1 00:00:25,816 --> 00:00:28,694 Pronto, Theo, vou andando. 2 00:00:28,861 --> 00:00:31,030 Vais embora? 3 00:00:32,406 --> 00:00:34,659 Sim, vou sair agora. 4 00:00:34,825 --> 00:00:36,452 LEXI GUARDEI-TE O MELHOR LUGAR 5 00:00:45,378 --> 00:00:47,588 Está tudo bem? 6 00:00:47,755 --> 00:00:51,133 Pois, antes de ires, preciso de falar contigo sobre uma cena. 7 00:00:55,388 --> 00:00:58,933 - Sobre quê, meu? - Tudo. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,020 De que caralho estás a falar, mano? 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,316 Bem... 10 00:01:11,028 --> 00:01:13,447 A Polícia encontrou o corpo do Mouse. 11 00:01:18,077 --> 00:01:19,495 Desculpem. 12 00:01:43,811 --> 00:01:45,438 Ouviste o que eu disse? 13 00:01:47,648 --> 00:01:53,029 Não tinhas dito que foi a Laurie que matou o Mouse? Não foi? 14 00:01:53,195 --> 00:01:55,906 A Laurie? 15 00:01:56,073 --> 00:01:59,243 Eu nunca disse isso. De que estás a falar? 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 Tu sabes, a Laurie? 17 00:02:01,579 --> 00:02:06,125 A traficante que vive no complexo de apartamentos em Kemper. 18 00:02:06,292 --> 00:02:09,420 Sim, foste tu que me disseste que ela matou o Mouse. 19 00:02:09,587 --> 00:02:12,006 Eu nunca disse isso. 20 00:02:13,799 --> 00:02:17,803 - Disseste, pois. - De que estás a falar? Estás mocada? 21 00:02:17,970 --> 00:02:20,681 A Laurie e aquelas pessoas assustam-me. 22 00:02:20,848 --> 00:02:24,226 - Porque os proteges? - Não estou a proteger ninguém! 23 00:02:24,393 --> 00:02:26,145 Que merda é esta? 24 00:02:26,312 --> 00:02:28,397 - Trabalhas para a Laurie? - Não! 25 00:02:28,564 --> 00:02:31,025 E que tal se te calasses? 26 00:02:31,192 --> 00:02:35,112 Então, porque estás a tentar encobrir o homicídio que ela cometeu? 27 00:02:36,280 --> 00:02:38,074 Pronto. 28 00:02:38,240 --> 00:02:41,702 Está na hora de saíres daqui, rapaz. 29 00:02:41,869 --> 00:02:44,538 Temos de decidir que merda vamos dizer. 30 00:02:44,705 --> 00:02:47,416 - Isto está a tornar-se um problema. - Espera! 31 00:02:47,583 --> 00:02:49,085 Não! 32 00:03:55,484 --> 00:03:59,155 - Costumas pensar no futuro? - Sim, o tempo todo. 33 00:03:59,321 --> 00:04:02,074 - A sério? - Sim. 34 00:04:02,241 --> 00:04:07,204 - Como se tivesses um plano? - Não tenho mesmo um plano. 35 00:04:07,371 --> 00:04:12,543 Mas tenho pensado em viver numa quinta, estás a ver? 36 00:04:12,710 --> 00:04:15,421 - Não te vejo numa quinta. - Sim, que se foda. 37 00:04:15,588 --> 00:04:19,800 Podia ter cavalos, vacas, porcos, galinhas, cabras, 38 00:04:19,967 --> 00:04:21,844 uma pequena família. 39 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Como no Uma Casa na Pradaria, estás a ver? 40 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 Não conheço essa série. 41 00:04:28,726 --> 00:04:33,063 - Nunca viste? - Isto pode parecer uma loucura, 42 00:04:33,230 --> 00:04:35,900 mas o meu plano é ter três filhos aos 30. 43 00:04:36,066 --> 00:04:40,112 Todos com um ano e meio de diferença. Assim, dos 30 aos 58, 44 00:04:40,279 --> 00:04:44,116 posso dedicar-me a ser uma boa mãe, criar os filhos e tal. 45 00:04:44,283 --> 00:04:48,537 E depois disso, vou para a faculdade aos 58 anos. 46 00:04:48,704 --> 00:04:53,042 Fico com 32 anos para me focar em mim, viver a minha vida 47 00:04:53,209 --> 00:04:57,838 e ter tempo para escrever. - Tens mesmo tudo pensado. 48 00:04:58,005 --> 00:05:02,468 - É de loucos, não é? - Pois... 49 00:05:02,635 --> 00:05:05,304 Há três miúdos nessa série. 50 00:05:07,389 --> 00:05:09,809 Não nos podemos esquecer dos bons modos, 51 00:05:09,975 --> 00:05:12,394 só por estarmos longe da civilização. 52 00:05:12,561 --> 00:05:15,314 Se vivesses num sítio destes, terias uma arma? 53 00:05:15,481 --> 00:05:17,817 Podes crer que tinha arma. 54 00:05:17,983 --> 00:05:20,653 Odeio armas. 55 00:05:20,820 --> 00:05:24,865 Ninguém nunca levou um tiro e pensou: 56 00:05:25,032 --> 00:05:29,411 "Graças a Deus que não tinha arma para me defender." 57 00:05:29,578 --> 00:05:32,206 Mas para que serve a Polícia? 58 00:05:32,373 --> 00:05:37,169 - Não faço ideia. - Espera, tens Instagram ou Twitter? 59 00:05:37,336 --> 00:05:39,380 - Claro que não. - A sério? 60 00:05:39,547 --> 00:05:41,590 - A sério. - Porquê? 61 00:05:41,757 --> 00:05:45,719 Para que quero que as pessoas saibam o que penso ou sinto? 62 00:05:45,886 --> 00:05:49,682 Para poderes falar com pessoas que partilham os mesmos interesses. 63 00:05:49,849 --> 00:05:52,768 Sinto que as pessoas partilham demasiado na... 64 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 - Na Internet? - Sim. 65 00:05:54,728 --> 00:05:59,733 Dão cabo do mistério. Quando gosto de uma rapariga, 66 00:05:59,900 --> 00:06:02,903 quero descobrir como é por minha conta. 67 00:06:03,070 --> 00:06:05,531 Não quero procurar migalhas no Google. 68 00:06:05,698 --> 00:06:09,618 - Quero descobrir as camadas. - Sim, mas... 69 00:06:09,785 --> 00:06:12,079 Para quê perder tempo a conhecermos alguém 70 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 se não tivermos nada em comum? 71 00:06:14,415 --> 00:06:19,003 Não sei. É isso que mais me agrada em ti. 72 00:06:19,169 --> 00:06:22,590 - Não temos nada em comum. - Isso não é verdade, 73 00:06:22,756 --> 00:06:28,679 temos o mesmo sentido de humor, empatia, somos curiosos 74 00:06:30,347 --> 00:06:35,144 e queremos filhos. - Isso não são interesses, 75 00:06:35,311 --> 00:06:37,521 são só traços da personalidade. 76 00:06:37,688 --> 00:06:41,567 É essa merda importante que as pessoas não publicam online. 77 00:06:41,734 --> 00:06:44,987 Sim, nunca tinha pensado nisso dessa forma. 78 00:06:45,154 --> 00:06:48,616 Não estás feliz por nos termos tornado amigos? 79 00:06:48,782 --> 00:06:52,411 Sim, muito. 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,081 Sim, eu também. 81 00:07:09,637 --> 00:07:12,264 Está a correr tão bem. Está toda a gente a rir. 82 00:07:12,431 --> 00:07:14,516 - Não nos precipitemos. - Está bem. 83 00:07:23,776 --> 00:07:28,489 FEZ: A CAMINHO. LEXI: GUARDEI-TE O MELHOR LUGAR. 84 00:08:18,872 --> 00:08:20,541 Meu Deus... 85 00:08:54,491 --> 00:08:56,827 PROGRAMA "A NOSSA VIDA" 86 00:09:01,540 --> 00:09:04,752 Já tive mil versões de mim mesma. 87 00:09:04,918 --> 00:09:08,547 Não só tenho bom aspeto como me sinto fantástica... 88 00:09:12,760 --> 00:09:15,262 Lexi, superaste-te mesmo. 89 00:09:17,264 --> 00:09:20,684 Onde é que ela encontrou estas imitações baratas? 90 00:09:20,851 --> 00:09:26,106 - Oh, merda. - Não pensei que fosse tão talentosa. 91 00:09:26,273 --> 00:09:27,983 Bom trabalho, certo? 92 00:09:28,150 --> 00:09:33,864 Não é corajosa? Está aqui em cima a expor todos os traumas dela. 93 00:09:34,031 --> 00:09:37,826 Eu não fazia ideia de como a tua vida era difícil, Lexi. 94 00:09:37,993 --> 00:09:42,790 Vamos todos aplaudir a vida difícil da Lexi? 95 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 Vá lá, pessoal! 96 00:09:46,043 --> 00:09:49,421 Sei que decapitam mulheres no Afeganistão ou lá o que é. 97 00:09:49,588 --> 00:09:54,510 Isso não é nada comparado com uma vida sob a minha sombra. 98 00:09:55,761 --> 00:10:01,225 - Isto faz parte da peça? - Faz parte da peça? 99 00:10:01,391 --> 00:10:03,268 Não sei. 100 00:10:03,435 --> 00:10:05,896 Lexi... 101 00:10:06,063 --> 00:10:09,233 - Isto faz parte da peça? Lexi! - Para. Por favor, para! 102 00:10:09,399 --> 00:10:12,361 O espetáculo é teu. Anda cá! 103 00:10:12,528 --> 00:10:15,489 - És a grande estrela do dia! - Oh, merda! 104 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 - Para. - Tu és a estrela da noite. 105 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Ela sempre quis ser a estrela. 106 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 - Vai, Lexi! - Este é o teu grande momento. 107 00:10:23,664 --> 00:10:27,251 - Brilha! - Para. Por favor, para. 108 00:10:27,417 --> 00:10:29,670 Eu é que tenho de parar? Eu? 109 00:10:31,171 --> 00:10:35,008 Não fui eu que montei uma peça para te humilhar e envergonhar! 110 00:10:35,175 --> 00:10:38,637 - Eu não... - Não? Então, o que é isto? 111 00:10:38,804 --> 00:10:41,431 - Temos de reagir. - Não questiones. 112 00:10:41,598 --> 00:10:45,644 - É a genialidade da Lexi Howard. - Olá a todos. 113 00:10:45,811 --> 00:10:49,106 Sou a Suze. Sou a mãe dela na vida real. 114 00:10:49,273 --> 00:10:53,277 Representada pelo Ethan. Onde está ele? Ethan? 115 00:10:53,443 --> 00:10:56,155 Quem, já agora... 116 00:10:58,448 --> 00:11:01,201 - Obrigado! Agradeço! - Ele vai ganhar um prémio. 117 00:11:01,368 --> 00:11:02,744 Vamos para casa, amor. 118 00:11:02,911 --> 00:11:05,455 - Mereço isto? - Meu Deus. Por favor, mãe. 119 00:11:05,622 --> 00:11:07,708 - Eu mereço isto. - Mãe, para! 120 00:11:07,875 --> 00:11:11,044 - Para com isso! - Vou matar-te. 121 00:11:11,211 --> 00:11:15,090 Eu mereço isto, não mereço? Por ter vivido a minha vida. 122 00:11:15,257 --> 00:11:19,094 - Mãe... - Eu é que corro riscos. 123 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 Mostra as mamas! 124 00:11:21,013 --> 00:11:24,308 Sou eu que me apaixono. 125 00:11:24,474 --> 00:11:27,895 Quem se magoa sou eu, não és tu, Lexi! 126 00:11:29,771 --> 00:11:32,399 Tu nunca sequer viveste! 127 00:11:33,817 --> 00:11:38,280 É por isso que podes estar aqui em cima a julgar-nos a todos! 128 00:11:38,447 --> 00:11:40,365 És só a merda de uma espetadora. 129 00:11:40,532 --> 00:11:42,910 - Está bem. Muito bem! - Mãe, para! 130 00:11:48,540 --> 00:11:50,083 Está bem. 131 00:11:50,250 --> 00:11:52,294 Istoo faz de mim uma vilã. 132 00:11:53,879 --> 00:11:56,048 Então, que seja, porra. 133 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Sei fazer de vilã. - Sim, força! 134 00:12:01,386 --> 00:12:03,013 Lexi... 135 00:12:03,180 --> 00:12:05,766 É esta a parte em que roubo o Jake à Martha? 136 00:12:05,933 --> 00:12:08,852 - Não, isso não está na peça. - Agora está. 137 00:12:09,019 --> 00:12:10,854 Quem disse isso? 138 00:12:11,021 --> 00:12:12,731 Ouve, quero dizer que percebo. 139 00:12:12,898 --> 00:12:15,192 - Eu percebo o que... - Não quero saber. 140 00:12:15,359 --> 00:12:17,319 A Halley roubou o namorado à Martha? 141 00:12:17,486 --> 00:12:20,113 Já disse mil vezes. Eles não andavam enrolados. 142 00:12:20,280 --> 00:12:23,033 Não só isso, como o andava a papar 143 00:12:23,200 --> 00:12:27,079 enquanto a Martha falava de reatar com ele. 144 00:12:27,246 --> 00:12:30,040 - Porquê? - Porque é uma cabra de duas caras! 145 00:12:30,207 --> 00:12:33,460 - Não sou cabra! Tu é que és! - Tu é que és, puta! 146 00:12:33,627 --> 00:12:35,295 Eu não sou cabra! 147 00:12:35,462 --> 00:12:40,717 Tento na língua, minha menina! Estás a fazer figuras tristes... 148 00:12:40,884 --> 00:12:42,761 Não vou embora. A peça não acabou. 149 00:12:42,928 --> 00:12:44,513 Meu Deus... 150 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 Acho que vou vomitar. 151 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 Mãe, isto é injusto! 152 00:12:47,849 --> 00:12:51,144 - A culpa não é dela. É escritora! - Isto é injusto, mãe! 153 00:12:51,311 --> 00:12:54,189 - Como é que foi capaz? - 3,25 por uma toranja? 154 00:12:54,356 --> 00:12:57,067 Que é isto? Estamos na Venezuela? 155 00:13:00,404 --> 00:13:03,448 - Lexi! - Pronto, já chega! Acabou! 156 00:13:03,615 --> 00:13:05,951 - Mãe! - Não sei, estou em pânico. 157 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 - Vai-te embora! - Para, porra! 158 00:13:09,246 --> 00:13:10,956 - Meu Deus! - Lexi! 159 00:13:11,123 --> 00:13:17,087 Sim, Lexi! É aí mesmo! Meu Deus! Adoro foder com tudo que se mexe! 160 00:13:17,254 --> 00:13:20,132 Não! Vou matar-te! 161 00:13:20,299 --> 00:13:21,758 Sai daí, porra! 162 00:13:26,138 --> 00:13:29,266 Sua cabra de merda! Vou matar-te! 163 00:13:31,435 --> 00:13:34,271 Estas cabras precisam de ser todas abatidas. 164 00:13:34,438 --> 00:13:38,066 Maddy, não! Maddy! Não, não! 165 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 - Não, não! - Maddy, não! 166 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 - Maddy! - Cabra de merda! 167 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Oh, merda! 168 00:13:56,376 --> 00:13:58,170 Não! 169 00:13:58,337 --> 00:14:00,005 Para! 170 00:14:01,631 --> 00:14:03,717 Para! 171 00:14:03,884 --> 00:14:05,927 Não! Para! 172 00:14:09,931 --> 00:14:12,976 Não, Maddy, não! 173 00:14:13,143 --> 00:14:16,605 Dá-lhe uma coça! Dá-lhe, Maddy! 174 00:14:16,772 --> 00:14:19,107 Dá-lhe das boas! Ela merece! 175 00:14:19,274 --> 00:14:21,485 Fodeu com o teu namorado! 176 00:14:21,651 --> 00:14:24,154 É tudo a fingir! Estava no guião! 177 00:14:24,321 --> 00:14:27,908 Acreditam nisto? A minha filha é um génio! 178 00:14:28,075 --> 00:14:31,411 Fechem a cortina! Fechem a merda da cortina! 179 00:14:31,578 --> 00:14:33,663 Agora! 180 00:14:49,137 --> 00:14:53,100 Uns dias antes, tinha ido à casa do Elliot. 181 00:14:55,602 --> 00:14:57,479 Olá! 182 00:14:58,730 --> 00:15:00,440 O que se passa? 183 00:15:00,607 --> 00:15:03,402 Nada, só... 184 00:15:03,568 --> 00:15:05,862 Andava pelo bairro, pensei passar por cá 185 00:15:06,029 --> 00:15:08,782 e mandar-te para o caralho por seres um bufo. 186 00:15:18,333 --> 00:15:20,627 Não, mas falando a sério, meu... 187 00:15:23,422 --> 00:15:26,258 Acho que me salvaste a vida sem querer. 188 00:15:30,637 --> 00:15:33,140 Portanto, aconteça o que acontecer... 189 00:15:34,641 --> 00:15:41,606 O que quer que tenha acontecido para ter de chegar a este ponto... 190 00:15:42,899 --> 00:15:44,484 Graças a Deus que aconteceu. 191 00:15:47,863 --> 00:15:50,949 Caso contrário não estaria cá para dizer que te perdoo. 192 00:15:51,116 --> 00:15:56,288 E isso é muito bom, porque... 193 00:15:56,455 --> 00:15:59,416 ... tenho muitos pedidos de desculpa para fazer... 194 00:16:01,168 --> 00:16:04,254 ... mas não muitos perdões a dar. 195 00:16:04,421 --> 00:16:06,089 Portanto... 196 00:16:08,175 --> 00:16:10,051 Obrigada por isso. 197 00:16:13,805 --> 00:16:16,099 Então, não estás a tomar nada? 198 00:16:18,518 --> 00:16:19,936 Não, e tu? 199 00:16:21,813 --> 00:16:23,190 Sim. 200 00:16:24,649 --> 00:16:27,569 - Não te preocupes, não conto. - Obrigado. 201 00:16:30,947 --> 00:16:32,782 Falas com a Jules? 202 00:16:36,870 --> 00:16:40,081 - Não, e tu? - Nem por isso. 203 00:16:43,835 --> 00:16:46,171 Isso é capaz de me levar mais tempo. 204 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 Eu percebo. 205 00:16:55,639 --> 00:16:57,599 Posso tocar uma coisa para ti? 206 00:16:59,976 --> 00:17:01,978 Sim, claro, força. 207 00:17:09,611 --> 00:17:11,821 Muito bem. 208 00:17:13,240 --> 00:17:16,409 Não me cabe a mim construir-te 209 00:17:16,576 --> 00:17:21,373 Um foguetão espacial 210 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 Vi a tua chama apagar-se 211 00:17:26,836 --> 00:17:31,716 Eras tu que iluminavas Este lugar esquecido 212 00:17:31,883 --> 00:17:34,261 É tão triste 213 00:17:37,013 --> 00:17:41,851 Sinto que me caíste em cima 214 00:17:42,018 --> 00:17:46,856 Entreguei-te ao vento 215 00:17:47,023 --> 00:17:52,153 Espero que tenha valido a pena No fim 216 00:17:52,320 --> 00:17:55,156 Tu e a minha guitarra... 217 00:17:57,450 --> 00:18:02,330 São as minhas únicas amigas 218 00:18:02,497 --> 00:18:07,419 Fiz de tudo Para que voltasses a brilhar 219 00:18:07,586 --> 00:18:12,048 Espero que tenha valido a pena No fim 220 00:18:14,593 --> 00:18:17,512 Nós contra todos 221 00:18:17,679 --> 00:18:22,434 Apenas dois pecadores A gozar com o Inferno 222 00:18:24,894 --> 00:18:28,023 Se te mantiver aqui 223 00:18:28,189 --> 00:18:33,153 Só o estarei a fazer por mim 224 00:18:33,320 --> 00:18:38,033 Vamos recomeçar... 225 00:18:38,199 --> 00:18:43,580 Sinto que me caíste em cima 226 00:18:43,747 --> 00:18:48,418 Entreguei-te ao vento 227 00:18:48,585 --> 00:18:53,214 Espero que tenha valido a pena No fim 228 00:18:53,381 --> 00:18:56,259 Espero... 229 00:18:58,762 --> 00:19:04,100 Acho que és a minha única amiga 230 00:19:04,267 --> 00:19:08,647 Fiz de tudo Para que voltasses a brilhar 231 00:19:08,813 --> 00:19:13,026 Espero que tenha valido a pena No fim 232 00:19:14,527 --> 00:19:19,199 Sei que isto desabou 233 00:19:19,366 --> 00:19:24,537 Por isso, deixo a minha porta Bem aberta 234 00:19:24,704 --> 00:19:29,542 Há muito que não falamos 235 00:19:29,709 --> 00:19:34,005 Um dia, voltaremos a encontrar-nos 236 00:19:34,172 --> 00:19:39,803 Alguma distância Quando fores mais velha 237 00:19:39,969 --> 00:19:44,724 Virás tocar-me no ombro 238 00:19:44,891 --> 00:19:49,938 E dizer que a tempestade acabou 239 00:19:50,105 --> 00:19:54,651 Nesse dia Estaremos juntos novamente 240 00:19:58,488 --> 00:20:03,410 Sinto que me caíste em cima 241 00:20:03,576 --> 00:20:08,540 Entreguei-te ao vento 242 00:20:08,707 --> 00:20:13,920 Espero que tenha valido a pena No fim 243 00:20:14,087 --> 00:20:16,965 Tu e a minha guitarra... 244 00:20:19,008 --> 00:20:23,847 És a minha única amiga 245 00:20:24,013 --> 00:20:26,558 Entreguei-te... 246 00:20:28,810 --> 00:20:33,231 Espero que tenha valido a pena No fim 247 00:20:33,398 --> 00:20:35,525 Ainda não está acabada. 248 00:20:40,280 --> 00:20:42,031 Eu gosto. 249 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 Verdade ou consequência? 250 00:20:52,125 --> 00:20:53,501 Verdade. 251 00:20:57,005 --> 00:20:59,632 Achas que ainda podemos ser amigos? 252 00:21:02,969 --> 00:21:06,973 Tu é que dizias que não éramos bons um para o outro. 253 00:21:07,140 --> 00:21:09,350 Ainda continuo a pensar o mesmo. 254 00:21:44,552 --> 00:21:47,639 Sim. Encontrei-a. 255 00:21:51,392 --> 00:21:55,730 Tenho dito a toda a gente que aquilo fazia parte da peça. 256 00:21:59,067 --> 00:22:03,029 Foi a única coisa que fiz e foi um desastre. 257 00:22:03,196 --> 00:22:05,323 Podia ser pior. 258 00:22:06,366 --> 00:22:11,287 - Como? - Podia ser chata. 259 00:22:11,454 --> 00:22:13,623 É verdade. 260 00:22:13,790 --> 00:22:20,672 Quantas peças na história do liceu de East Highland provocaram um motim? 261 00:22:22,465 --> 00:22:25,635 E ainda nem acabou. 262 00:22:25,802 --> 00:22:28,721 A arte deve ser perigosa. 263 00:22:31,432 --> 00:22:33,476 O espetáculo continua. 264 00:23:24,652 --> 00:23:30,116 - Lexi! Lexi! Lexi! - Lexi! Lexi! Lexi! 265 00:23:30,283 --> 00:23:35,204 Lexi! Lexi! Lexi! 266 00:23:35,371 --> 00:23:37,332 Lexi! Lexi! Lexi! 267 00:23:37,498 --> 00:23:41,878 Lexi! Lexi! Lexi! 268 00:24:05,443 --> 00:24:11,532 Hallie, arranja-te e volta a montar o cavalo. 269 00:24:11,699 --> 00:24:14,035 Upa upa. 270 00:24:14,202 --> 00:24:16,704 Vamos a isto. 271 00:24:27,966 --> 00:24:34,180 Como devem ter reparado, estamos com alguns problemas técnicos. 272 00:24:34,347 --> 00:24:38,601 A sério, vamos precisar de uns minutos. 273 00:24:39,852 --> 00:24:43,231 Queria agradecer-vos a todos por estarem aqui. 274 00:24:43,398 --> 00:24:46,859 Não sabia que isto ia acontecer. 275 00:24:47,026 --> 00:24:53,449 Há pouco, estava a falar com um amigo sobre esta peça, 276 00:24:53,616 --> 00:24:59,455 e perguntei-lhe: "E se chatear alguém?" 277 00:24:59,622 --> 00:25:05,503 E ele disse-me que, às vezes, as pessoas precisam de ser magoadas. 278 00:25:09,257 --> 00:25:15,304 Apesar de ele não poder estar cá esta noite, isto é para ti. 279 00:25:34,782 --> 00:25:38,745 Desculpa, mas tem de parecer que não foste tu. 280 00:25:38,911 --> 00:25:43,249 Sai daqui. A Polícia vai mandar a porta abaixo a qualquer instante. 281 00:25:43,416 --> 00:25:46,627 E mesmo que descubram que foste tu, mano. 282 00:25:46,794 --> 00:25:50,089 Caio sozinho, na mesma. 283 00:25:50,256 --> 00:25:51,799 Anda cá, mano. 284 00:25:53,259 --> 00:25:59,474 Ouve-me... Sais e entregas-te, ouviste? 285 00:25:59,640 --> 00:26:04,479 Eles vão entrar aqui e encontrar-me com a faca na mão. 286 00:26:04,645 --> 00:26:06,898 Diz-lhes que não tens nada a ver. 287 00:26:07,065 --> 00:26:12,904 Ouve-me! Eu fiz esta merda. Matei o cabrão. Estás a ouvir? 288 00:26:13,071 --> 00:26:15,156 Não foste tu! 289 00:26:15,323 --> 00:26:17,283 - Não. - Vá lá. 290 00:26:17,450 --> 00:26:20,078 Vai lavar essas mãos. 291 00:26:20,244 --> 00:26:21,746 Adoro-te, irmão. 292 00:27:30,898 --> 00:27:35,486 Ash, para de brincar, preciso que saias por esta porta, agora. 293 00:27:35,653 --> 00:27:37,989 Não vamos fazer isto, meu. 294 00:27:38,156 --> 00:27:40,783 Como achas que vai acabar? 295 00:27:40,950 --> 00:27:43,161 Estás a ver se morres? 296 00:27:54,422 --> 00:27:56,632 Dá-me a arma, irmão. 297 00:28:00,636 --> 00:28:05,349 Ash, não vou deixar que nada te aconteça. Agora dá-me a arma. 298 00:28:05,516 --> 00:28:08,186 Vá lá, meu. 299 00:28:10,062 --> 00:28:12,148 Não estou a pedir, mano. 300 00:28:13,816 --> 00:28:15,985 Vá lá, meu. Por favor. 301 00:28:45,514 --> 00:28:47,016 Foda-se! 302 00:28:54,398 --> 00:28:58,986 Ash! Abre a merda da porta, já! 303 00:28:59,946 --> 00:29:01,822 Não estou a brincar! 304 00:29:01,989 --> 00:29:05,076 Ash! Abre a merda da porta! 305 00:29:08,871 --> 00:29:10,706 Ash! 306 00:29:40,778 --> 00:29:44,365 - Levanta-te. - Não é? 307 00:29:48,786 --> 00:29:53,124 - Errado. - Olha o porco... 308 00:29:53,291 --> 00:29:55,084 Quem é aquele? 309 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Conhece-lo? 310 00:30:04,552 --> 00:30:07,054 Queres dar-me um abraço, pai? 311 00:30:15,521 --> 00:30:17,690 É teu filho? 312 00:30:23,612 --> 00:30:25,656 Sim. 313 00:30:25,823 --> 00:30:30,411 - Sim, as melhores partes dele. - Acho que sei que parte é essa. 314 00:30:40,129 --> 00:30:42,548 Sabes o que acho que temos em comum? 315 00:30:47,094 --> 00:30:50,681 Ambos temos prazer em magoar outras pessoas. 316 00:30:50,848 --> 00:30:52,725 O que achas? 317 00:30:55,853 --> 00:30:58,981 - Falamos disto lá em cima? - Não. 318 00:31:14,121 --> 00:31:16,874 Agora vives aqui? 319 00:31:18,834 --> 00:31:21,545 Por agora, sim. 320 00:31:24,924 --> 00:31:26,550 És feliz? 321 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 Ainda não sei. 322 00:31:34,642 --> 00:31:36,727 Desculpem. 323 00:31:48,155 --> 00:31:50,741 - És mais feliz? - Falamos lá em cima, sim? 324 00:31:50,908 --> 00:31:53,119 - É uma pergunta simples. - Sim. 325 00:31:55,079 --> 00:31:57,164 De certa forma. 326 00:31:58,833 --> 00:32:02,211 - Isso não é justo. - Eu sei. 327 00:32:02,378 --> 00:32:04,880 Não podes estragar as nossas vidas, 328 00:32:05,047 --> 00:32:08,426 seguir em frente e ser mais feliz. 329 00:32:09,677 --> 00:32:12,179 Cometi muitos erros. 330 00:32:14,807 --> 00:32:21,564 Quando eu tinha... onze anos. 331 00:32:22,815 --> 00:32:26,819 Encontrei um vídeo do meu pai a foder com umas putas num motel. 332 00:32:30,823 --> 00:32:35,953 Durante muito tempo, tive um pesadelo recorrente. 333 00:32:37,037 --> 00:32:40,332 Em que ele fodia comigo como fodia com elas. 334 00:32:46,672 --> 00:32:49,425 Alguma vez te falei disso, pai? 335 00:32:49,592 --> 00:32:52,136 Acho que está na hora de... 336 00:32:52,303 --> 00:32:54,305 Saiam todos daqui. 337 00:32:54,472 --> 00:32:58,559 - Preciso de falar com o meu filho. - Meu Deus! 338 00:33:02,313 --> 00:33:06,692 - Foda-se. Está bem. - Adeus, amigo. 339 00:33:11,614 --> 00:33:14,533 Passei a vida toda a tentar proteger-te. 340 00:33:14,700 --> 00:33:18,787 E em vez de me amares, odiaste-me por isso. 341 00:33:21,207 --> 00:33:26,420 Não me orgulho da pessoa que fui. Sei que te magoei. 342 00:33:28,339 --> 00:33:34,220 - Não quero saber. - Tentei separar as coisas. Falhei. 343 00:33:39,225 --> 00:33:41,560 Fiz merda, Nate. 344 00:33:44,063 --> 00:33:46,023 Mas eu adoro-te. 345 00:33:47,066 --> 00:33:49,318 Adoro-te. 346 00:33:49,485 --> 00:33:54,406 E devia ter-te protegido, devia ter-te mantido a salvo e não o fiz. 347 00:33:54,573 --> 00:33:56,742 Não o fiz. 348 00:33:58,410 --> 00:34:01,121 Não há nada de que me arrependa mais. 349 00:34:07,670 --> 00:34:10,089 Não quero o teu pedido de desculpa. 350 00:34:15,928 --> 00:34:20,516 - Só quero vingança. - O que significa isso? 351 00:34:31,902 --> 00:34:33,737 O que é isso? 352 00:34:40,160 --> 00:34:42,204 É tudo. 353 00:34:45,291 --> 00:34:46,792 Tudo. 354 00:34:53,674 --> 00:34:55,050 Nate? 355 00:34:57,803 --> 00:34:59,388 Não faças isto. 356 00:35:00,472 --> 00:35:02,850 Nate, olha para mim. 357 00:35:03,017 --> 00:35:05,561 Não faças isto. 358 00:35:07,146 --> 00:35:10,649 Nate, não faças isto. Imploro-te, não faças isso. 359 00:35:10,816 --> 00:35:13,986 Tu és como és. 360 00:35:16,530 --> 00:35:19,325 Acho que nunca vais mudar. 361 00:35:37,134 --> 00:35:39,845 Chefe Greenwood, há...? 362 00:35:43,515 --> 00:35:45,768 Obrigado, Nate. Agradeço. 363 00:36:01,492 --> 00:36:03,410 Cal, estás preso. 364 00:36:03,577 --> 00:36:05,913 Põe as mãos atrás da cabeça. 365 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 Ambas. 366 00:36:27,976 --> 00:36:29,978 No chão! 367 00:36:32,439 --> 00:36:33,899 Mãos ao ar! 368 00:36:40,030 --> 00:36:43,575 - Ash! - Afaste-se! Não se mexa! 369 00:36:44,743 --> 00:36:48,122 Mãos no ar! Mãos no ar! 370 00:36:52,126 --> 00:36:54,503 Mãos ao ar! 371 00:36:54,670 --> 00:36:56,505 Mãos ao ar! 372 00:36:56,672 --> 00:36:58,048 No chão! 373 00:37:01,927 --> 00:37:03,512 Levanta-te! 374 00:37:08,142 --> 00:37:10,018 Vá lá! Sai daí! 375 00:37:10,185 --> 00:37:13,522 Ash, abre a porta! 376 00:37:13,689 --> 00:37:15,149 - Ash! Ash! - Mãos ao ar! 377 00:37:15,315 --> 00:37:18,527 - Largue a faca, já! - Ash, não disparem! 378 00:37:18,694 --> 00:37:21,488 Está ali um miúdo! Não disparem! 379 00:37:21,655 --> 00:37:24,241 - Está ali uma criança! - Largue a faca já! 380 00:37:24,408 --> 00:37:25,784 Por favor, não disparem! 381 00:37:25,951 --> 00:37:27,745 Ash, anda cá fora! 382 00:37:27,911 --> 00:37:29,580 - Largue a faca! - Devagar! 383 00:37:29,747 --> 00:37:32,708 Está aqui uma criança! Por favor, não disparem! 384 00:37:32,875 --> 00:37:36,503 - Por favor, Ash, sai daí! Ash! - Para trás! ! 385 00:37:36,670 --> 00:37:38,088 Anda lá, Ash! 386 00:37:38,255 --> 00:37:40,382 - Largue! - O que estão a fazer? 387 00:37:40,549 --> 00:37:42,217 Está um miúdo ali dentro. 388 00:37:53,896 --> 00:37:56,440 Ash! 389 00:38:04,531 --> 00:38:07,326 Ash! 390 00:38:16,376 --> 00:38:17,795 Não disparem! 391 00:38:17,961 --> 00:38:21,465 Ash, anda lá! Sai daí! 392 00:38:28,597 --> 00:38:31,183 Por favor, Ash! 393 00:38:31,350 --> 00:38:33,435 Vá lá! Por favor... 394 00:38:33,602 --> 00:38:37,314 Não disparem, é só um miúdo! 395 00:38:37,481 --> 00:38:41,360 Não disparem! Não disparem! Ash! 396 00:38:58,627 --> 00:39:02,130 Ash! 397 00:39:17,062 --> 00:39:18,939 Ash! 398 00:39:21,859 --> 00:39:23,610 Ash... 399 00:39:24,945 --> 00:39:30,826 Ash! Responde-me! 400 00:39:35,581 --> 00:39:37,082 Ash! 401 00:40:07,487 --> 00:40:09,031 Está morto! 402 00:40:55,035 --> 00:40:56,995 Eu estava lá quando morreste. 403 00:40:59,039 --> 00:41:04,169 Libertaste um grito como se não soubesses o que ia acontecer. 404 00:41:04,336 --> 00:41:06,546 E depois ficou tudo em silêncio. 405 00:41:08,715 --> 00:41:15,305 O meu primeiro pensamento foi que aquilo parecia um filme. 406 00:41:17,557 --> 00:41:21,561 Há muita gente que se sente assim quando lhes acontece algo traumático. 407 00:41:24,356 --> 00:41:28,276 Bem, pelo menos ouço muito isso. 408 00:41:28,443 --> 00:41:30,487 Não parecia real. 409 00:41:34,950 --> 00:41:37,202 Parecia um filme. 410 00:41:39,079 --> 00:41:44,710 É isto. É a parte em que a personagem nunca recupera. 411 00:41:47,963 --> 00:41:52,342 A parte em que a vida os derruba. 412 00:41:52,509 --> 00:41:54,428 Isto é a... 413 00:41:56,138 --> 00:41:59,141 Esta é a cena que a marca para sempre. 414 00:42:06,690 --> 00:42:08,150 Lexi. 415 00:42:08,316 --> 00:42:11,236 - Veste-te. É o teu pai. - O quê? 416 00:43:06,208 --> 00:43:07,918 Anda cá. 417 00:43:43,078 --> 00:43:46,873 Sinto que, toda a tua vida, foste obrigada a cuidar de todos. 418 00:44:13,525 --> 00:44:16,153 Eu... 419 00:44:16,319 --> 00:44:18,697 ... vi-te morrer. 420 00:44:18,864 --> 00:44:22,450 E só conseguia pensar em como nada daquilo parecia real. 421 00:44:26,538 --> 00:44:33,795 As luzes. As botas dos socorristas e as suas vozes solenes e silenciosas. 422 00:44:33,962 --> 00:44:36,506 "Vamos levantá-lo aos três." 423 00:44:38,967 --> 00:44:41,803 Estava tudo silencioso. 424 00:44:45,932 --> 00:44:49,603 Estava entorpecida. Não me importava. 425 00:44:49,769 --> 00:44:55,358 Não sentia a vida como devia ser sentida, porque... 426 00:44:55,525 --> 00:44:58,778 Não estava presente. Eu não estava mesmo lá. 427 00:44:58,945 --> 00:45:00,822 Estava só a observar. 428 00:45:06,286 --> 00:45:08,538 Mas isso não é verdade. 429 00:45:11,708 --> 00:45:13,460 Eu importo-me. 430 00:45:16,671 --> 00:45:18,340 E se... 431 00:45:20,967 --> 00:45:24,137 E se a razão para que pareça um filme 432 00:45:24,304 --> 00:45:28,183 for porque quis acreditar que perder-te 433 00:45:28,350 --> 00:45:31,144 faz parte de uma história maior. 434 00:45:33,104 --> 00:45:35,899 Uma em que talvez pudesse... 435 00:45:36,066 --> 00:45:38,318 Talvez ainda conseguisse moldar. 436 00:45:45,450 --> 00:45:51,748 Lembro-me que, uns dias antes de morreres, 437 00:45:51,915 --> 00:45:55,085 ... disseste-me... 438 00:45:55,252 --> 00:45:58,421 ... que se quisesse estar contigo... 439 00:45:59,464 --> 00:46:02,300 ... só tinha de fechar os olhos. 440 00:46:03,343 --> 00:46:05,262 E estaríamos juntos. 441 00:46:12,519 --> 00:46:14,854 Disseste que... 442 00:46:15,021 --> 00:46:18,149 ... as memórias existem para lá do tempo 443 00:46:19,192 --> 00:46:21,778 e não têm início ou fim. 444 00:46:23,989 --> 00:46:26,908 Disseste que, enquanto eu fosse viva, 445 00:46:27,075 --> 00:46:29,286 estarias comigo para sempre. 446 00:46:34,499 --> 00:46:36,459 Tenho saudades tuas, pai. 447 00:46:38,920 --> 00:46:42,215 Tenho saudades tuas até ao momento que fecho os olhos. 448 00:46:43,550 --> 00:46:45,093 É tudo. 449 00:46:46,636 --> 00:46:48,221 Obrigada. 450 00:47:14,581 --> 00:47:17,584 - Olá! - Olá! 451 00:47:21,671 --> 00:47:25,800 Só te queria dizer que... 452 00:47:25,967 --> 00:47:28,595 Achei a tua peça muito bonita. 453 00:47:31,431 --> 00:47:34,601 Deves ser a única a achar isso. 454 00:47:34,768 --> 00:47:38,855 Já imaginaste se eu a odiasse e a Cassie a adorasse? 455 00:47:43,068 --> 00:47:47,197 - Mas o que vais fazer hoje? - Ia... 456 00:47:48,239 --> 00:47:51,451 Sim, ia ficar na cama. 457 00:47:52,535 --> 00:47:57,749 Ótimo. Será que, sei lá... posso ir aí? 458 00:47:57,916 --> 00:48:01,044 Sim. Completamente. 459 00:48:01,211 --> 00:48:03,546 Está bem. Até logo. 460 00:48:03,713 --> 00:48:05,882 - Está bem. - Está bem, adeus. 461 00:48:57,559 --> 00:49:00,770 Sinto que o pessoal do secundário é completamente marado. 462 00:49:00,937 --> 00:49:05,191 É igualzinho ao oitavo. O pessoal é apenas mais dramático. 463 00:49:05,358 --> 00:49:08,445 Mas os finalistas são simpáticos. 464 00:49:08,611 --> 00:49:11,114 Como te sentes? 465 00:49:12,157 --> 00:49:14,242 Não sei. Estou bem. 466 00:49:24,836 --> 00:49:27,422 Nunca vejo estas cinco bebés juntas. 467 00:49:27,589 --> 00:49:29,632 - Vamos tirar uma foto. - Não, mãe. 468 00:49:29,799 --> 00:49:31,676 - Por favor. - Juntem-se, vá! 469 00:49:31,843 --> 00:49:33,261 - Lindo! - Ninguém quer... 470 00:49:33,428 --> 00:49:35,930 - Que queridas. - ... recordar isto. Para. 471 00:49:36,097 --> 00:49:37,474 Para. 472 00:49:46,441 --> 00:49:50,612 A tua peça foi a primeira vez que olhei para mim e não me odiei. 473 00:49:52,614 --> 00:49:54,782 Por tudo o que fiz. 474 00:49:56,201 --> 00:49:57,994 O que queres dizer? 475 00:50:00,788 --> 00:50:03,374 Não sei. Acho que passei por muito. 476 00:50:05,418 --> 00:50:07,629 Não sei o que fazer com tudo. 477 00:50:09,631 --> 00:50:12,133 Mas tu também passaste e sabes o que fazer. 478 00:50:12,300 --> 00:50:17,138 - Olha que não sei. - Lex, vê o que fizeste. 479 00:50:17,305 --> 00:50:20,517 Não sei fazer isso. 480 00:50:26,272 --> 00:50:28,858 Não sei como chegar ao ponto que chegaste. 481 00:50:34,572 --> 00:50:38,284 Mas queria que soubesses que vê-lo foi muito importante para mim. 482 00:50:55,218 --> 00:50:57,428 Pensas muitas vezes no teu pai? 483 00:51:03,351 --> 00:51:04,727 Eu também. 484 00:51:04,894 --> 00:51:08,648 Sinto que ainda tinha muito a aprender com ele, entendes? 485 00:51:09,691 --> 00:51:13,987 - Também acho que estou zangada. - Sim. 486 00:51:16,990 --> 00:51:21,035 Alguma vez te zangas com isso? 487 00:51:22,078 --> 00:51:24,831 É um pouco mais complicado do que isso. 488 00:51:24,998 --> 00:51:28,626 - O que queres dizer? - Acho que... 489 00:51:28,793 --> 00:51:31,754 Senti-me aliviada quando ele deixou de aparecer. 490 00:51:31,921 --> 00:51:34,299 Tinha tanto medo do que pudesse acontecer. 491 00:51:39,971 --> 00:51:44,017 - Eu percebo. - Agora... 492 00:51:44,183 --> 00:51:47,687 ... sempre que o telefone toca, é como... 493 00:51:49,355 --> 00:51:50,732 Tu sabes. 494 00:52:01,159 --> 00:52:03,286 Mas encontraste uma saída. 495 00:52:05,288 --> 00:52:07,457 Finalmente, encontraste. 496 00:52:12,170 --> 00:52:17,258 Quando o meu pai morreu, todos me diziam que ele morrera por uma razão. 497 00:52:18,384 --> 00:52:21,679 Essa merda irritava-me tanto. 498 00:52:21,846 --> 00:52:24,766 Ficava com vontade de os estrangular. 499 00:52:28,019 --> 00:52:33,316 Mas acho que estão a dizer que temos de lhe dar um propósito. 500 00:52:38,237 --> 00:52:40,239 Isto tem de ter algum propósito. 501 00:52:44,494 --> 00:52:48,039 Porque não quero ficar agarrada a isto para sempre. 502 00:52:50,750 --> 00:52:54,170 Não posso ficar agarrada a isto para sempre. 503 00:52:57,799 --> 00:52:59,884 Não é uma boa sensação. 504 00:53:01,844 --> 00:53:06,766 Sei que os outros são diferentes, mas sim. 505 00:53:09,102 --> 00:53:10,895 É demasiado para mim. 506 00:53:14,982 --> 00:53:17,360 - Desculpa. Desculpa. - Não. 507 00:53:17,527 --> 00:53:20,780 - Não, desculpa eu. - Desculpa, eu não... 508 00:53:24,325 --> 00:53:25,827 Lexi... 509 00:53:27,286 --> 00:53:30,081 Garanto-te que a culpa não é toda dele. 510 00:53:35,920 --> 00:53:38,214 Não tenho a certeza... 511 00:53:41,175 --> 00:53:42,927 ... mas eu... 512 00:53:45,221 --> 00:53:49,600 Tenho certeza que acorda todos os dias e pensa: "Serei melhor por ela. 513 00:53:50,643 --> 00:53:52,770 Estarei lá para ela." 514 00:53:59,402 --> 00:54:01,696 Mas o problema também é esse. 515 00:54:02,739 --> 00:54:05,491 Porque ele só quer ser melhor para ti. 516 00:54:13,624 --> 00:54:17,545 Porque sei que ele te ama muito mais do que a ele próprio. 517 00:54:22,967 --> 00:54:25,636 Não sei se isso te fez sentir melhor. 518 00:54:28,681 --> 00:54:31,184 Obrigada. 519 00:54:45,406 --> 00:54:46,783 Está tudo bem. 520 00:55:06,093 --> 00:55:08,221 Tenho saudades tuas. 521 00:56:26,465 --> 00:56:28,342 Sabes o que tem piada? 522 00:56:30,970 --> 00:56:34,724 O Nate acabou comigo antes de eu subir ao palco. 523 00:56:37,852 --> 00:56:39,979 Não te preocupes. 524 00:56:40,146 --> 00:56:43,441 Isto é só o começo. 525 00:57:45,294 --> 00:57:46,671 Desculpa. 526 00:57:46,837 --> 00:57:48,589 Desculpa. 527 00:57:48,756 --> 00:57:51,175 Desculpa. 528 00:57:51,342 --> 00:57:53,219 Olá. 529 00:58:01,102 --> 00:58:04,981 Sei que ainda deves estar muito zangada comigo... 530 00:58:06,524 --> 00:58:11,821 ... mas só queria dizer que te amo. 531 00:58:13,864 --> 00:58:18,244 E tenho tantas saudades tuas. 532 00:59:08,377 --> 00:59:11,338 A Jules foi o meu primeiro amor. 533 00:59:11,505 --> 00:59:14,133 Gosto de a lembrar assim. 534 00:59:14,300 --> 00:59:17,261 Não sei se isso é realmente verdade. 535 00:59:17,428 --> 00:59:20,681 Acho que estive pedrada grande parte do tempo. 536 00:59:20,848 --> 00:59:24,226 Sei que não foi fácil para ela e espero que me perdoe. 537 00:59:29,565 --> 00:59:32,693 Mantive-me limpa o resto do ano letivo. 538 00:59:32,860 --> 00:59:36,155 Gostava de poder dizer que foi uma decisão que eu tomei. 539 00:59:36,322 --> 00:59:38,949 De certa forma, era mais fácil. 540 00:59:41,035 --> 00:59:44,330 Não sei se isto vai durar para sempre. 541 00:59:45,664 --> 00:59:47,708 Mas estou a tentar. 542 00:59:52,546 --> 00:59:54,381 Lembro-me de o Ali dizer: 543 00:59:54,548 --> 00:59:57,426 "A ideia de poder ser boa pessoa 544 00:59:57,593 --> 01:00:00,971 é o que me faz tentar ser boa pessoa." 545 01:00:03,349 --> 01:00:05,768 Talvez seja algo desse género. 546 01:00:14,026 --> 01:00:18,197 Legendas: Melissa Lyra Iyuno-SDI Group 547 01:01:20,430 --> 01:01:22,223 ESTA HISTÓRIA É FICTÍCIA. 548 01:01:23,030 --> 01:01:27,368 SE ESTÁ A LIDAR COM QUESTÕES DE SAÚDE MENTAL OU TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 549 01:01:27,440 --> 01:01:31,069 FALE COM ALGUÉM DE CONFIANÇA OU CONTACTE UMA LINHA DE APOIO. 550 01:01:31,093 --> 01:01:35,093 Ripadas e Sincronizadas: gessodeco