1
00:00:12,805 --> 00:00:15,141
Hayır işleriyle tanınan bir doktor
2
00:00:15,224 --> 00:00:17,893
semt pazarında dolaşan
bir grup insanı ezdi.
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,520
Üç ölü ve beş yaralı.
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,524
Doktor uzun mesailerinden sonra
eve gitmeden önce
5
00:00:23,607 --> 00:00:24,650
biraz kestirirdi.
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,527
Bu sefer bunu yapmamıştı.
7
00:00:27,653 --> 00:00:28,653
Kızının
8
00:00:28,696 --> 00:00:31,490
yaş gününe giderken
direksiyonda uyuyakaldı.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,201
O gün partiye gidemedi,
kızının yaş gününü de
10
00:00:34,285 --> 00:00:36,078
bir daha hiç kutlayamadı.
11
00:00:36,787 --> 00:00:39,165
O gün bambaşka bir yıl dönümüne dönüştü.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,667
Anmak istemediği bir yıl dönümüne.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,798
Üç pilotu taşıyan ufak bir uçak
kayak asansörüne çok yaklaştı.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,676
O gün sis yoğundu, görüşü etkiliyordu.
15
00:00:50,760 --> 00:00:53,554
Kayakçıları taşıyan vagonları görmediler,
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,265
ve uçağın sağ kanadı
çelik kabloları kesti.
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,809
Vagon 80 metre aşağı düştü.
18
00:00:58,893 --> 00:01:01,020
İçerisindeki 20 yolcu anında öldü.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
Bir pilot
kazazedelerin ailelerine ulaşmaya çalıştı
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,278
ama kimseden cevap alamadı.
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
12 yaşında bir çocuk, ikizinin omurgasında
22
00:01:15,493 --> 00:01:18,788
boyundan aşağı felç bırakan
bir yaralamaya sebep oldu.
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
Anneleri dikkat edin diye uyarsa da
24
00:01:21,749 --> 00:01:24,168
çocukların oyunları oldukça sıradandı.
25
00:01:24,251 --> 00:01:26,796
Çocuğun üstüne düştüğü sehpa hep oradaydı.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,549
Çocuklar tek yumurta ikiziydi
27
00:01:30,633 --> 00:01:32,968
ama aynı olan bir şeyleri kalmamıştı.
28
00:01:34,011 --> 00:01:36,430
Bu hikâyeler hep mağdur olana odaklıdır.
29
00:01:36,514 --> 00:01:39,433
Felaketin sorumlusundan hiç bahsedilmez.
30
00:01:39,975 --> 00:01:43,187
Kimse kendi kardeşini felç bırakan çocuğu,
31
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
direksiyonda uyuyan şoförü,
32
00:01:45,356 --> 00:01:47,525
vagonu düşüren pilotları merak etmez.
33
00:01:49,527 --> 00:01:51,695
Ama ben failleri tanımak istiyorum.
34
00:01:51,779 --> 00:01:53,072
Her şey çok ani gelişti.
35
00:01:53,155 --> 00:01:56,075
Trajediye sebep olan insanları
tanımak istiyorum.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,538
Benim gibi insanları.
37
00:02:03,415 --> 00:02:04,667
Bir gün affedilirler mi?
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
Devam edebiliyorlar mı?
39
00:02:11,507 --> 00:02:14,802
Yaptığım şeyi düşünmediğim
bir an bile yok.
40
00:02:16,428 --> 00:02:19,098
Seni düşünmediğim bir an bile yok.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,560
Ne yaptığını...
42
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Nasıl olduğunu...
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Ben hayatını kararttıktan sonra
44
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
yaşamaya nasıl devam ettiğini.
45
00:02:48,711 --> 00:02:54,717
{\an8}YABANCILAR
46
00:02:54,800 --> 00:02:58,053
Çiçekçiyle konuştum.
Tüm ayarlamalar teyit edildi.
47
00:02:58,137 --> 00:03:00,890
Sabah onları karşılayacak biri olursa
48
00:03:00,973 --> 00:03:02,683
erkenden teslim edilecekler.
49
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
Pankart asma meselesini
mekânla konuştun mu?
50
00:03:05,644 --> 00:03:09,148
Evet. Çıkışlardan uzağa koyarsak
sorun olmazmış.
51
00:03:09,231 --> 00:03:10,441
Müthiş.
52
00:03:10,524 --> 00:03:12,985
İncelemen için menünün son hâli.
53
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
Anthony'nin üstüne yok.
54
00:03:16,614 --> 00:03:18,949
Hong Kong'a neden geldin acaba?
55
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
Şirketi eşimi yurt dışına gönderdi.
Tipik, değil mi?
56
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
Çalışıyor musun?
57
00:03:26,832 --> 00:03:29,293
Çalışıyordum. Çalışıyorum.
58
00:03:31,462 --> 00:03:32,546
Ev hanımı değilim.
59
00:03:34,173 --> 00:03:36,508
Özür dilerim, onu demek istemedim.
60
00:03:36,592 --> 00:03:38,594
Benim için hassas bir konu da.
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,764
Peyzaj mimarlığı yapıyorum.
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,974
İnsanlara bahçe tasarlıyorum.
63
00:03:44,058 --> 00:03:46,560
Ama burada zor. Kimsenin toprağı yok.
64
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
Yani burası Hong Kong.
65
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
Ne tatlı bir çocuk.
66
00:03:53,025 --> 00:03:56,570
Onun yaşlarında bir yeğenim var
ama o hiç böyle uslu durmaz.
67
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Peki ne düşünüyorsun?
68
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
Harika bir çocuk.
69
00:04:09,041 --> 00:04:10,084
Menüyü kastettim.
70
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
- Menü iyi.
- Bitti mi? Eve gitmek istiyorum.
71
00:04:16,090 --> 00:04:19,134
Az kaldı.
Birkaç şey daha konuşacağız, tamam mı?
72
00:04:19,927 --> 00:04:24,723
- Birkaç dakika daha tatlım.
- Vay canına, kızın çok güzel.
73
00:04:24,807 --> 00:04:27,685
Sana çok benziyor. Başka çocuğun var mı?
74
00:04:30,562 --> 00:04:31,562
Margaret?
75
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
- Konuk listesinin son hâlini verir misin?
- Evet, tabii.
76
00:04:36,360 --> 00:04:39,321
Çıktı almadım
ama tabletimden bakabilirsin.
77
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
Bunlar geleceğini bildirenler.
78
00:04:41,865 --> 00:04:45,869
Bazen son anda gelmeyenler olur
ama bizde böyle olacağını sanmıyorum.
79
00:04:45,953 --> 00:04:47,329
Çok kişi var.
80
00:04:47,413 --> 00:04:51,458
Buna çok diyorsan
geçen haftaki düğünü görmeliydin.
81
00:04:51,542 --> 00:04:52,960
Şehrin yarısı oradaydı.
82
00:04:53,544 --> 00:04:56,046
Büyük parti vermek göz korkutucudur
83
00:04:56,130 --> 00:04:59,675
ama ekibim
ne ihtiyacınız olursa yanınızda olacak.
84
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Milyonlarca parti yaptık.
85
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
İnanın, sizinki şehirdeki en iyi mekân.
86
00:05:03,846 --> 00:05:07,474
Ama kalabalık olması daha iyi
87
00:05:07,558 --> 00:05:10,519
çünkü az kişi gelirse üzücü olur.
88
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
Sonuçta kocanızın 50. yaş günü,
kutlamaya değer.
89
00:05:14,148 --> 00:05:16,316
Bu planlamalar bittikten sonra
90
00:05:16,400 --> 00:05:18,694
harika vakit geçireceksin.
91
00:05:18,777 --> 00:05:22,448
- Umarım haklısındır.
- Çok güzel bir parti olacak.
92
00:05:22,531 --> 00:05:24,742
- Eve gitmeliyiz.
- Peki.
93
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Gidelim Daisy.
94
00:05:27,161 --> 00:05:28,829
Ne güzel bir resim.
95
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
Sanırım bu sensin,
bunlar kardeşin ve annen mi?
96
00:05:32,374 --> 00:05:33,584
Peki bu kim?
97
00:05:33,667 --> 00:05:34,501
Bu Gus.
98
00:05:34,585 --> 00:05:37,337
- Gus kim?
- Daisy, gidelim.
99
00:05:37,421 --> 00:05:38,630
Pardon, gitmemiz gerek.
100
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Teşekkür ederim.
101
00:05:40,716 --> 00:05:41,716
- Ne demek.
- Hadi.
102
00:05:42,384 --> 00:05:43,384
Hoşça kal.
103
00:05:53,812 --> 00:05:56,899
PEAK BÖLGESI
104
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
- Biliyorum ama sana yardım edemem.
- Nedenmiş o?
105
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Çünkü senin projen.
106
00:06:32,726 --> 00:06:34,520
Hilary teyze! Kapıyı tut!
107
00:06:34,812 --> 00:06:36,814
- Kapıyı tut lütfen!
- Durun. Koşmayın.
108
00:06:36,897 --> 00:06:38,607
Çocuklar! Ben size ne...
109
00:06:55,165 --> 00:06:56,291
Siz...
110
00:06:57,501 --> 00:07:00,295
Clarke'ın yaş günü
için davetiye aldınız mı?
111
00:07:03,257 --> 00:07:06,343
Evet. Gelemeyeceğiz.
Bizim... Planlarımız var da.
112
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
Ama Clarke'a selamımızı söyle.
113
00:07:08,804 --> 00:07:09,804
Anlıyorum.
114
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
Biliyorum, aramızda bazı şeyler...
115
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Aslında ben...
116
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Gelseniz çok seviniriz.
117
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
David'le konuşurum.
118
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
- Essie, biz geldik.
- Selam Essie.
119
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
- Merhaba.
- Selam.
120
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
- Selam.
- Büyükanne, dede.
121
00:07:55,517 --> 00:07:57,853
Çok üzgünüm, şimdi geldiler. Ben de...
122
00:07:57,936 --> 00:07:59,229
- Sorun yok.
- Merhaba dede.
123
00:07:59,313 --> 00:08:02,232
Bugün otelde dinleneceğinizi sanıyordum.
124
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
- Çocukları görmek istedik.
- Peter amca nerede?
125
00:08:05,110 --> 00:08:08,238
- Uykusu var. Jet yorgunluğundan.
- Açlıktan ölüyorum.
126
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
AVUSTRALYA
ARAMA BÖLGESİ
127
00:08:09,239 --> 00:08:10,449
Taze meyve koydum.
128
00:08:10,532 --> 00:08:11,366
- Mango.
- Harika!
129
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Durun. Gidin ellerinizi yıkayın.
130
00:08:13,535 --> 00:08:15,662
Essie, eve gelince ellerini yıkasınlar.
131
00:08:15,746 --> 00:08:17,456
- Peki efendim.
- Sağ ol Essie.
132
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
Neden korkunç şeyler izlemesine
izin veriyorsun?
133
00:08:21,668 --> 00:08:25,464
Haberlere çok meraklı.
Yapabileceğim bir şey yok.
134
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
Jing, bardakların yeri mi değişti?
135
00:08:29,176 --> 00:08:32,804
Dolaba koydum. Böyle daha mantıklı.
136
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
Parti iyi bir fikir mi, bilmiyorum.
137
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
- Çok üzücü.
- Katılıyorum.
138
00:08:39,978 --> 00:08:44,191
Sadece buralarda
hayatı normalleştirmeye çalışıyoruz.
139
00:08:44,274 --> 00:08:46,318
Senin hayatın artık normal değil.
140
00:08:46,401 --> 00:08:48,278
- Hepsini yeme.
- Niye numara yapasın?
141
00:08:48,362 --> 00:08:49,738
Kim oyun oynamak ister?
142
00:08:49,821 --> 00:08:51,698
- Oyun oynayalım.
- Ama TV izliyorduk.
143
00:09:00,666 --> 00:09:02,960
Anne? Çikolatalı süt içebilir miyim?
144
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Olur. Olur, tabii. Tamam.
145
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
- Philip?
- Efendim?
146
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
Bu...
147
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
Bu resimdeki kim?
148
00:09:18,767 --> 00:09:19,767
O İsa.
149
00:09:20,811 --> 00:09:23,146
İsa mı? Neden İsa'yı çiziyorsun?
150
00:09:24,481 --> 00:09:26,650
Bir daha onu çizme, tamam mı?
151
00:09:26,733 --> 00:09:27,943
Tamam anne.
152
00:09:32,447 --> 00:09:35,075
Hey, bebeğim. Buraya gel.
153
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
Seni çok seviyorum.
154
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
Biliyorsun, değil mi?
155
00:09:46,753 --> 00:09:48,005
Evet, ben de seni.
156
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
Git çikolatalı süt al.
157
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Sağ ol anne.
158
00:10:09,192 --> 00:10:13,947
"Tanrı her gün sizi kutsasın ve korusun."
159
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
- "Tanrı sizinle olsun."
- Bilmukabele.
160
00:10:17,701 --> 00:10:20,662
"O'nun varlığı
ve sevgisiyle sarmalandığınızı bilin."
161
00:10:20,912 --> 00:10:23,373
"Tanrı'nın merhameti sonsuzdur."
162
00:10:23,957 --> 00:10:27,753
Tıpkı bir anne tavuk gibi
Tanrı sizi kanatlarının altına alır.
163
00:10:28,962 --> 00:10:33,050
Yüce ve ebedî Tanrı'm,
insan ırkına olan şefkatinden
164
00:10:33,133 --> 00:10:35,427
oğlun İsa'yı gönderdin.
165
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
O buradaki herkes gibi insan kılığında
yeryüzünde yürüdü.
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
Bizler gibi mücadele etti.
167
00:10:44,936 --> 00:10:47,898
Kederi ve korkuyu yaşadı.
168
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
- Kötü bir kızsın, değil mi Tavşancık?
- Çok ama çok kötü.
169
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
- Cezalandırılmayı hak ediyorsun.
- Doğru, öyle. Vur bana.
170
00:11:03,830 --> 00:11:06,041
- Ne yapayım?
- Vur bana lütfen Dirk.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Daha sert. Hadi, daha sert.
172
00:11:14,633 --> 00:11:15,633
Görüşürüz.
173
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
- Görüşürüz dedim.
- Tamam.
174
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
"Dirk" ne biçim isim?
175
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
Beyaz erkek ismi.
176
00:11:31,400 --> 00:11:36,947
Chet, Tucker, Skeet veya David gibi.
177
00:11:40,492 --> 00:11:42,661
Korelilerde de tuhaf isimler var.
178
00:11:42,744 --> 00:11:48,166
- Uri, Yuki ve Suki gibi.
- Onlar Japon ismi.
179
00:11:48,250 --> 00:11:50,877
Hayır. Suki diye
Koreli bir kız tanıyordum.
180
00:11:51,670 --> 00:11:52,670
Kesin öyledir.
181
00:12:00,929 --> 00:12:01,763
Tamam.
182
00:12:01,847 --> 00:12:03,473
Sonra görüşürüz Dirk.
183
00:12:21,074 --> 00:12:22,074
Ne kadar?
184
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Altmış.
185
00:12:31,209 --> 00:12:32,209
Buyurun.
186
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Teşekkürler.
187
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
Bu otobüs Temple Caddesi'nden geçiyor mu?
188
00:15:42,025 --> 00:15:44,944
Kes şunu. Sonraki durakta inelim.
189
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
Yanlış otobüse mi bindik?
190
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
Sanmıyorum.
191
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
Genç hanım.
192
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Bu otobüs Temple Caddesi'nde durur mu?
193
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
Ben Koreliyim.
194
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
Orada durur mu?
195
00:15:59,751 --> 00:16:00,960
Kız Koreli.
196
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
Koreli mi?
197
00:16:02,962 --> 00:16:04,297
Kantonca bilmiyor mu?
198
00:16:04,547 --> 00:16:05,799
Sanırım hayır.
199
00:16:05,882 --> 00:16:07,550
Koreli olduğunu söyledi.
200
00:16:15,892 --> 00:16:16,726
Hey, Puri.
201
00:16:16,810 --> 00:16:18,645
Kuru temizlemecidekileri aldın mı?
202
00:16:18,728 --> 00:16:19,979
Akşamki parti için lazım.
203
00:16:20,063 --> 00:16:21,564
Sam şimdi alacak.
204
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Bir de Puri...
205
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
- Pinot çok mu havlıyor?
- Evet efendim.
206
00:16:27,070 --> 00:16:28,279
Bütün sabah havladı.
207
00:16:32,784 --> 00:16:33,784
Teşekkürler.
208
00:16:41,084 --> 00:16:45,171
Mercy! Gelmeni beklemiyordum. Otur.
209
00:16:45,255 --> 00:16:46,256
Teşekkürler.
210
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
Mercy'yi tanıyor musunuz?
211
00:16:48,091 --> 00:16:50,051
Selam, ben Lucia. Tanışmamıştık.
212
00:16:50,135 --> 00:16:52,262
- Selam.
- Mercy, ne iş yapıyorsun?
213
00:16:52,345 --> 00:16:53,930
Philena'nın arkadaşıyım.
214
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Başka şeyler de yapıyorum.
215
00:16:57,350 --> 00:16:59,185
Hong Kong Post'ta yazardım.
216
00:16:59,269 --> 00:17:02,814
Sonra hosteslik yaptım
ama patronum tacizci çıkınca bıraktım.
217
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
Ders verdiğim zengin bir çocuk vardı
218
00:17:05,567 --> 00:17:08,486
ama annesi psikopattı,
beni kovdu, o yüzden ben de
219
00:17:08,570 --> 00:17:12,240
- katering işleri yapıyorum.
- Ne çok farklı alan.
220
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
- Şampanya alır mısın?
- French 75 alabilir miyim?
221
00:17:23,376 --> 00:17:26,129
- Tabii.
- Tanrım, French 75'e bayılırım.
222
00:17:26,212 --> 00:17:27,422
Harika fikir.
223
00:17:27,505 --> 00:17:30,008
- Onda şampanya var, değil mi?
- Cin ve limon da.
224
00:17:30,091 --> 00:17:32,761
Tanrım, şahaneymiş. Ben de alabilir miyim?
225
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
- Tabii.
- Sağ olun.
226
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
- Üç olsun.
- Tabii.
227
00:17:35,638 --> 00:17:36,638
Teşekkürler.
228
00:17:37,098 --> 00:17:40,101
- Kokteylleri nereden biliyorsun?
- Sadece...
229
00:17:40,185 --> 00:17:43,813
- Üniversitede çok içerdi.
- Çok içerdik.
230
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
Harika sarhoşluk hikâyelerin var.
231
00:17:45,690 --> 00:17:48,443
- Biliyorum. Birkaç şey duydum. Sen...
- Hayır!
232
00:17:48,526 --> 00:17:49,986
- İnan ki anlatmadım.
- Ne?
233
00:17:50,069 --> 00:17:51,069
- Philena!
- Ne?
234
00:17:59,454 --> 00:18:00,538
Yardım edeyim.
235
00:18:04,876 --> 00:18:06,628
Parti için heyecanlı mısın?
236
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
Sanırım.
237
00:18:09,964 --> 00:18:12,217
İyi vakit geçirmeye çalış, tamam mı?
238
00:18:16,679 --> 00:18:19,390
- Fransız örgüsü mü yapsak?
- Yaşım altı değil.
239
00:18:20,266 --> 00:18:21,893
Yeni saç bandımı takacağım.
240
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Tamam.
241
00:18:31,110 --> 00:18:34,989
Vay canına. Harika elbise.
242
00:18:36,825 --> 00:18:37,992
Nasıl hissediyorsun?
243
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Yaşlı.
244
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
İyi görünüyorsun.
245
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
Sen iyi misin?
246
00:18:50,421 --> 00:18:52,340
Annenle baban haklı mı sence?
247
00:18:54,551 --> 00:18:55,593
Parti konusunda.
248
00:18:57,095 --> 00:18:58,304
Beklemeli miydik?
249
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
Dr. Stein, hayatı yaşamalısınız, dedi.
250
00:19:01,599 --> 00:19:03,184
Değil mi? Tek yolu bu.
251
00:19:03,268 --> 00:19:04,394
Adım adım.
252
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
Bunu Gus'a ihanet olarak düşünmemeliyiz.
253
00:19:08,481 --> 00:19:12,569
- Anne! Yapma!
- Anne! Kes şunu!
254
00:19:12,652 --> 00:19:14,362
- Anne!
- Yapma!
255
00:19:14,445 --> 00:19:17,991
- Anne! Programımı izlememe izin vermiyor!
- Yapma! Kes şunu!
256
00:19:18,074 --> 00:19:21,119
Phil, canım, giyinmen gerek.
Geç kalacağız. Ver onu.
257
00:19:23,121 --> 00:19:24,581
Ama anne, ben hazırım!
258
00:19:24,664 --> 00:19:26,082
Tatlım! Zaten gerginiz.
259
00:19:26,165 --> 00:19:28,626
İzlemeye çalışıyorum. Uçak hâlâ kayıp.
260
00:19:28,710 --> 00:19:31,045
Ben hallederim. Hey. Hadi, gidelim.
261
00:19:31,129 --> 00:19:32,672
Ama bulacaklar, değil mi?
262
00:19:32,755 --> 00:19:35,758
Bilmiyorum. Arıyorlar. Bulurlar. Hadi.
263
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
Bu akşam görüşemeyiz. Vardiyam var.
264
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Instagram'da hesabı yok.
265
00:19:49,063 --> 00:19:50,315
Evet, sen de yaptın.
266
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
- Artık sosyal medya var.
- Saçmalık. Değil.
267
00:19:53,359 --> 00:19:54,193
- Yabani.
- Değil.
268
00:19:54,277 --> 00:19:57,989
- Pardon, Dirk kim?
- Gerçek adı değil.
269
00:19:58,072 --> 00:19:59,282
Aramızda bir espri.
270
00:19:59,365 --> 00:20:01,492
Dur, kim bu adam?
271
00:20:01,576 --> 00:20:03,036
- Dirk mü?
- Gerçek adı ne?
272
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
- Bir erkek.
- Beyaz mı? Şaşırmadım.
273
00:20:07,373 --> 00:20:10,501
İkiyüzlülük yapma Shellac.
Beyazlarla çıktığın oldu.
274
00:20:10,585 --> 00:20:12,587
Birkaç randevuydu, aynı şey değil.
275
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
Bu da ciddi değil. Sadece takılıyoruz.
276
00:20:16,132 --> 00:20:19,427
- Tamam.
- Üzgünüm, benim kalkmam gerek.
277
00:20:19,510 --> 00:20:22,472
- Ne? Bu kadar çabuk mu?
- Dirk'i bekletemem.
278
00:20:23,056 --> 00:20:26,184
Mercy! Kim olduğunu
bana yeni söylediğine inanamıyorum!
279
00:20:26,643 --> 00:20:28,311
Umarım çekici biridir!
280
00:20:28,853 --> 00:20:29,853
Güvenin bana.
281
00:20:30,563 --> 00:20:33,441
Sonra arayacağım!
Her şeyi öğrenmek istiyorum!
282
00:20:33,775 --> 00:20:35,693
Hiç bahsetmemiş olması çok tuhaf.
283
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Kim acaba?
284
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
Neye bakıyorsun?
285
00:20:50,416 --> 00:20:52,877
Christopher'ın köpeği durmadan havlıyor.
286
00:20:55,338 --> 00:20:56,339
Kahretsin.
287
00:21:17,235 --> 00:21:20,822
- Hey, ne yapıyorsun?
- Bunu mu giyeceksin?
288
00:21:22,115 --> 00:21:24,283
Ne giydiğim kimin umurunda?
289
00:21:24,367 --> 00:21:27,078
Hakkımda ne düşünürler diye
endişelenmek için geç.
290
00:21:27,161 --> 00:21:28,705
Kimse bir şey düşünmüyor.
291
00:21:31,165 --> 00:21:32,041
Ne?
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
304'teki kadın yine bana bakıyor.
293
00:21:34,460 --> 00:21:35,545
Tilda mı?
294
00:21:41,134 --> 00:21:42,343
Paranoyaklık ediyorsun.
295
00:22:04,407 --> 00:22:08,578
- Hey, tatil günün nasıldı?
- Ne tatili?
296
00:22:08,661 --> 00:22:11,330
Bugün dışında yedi gün aralıksız çalıştım.
297
00:22:11,414 --> 00:22:12,665
Her yerim ağrıyor.
298
00:22:12,749 --> 00:22:14,834
Bugün birkaç içki içtim.
299
00:22:14,917 --> 00:22:17,420
- Bir günlük yevmiye ödedim.
- Havyarı eksik.
300
00:22:17,503 --> 00:22:18,503
- Anlaşıldı.
- Peki.
301
00:22:20,673 --> 00:22:21,673
Somon tartar?
302
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
Somon tartar?
303
00:22:27,555 --> 00:22:29,182
- Somon tartar?
- Merhaba.
304
00:22:30,058 --> 00:22:32,518
Merhaba. Bu nedir?
305
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Somon tartar.
306
00:22:36,230 --> 00:22:39,442
Ya bu kraker?
Gluten içeriyor mu, biliyor musunuz?
307
00:22:41,069 --> 00:22:44,655
Bu wonton gevreği, yani...
Evet, undan yapılıyor.
308
00:22:54,123 --> 00:22:56,000
Gitmek istediğinden emin misin?
309
00:22:56,084 --> 00:22:59,712
Bilmiyorum. Margaret'ın sana yaptığı
berbat bir şeydi.
310
00:22:59,796 --> 00:23:03,257
Ama çok yakındık.
Şimdi aynı odada bile duramıyoruz.
311
00:23:03,341 --> 00:23:05,676
Strese değmez. Aynı binada yaşıyorlar
312
00:23:05,760 --> 00:23:08,262
ama sürekli kaçmaya çalışmaktan yoruldum.
313
00:23:13,267 --> 00:23:14,267
Ne?
314
00:23:15,353 --> 00:23:16,687
Alkol kokuyorsun.
315
00:23:19,524 --> 00:23:20,942
Bir bira içtim.
316
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
Parti var, değil mi? Erken başladım.
317
00:23:24,946 --> 00:23:26,781
Bırakacağına söz vermiştin David.
318
00:23:26,864 --> 00:23:29,075
O gece içmeseydin belki de...
319
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
- Belki de ne?
- Yani nerede olduğun konusunda
320
00:23:35,581 --> 00:23:38,000
doğruyu söyleseydin...
321
00:23:38,084 --> 00:23:39,210
Benim suçum mu oldu?
322
00:23:39,293 --> 00:23:41,921
Tabii ki hayır. Sadece keşke...
323
00:23:44,882 --> 00:23:47,552
Kapatalım, tamam mı?
Tartışmak istemiyorum.
324
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
Aslında haklısın. Yalandan yoruldum.
325
00:23:56,352 --> 00:23:57,770
Artık yapamıyorum.
326
00:23:58,521 --> 00:24:01,357
- Sam, kenara çeker misin?
- Ne? Ne yapıyorsun?
327
00:24:01,440 --> 00:24:03,901
- Sam, arabayı durdur.
- Durdurma Sam.
328
00:24:03,985 --> 00:24:05,653
Bırak ineyim. Yapamıyorum.
329
00:24:05,736 --> 00:24:08,281
- Ne diyorsun?
- Lütfen Sam, yalvarırım.
330
00:24:08,364 --> 00:24:10,324
- Durdurur musun?
- Hayır Sam.
331
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
- Durdur!
- David, yapamazsın.
332
00:24:12,118 --> 00:24:14,537
Parti ne olacak? Bizi bekliyorlar.
333
00:24:15,788 --> 00:24:17,498
Ne yapıyorsun? Yola devam et!
334
00:24:19,375 --> 00:24:21,919
David, beni o partiye yalnız gönderme.
335
00:24:22,086 --> 00:24:24,005
Gitme o zaman. Gitme.
336
00:24:28,342 --> 00:24:31,971
Bak, sadece bir görüneceğim,
sonra eve gelirim, tamam mı?
337
00:24:32,054 --> 00:24:35,266
Dur, nereye... Nereye gidiyorsun?
Ne zaman dönersin?
338
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
- Mutlu yıllar Clarke.
- Geldiğin için sağ ol.
339
00:24:53,242 --> 00:24:54,242
Teşekkürler.
340
00:24:55,453 --> 00:24:56,662
Açlıktan ölüyorum.
341
00:24:56,746 --> 00:24:59,373
- Daha yiyecek ister misin?
- Yiyecekler kötü.
342
00:24:59,457 --> 00:25:00,541
Kötü değil anne.
343
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Fena olmayan tek şey karides kokteyli.
344
00:25:03,377 --> 00:25:06,255
25. yıl dönümümüzdeki yiyecekler
nasıldı Andy?
345
00:25:07,006 --> 00:25:08,758
Lezizdi. On numaraydı.
346
00:25:09,050 --> 00:25:12,094
Gördünüz mü?
Partiyi vermek için eve gelseniz
347
00:25:12,178 --> 00:25:14,972
- aynı şirketi çağırırdık.
- Anne, sırası değil.
348
00:25:15,056 --> 00:25:18,351
- Eve temelli dön demedim.
- Ama ne kastettiğini biliyoruz.
349
00:25:18,434 --> 00:25:21,270
Kastettiğim o olsa açıkça söylerdim.
350
00:25:21,354 --> 00:25:23,648
- Kaç kere söyledin Jing.
- Tatlım.
351
00:25:23,773 --> 00:25:24,982
Çocuklar, lütfen...
352
00:25:25,066 --> 00:25:27,985
Philadelphia'dan buraya
tartışma dinlemeye gelmedim.
353
00:25:28,069 --> 00:25:30,905
- Burada yapmasak?
- Evet, eve gidince konuşuruz.
354
00:25:30,988 --> 00:25:34,075
Konuşacak bir şey yok.
Hong Kong'dan taşınmayacağız.
355
00:25:39,080 --> 00:25:42,792
- İğrenç.
- O zaman yeme.
356
00:25:43,918 --> 00:25:47,255
- Çok açım.
- Sana karides kokteyli bulalım.
357
00:25:51,259 --> 00:25:52,259
Hiç vazgeçmiyor.
358
00:25:53,678 --> 00:25:58,432
Sanırım olanlardan sonra
çocukların evde olmasını istiyorlar.
359
00:25:59,767 --> 00:26:02,436
- Denge kurun.
- Burası onların evi.
360
00:26:03,104 --> 00:26:05,523
Ben... Pardon Peter, terslemek istemedim.
361
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Hayır, sorun değil. Ben gidip
362
00:26:08,985 --> 00:26:10,528
karides kokteyli bulayım.
363
00:26:14,824 --> 00:26:16,784
Sadece birkaç gün daha buradalar.
364
00:26:18,369 --> 00:26:20,871
Sorun yok. Mesele onlar değil, sadece...
365
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
- Çocuklar iyi vakit geçiriyor.
- Evet.
366
00:26:32,967 --> 00:26:34,385
İyi misin şampiyon?
367
00:26:35,678 --> 00:26:37,722
Evet. İyiyim.
368
00:26:38,889 --> 00:26:42,351
- O resim aklımdan çıkmıyor.
- Sadece bir resim bebeğim.
369
00:26:42,435 --> 00:26:45,604
Kafasında neden İsa var, anlamıyorum.
Dindar değiliz.
370
00:26:45,688 --> 00:26:49,900
- Yani belki Brian söylemiştir.
- Mahoneyler mi? Onlar Budist.
371
00:26:49,984 --> 00:26:52,737
Belki diğer arkadaşlarındandır.
Herkes olabilir.
372
00:26:52,820 --> 00:26:53,904
Ne fark eder?
373
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Şu anda
niye üzerinde durduğunu anlamıyorum.
374
00:26:56,615 --> 00:26:58,784
Tüm arkadaşlarımızla partideyiz.
375
00:26:58,868 --> 00:27:02,413
- Haklısın. Özür dilerim.
- Önemli değil.
376
00:27:02,496 --> 00:27:05,458
Bak. İyi vakit geçirmeye
çalışır mısın lütfen?
377
00:27:06,625 --> 00:27:08,419
Tamam. Söz.
378
00:27:10,379 --> 00:27:11,839
Seni seviyorum. Tamam.
379
00:27:12,631 --> 00:27:13,631
Pekâlâ.
380
00:27:20,806 --> 00:27:23,059
- Doğrudan işten mi geldin?
- Ne?
381
00:27:23,351 --> 00:27:24,351
Hayır! Bu...
382
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
Hazırlanırken gerildim.
383
00:27:28,022 --> 00:27:29,815
Ortam nasıl olacak, bilmiyordum.
384
00:27:29,899 --> 00:27:33,486
Yani kutlama gibi bir şey mi falan.
385
00:27:33,569 --> 00:27:35,196
Bu bir yaş günü partisi.
386
00:27:35,279 --> 00:27:37,865
Evet, yani...
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
387
00:27:43,371 --> 00:27:44,997
Bak. İşte orada.
388
00:27:45,581 --> 00:27:49,085
Bunu nasıl yapıyor, bilmiyorum.
Nasıl böyle sağlam duruyor.
389
00:27:49,668 --> 00:27:51,629
Benim başıma öyle bir şey gelse...
390
00:27:52,797 --> 00:27:54,090
Kendimi öldürürdüm.
391
00:27:55,132 --> 00:27:58,135
2014 yılındayız.
Bir uçağı nasıl kaybedebilirler?
392
00:27:58,219 --> 00:27:59,804
Okyanus büyük, kocaman.
393
00:27:59,929 --> 00:28:01,180
- Tavuklu mantı?
- Sağ olun.
394
00:28:01,263 --> 00:28:03,849
Böyle kaybolabilmeleri çok korkunç.
395
00:28:09,146 --> 00:28:10,272
Affedersiniz.
396
00:28:12,983 --> 00:28:16,737
Bakar mısınız? O ne?
Almayayım, teşekkürler.
397
00:28:19,156 --> 00:28:20,324
Çikolatalı süt mü?
398
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Biraz daha alabilir miyim?
399
00:28:53,566 --> 00:28:57,862
MUTLU YILLAR CLARKE
50
400
00:29:28,726 --> 00:29:30,561
Margaret? Acaba...
401
00:29:35,649 --> 00:29:37,526
Margaret? Margaret, merhaba.
402
00:29:37,610 --> 00:29:42,114
Beni partiye davet ettiğin için
teşekkür etmek istedim. Ben... Margaret!
403
00:29:45,326 --> 00:29:46,911
Hadi.
404
00:30:02,760 --> 00:30:07,014
İşte buradasın.
Şu şeylerden daha var mı... Neydi adı?
405
00:30:17,441 --> 00:30:18,609
Margaret'i gördün mü?
406
00:30:19,818 --> 00:30:20,818
Mercy?
407
00:30:22,363 --> 00:30:24,198
Margaret! İşte buradasın.
408
00:30:26,033 --> 00:30:27,535
- Margaret?
- O niye burada?
409
00:30:27,618 --> 00:30:28,618
Kim?
410
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
Mercy. Burada ne işi var?
411
00:30:32,706 --> 00:30:34,083
- Dostların burada.
- Hayır...
412
00:30:34,166 --> 00:30:36,126
O dostum değil. O...
413
00:30:36,210 --> 00:30:37,878
Ama sahneye çıkman gerek.
414
00:30:37,962 --> 00:30:39,630
Clarke'ın sana çok ihtiyacı var.
415
00:30:39,713 --> 00:30:40,631
Ver şunu.
416
00:30:40,714 --> 00:30:42,049
Geldiğiniz için sağ olun.
417
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Sizleri burada görmek
bizim için çok kıymetli.
418
00:30:46,178 --> 00:30:48,556
Çoğunuzla uzun süredir görüşmemiştik ve...
419
00:30:50,516 --> 00:30:54,562
Belki parti vermemiz bile
tuhaf geliyordur ama...
420
00:30:55,104 --> 00:30:57,731
Yaşlanmamı kutlamaktan ziyade
421
00:30:59,233 --> 00:31:01,193
fırsattan istifade
422
00:31:02,236 --> 00:31:05,239
hepinize teşekkür etmek istedik.
423
00:31:05,823 --> 00:31:07,616
Geçtiğimiz yıl yaşananlarda
424
00:31:08,576 --> 00:31:12,746
bize destek oldunuz.
Muhtemelen hayatımızın en zor dönemiydi.
425
00:31:14,832 --> 00:31:18,168
- Zavallı Margaret iyi değil.
- Çok ilaç kullanıyordur.
426
00:31:18,544 --> 00:31:20,838
Onlarınki gibi bir sürü vaka var.
427
00:31:20,921 --> 00:31:23,257
Bu kadar dikkat çekmesinin tek nedeni
428
00:31:23,340 --> 00:31:25,217
çok fotojenik olmaları.
429
00:31:25,301 --> 00:31:29,805
Yani kimse dile getirmek istemiyor
ama hepimiz biliyoruz. Bu...
430
00:31:29,888 --> 00:31:32,182
- Ben gidiyorum.
- Ne? Bu kadar çabuk mu?
431
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
Onu böyle görmeye dayanamıyorum.
432
00:31:36,353 --> 00:31:38,230
Her çiçek çok anlamlıydı.
433
00:31:38,314 --> 00:31:39,982
Niye taşınmıyorlar ki?
434
00:31:40,065 --> 00:31:41,942
Yani toplanıp eve gitseler ya.
435
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Korkunç. Kahretsin.
436
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
Affedersiniz.
437
00:31:48,741 --> 00:31:51,118
Hayat tanınmaz hâle geldiğinde.
438
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
Son olarak şunu söyleyeyim.
439
00:31:58,208 --> 00:31:59,209
Seni seviyoruz Gus.
440
00:32:00,961 --> 00:32:02,755
Seni çok özledik dostum.
441
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Her neredeysen.
442
00:32:08,010 --> 00:32:09,010
Teşekkürler.
443
00:32:09,720 --> 00:32:12,056
- Mutlu yıllar.
- Mutlu yıllar.
444
00:32:12,431 --> 00:32:14,933
- Onu gördüm. Burada.
- Kim? Ne?
445
00:32:15,017 --> 00:32:18,896
- Mercy! Mercy burada!
- Sen neden bahsediyorsun? Gel.
446
00:32:19,229 --> 00:32:21,857
Bunu bize neden yapıyor? Neden?
447
00:32:21,940 --> 00:32:25,527
Tamam. Sakin ol.
Yeterince içtin. Sakin ol.
448
00:32:25,611 --> 00:32:27,321
- Şampanya değil.
- Tamam, otur.
449
00:32:27,404 --> 00:32:28,781
- Oturalım. Lütfen.
- Clarke.
450
00:32:28,864 --> 00:32:31,283
- Burada. Şu an partimizde.
- Burada değil.
451
00:32:31,367 --> 00:32:34,662
- Gördüm. Ben deli değilim. Ben...
- O burada değil!
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,874
Margaret!
453
00:32:43,754 --> 00:32:46,298
Neden? Neden buradasın?
454
00:32:47,132 --> 00:32:48,258
Efendim?
455
00:32:48,676 --> 00:32:52,471
Bir şey yok. Hadi. Margaret.
456
00:32:52,805 --> 00:32:53,889
Affedersiniz.
457
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Olivia: Tanrım! Buna inanamayacaksın.
Margaret keçileri kaçırmış.
458
00:33:32,469 --> 00:33:34,430
Olivia: Az önce bir garsona saldırdı!
459
00:33:41,145 --> 00:33:42,646
- Bu çok saçma.
- Anne!
460
00:33:42,730 --> 00:33:44,231
- Neden gelsin ki?
- Yapma!
461
00:33:44,314 --> 00:33:47,943
Saçma olduğunu biliyorum Jing
ama onu gördüm, tamam mı?
462
00:33:48,026 --> 00:33:49,278
Buradaydı.
463
00:33:49,361 --> 00:33:50,446
Margaret?
464
00:33:50,529 --> 00:33:51,529
Hilary!
465
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Her şey iyi mi?
466
00:33:52,489 --> 00:33:55,534
Geldin. Gelmeni beklemiyordum.
467
00:33:55,909 --> 00:33:56,744
Evet, ben...
468
00:33:56,827 --> 00:33:59,163
Eve gitmeliyiz. Taksi çağırır mısın?
469
00:33:59,246 --> 00:34:01,206
Arabayı alın, taksiyle geliriz.
470
00:34:01,290 --> 00:34:03,375
- Hayır, onları sen götür.
- Hayır.
471
00:34:03,459 --> 00:34:04,543
Seninle gelsem?
472
00:34:04,626 --> 00:34:06,086
Olur.
473
00:34:07,004 --> 00:34:08,004
Emin misin?
474
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
- Tamam. Hadi gidelim.
- Sam... Hemen dışarıda.
475
00:34:14,178 --> 00:34:15,178
Gidelim.
476
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
Onu gördüm. Gerçekten.
477
00:34:49,588 --> 00:34:53,967
Gerçekten. Onu gördüm. Değil mi?
478
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
Tanrım!
479
00:35:01,350 --> 00:35:03,769
Aklımı kaçırdığımı mı düşünüyorsun?
480
00:35:03,852 --> 00:35:04,937
Hey! Hayır.
481
00:35:06,313 --> 00:35:08,482
- Delirdiğimi mi düşünüyorsun?
- Hayır.
482
00:35:14,613 --> 00:35:17,366
- Ne?
- Gerçekten garsona mı saldırdın?
483
00:35:19,284 --> 00:35:23,330
- Özür dilerim.
- Evet, partinin ortasında.
484
00:35:23,872 --> 00:35:27,251
- Belki de hayalet görüyorumdur.
- Hayır.
485
00:35:27,626 --> 00:35:29,294
Hey.
486
00:35:32,631 --> 00:35:35,843
Kimse senin yaşadıklarını
yaşamak zorunda kalmamalı.
487
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
Açlıktan ölüyorum.
488
00:35:45,727 --> 00:35:48,564
- Yiyecekler yenilecek gibi değildi.
- Berbattı.
489
00:35:50,774 --> 00:35:53,235
Bir şey demek istemedim. Üzgünüm.
490
00:35:53,318 --> 00:35:56,864
- Öyle kötüydü ki hiçbir şey yemedim.
- Yanımda galeta vardı.
491
00:35:59,157 --> 00:36:02,619
Buraya en son ne zaman geldin?
Bir erkekle mi?
492
00:36:04,037 --> 00:36:07,124
- Yok, sanırım öyleydi.
- Hayır. Daha sonraydı.
493
00:36:07,207 --> 00:36:08,207
Ne?
494
00:36:08,917 --> 00:36:11,044
Cecily Brown sergisinden sonraydı.
495
00:36:12,296 --> 00:36:13,964
O son gelişim miydi?
496
00:36:14,840 --> 00:36:18,594
Tanrım. Doğru. Çok uzun zaman olmuş.
497
00:36:18,677 --> 00:36:19,553
Aynen.
498
00:36:19,636 --> 00:36:22,097
Bizi takip eden
sanatçı adamı hatırladın mı?
499
00:36:22,180 --> 00:36:24,600
- Sana deli gibi âşıktı.
- Hayır.
500
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
- Yapma. Sen...
- Köpek yavrusu gibi peşindeydi.
501
00:36:30,522 --> 00:36:34,943
Liseyi yeni bitirmişti.
Ryan Gosling'e benziyordu.
502
00:36:35,903 --> 00:36:37,029
Güzel anılardı.
503
00:36:53,337 --> 00:36:54,337
Ne?
504
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Sanırım evliliğim bitti.
505
00:37:06,683 --> 00:37:07,683
Üzüldüm.
506
00:37:13,065 --> 00:37:16,318
Bambaşka bir hayat yaşadığını
hayal ettiğin oluyor mu?
507
00:37:17,945 --> 00:37:19,780
Bambaşka biri olarak.
508
00:37:21,323 --> 00:37:22,323
Sürekli.
509
00:37:28,580 --> 00:37:32,250
Ailemi seviyorum
ama ayrılmayı gittikçe daha çok istiyorum.
510
00:37:35,379 --> 00:37:37,756
Kawloon'da dairem var.
511
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
Bazen yalnız kalmak istiyorum,
biliyor musun?
512
00:37:42,636 --> 00:37:46,807
Birinin karısı,
annesi olmadığım bir yerde.
513
00:37:49,101 --> 00:37:51,853
Trajedinin benliğimi etkilemediği
514
00:37:51,937 --> 00:37:55,607
ve üç değil, iki çocuğun
annesi olduğumun hatırlatılmadığı.
515
00:38:01,530 --> 00:38:03,532
Sen onun hep annesi olacaksın.
516
00:38:10,622 --> 00:38:13,208
Bir zamanlar aşk vardı, matraktı
517
00:38:14,751 --> 00:38:17,295
Çok geçmeden anladım, kalbim camdanmış
518
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
Bunda karaoke yapmıştın.
519
00:38:21,591 --> 00:38:22,591
Evet.
520
00:38:27,681 --> 00:38:28,807
Striptiz de yapmıştın.
521
00:38:33,437 --> 00:38:36,440
Bir zamanlar aşk vardı, kutsaldı
522
00:38:37,566 --> 00:38:40,277
Çok geçmeden anladım, aklımı kaçırmışım
523
00:38:41,737 --> 00:38:45,866
Gerçek gibiydi ama benim gözüm körmüş
524
00:38:45,949 --> 00:38:48,702
Hep güvensizlik, aşk peşinden gitti
525
00:38:52,330 --> 00:38:53,498
Arada
526
00:38:53,582 --> 00:38:54,499
Hadi.
527
00:38:54,583 --> 00:38:58,128
Öğrendiklerim güzel
İyi hissediyorum kendimi
528
00:38:58,211 --> 00:39:02,340
Aşk öyle kafa karıştırıcı ki hiç huzur yok
529
00:39:02,424 --> 00:39:06,344
Seni kaybetmekten korkmanın faydası yok
530
00:39:06,428 --> 00:39:09,014
Her zamanki gibi alaycısın
531
00:40:07,322 --> 00:40:08,322
Ne?
532
00:40:09,199 --> 00:40:10,200
Ne oldu?
533
00:40:15,163 --> 00:40:16,163
Ne?
534
00:40:17,249 --> 00:40:19,000
Beni pazara götür.
535
00:40:21,461 --> 00:40:22,587
Lütfen.
536
00:41:54,137 --> 00:41:55,222
Gitme zamanı.
537
00:41:58,141 --> 00:42:00,852
Geçti.
538
00:42:39,224 --> 00:42:42,060
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum.
539
00:42:43,645 --> 00:42:44,645
Hil...
540
00:42:44,729 --> 00:42:49,025
- Ne? Ne...
- Margaret. Margaret, sakin ol.
541
00:42:49,109 --> 00:42:52,320
- Benim çocuklarım mı?
- Hayır, dur!
542
00:42:55,073 --> 00:42:56,073
Arabada bekle.
543
00:42:56,116 --> 00:42:57,450
Ne olduğunu öğreneceğim.
544
00:43:21,725 --> 00:43:25,937
- Neymiş? Ne olmuş? Ne...
- Komşum. Komşummuş.
545
00:43:27,480 --> 00:43:30,567
Onu dairesinde bulmuşlar. Ölmüş.
546
00:43:33,236 --> 00:43:34,571
Tanrı'ya şükür.
547
00:43:47,083 --> 00:43:48,626
Geldiğin için sağ ol.
548
00:43:51,671 --> 00:43:53,840
Evliliğin yürüsün istiyorsun, biliyorum
549
00:43:53,923 --> 00:43:57,427
ama gerçek şu ki hiçbir ilişki
David'in söylediği yalanları
550
00:43:57,510 --> 00:43:58,678
kaldıramaz.
551
00:44:03,558 --> 00:44:07,520
Her şeyi bildiğini sanıyorsun Margaret
ama bilmiyorsun.
552
00:45:14,879 --> 00:45:18,466
Hanımefendi? Gelmişsiniz.
Bir şey ister misiniz?
553
00:45:18,883 --> 00:45:20,802
Hayır, gerek yok. Sağ ol Puri.
554
00:45:21,594 --> 00:45:22,679
David geldi mi?
555
00:45:23,096 --> 00:45:24,096
Hayır efendim.
556
00:45:25,682 --> 00:45:28,768
Tamam. Sağ ol. Yatağına dönebilirsin.
557
00:45:29,352 --> 00:45:30,352
Tamam efendim.
558
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Yaptın mı?
559
00:45:50,790 --> 00:45:51,790
Hayır.
560
00:45:52,000 --> 00:45:54,335
Her şey o kadar...
561
00:45:54,544 --> 00:45:56,463
Onun öldüğüne inanasım...
562
00:45:57,130 --> 00:45:59,215
Evet, yaşlıydı, değil mi?
563
00:45:59,507 --> 00:46:00,507
Ben...
564
00:46:01,843 --> 00:46:04,304
Soramadım. Zor bir geceydi.
565
00:46:08,683 --> 00:46:11,561
Nereye gittiniz? Sizi eve bırakayım.
566
00:46:12,687 --> 00:46:13,688
Neden aramadın?
567
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
Phil?
568
00:46:30,955 --> 00:46:32,415
Phil, ne yapıyorsun?
569
00:49:16,579 --> 00:49:18,581
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu
570
00:49:18,665 --> 00:49:20,667
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş