1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Hayır işleriyle tanınan bir doktor 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 semt pazarında dolaşan bir grup insanı ezdi. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 Üç ölü ve beş yaralı. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Doktor uzun mesailerinden sonra eve gitmeden önce 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 biraz kestirirdi. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Bu sefer bunu yapmamıştı. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,653 Kızının 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 yaş gününe giderken direksiyonda uyuyakaldı. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 O gün partiye gidemedi, kızının yaş gününü de 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 bir daha hiç kutlayamadı. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 O gün bambaşka bir yıl dönümüne dönüştü. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Anmak istemediği bir yıl dönümüne. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Üç pilotu taşıyan ufak bir uçak kayak asansörüne çok yaklaştı. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 O gün sis yoğundu, görüşü etkiliyordu. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Kayakçıları taşıyan vagonları görmediler, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 ve uçağın sağ kanadı çelik kabloları kesti. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Vagon 80 metre aşağı düştü. 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 İçerisindeki 20 yolcu anında öldü. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Bir pilot kazazedelerin ailelerine ulaşmaya çalıştı 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 ama kimseden cevap alamadı. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 12 yaşında bir çocuk, ikizinin omurgasında 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 boyundan aşağı felç bırakan bir yaralamaya sebep oldu. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Anneleri dikkat edin diye uyarsa da 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 çocukların oyunları oldukça sıradandı. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Çocuğun üstüne düştüğü sehpa hep oradaydı. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Çocuklar tek yumurta ikiziydi 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 ama aynı olan bir şeyleri kalmamıştı. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Bu hikâyeler hep mağdur olana odaklıdır. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Felaketin sorumlusundan hiç bahsedilmez. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Kimse kendi kardeşini felç bırakan çocuğu, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 direksiyonda uyuyan şoförü, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 vagonu düşüren pilotları merak etmez. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Ama ben failleri tanımak istiyorum. 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Her şey çok ani gelişti. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Trajediye sebep olan insanları tanımak istiyorum. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Benim gibi insanları. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Bir gün affedilirler mi? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Devam edebiliyorlar mı? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Yaptığım şeyi düşünmediğim bir an bile yok. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Seni düşünmediğim bir an bile yok. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Ne yaptığını... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Nasıl olduğunu... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Ben hayatını kararttıktan sonra 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 yaşamaya nasıl devam ettiğini. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}YABANCILAR 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Çiçekçiyle konuştum. Tüm ayarlamalar teyit edildi. 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 Sabah onları karşılayacak biri olursa 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 erkenden teslim edilecekler. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Pankart asma meselesini mekânla konuştun mu? 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Evet. Çıkışlardan uzağa koyarsak sorun olmazmış. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Müthiş. 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 İncelemen için menünün son hâli. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthony'nin üstüne yok. 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Hong Kong'a neden geldin acaba? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Şirketi eşimi yurt dışına gönderdi. Tipik, değil mi? 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Çalışıyor musun? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Çalışıyordum. Çalışıyorum. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Ev hanımı değilim. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Özür dilerim, onu demek istemedim. 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Benim için hassas bir konu da. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Peyzaj mimarlığı yapıyorum. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 İnsanlara bahçe tasarlıyorum. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Ama burada zor. Kimsenin toprağı yok. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Yani burası Hong Kong. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Ne tatlı bir çocuk. 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Onun yaşlarında bir yeğenim var ama o hiç böyle uslu durmaz. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Peki ne düşünüyorsun? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Harika bir çocuk. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Menüyü kastettim. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - Menü iyi. - Bitti mi? Eve gitmek istiyorum. 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Az kaldı. Birkaç şey daha konuşacağız, tamam mı? 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Birkaç dakika daha tatlım. - Vay canına, kızın çok güzel. 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Sana çok benziyor. Başka çocuğun var mı? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,562 Margaret? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 - Konuk listesinin son hâlini verir misin? - Evet, tabii. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Çıktı almadım ama tabletimden bakabilirsin. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Bunlar geleceğini bildirenler. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Bazen son anda gelmeyenler olur ama bizde böyle olacağını sanmıyorum. 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Çok kişi var. 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Buna çok diyorsan geçen haftaki düğünü görmeliydin. 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Şehrin yarısı oradaydı. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Büyük parti vermek göz korkutucudur 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 ama ekibim ne ihtiyacınız olursa yanınızda olacak. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Milyonlarca parti yaptık. 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 İnanın, sizinki şehirdeki en iyi mekân. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Ama kalabalık olması daha iyi 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 çünkü az kişi gelirse üzücü olur. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Sonuçta kocanızın 50. yaş günü, kutlamaya değer. 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 Bu planlamalar bittikten sonra 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 harika vakit geçireceksin. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 - Umarım haklısındır. - Çok güzel bir parti olacak. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 - Eve gitmeliyiz. - Peki. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Gidelim Daisy. 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Ne güzel bir resim. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Sanırım bu sensin, bunlar kardeşin ve annen mi? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Peki bu kim? 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Bu Gus. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 - Gus kim? - Daisy, gidelim. 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Pardon, gitmemiz gerek. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Teşekkür ederim. 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,716 - Ne demek. - Hadi. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,384 Hoşça kal. 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 PEAK BÖLGESI 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Biliyorum ama sana yardım edemem. - Nedenmiş o? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Çünkü senin projen. 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Hilary teyze! Kapıyı tut! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 - Kapıyı tut lütfen! - Durun. Koşmayın. 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Çocuklar! Ben size ne... 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Siz... 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 Clarke'ın yaş günü için davetiye aldınız mı? 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Evet. Gelemeyeceğiz. Bizim... Planlarımız var da. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Ama Clarke'a selamımızı söyle. 113 00:07:08,804 --> 00:07:09,804 Anlıyorum. 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Biliyorum, aramızda bazı şeyler... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Aslında ben... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Gelseniz çok seviniriz. 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 David'le konuşurum. 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Essie, biz geldik. - Selam Essie. 119 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 - Merhaba. - Selam. 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 - Selam. - Büyükanne, dede. 121 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Çok üzgünüm, şimdi geldiler. Ben de... 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 - Sorun yok. - Merhaba dede. 123 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Bugün otelde dinleneceğinizi sanıyordum. 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 - Çocukları görmek istedik. - Peter amca nerede? 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Uykusu var. Jet yorgunluğundan. - Açlıktan ölüyorum. 126 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AVUSTRALYA ARAMA BÖLGESİ 127 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Taze meyve koydum. 128 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 - Mango. - Harika! 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Durun. Gidin ellerinizi yıkayın. 130 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Essie, eve gelince ellerini yıkasınlar. 131 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 - Peki efendim. - Sağ ol Essie. 132 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Neden korkunç şeyler izlemesine izin veriyorsun? 133 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Haberlere çok meraklı. Yapabileceğim bir şey yok. 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, bardakların yeri mi değişti? 135 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Dolaba koydum. Böyle daha mantıklı. 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Parti iyi bir fikir mi, bilmiyorum. 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 - Çok üzücü. - Katılıyorum. 138 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Sadece buralarda hayatı normalleştirmeye çalışıyoruz. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Senin hayatın artık normal değil. 140 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 - Hepsini yeme. - Niye numara yapasın? 141 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Kim oyun oynamak ister? 142 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 - Oyun oynayalım. - Ama TV izliyorduk. 143 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Anne? Çikolatalı süt içebilir miyim? 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Olur. Olur, tabii. Tamam. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 - Philip? - Efendim? 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Bu... 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Bu resimdeki kim? 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,767 O İsa. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 İsa mı? Neden İsa'yı çiziyorsun? 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Bir daha onu çizme, tamam mı? 151 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Tamam anne. 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hey, bebeğim. Buraya gel. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Seni çok seviyorum. 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Biliyorsun, değil mi? 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Evet, ben de seni. 156 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Git çikolatalı süt al. 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Sağ ol anne. 158 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Tanrı her gün sizi kutsasın ve korusun." 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - "Tanrı sizinle olsun." - Bilmukabele. 160 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "O'nun varlığı ve sevgisiyle sarmalandığınızı bilin." 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "Tanrı'nın merhameti sonsuzdur." 162 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Tıpkı bir anne tavuk gibi Tanrı sizi kanatlarının altına alır. 163 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Yüce ve ebedî Tanrı'm, insan ırkına olan şefkatinden 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 oğlun İsa'yı gönderdin. 165 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 O buradaki herkes gibi insan kılığında yeryüzünde yürüdü. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Bizler gibi mücadele etti. 167 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Kederi ve korkuyu yaşadı. 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Kötü bir kızsın, değil mi Tavşancık? - Çok ama çok kötü. 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Cezalandırılmayı hak ediyorsun. - Doğru, öyle. Vur bana. 170 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 - Ne yapayım? - Vur bana lütfen Dirk. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Daha sert. Hadi, daha sert. 172 00:11:14,633 --> 00:11:15,633 Görüşürüz. 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - Görüşürüz dedim. - Tamam. 174 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 "Dirk" ne biçim isim? 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Beyaz erkek ismi. 176 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Chet, Tucker, Skeet veya David gibi. 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Korelilerde de tuhaf isimler var. 178 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 - Uri, Yuki ve Suki gibi. - Onlar Japon ismi. 179 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Hayır. Suki diye Koreli bir kız tanıyordum. 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,670 Kesin öyledir. 181 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Tamam. 182 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Sonra görüşürüz Dirk. 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,074 Ne kadar? 184 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Altmış. 185 00:12:31,209 --> 00:12:32,209 Buyurun. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Teşekkürler. 187 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Bu otobüs Temple Caddesi'nden geçiyor mu? 188 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Kes şunu. Sonraki durakta inelim. 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Yanlış otobüse mi bindik? 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Sanmıyorum. 191 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Genç hanım. 192 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Bu otobüs Temple Caddesi'nde durur mu? 193 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Ben Koreliyim. 194 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Orada durur mu? 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Kız Koreli. 196 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Koreli mi? 197 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Kantonca bilmiyor mu? 198 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Sanırım hayır. 199 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Koreli olduğunu söyledi. 200 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hey, Puri. 201 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Kuru temizlemecidekileri aldın mı? 202 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Akşamki parti için lazım. 203 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam şimdi alacak. 204 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Bir de Puri... 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 - Pinot çok mu havlıyor? - Evet efendim. 206 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Bütün sabah havladı. 207 00:16:32,784 --> 00:16:33,784 Teşekkürler. 208 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Gelmeni beklemiyordum. Otur. 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Teşekkürler. 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Mercy'yi tanıyor musunuz? 211 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Selam, ben Lucia. Tanışmamıştık. 212 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 - Selam. - Mercy, ne iş yapıyorsun? 213 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Philena'nın arkadaşıyım. 214 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Başka şeyler de yapıyorum. 215 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Hong Kong Post'ta yazardım. 216 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Sonra hosteslik yaptım ama patronum tacizci çıkınca bıraktım. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Ders verdiğim zengin bir çocuk vardı 218 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 ama annesi psikopattı, beni kovdu, o yüzden ben de 219 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 - katering işleri yapıyorum. - Ne çok farklı alan. 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 - Şampanya alır mısın? - French 75 alabilir miyim? 221 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 - Tabii. - Tanrım, French 75'e bayılırım. 222 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Harika fikir. 223 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 - Onda şampanya var, değil mi? - Cin ve limon da. 224 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Tanrım, şahaneymiş. Ben de alabilir miyim? 225 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 - Tabii. - Sağ olun. 226 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 - Üç olsun. - Tabii. 227 00:17:35,638 --> 00:17:36,638 Teşekkürler. 228 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 - Kokteylleri nereden biliyorsun? - Sadece... 229 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 - Üniversitede çok içerdi. - Çok içerdik. 230 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Harika sarhoşluk hikâyelerin var. 231 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 - Biliyorum. Birkaç şey duydum. Sen... - Hayır! 232 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 - İnan ki anlatmadım. - Ne? 233 00:17:50,069 --> 00:17:51,069 - Philena! - Ne? 234 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Yardım edeyim. 235 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Parti için heyecanlı mısın? 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Sanırım. 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 İyi vakit geçirmeye çalış, tamam mı? 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 - Fransız örgüsü mü yapsak? - Yaşım altı değil. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Yeni saç bandımı takacağım. 240 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Tamam. 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Vay canına. Harika elbise. 242 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Nasıl hissediyorsun? 243 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Yaşlı. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 İyi görünüyorsun. 245 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Sen iyi misin? 246 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Annenle baban haklı mı sence? 247 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Parti konusunda. 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Beklemeli miydik? 249 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Dr. Stein, hayatı yaşamalısınız, dedi. 250 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Değil mi? Tek yolu bu. 251 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Adım adım. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Bunu Gus'a ihanet olarak düşünmemeliyiz. 253 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 - Anne! Yapma! - Anne! Kes şunu! 254 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 - Anne! - Yapma! 255 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 - Anne! Programımı izlememe izin vermiyor! - Yapma! Kes şunu! 256 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, canım, giyinmen gerek. Geç kalacağız. Ver onu. 257 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Ama anne, ben hazırım! 258 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Tatlım! Zaten gerginiz. 259 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 İzlemeye çalışıyorum. Uçak hâlâ kayıp. 260 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Ben hallederim. Hey. Hadi, gidelim. 261 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Ama bulacaklar, değil mi? 262 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Bilmiyorum. Arıyorlar. Bulurlar. Hadi. 263 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Bu akşam görüşemeyiz. Vardiyam var. 264 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Instagram'da hesabı yok. 265 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Evet, sen de yaptın. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Artık sosyal medya var. - Saçmalık. Değil. 267 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 - Yabani. - Değil. 268 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 - Pardon, Dirk kim? - Gerçek adı değil. 269 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Aramızda bir espri. 270 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Dur, kim bu adam? 271 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 - Dirk mü? - Gerçek adı ne? 272 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - Bir erkek. - Beyaz mı? Şaşırmadım. 273 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 İkiyüzlülük yapma Shellac. Beyazlarla çıktığın oldu. 274 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Birkaç randevuydu, aynı şey değil. 275 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Bu da ciddi değil. Sadece takılıyoruz. 276 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - Tamam. - Üzgünüm, benim kalkmam gerek. 277 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 - Ne? Bu kadar çabuk mu? - Dirk'i bekletemem. 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Kim olduğunu bana yeni söylediğine inanamıyorum! 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Umarım çekici biridir! 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,853 Güvenin bana. 281 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Sonra arayacağım! Her şeyi öğrenmek istiyorum! 282 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Hiç bahsetmemiş olması çok tuhaf. 283 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Kim acaba? 284 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Neye bakıyorsun? 285 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Christopher'ın köpeği durmadan havlıyor. 286 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Kahretsin. 287 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Hey, ne yapıyorsun? - Bunu mu giyeceksin? 288 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Ne giydiğim kimin umurunda? 289 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Hakkımda ne düşünürler diye endişelenmek için geç. 290 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Kimse bir şey düşünmüyor. 291 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Ne? 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 304'teki kadın yine bana bakıyor. 293 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda mı? 294 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Paranoyaklık ediyorsun. 295 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - Hey, tatil günün nasıldı? - Ne tatili? 296 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Bugün dışında yedi gün aralıksız çalıştım. 297 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Her yerim ağrıyor. 298 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Bugün birkaç içki içtim. 299 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - Bir günlük yevmiye ödedim. - Havyarı eksik. 300 00:22:17,503 --> 00:22:18,503 - Anlaşıldı. - Peki. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,673 Somon tartar? 302 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Somon tartar? 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 - Somon tartar? - Merhaba. 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Merhaba. Bu nedir? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Somon tartar. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Ya bu kraker? Gluten içeriyor mu, biliyor musunuz? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Bu wonton gevreği, yani... Evet, undan yapılıyor. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Gitmek istediğinden emin misin? 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Bilmiyorum. Margaret'ın sana yaptığı berbat bir şeydi. 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Ama çok yakındık. Şimdi aynı odada bile duramıyoruz. 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Strese değmez. Aynı binada yaşıyorlar 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 ama sürekli kaçmaya çalışmaktan yoruldum. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,267 Ne? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Alkol kokuyorsun. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Bir bira içtim. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Parti var, değil mi? Erken başladım. 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Bırakacağına söz vermiştin David. 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 O gece içmeseydin belki de... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 - Belki de ne? - Yani nerede olduğun konusunda 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 doğruyu söyleseydin... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Benim suçum mu oldu? 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Tabii ki hayır. Sadece keşke... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Kapatalım, tamam mı? Tartışmak istemiyorum. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Aslında haklısın. Yalandan yoruldum. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Artık yapamıyorum. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Sam, kenara çeker misin? - Ne? Ne yapıyorsun? 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 - Sam, arabayı durdur. - Durdurma Sam. 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Bırak ineyim. Yapamıyorum. 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 - Ne diyorsun? - Lütfen Sam, yalvarırım. 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 - Durdurur musun? - Hayır Sam. 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 - Durdur! - David, yapamazsın. 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Parti ne olacak? Bizi bekliyorlar. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Ne yapıyorsun? Yola devam et! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, beni o partiye yalnız gönderme. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Gitme o zaman. Gitme. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Bak, sadece bir görüneceğim, sonra eve gelirim, tamam mı? 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Dur, nereye... Nereye gidiyorsun? Ne zaman dönersin? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - Mutlu yıllar Clarke. - Geldiğin için sağ ol. 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 Teşekkürler. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Açlıktan ölüyorum. 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 - Daha yiyecek ister misin? - Yiyecekler kötü. 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Kötü değil anne. 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Fena olmayan tek şey karides kokteyli. 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 25. yıl dönümümüzdeki yiyecekler nasıldı Andy? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Lezizdi. On numaraydı. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Gördünüz mü? Partiyi vermek için eve gelseniz 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 - aynı şirketi çağırırdık. - Anne, sırası değil. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 - Eve temelli dön demedim. - Ama ne kastettiğini biliyoruz. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Kastettiğim o olsa açıkça söylerdim. 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 - Kaç kere söyledin Jing. - Tatlım. 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Çocuklar, lütfen... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Philadelphia'dan buraya tartışma dinlemeye gelmedim. 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 - Burada yapmasak? - Evet, eve gidince konuşuruz. 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Konuşacak bir şey yok. Hong Kong'dan taşınmayacağız. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - İğrenç. - O zaman yeme. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - Çok açım. - Sana karides kokteyli bulalım. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,259 Hiç vazgeçmiyor. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Sanırım olanlardan sonra çocukların evde olmasını istiyorlar. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Denge kurun. - Burası onların evi. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Ben... Pardon Peter, terslemek istemedim. 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Hayır, sorun değil. Ben gidip 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 karides kokteyli bulayım. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Sadece birkaç gün daha buradalar. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Sorun yok. Mesele onlar değil, sadece... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Çocuklar iyi vakit geçiriyor. - Evet. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 İyi misin şampiyon? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Evet. İyiyim. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - O resim aklımdan çıkmıyor. - Sadece bir resim bebeğim. 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Kafasında neden İsa var, anlamıyorum. Dindar değiliz. 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 - Yani belki Brian söylemiştir. - Mahoneyler mi? Onlar Budist. 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Belki diğer arkadaşlarındandır. Herkes olabilir. 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Ne fark eder? 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Şu anda niye üzerinde durduğunu anlamıyorum. 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Tüm arkadaşlarımızla partideyiz. 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 - Haklısın. Özür dilerim. - Önemli değil. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Bak. İyi vakit geçirmeye çalışır mısın lütfen? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Tamam. Söz. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Seni seviyorum. Tamam. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,631 Pekâlâ. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 - Doğrudan işten mi geldin? - Ne? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,351 Hayır! Bu... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Hazırlanırken gerildim. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Ortam nasıl olacak, bilmiyordum. 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Yani kutlama gibi bir şey mi falan. 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Bu bir yaş günü partisi. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Evet, yani... Neden bahsettiğimi biliyorsun. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Bak. İşte orada. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Bunu nasıl yapıyor, bilmiyorum. Nasıl böyle sağlam duruyor. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Benim başıma öyle bir şey gelse... 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Kendimi öldürürdüm. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 2014 yılındayız. Bir uçağı nasıl kaybedebilirler? 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Okyanus büyük, kocaman. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 - Tavuklu mantı? - Sağ olun. 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Böyle kaybolabilmeleri çok korkunç. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Affedersiniz. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Bakar mısınız? O ne? Almayayım, teşekkürler. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Çikolatalı süt mü? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Biraz daha alabilir miyim? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 MUTLU YILLAR CLARKE 50 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Acaba... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Margaret, merhaba. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Beni partiye davet ettiğin için teşekkür etmek istedim. Ben... Margaret! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Hadi. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 İşte buradasın. Şu şeylerden daha var mı... Neydi adı? 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Margaret'i gördün mü? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,818 Mercy? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! İşte buradasın. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 - Margaret? - O niye burada? 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,618 Kim? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Burada ne işi var? 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 - Dostların burada. - Hayır... 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 O dostum değil. O... 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Ama sahneye çıkman gerek. 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke'ın sana çok ihtiyacı var. 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Ver şunu. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Geldiğiniz için sağ olun. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Sizleri burada görmek bizim için çok kıymetli. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Çoğunuzla uzun süredir görüşmemiştik ve... 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Belki parti vermemiz bile tuhaf geliyordur ama... 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Yaşlanmamı kutlamaktan ziyade 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 fırsattan istifade 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 hepinize teşekkür etmek istedik. 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 Geçtiğimiz yıl yaşananlarda 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 bize destek oldunuz. Muhtemelen hayatımızın en zor dönemiydi. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - Zavallı Margaret iyi değil. - Çok ilaç kullanıyordur. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Onlarınki gibi bir sürü vaka var. 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Bu kadar dikkat çekmesinin tek nedeni 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 çok fotojenik olmaları. 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Yani kimse dile getirmek istemiyor ama hepimiz biliyoruz. Bu... 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 - Ben gidiyorum. - Ne? Bu kadar çabuk mu? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Onu böyle görmeye dayanamıyorum. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Her çiçek çok anlamlıydı. 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Niye taşınmıyorlar ki? 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Yani toplanıp eve gitseler ya. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Korkunç. Kahretsin. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Affedersiniz. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Hayat tanınmaz hâle geldiğinde. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Son olarak şunu söyleyeyim. 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Seni seviyoruz Gus. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Seni çok özledik dostum. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Her neredeysen. 442 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Teşekkürler. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - Mutlu yıllar. - Mutlu yıllar. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - Onu gördüm. Burada. - Kim? Ne? 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 - Mercy! Mercy burada! - Sen neden bahsediyorsun? Gel. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Bunu bize neden yapıyor? Neden? 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Tamam. Sakin ol. Yeterince içtin. Sakin ol. 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 - Şampanya değil. - Tamam, otur. 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 - Oturalım. Lütfen. - Clarke. 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 - Burada. Şu an partimizde. - Burada değil. 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 - Gördüm. Ben deli değilim. Ben... - O burada değil! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Neden? Neden buradasın? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Efendim? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Bir şey yok. Hadi. Margaret. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Affedersiniz. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Tanrım! Buna inanamayacaksın. Margaret keçileri kaçırmış. 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Az önce bir garsona saldırdı! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - Bu çok saçma. - Anne! 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 - Neden gelsin ki? - Yapma! 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Saçma olduğunu biliyorum Jing ama onu gördüm, tamam mı? 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Buradaydı. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,529 Hilary! 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Her şey iyi mi? 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Geldin. Gelmeni beklemiyordum. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Evet, ben... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Eve gitmeliyiz. Taksi çağırır mısın? 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Arabayı alın, taksiyle geliriz. 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 - Hayır, onları sen götür. - Hayır. 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Seninle gelsem? 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Olur. 473 00:34:07,004 --> 00:34:08,004 Emin misin? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - Tamam. Hadi gidelim. - Sam... Hemen dışarıda. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,178 Gidelim. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Onu gördüm. Gerçekten. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Gerçekten. Onu gördüm. Değil mi? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Tanrım! 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Aklımı kaçırdığımı mı düşünüyorsun? 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hey! Hayır. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 - Delirdiğimi mi düşünüyorsun? - Hayır. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 - Ne? - Gerçekten garsona mı saldırdın? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Özür dilerim. - Evet, partinin ortasında. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Belki de hayalet görüyorumdur. - Hayır. 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hey. 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Kimse senin yaşadıklarını yaşamak zorunda kalmamalı. 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Açlıktan ölüyorum. 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - Yiyecekler yenilecek gibi değildi. - Berbattı. 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Bir şey demek istemedim. Üzgünüm. 490 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 - Öyle kötüydü ki hiçbir şey yemedim. - Yanımda galeta vardı. 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Buraya en son ne zaman geldin? Bir erkekle mi? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Yok, sanırım öyleydi. - Hayır. Daha sonraydı. 493 00:36:07,207 --> 00:36:08,207 Ne? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Cecily Brown sergisinden sonraydı. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 O son gelişim miydi? 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Tanrım. Doğru. Çok uzun zaman olmuş. 497 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Aynen. 498 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Bizi takip eden sanatçı adamı hatırladın mı? 499 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 - Sana deli gibi âşıktı. - Hayır. 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Yapma. Sen... - Köpek yavrusu gibi peşindeydi. 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Liseyi yeni bitirmişti. Ryan Gosling'e benziyordu. 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Güzel anılardı. 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,337 Ne? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Sanırım evliliğim bitti. 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,683 Üzüldüm. 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Bambaşka bir hayat yaşadığını hayal ettiğin oluyor mu? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Bambaşka biri olarak. 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,323 Sürekli. 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Ailemi seviyorum ama ayrılmayı gittikçe daha çok istiyorum. 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Kawloon'da dairem var. 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Bazen yalnız kalmak istiyorum, biliyor musun? 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Birinin karısı, annesi olmadığım bir yerde. 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Trajedinin benliğimi etkilemediği 514 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 ve üç değil, iki çocuğun annesi olduğumun hatırlatılmadığı. 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Sen onun hep annesi olacaksın. 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Bir zamanlar aşk vardı, matraktı 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Çok geçmeden anladım, kalbim camdanmış 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Bunda karaoke yapmıştın. 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,591 Evet. 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Striptiz de yapmıştın. 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Bir zamanlar aşk vardı, kutsaldı 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Çok geçmeden anladım, aklımı kaçırmışım 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Gerçek gibiydi ama benim gözüm körmüş 524 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Hep güvensizlik, aşk peşinden gitti 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Arada 526 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Hadi. 527 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Öğrendiklerim güzel İyi hissediyorum kendimi 528 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Aşk öyle kafa karıştırıcı ki hiç huzur yok 529 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Seni kaybetmekten korkmanın faydası yok 530 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Her zamanki gibi alaycısın 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,322 Ne? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Ne oldu? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,163 Ne? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Beni pazara götür. 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Lütfen. 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Gitme zamanı. 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Geçti. 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 - Ne oluyor? - Bilmiyorum. 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,645 Hil... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 - Ne? Ne... - Margaret. Margaret, sakin ol. 541 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 - Benim çocuklarım mı? - Hayır, dur! 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,073 Arabada bekle. 543 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Ne olduğunu öğreneceğim. 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 - Neymiş? Ne olmuş? Ne... - Komşum. Komşummuş. 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Onu dairesinde bulmuşlar. Ölmüş. 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Tanrı'ya şükür. 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Geldiğin için sağ ol. 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Evliliğin yürüsün istiyorsun, biliyorum 549 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 ama gerçek şu ki hiçbir ilişki David'in söylediği yalanları 550 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 kaldıramaz. 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Her şeyi bildiğini sanıyorsun Margaret ama bilmiyorsun. 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Hanımefendi? Gelmişsiniz. Bir şey ister misiniz? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Hayır, gerek yok. Sağ ol Puri. 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 David geldi mi? 555 00:45:23,096 --> 00:45:24,096 Hayır efendim. 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Tamam. Sağ ol. Yatağına dönebilirsin. 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,352 Tamam efendim. 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Yaptın mı? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,790 Hayır. 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Her şey o kadar... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Onun öldüğüne inanasım... 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Evet, yaşlıydı, değil mi? 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,507 Ben... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Soramadım. Zor bir geceydi. 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Nereye gittiniz? Sizi eve bırakayım. 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Neden aramadın? 567 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Phil? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, ne yapıyorsun? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu 570 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş