKays'in partisine gitmek istiyor musun? 176 00:13:34,640 --> 00:13:36,340 O kim? 177 00:13:36,364 --> 00:13:38,364 Futbolculardan. 178 00:13:38,388 --> 00:13:39,788 Ahaha belki. 179 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 Seni mahvetmek istiyorum. 180 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Engelle 181 00:14:10,580 --> 00:14:13,980 Allahım, mükemmel ve güzelsin ve bir içki içmek için seninle nasıl tanışırım? 182 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 ...bu gece? 183 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 kat! bu gece partiyi atlayağım. Seni seviyorum. 184 00:14:32,785 --> 00:14:36,078 - Meme uçlarımın tuhaf mı görünüyor? - Yok hayır. 185 00:14:36,080 --> 00:14:40,166 - Ama yine de kenarlar... - Maddy, iyiler. 186 00:14:40,168 --> 00:14:41,959 Çok tuhaflar ya da tuhaflar gibi 187 00:14:41,961 --> 00:14:44,044 benden başka kimse fark edemediğimi fark eder mi? 188 00:14:44,046 --> 00:14:47,089 Kapa çeneni, Maddy. 189 00:14:47,091 --> 00:14:49,133 İğrencim. Kelimenin tam anlamıyla iğrenç görünüyorum. 190 00:14:49,135 --> 00:14:51,760 Maddy, siktir git. Sen seksisin. 191 00:14:51,762 --> 00:14:54,847 - Nate bir ezik. Kimin umrunda? - O kaybeden değil. Onun aleti var. 192 00:14:54,849 --> 00:14:57,183 Tüm hıyarlar kaybederler. Hıh. 193 00:14:57,185 --> 00:14:59,852 Bakın, asıl önemli olan: Hepiniz bu partiye girmelisiniz. 194 00:14:59,854 --> 00:15:01,937 Amının bir milyon dolara mal olması gibi. 195 00:15:01,939 --> 00:15:04,356 Gerçekten, elli bin dolar için razı olurdum. 196 00:15:04,358 --> 00:15:05,983 Elli bin bir milyon dolar. 197 00:15:05,985 --> 00:15:09,695 Dört Corona Işığı ve sarsılmaz bir şefkat için razı olurdum. 198 00:15:09,697 --> 00:15:13,491 - Bu biraz moral bozucu. - Nate güvenimi tamamen mahvetti. 199 00:15:13,493 --> 00:15:15,534 Birisi seninle ilgili her şeyi sürekli olarak eleştirdiğinde, 200 00:15:15,536 --> 00:15:17,161 biliyor musun? 201 00:15:17,163 --> 00:15:18,829 Evet. Her erkek gibi. 202 00:15:18,831 --> 00:15:21,040 Sadece bir yarrak yakalamak ve dertlerini unutmak gerekir. 203 00:15:21,042 --> 00:15:23,334 Kızım, sadece bir alet yakalaman gerek. 204 00:15:23,336 --> 00:15:25,044 Cidden, Maddy, ayrıldıktan sonra yapılacak en iyi şey. 205 00:15:25,046 --> 00:15:27,004 yeni birini becermek ve sonra devam etmektir. 206 00:15:27,006 --> 00:15:29,882 Lütfen Kat, bana kaç kişiyi becerdiğini tekrar hatırlat. 207 00:15:29,884 --> 00:15:33,260 Ve, oh, evet, kedi balıkçılığı, sayılmaz. 208 00:15:33,262 --> 00:15:36,639 15 saniye amcık gibi olamaz mısın? 209 00:15:36,641 --> 00:15:41,145 Baba, sapık olmayı kes! Kelimenin tam anlamıyla, tamamen çıplak gibiyiz! 210 00:15:50,488 --> 00:15:52,323 Siktir. 211 00:15:53,658 --> 00:15:55,409 Tamam. 212 00:15:58,287 --> 00:16:00,287 - Neredeydin? - Yemeğe gittim. 213 00:16:00,289 --> 00:16:02,623 - Ne demek yemek yedin? - Ne? 214 00:16:02,625 --> 00:16:05,209 Ne? Benden uzaklaşma. 215 00:16:05,211 --> 00:16:08,671 - Ne biliyor musun Rue? Sana güvenmiyorum - Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 216 00:16:08,673 --> 00:16:10,673 Bana nerede olduğunu söylemeni istiyorum. 217 00:16:10,675 --> 00:16:13,092 - Sadece lanet olası yemek yediğimi söyledim! - Benimle böyle konuşma! 218 00:16:13,094 --> 00:16:14,677 Biliyor musun? Sana uyuşturucu testi yapacağım. 219 00:16:14,679 --> 00:16:16,929 - Buralarda hiçbir kapıyı çarpma. - Bu bir kazaydı. 220 00:16:16,931 --> 00:16:19,723 Umrumda değil Uyuşturucu testine girmeden bu evden çıkamazsın. 221 00:16:19,725 --> 00:16:23,855 - Sadece işedim! - Başka bir kapıyı çarp. 222 00:16:24,981 --> 00:16:27,733 O kız benim ölümüm olacak. 223 00:16:34,031 --> 00:16:35,656 Siktir. 224 00:16:35,658 --> 00:16:38,284 Şimdi, uyuşturucu testini geçmenin birkaç yolu var. 225 00:16:38,286 --> 00:16:40,828 İlki basit. Uyuşturucuyu bırakmak. 226 00:16:40,830 --> 00:16:46,125 Ama eğer bir sıkıntınız varsa ve tamamen mahvettiyseniz, birinci seçenek: niacin. 227 00:16:46,127 --> 00:16:50,671 Yağları ve kimyasalları ya da her neyse parçalayan B vitaminidir 228 00:16:50,673 --> 00:16:53,466 ve eğer bol miktarda alırsanız, 2000 miligram gibi, 229 00:16:53,468 --> 00:16:55,428 sonra birkaç litre suya batırıp, 230 00:16:55,636 --> 00:16:57,511 midenizi yıkayabilirsiniz, iki ila üç gün içinde. 231 00:16:57,513 --> 00:16:59,972 Tek sorun, birkaç yan etkisi olması. 232 00:16:59,974 --> 00:17:02,099 Cilt kızarması, baş dönmesi, kusma, 233 00:17:02,101 --> 00:17:05,478 hızlı kalp atımı, ve bazen ölüm. 234 00:17:05,480 --> 00:17:08,939 Tavsiye etmiyorum. İnternette yasal olmayan herhangi bir uyuşturucu sitesi de yok.. 235 00:17:08,941 --> 00:17:12,195 Seçenek 2: sentetik idrar 236 00:17:13,654 --> 00:17:15,279 Evet, doğru. 237 00:17:15,281 --> 00:17:19,327 Seçenek 3: sizin için işeyecek bir uyuşturucu bağımlısı arkadaş edinmek. 238 00:17:21,537 --> 00:17:23,954 Tek sorun ise... 239 00:17:23,956 --> 00:17:26,332 ...en fazla tezgah üstü ev uyuşturucu testi kitleri, 240 00:17:26,334 --> 00:17:30,085 idrarınızın sıcaklığını tespit eden bir ısı sensörü şeridi ile birlikte gelir. 241 00:17:30,087 --> 00:17:33,341 Ve eğer ailen seni işerken izlemek isterse, lavabo numarasını gerçekten yapamazsın. 242 00:17:36,135 --> 00:17:38,221 Yani onu temiz almalısın. 243 00:17:41,140 --> 00:17:42,681 Hey, Rue. 244 00:17:42,683 --> 00:17:45,643 - Hey, ben ... Bir iyiliğe ihtiyacım var. - Ne? 245 00:17:45,645 --> 00:17:49,941 - Ben ... gerçekleri severim, Lexi. - Ne? 246 00:17:51,275 --> 00:17:54,360 Bu seçeneğin yan etkileri? 247 00:17:54,362 --> 00:17:56,403 Ciddi misin? 248 00:17:56,405 --> 00:17:58,032 Lütfen. 249 00:17:59,992 --> 00:18:01,994 Teşekkürler. 250 00:18:04,038 --> 00:18:07,498 Hey, Rue. 251 00:18:07,500 --> 00:18:09,208 Rehabilitasyon nasıldı? 252 00:18:09,210 --> 00:18:11,212 Siktir. 253 00:18:12,797 --> 00:18:17,633 - İyiydi. Gerçekten iyiydi. - Tamam bu harika. 254 00:18:17,635 --> 00:18:20,302 - Geldiğinden beri ne kadar oldu? - Beş gün. 255 00:18:20,304 --> 00:18:22,056 Oh. 256 00:18:23,474 --> 00:18:25,683 - Yeni sayfaya - Anne. 257 00:18:25,685 --> 00:18:27,893 Hmm? 258 00:18:27,895 --> 00:18:31,564 Lexi ve ben, birbirimizi okul öncesinden beri tanıyoruz. 259 00:18:31,566 --> 00:18:34,233 Ve bazı yönlerden, en iyi arkadaşım gibi, 260 00:18:34,235 --> 00:18:36,443 ayrı ayrı büyüdüğümüzü düşünmeme rağmen. 261 00:18:36,445 --> 00:18:38,573 Artık pek ortak noktamız yok.. 262 00:18:41,451 --> 00:18:44,285 Orada tatlı biriyle tanıştın mı? 263 00:18:44,287 --> 00:18:47,748 - İşte göz kalemi. - Teşekkürler. 264 00:18:56,841 --> 00:18:58,843 Anne, işemem gerek! 265 00:19:00,136 --> 00:19:01,844 Keşke bunu bir şekilde yapabilseydik 266 00:19:01,846 --> 00:19:04,847 bu benim gizliliğimin tam bir istilası değildi. 267 00:19:04,849 --> 00:19:07,391 Aşırı dozdan sonra mahremiyet hakkını kaybettin. 268 00:19:07,393 --> 00:19:10,062 - O bir hataydı. - Ters çevirme, Rue. 269 00:19:11,814 --> 00:19:15,151 Misiniz ... teşekkür ederim. 270 00:19:20,490 --> 00:19:23,574 Anlamıyorsun. Bu en korkutucu andı. 271 00:19:23,576 --> 00:19:25,826 bir anne tanık olabilir. Ve Gia ... 272 00:19:25,828 --> 00:19:30,080 - Seni kesinlikle idolleştiren Gia ... - Biliyorum anne. 273 00:19:30,082 --> 00:19:32,919 Seni bilinçsiz bulmasını sağlamak ... 274 00:19:35,922 --> 00:19:38,923 Biz sadece ... Bunu şimdi yapamaz mıyız anne? 275 00:19:38,925 --> 00:19:40,635 Rue? 276 00:19:43,137 --> 00:19:45,181 Rue? 277 00:19:48,267 --> 00:19:50,436 Rue. 278 00:19:59,695 --> 00:20:03,825 Pek çoğunuz muhtemelen şu anda benden nefret ediyorsunuz ve anlıyorum. 279 00:20:04,909 --> 00:20:09,122 Farklı bir insan olabilirsem, sana söz veriyorum, yapardım. 280 00:20:10,873 --> 00:20:15,084 İstediğim için değil, istedikleri için. 281 00:20:15,086 --> 00:20:17,630 Ve işte orada yalan. 282 00:20:20,133 --> 00:20:24,595 Üzgünüm... daha önce kapıyı çarptığım için. 283 00:20:28,766 --> 00:20:32,603 Sorun değil. Seni affediyorum. Buraya gel. 284 00:20:40,444 --> 00:20:42,027 Hey, Anne? 285 00:20:42,029 --> 00:20:44,071 - Evet? - Geceyi Lexilerde geçirebilir miyim? 286 00:20:44,073 --> 00:20:46,031 - Evet bu iyi. - Teşekkürler. 287 00:20:46,033 --> 00:20:47,702 Önemli değil 288 00:20:55,260 --> 00:21:00,260 d Jozzy & Tommy Genesis - I'm Gone d 289 00:21:45,718 --> 00:21:50,139 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. Bir parti ya da başka bir şey. 290 00:21:51,390 --> 00:21:53,557 Başka bir şey? 291 00:21:53,559 --> 00:21:55,895 Baba. 292 00:21:57,271 --> 00:22:00,648 Biliyorum. Bilirsin, sadece yeni şehir. Dikkatli ol. 293 00:22:00,650 --> 00:22:03,651 - Evet İyiyim. - Güzel. 294 00:22:03,653 --> 00:22:05,611 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 295 00:22:05,613 --> 00:22:07,698 - Tamam. - İyi eğlenceler. 296 00:22:24,590 --> 00:22:27,969 Jules daha sonra olanları anlattı. 297 00:22:45,000 --> 00:22:46,500 Gerginim. 298 00:22:47,024 --> 00:22:48,524 DominantDaddy: olmana gerek yok. 299 00:22:50,480 --> 00:22:52,180 seri katil olmadığına söz ver? lol 300 00:22:53,300 --> 00:22:55,800 DominantDaddy: haha söz 301 00:23:02,753 --> 00:23:04,670 Geriye bakınca, 302 00:23:04,672 --> 00:23:08,299 Muhtemelen McKay’e gitmekten daha iyi olurdu. 303 00:23:08,301 --> 00:23:09,719 Fakat... 304 00:23:39,707 --> 00:23:41,584 İçeri gel. 305 00:23:50,551 --> 00:23:53,385 Hey Cassie, Cassie bir fahişe. Gerçek. 306 00:23:53,387 --> 00:23:56,722 Hayır o değil. Gerçek. O tür bir kız bile değil. 307 00:23:56,724 --> 00:23:59,475 Ah. Yine de, onun sürtük sayfalarını gördün mü? 308 00:23:59,477 --> 00:24:01,560 - Yok hayır. - Onlar vahşi. 309 00:24:01,562 --> 00:24:04,313 - Lanet bir ucube gibi - Cassie'nin fahişe sayfalarında mı? 310 00:24:04,315 --> 00:24:06,607 Bu şeyi görmeliyiz. 311 00:24:06,609 --> 00:24:08,275 Hey, siz odayı ne yapıyorsunuz? 312 00:24:08,277 --> 00:24:09,860 - Yukarı çık, kardeşim. - Ne? 313 00:24:09,862 --> 00:24:12,071 - Bir şey ve iki şey. Al hadi. - Ah, sen. 314 00:24:12,073 --> 00:24:14,990 - Al onu. - Rahatlayın. 10'a kadar kimse gelemez. 315 00:24:14,992 --> 00:24:18,410 N'aber Nate? Ne güzel, ne güzel, güzel görünüş. 316 00:24:18,412 --> 00:24:21,747 Bak, tüm söylediğim, sanırım Cassie'yi yaptın. Bu kadar. 317 00:24:21,749 --> 00:24:24,667 Ondan hoşlanıp hoşlanmam önemli değil. 318 00:24:24,669 --> 00:24:28,337 Gerçek şu ki, o lanet olası bir fahişe, kardeşim. 319 00:24:28,339 --> 00:24:30,923 Tamam, bakın, ne yaptığını bilmiyorum, millet, ama sadece diyorum ki, 320 00:24:30,925 --> 00:24:34,218 Bence o havalı biri. Akıllı. Komik. 321 00:24:34,220 --> 00:24:35,763 Arabaları seviyor, dostum. 322 00:24:37,890 --> 00:24:40,516 Arabaları sever. Kahretsin, söylediğin için teşekkür ederim. 323 00:24:40,518 --> 00:24:42,560 - Ne sikim? - Ahbap delirmiş duyguları var. 324 00:24:42,562 --> 00:24:45,020 Gerçekten. McKay, bir Pinterest başlatmak üzere, millet. 325 00:24:45,022 --> 00:24:47,314 Sadece bekle. Bir dakika ver. 326 00:24:47,316 --> 00:24:50,319 Ne yaptığını bilmediğini mi söyledin? 327 00:24:54,240 --> 00:24:56,784 Hayır bilmiyorum. 328 00:24:57,869 --> 00:25:02,331 Otur. Sen ve ben utanç diyarına küçük bir gezi yapacağız kardeşim. 329 00:25:09,964 --> 00:25:12,339 İşte beni dünyaya kızdıran şey. 330 00:25:12,341 --> 00:25:15,050 Mesela, birilerinin boku her sızdığında, 331 00:25:15,052 --> 00:25:17,011 J. Law veya Leslie Jones olsun, 332 00:25:17,013 --> 00:25:19,096 bütün dünya "Hoşuna gitmesini istemiyorsan, 333 00:25:19,098 --> 00:25:20,723 "çıplak fotoğrafları ilk başta alma." 334 00:25:20,725 --> 00:25:25,644 Üzgünüm. Kuşağınızın çiçeklerin ve babaların iznine bağlı olduğunu biliyorum, 335 00:25:25,646 --> 00:25:28,481 ama 2019'dayız, ve sen Amish değilsen, 336 00:25:28,483 --> 00:25:32,067 çıplaklar aşkın para birimidir, o yüzden bizi utandırmayı bırak. 337 00:25:32,069 --> 00:25:35,446 Parola korumalı çevrimiçi rehberleri oluşturan pislikleri utandırın 338 00:25:35,448 --> 00:25:38,532 çıplak, reşit olmayan kızlar. 339 00:25:38,534 --> 00:25:41,076 Cassie aslında süper tatlı. 340 00:25:41,078 --> 00:25:43,496 Daha önceden hatırladığın gibi. 341 00:25:43,498 --> 00:25:47,833 - Merhaba Rue. - Hey. Nasıl gidiyor? 342 00:25:47,835 --> 00:25:49,960 Sadece çekingen davranıyor. 343 00:25:49,962 --> 00:25:53,798 Çünkü onun için topuklarının üstünde olduğu yeni bir erkek arkadaşı var. 344 00:25:53,800 --> 00:25:56,467 Anne, gerizekalı olmayı kes. O benim erkek arkadaşım değil. 345 00:25:56,469 --> 00:25:58,469 Ah. Tamam. 346 00:25:58,471 --> 00:26:01,722 Dün akşam yemeğe gelen yakışıklı genç adam kim? 347 00:26:01,724 --> 00:26:05,851 - Aman Tanrım, anne! Dur! - Christopher McKay. 348 00:26:05,853 --> 00:26:07,812 Demek McKay ile çıkıyorsun. 349 00:26:07,814 --> 00:26:11,273 amam anne, tam anlamıyla seni uykunda zehirleyeceğim. 350 00:26:11,275 --> 00:26:13,319 Peki Rue, rehabilitasyon nasıldı? 351 00:26:17,657 --> 00:26:19,990 Orada tatlı biriyle tanıştın mı? 352 00:26:19,992 --> 00:26:23,244 - İşte göz kalemi. - Teşekkürler. 353 00:26:23,246 --> 00:26:25,037 Neyse, bu saçmalığa geri dönelim. 354 00:26:25,039 --> 00:26:28,000 Ve Oscar ... 355 00:26:29,293 --> 00:26:31,418 - Ah! - Siktir! 356 00:26:31,420 --> 00:26:33,629 Takım etiketi gibi konuşuyorum 357 00:26:33,631 --> 00:26:36,465 - Benim dediğim de o. Çift takım. - Üçlü gibi. 358 00:26:36,467 --> 00:26:39,593 - Roy'un önünde. - Onun olduğunu söyleyemezsin dostum. 359 00:26:39,595 --> 00:26:42,221 - Bu o, kardeşim. - Bu o. Memelerine bakın. 360 00:26:42,223 --> 00:26:45,516 Tavsiyemi ister misin? Onu fahişe gibi siktin, 361 00:26:45,518 --> 00:26:47,184 Kıçını şaplaklıyorsun. 362 00:26:47,186 --> 00:26:48,936 Eğer yapmazsan, yapacağız. 363 00:26:48,938 --> 00:26:50,938 Küçük bakire kıçını sustur, dostum. 364 00:26:50,940 --> 00:26:52,606 Siz bununla ne yapacağınızı bile bilmiyorsunuz. 365 00:26:52,608 --> 00:26:56,986 Sen deli misin? Daha yeni, bir adım adım eğiticim var. 366 00:26:56,988 --> 00:26:59,029 Nate'in McKay'in kafasına girdiği aşikar. 367 00:26:59,031 --> 00:27:03,327 çünkü Cassie Lexi'e söyledi ve Lexi bana partinin gecesinin ... 368 00:27:05,163 --> 00:27:07,081 Ne? 369 00:27:08,708 --> 00:27:11,167 Hiçbir şey. 370 00:27:11,169 --> 00:27:13,379 Neden bana bakıyorsun? 371 00:27:16,883 --> 00:27:21,302 Üzgünüm. Bir saniye ara verdik. 372 00:27:21,304 --> 00:27:23,598 Garip değildim, değil mi? 373 00:27:24,807 --> 00:27:27,018 Hayır. Çok şirinsin. 374 00:27:28,394 --> 00:27:31,522 Dinle, kulağa bayık ya da başka bir şey olarak gelmek istemiyorum ama... 375 00:27:32,940 --> 00:27:36,192 ... tam anlamıyla gördüğüm en güzel kızsın. 376 00:27:36,194 --> 00:27:38,446 İlişki yaşadılar 377 00:27:46,412 --> 00:27:49,163 Siktir! 378 00:27:49,165 --> 00:27:51,081 Hep bu kadar ıslak mısın? 379 00:27:51,083 --> 00:27:53,336 Biraz. Süper utanç verici. 380 00:27:54,587 --> 00:27:59,175 - Bu eni kapattı mı? - Tamamen değil. Serin. 381 00:28:02,678 --> 00:28:05,181 Tam burada kal. 382 00:28:29,747 --> 00:28:31,124 Aah! 383 00:28:32,750 --> 00:28:35,876 McKay. McKay, dur! Dur... 384 00:28:35,878 --> 00:28:38,045 Şimdi, bunun rahatsız edici göründüğünü biliyorum, ama gerçekte, 385 00:28:38,047 --> 00:28:41,340 size söz veriyorum, bu tecavüzle bitmiyor. 386 00:28:41,342 --> 00:28:45,761 Ama işte olay bu. Gezegendeki herkes porno izliyor. Gerçek. 387 00:28:45,763 --> 00:28:50,015 Ve eğer şu an Porn Hub'daki en popüler 20 videoya tıklayacak olsaydın, 388 00:28:50,017 --> 00:28:52,101 temelde göreceğiniz şey bu: 389 00:28:52,103 --> 00:28:54,272 İyi kız, evet evet. 390 00:28:55,481 --> 00:28:58,067 Bir itaatkâr küçük sürtük mü olacaksın? 391 00:29:01,320 --> 00:29:03,237 - Tekrar teşekkür et. - Teşekkür ederim. 392 00:29:03,239 --> 00:29:05,531 Sekste negatif ya da başka bir şey olmaya çalışmıyorum. Ben sadece söylüyorum... 393 00:29:05,533 --> 00:29:07,074 Dur! 394 00:29:07,076 --> 00:29:08,784 ...bu bok sol alanın dışında değil. 395 00:29:08,786 --> 00:29:11,370 - Siktir git McKay! - Ne yaptım? 396 00:29:11,372 --> 00:29:12,913 Beni neden böyle aldın? Nefes alamıyordum. 397 00:29:12,915 --> 00:29:17,001 - Bilmiyorum. Bundan hoşlandığını düşündüm. - Neden böyle seveyim ki? 398 00:29:17,003 --> 00:29:19,920 Cassie, özür dilerim. Bilmiyordum. 399 00:29:19,922 --> 00:29:22,758 Sadece beklemiyordum. 400 00:29:29,765 --> 00:29:33,058 Cassie, gerçekten özür dilerim, tamam mı? Üzgünüm. 401 00:29:33,060 --> 00:29:37,563 Biliyorsun seni incitecek bir şey asla yapmam. 402 00:29:37,565 --> 00:29:39,400 Sadece bir daha yapma. 403 00:29:43,488 --> 00:29:45,781 Bana önce sen sormazsan. 404 00:29:52,371 --> 00:29:54,540 Ben sana sorarım 405 00:30:00,421 --> 00:30:03,172 Neyse, Lexilere gitmedim. Bu bir yalandı. 406 00:30:03,174 --> 00:30:05,257 Ben de McKay’in partisine yürüyordum. 407 00:30:05,259 --> 00:30:07,929 çünkü bu kuralı benim içmeme ve bisiklete binmemem gibi, çünkü ben ... 408 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 d Kenny Mason - G.O.A.T d 409 00:30:16,813 --> 00:30:20,189 - Bu...? - Kahretsin. Yavaşla. 410 00:30:20,191 --> 00:30:22,149 Dostum, bu Rue. Aman Allahım. 411 00:30:22,151 --> 00:30:24,360 - Bekle Rue ölmedi mi? - Aman Tanrım, hayaletlerden nefret ederim. 412 00:30:24,362 --> 00:30:27,740 - Evet Casper! Gezmek ister misin? 413 00:30:31,994 --> 00:30:33,788 Neden sana teşekkür edeyim. 414 00:31:13,035 --> 00:31:17,623 - Ah. Kaç yaşındasınız? - 22. 415 00:31:19,709 --> 00:31:21,544 Teşekkürler. 416 00:31:22,587 --> 00:31:24,920 Şehirde mi yaşıyorsun? 417 00:31:24,922 --> 00:31:27,673 Hayır. Sadece büyük ebeveynlerimi ziyaret ediyorum. 418 00:31:27,675 --> 00:31:29,469 Hmm. 419 00:31:30,928 --> 00:31:32,805 Ya sen? 420 00:31:33,931 --> 00:31:36,142 Etrafta böyle dolaşıyor musun? 421 00:31:38,352 --> 00:31:40,686 Ne demek istiyorsun? 422 00:31:40,688 --> 00:31:44,106 Genel olarak böyle mi görünüyorsun? 423 00:31:44,108 --> 00:31:46,986 Yani... evet. 424 00:31:50,448 --> 00:31:52,533 Güzelsin. 425 00:31:54,368 --> 00:31:56,662 Teşekkür ederim. 426 00:32:00,666 --> 00:32:03,836 Ben senin neslini kıskanıyorum, biliyorsun. 427 00:32:05,713 --> 00:32:09,757 Siz kuralları umursamıyorsunuz. 428 00:32:09,759 --> 00:32:13,052 Biliyor musun, bence bu iyi bir şey. 429 00:32:13,054 --> 00:32:16,722 Ve sana tavsiye veren o yaşlı adam olmak istemiyorum. 430 00:32:16,724 --> 00:32:20,184 ama sana bakıyorum ve sanırım ... 431 00:32:20,186 --> 00:32:23,687 Hayatınızın nasıl gidebileceğinin iki versiyonu 432 00:32:23,689 --> 00:32:26,482 Ya bir yerlere gidebilirsin 433 00:32:26,484 --> 00:32:30,402 Kim olduğun için istediğin yer. 434 00:32:30,404 --> 00:32:35,449 Ya da böyle bir kasabada kalıp benim gibi böyle bitebilirsin. 435 00:32:35,451 --> 00:32:38,162 Hayatınızı motel odalarında yaşayın. 436 00:32:42,333 --> 00:32:44,293 Bencilce... 437 00:32:45,878 --> 00:32:49,173 Umarım kalırsın. 438 00:32:50,925 --> 00:32:52,969 Geniş. 439 00:32:54,345 --> 00:32:56,764 Daha geniş. İşte gidiyorsun. 440 00:32:57,807 --> 00:33:00,935 Bu kadar. İyi bir kız. 441 00:33:09,861 --> 00:33:12,903 Jules bir keresinde bana her gece çocukken bir şey demişti, 442 00:33:12,905 --> 00:33:15,197 Beş gibi bir şey ... 443 00:33:15,199 --> 00:33:17,491 Tükürmek. 444 00:33:17,493 --> 00:33:19,410 ... kendini banyoya kilitlerdi. 445 00:33:19,412 --> 00:33:21,620 Ellerinin ve dizlerinin üstüne çök, ve ... 446 00:33:21,622 --> 00:33:22,999 Allah'a dua et. 447 00:33:28,671 --> 00:33:33,340 Sabahları uyandığında 25 yaşında olması için Allah'a dua ederdi. 448 00:33:33,342 --> 00:33:36,594 En iyi arkadaşı olan bir kızla yaşıyordu. 449 00:33:36,596 --> 00:33:39,305 Henüz tanışmadığı biri ama ... 450 00:33:39,307 --> 00:33:41,976 Sonsuza dek güveneceğini bildiği biri. 451 00:33:48,941 --> 00:33:51,233 Nedenini bilmiyorum ama bana o hikayeyi anlattığında 452 00:33:51,235 --> 00:33:54,862 O kadar çok ağlamaya başladım ki hızlı ve derin nefes almaya başladım. 453 00:33:54,864 --> 00:33:59,410 Çok temizsin Ve bunun ne kadar nadir olduğunu bilmiyorsun. 454 00:34:03,080 --> 00:34:07,541 Jules gülmeye ve "Sorun ne?" Demeye devam etti. Fakat... 455 00:34:07,543 --> 00:34:09,504 Bilmiyordum. 456 00:34:44,122 --> 00:34:46,290 Ve sonra, gece tuhaflaştı. 457 00:35:26,873 --> 00:35:28,833 - Hey. - Hey. 458 00:36:11,083 --> 00:36:13,751 Şimdi, o gece olanların birkaç versiyonu var. 459 00:36:13,753 --> 00:36:16,045 Her şey kime sorduğunuza ve dürüst olmanıza bağlı. 460 00:36:16,047 --> 00:36:19,300 Ben her zaman en güvenilir anlatıcı değilim. 461 00:36:22,637 --> 00:36:25,471 Ama Nate onlardan biri. 462 00:36:25,473 --> 00:36:29,143 Ve sırayla, Maddy de onlardan biri. 463 00:36:34,607 --> 00:36:36,651 Selam. 464 00:36:43,616 --> 00:36:45,368 Soyun. Yüzmeye gitmek istiyorum. 465 00:37:04,011 --> 00:37:06,681 - Çok seksisin. - Biliyorum. 466 00:37:28,870 --> 00:37:30,411 Sen delirmişsin. 467 00:37:30,413 --> 00:37:34,874 Hayır değilim. Sadece gerçekten boktan eski erkek arkadaşıma geri dönmeye çalışıyorum. 468 00:37:34,876 --> 00:37:36,584 Ne? 469 00:37:36,586 --> 00:37:41,881 Ya tam şu anda burada, beni sikmeni istediğimi söylersem? 470 00:37:41,883 --> 00:37:44,592 Ciddi misin? 471 00:37:44,594 --> 00:37:47,595 Ve bu Jules'un bağını hayaletleştirmeye karar verdiğinin tam zamanı. 472 00:37:47,597 --> 00:37:51,182 ve McKay'in evine bisikletle gitmeye. 473 00:37:51,184 --> 00:37:54,687 Şimdi, Jules Kat’a mesaj attı, ama Kat cevap vermedi, çünkü ... 474 00:38:06,616 --> 00:38:09,366 Öyleyse arkadaşın BB ile ne ilgin var? 475 00:38:09,368 --> 00:38:13,287 - Peki ya o? - O bir çürük mü, yoksa sürtük mü? 476 00:38:13,289 --> 00:38:15,372 Kesinlikle bir sürtük. 477 00:38:15,374 --> 00:38:18,709 - Ya sen? - Ya ben? 478 00:38:18,711 --> 00:38:23,005 - Sen sürtük müsün? - Evet, ben lanet bir vahşiyim. 479 00:38:23,007 --> 00:38:28,385 - Ah evet? Numaran ne? - Siz ikinizden daha yüksek. 480 00:38:28,387 --> 00:38:31,889 Oynamayı kes. Sen çürüksün. 481 00:38:31,891 --> 00:38:34,850 Şimdi, Kat bir çürük değildi. ama bakirdi. 482 00:38:34,852 --> 00:38:38,437 Jules'a bir hafta yaz okuluna gittiğini ve Kat'ın tepkisini gördüğünde: 483 00:38:38,439 --> 00:38:41,317 Kaltak, bu 80'ler değil. Bir alet yakalaman gerek. 484 00:38:45,112 --> 00:38:48,906 Genç yaşına şüpheli ahlaklı bir kadın olarak girme görevindeydi. 485 00:38:48,908 --> 00:38:50,783 Sana bir soru sorayım. 486 00:38:50,785 --> 00:38:54,163 Şu an sikimi çıkarırsam, yalar mısın? 487 00:38:55,957 --> 00:38:58,876 - Bilmiyorum. Bir bakayım. - Henüz sert değil. 488 00:39:00,461 --> 00:39:02,711 Muhtemelen hayatında hiç bir siki emmemişsindir. 489 00:39:02,713 --> 00:39:05,881 - Evet emmedim. - Çoğu kız sik emmeyi bilemez. 490 00:39:05,883 --> 00:39:08,384 - Evet - Ne demek istiyorsun? 491 00:39:08,386 --> 00:39:11,178 Çok yumuşaklar. Sanki ondan korkuyorlar gibi. 492 00:39:11,180 --> 00:39:13,097 - Pornoda değil. - Kesinlikle. 493 00:39:13,099 --> 00:39:15,850 - Porno izledin mi? - Herkes yapmıyor mu? 494 00:39:15,852 --> 00:39:18,269 Hayır. Her erkek yapar. Evet. 495 00:39:18,271 --> 00:39:21,105 Çürükler değil. Sadece sürtükler. 496 00:39:21,107 --> 00:39:25,442 - Evet iyi... - Evet, ama ne kadar? 497 00:39:25,444 --> 00:39:28,072 - Ne? - Ne kadar sürtüğün var? 498 00:39:29,991 --> 00:39:33,826 Mm. Neden gelip öğrenmiyorsun? 499 00:39:33,828 --> 00:39:36,539 Neden üstünü çıkarmıyorsun? 500 00:39:37,582 --> 00:39:41,250 Mesela şu an, önünde ... bu ikisinin önünde? 501 00:39:41,252 --> 00:39:43,335 Evet. 502 00:39:43,337 --> 00:39:45,423 Sana meydan okuyorum. 503 00:40:03,941 --> 00:40:09,071 Ne dediklerini biliyorsun değil mi? Şişman kızlar en iyi başı verir. 504 00:40:22,752 --> 00:40:26,253 Jules geldiğinde Fezco ile konuşuyordum. 505 00:40:26,255 --> 00:40:28,088 Ne sikim Rue? 506 00:40:28,090 --> 00:40:30,674 Ne? Ne, ne, ne, ne? 507 00:40:30,676 --> 00:40:34,220 Hadi şimdi, adamım. Bana 120 dolar borçlusun. 508 00:40:34,222 --> 00:40:39,393 - Benim kötü adamım, unuttum. - Kahretsin, açmayacağımı biliyorsun. 509 00:40:41,437 --> 00:40:43,312 Sana karşı dürüst olmak gerekirse, 510 00:40:43,314 --> 00:40:46,607 Bütün uyuşturucu bokun beni biraz tedirgin ediyor. 511 00:40:46,609 --> 00:40:49,276 Hadi, bana yumuşak gelme Fez. 512 00:40:49,278 --> 00:40:52,404 Hayır değilim. Sadece o... 513 00:40:52,406 --> 00:40:55,866 Seni sevdim. Ve seni özledim adamım. Şey... 514 00:40:55,868 --> 00:41:00,287 Yaz başındaki bok beni korkutuyordu. 515 00:41:00,289 --> 00:41:03,374 - Evet, sen ve diğer herkes. - Ben ciddiyim Rue. 516 00:41:03,376 --> 00:41:06,129 Bir çok insanın öldüğünü gördüm. 517 00:41:07,338 --> 00:41:10,047 Hiçbiri senin gibi değil. 518 00:41:10,049 --> 00:41:14,677 Kafanın içinde ne tür bir boka yattığını bilmiyorum. 519 00:41:14,679 --> 00:41:18,681 Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. ama sana bir şey söyleyebilirim: 520 00:41:18,683 --> 00:41:21,269 Bu uyuşturucu boku, cevap bu değil. 521 00:41:27,024 --> 00:41:30,278 Bilirsin, on bir yaşındayken hatırlıyorum... 522 00:41:31,529 --> 00:41:34,363 Babama teşhis konduktan birkaç ay sonra oldu. 523 00:41:34,365 --> 00:41:37,283 ve sonuçları prognozdan geri aldık. 524 00:41:37,285 --> 00:41:40,828 Ve gerçekten güzeldi. 80/20 gibiydi. 525 00:41:40,830 --> 00:41:43,747 Ve kutlamaya karar verdik, bu yüzden... 526 00:41:43,749 --> 00:41:46,544 Bir sürü Çin yemeği sipariş etmeyi sevdik. 527 00:41:48,129 --> 00:41:52,381 O geceyi hatırlıyorum Annemle babam arasında yatıyordum. 528 00:41:52,383 --> 00:41:54,051 ve... 529 00:41:55,845 --> 00:41:58,556 birdenbire nefes alamadım. 530 00:41:59,849 --> 00:42:05,394 Şey gibiydi... Dünyada daha fazla hava kalmamıştı. 531 00:42:05,396 --> 00:42:09,690 Ve soluyordum ve panikledim. 532 00:42:09,692 --> 00:42:13,068 Ve ambulans çağırdılar ve onlar sanki ... 533 00:42:13,070 --> 00:42:16,530 alerjik reaksiyon veya bazı şeyler sandılar. 534 00:42:16,532 --> 00:42:20,034 Ve sonra hastaneye gittiğimde, 535 00:42:20,036 --> 00:42:22,330 Bana sıvı kas gevşetici verdiler. 536 00:42:24,165 --> 00:42:27,460 Evet. Beni sakinleştirmek için. 537 00:42:30,129 --> 00:42:32,381 Bana çarptığında düşündüm ki ... 538 00:42:34,717 --> 00:42:37,676 Budur. 539 00:42:37,678 --> 00:42:41,889 Hayatım boyunca aradığım duygu bu. 540 00:42:41,891 --> 00:42:44,558 hatırlayabildiğim kadarıyla. 541 00:42:44,560 --> 00:42:46,604 Çünkü aniden ... 542 00:42:47,647 --> 00:42:50,439 ...Dünya sessizleşti. 543 00:42:50,441 --> 00:42:54,612 Kendi kafamda kendimi güvende hissettim. 544 00:42:59,408 --> 00:43:01,994 İki yıl sonra o gitmişti. 545 00:43:04,247 --> 00:43:06,582 Panik atak kaldı. 546 00:43:08,417 --> 00:43:11,710 Ve yaşamanın bir yolunu buldum, o yüzden ... 547 00:43:11,712 --> 00:43:14,171 Sonunda beni öldürür mü? Olabilir. 548 00:43:14,173 --> 00:43:17,176 Kahretsin, belki değil. Bilmiyorum. 549 00:43:21,556 --> 00:43:24,306 Hala satıcım olacak mısın Fez? 550 00:43:24,308 --> 00:43:27,852 Seni lanet yolculuk, dostum 551 00:43:27,854 --> 00:43:31,397 Şu an bu sohbeti yapmak için çok uçuğum. 552 00:43:31,399 --> 00:43:33,774 Evet adamım. Ben de. 553 00:43:33,776 --> 00:43:36,487 Ben de lanet olası. 554 00:44:22,283 --> 00:44:25,159 Evet, bu çok klas, kahrolası fahişe. 555 00:44:25,161 --> 00:44:27,745 Sikimi em. 556 00:44:27,747 --> 00:44:29,248 Ooh! 557 00:44:42,512 --> 00:44:45,971 Defol git buradan! Mutfaktan defol git! Siktir! 558 00:44:45,973 --> 00:44:49,811 Defol buradan! Defol git buradan! 559 00:44:53,940 --> 00:44:56,150 Neye bakıyorsun? 560 00:44:59,821 --> 00:45:01,403 Kimsin? 561 00:45:01,405 --> 00:45:04,698 - Ben Jules. Ben bir arkadaşım... - Sen bir arkadaşsın... 562 00:45:04,700 --> 00:45:07,034 Kimin arkadaşı? Çünkü sen benim lanet arkadaşım değilsin. 563 00:45:07,036 --> 00:45:11,038 Sen kiminle arkadaşsın? Jules? Hmm? 564 00:45:11,040 --> 00:45:14,291 Bunun kim olduğunu biliyor musunuz? 565 00:45:14,293 --> 00:45:16,627 Bunun kim olduğunu bilen var mı? 566 00:45:16,629 --> 00:45:19,964 Jules’in kim olduğunu bilen var mı? 567 00:45:19,966 --> 00:45:23,886 Hiç kimse. Sen, Jules’in kim olduğunu biliyor musun? 568 00:45:26,597 --> 00:45:29,098 Yani sen kimsin? 569 00:45:29,100 --> 00:45:32,518 Sadece kendi işime bakıyorum. Hiçbir şey başlatmaya çalışmıyorum. 570 00:45:32,520 --> 00:45:34,812 Hayır, değilsin. Sana benzeyen kimse yok 571 00:45:34,814 --> 00:45:37,316 kendi lanet olası işleriyle ilgileniyor. 572 00:45:39,735 --> 00:45:42,153 Senin ne olduğunu biliyorum. 573 00:45:42,155 --> 00:45:45,030 Evet. Evet, seni görüyorum. 574 00:45:45,032 --> 00:45:47,783 Yani ne istiyorsun? 575 00:45:47,785 --> 00:45:50,536 Biraz ilgi ister misin? 576 00:45:50,538 --> 00:45:53,416 Çünkü sana biraz ilgi göstereceğim. 577 00:45:55,501 --> 00:46:00,087 Hey, burada Jules'la arkadaş olan var mı? 578 00:46:00,089 --> 00:46:02,840 Kimse? Bu orospunun kim olduğunu bilen var mı? 579 00:46:02,842 --> 00:46:07,470 Biri konuşsa iyi eder, yoksa bu orospunun işi biter. 580 00:46:07,472 --> 00:46:09,054 Siktir! 581 00:46:09,056 --> 00:46:11,557 - Canımı yakmak mı istiyorsun? - Hayır, şaka yapıyordum! 582 00:46:11,559 --> 00:46:14,393 Geri çekil! Senin derdin ne? 583 00:46:14,395 --> 00:46:15,978 Lanet bıçağı bırak, tamam. 584 00:46:15,980 --> 00:46:18,022 - Şakaydı. - Canımı yakmak mı istiyorsun? 585 00:46:18,024 --> 00:46:21,901 - Hayır hayır hayır... - Hiçbir fikrin yok 586 00:46:21,903 --> 00:46:23,986 - Görmek? - Psikopatsın! 587 00:46:23,988 --> 00:46:26,155 - Ben yenilmezim! - Sen lanet bir ucubesin. 588 00:46:26,157 --> 00:46:28,534 Lanet olsun? 589 00:46:34,582 --> 00:46:37,333 Bu arada, ben Jules. 590 00:46:37,335 --> 00:46:39,460 Buraya yeni taşındım. 591 00:46:39,462 --> 00:46:42,590 Yani ... doğru mu? 592 00:46:52,642 --> 00:46:55,518 Nerelerdeydin? Her bir boku kaçırdın. 593 00:46:55,520 --> 00:46:57,311 Bekaretimi yeni kaybettim. 594 00:46:57,313 --> 00:47:00,397 Kaltak, ciddi misin lan sen? Kiminle? 595 00:47:00,399 --> 00:47:02,107 Mary'den gelen adam. 596 00:47:02,109 --> 00:47:05,194 - Beğendin mi? - Güzeldi. Evet. 597 00:47:05,196 --> 00:47:08,825 Aman Allahım.Benim küçük sürtüğüm. Seninle gurur duyuyorum 598 00:47:15,832 --> 00:47:18,082 Kahretsin... 599 00:47:18,084 --> 00:47:21,043 - İyi misin? - Evet İyi. 600 00:47:21,045 --> 00:47:22,670 Sanırım şiddetleneceğini biliyordum. 601 00:47:22,672 --> 00:47:25,047 ve lanet bir kırık elmacık kemiği ya da bir bok istemedim. 602 00:47:25,049 --> 00:47:27,508 Evet, hayır. Ben tamamen onun arkasındaki mantığı alıyorum. 603 00:47:27,510 --> 00:47:30,388 Ama hala delirmiş gibi. 604 00:47:36,144 --> 00:47:40,062 - Ben Rue. - Ben Jules. 605 00:47:40,064 --> 00:47:42,606 Nereye gidiyorsun? 606 00:47:42,608 --> 00:47:45,111 Eve. Muhtemelen 607 00:47:46,696 --> 00:47:48,823 Seninle gelebilir miyim? 608 00:48:41,125 --> 00:48:43,085 Şşş. 609 00:48:55,932 --> 00:48:57,850 Bir bakayım. 610 00:48:59,936 --> 00:49:01,354 Oh. 611 00:49:12,240 --> 00:49:14,951 - Şşş - Afedersin. Afedersin. 612 00:51:00,807 --> 00:51:03,684 İşlerin tuhaflaştığını söylediğimi hatırlıyor musun? 613 00:51:07,021 --> 00:51:10,483 Yani... evet. 614 00:51:40,930 --> 00:51:42,932 Bir fikrim var. 615 00:51:44,308 --> 00:51:46,642 Ne? 616 00:51:46,644 --> 00:51:48,813 Kafayı bulmak ister misin? 617 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 d Jim Reeves - Snowflake d 618 00:51:53,024 --> 00:52:03,024 Çeviri : @emrzeyy