1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Una doctora conocida por su labor caritativa 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,893 atropelló a un grupo de peatones en un mercado local, 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 mató a tres e hirió a cinco. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Tras largos turnos, la médica dormía en la sala de guardia 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,650 antes de conducir. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,527 Ese día no lo hizo. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Iba de camino 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,490 al cumpleaños de su hija y se durmió al volante. 9 00:00:31,490 --> 00:00:34,201 No llegó a la fiesta ese día, ni celebró 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,078 el cumpleaños de su hija nunca más. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Ese día se volvió un aniversario distinto. 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,667 Uno que la médica no quería conmemorar. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tres pilotos iban en un avión que volaba muy cerca de un teleférico. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Ese día la niebla afectaba la visibilidad. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,554 No vieron las telesillas que transportaban esquiadores, 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,265 y el ala derecha del avión cortó los cables de acero. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 El teleférico cayó 80 metros, 18 00:00:58,809 --> 00:01:01,020 matando al momento a sus 20 pasajeros. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Un piloto intentó hablar con las familias de las víctimas, 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 pero nadie le contestó. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Un niño de 12 años causó a su hermano gemelo 22 00:01:15,409 --> 00:01:18,788 una lesión medular C7 que le paralizó de cuello para abajo. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Su madre dijo que dejaran de alborotar, 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,168 pero los niños no estaban haciendo nada anormal. 25 00:01:24,168 --> 00:01:26,796 La mesa sobre la que cayó siempre había estado ahí. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Los gemelos eran iguales pero, desde ahí, 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,968 no hubo nada igual en sus vidas. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Estas historias siempre se centran en la víctima. 29 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 Nunca se menciona al responsable de la desgracia. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Nadie quiere oír hablar del niño que paralizó a su hermano, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 de la conductora que se durmió, 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,525 o los pilotos que tiraron ese teleférico. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Pero yo quiero saber sobre los autores... 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,072 Todo pasó muy rápido. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,075 Quiero saber sobre la gente que causó las tragedias... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 La gente como yo. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 ¿Alguna vez es perdonada? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 ¿Sigue adelante? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 No hay un momento en el que no piense en lo que he hecho. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 No hay un momento en el que no piense en ti. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 En lo que estás haciendo... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Cómo lo estás haciendo... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Y cómo sigues viviendo... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Cuando te he destrozado la vida. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}EXPATRIADAS 46 00:02:54,717 --> 00:02:58,053 Hablé con el florista... Todos los arreglos están confirmados 47 00:02:58,053 --> 00:03:00,890 y serán entregados mañana si te aseguras 48 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 de que haya alguien para cogerlos. 49 00:03:02,683 --> 00:03:05,561 ¿Hablaste con el local sobre colgar esa pancarta? 50 00:03:05,561 --> 00:03:09,148 Sí. Si la ponemos lejos de las salidas, no hay problema. 51 00:03:09,148 --> 00:03:10,441 Genial. 52 00:03:10,441 --> 00:03:12,985 Y toma el menú final para que lo revises. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Se supone que Anthony es el mejor. 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Bueno, ¿qué te trajo a Hong Kong? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 La empresa de mi marido lo ascendió al extranjero. Típico, ¿no? 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 ¿Y trabajas? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Trabajaba. Trabajo. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 No soy ama de casa. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Perdona... no estaba insinuando que... 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,594 Perdona. Es algo delicado para mí. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Hago arquitectura paisajista. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,974 Diseño jardines para la gente. 63 00:03:43,974 --> 00:03:46,560 Aunque aquí es difícil. Nadie tiene tierra. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Así es Hong Kong. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Qué niño más mono. 66 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Tengo un sobrino de su edad, y no consigo que se quede quieto. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Bueno, ¿qué te parece? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Es un gran chico. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Digo el menú. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - Está bien. -¿Has acabado? Quiero irme a casa. 71 00:04:16,006 --> 00:04:19,134 Casi. Nos queda ver un par de cosas, ¿vale? 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Solo un par de minutos más, cielo. - Dios, tu hija es preciosa. 73 00:04:24,723 --> 00:04:27,685 Se parece mucho a ti. ¿Solo tienes estos dos? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 ¿Margaret? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -¿Puedo ver la lista final de invitados? - Sí, por supuesto. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 No está impresa, pero la puedes ver en mi iPad. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Esta es la gente confirmada. 78 00:04:41,782 --> 00:04:45,869 A veces hay ausencias de última hora, pero no creo que eso pase aquí. 79 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Es mucha gente. 80 00:04:47,329 --> 00:04:51,458 Pues deberías haber visto la boda de la semana pasada. 81 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Vino media ciudad. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Hacer una gran fiesta intimida, 83 00:04:56,046 --> 00:04:59,675 pero mi equipo os apoyará en todo lo que necesitéis. 84 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 Hemos hecho miles de fiestas, 85 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 y créeme, tienes el mejor lugar de la ciudad. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Pero en este espacio, es mejor más que menos, 87 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 porque poca gente puede parecer triste. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Son los 50 años de tu marido, vale la pena celebrarlo 89 00:05:14,064 --> 00:05:16,316 y, cuando acabes con la planificación, 90 00:05:16,316 --> 00:05:18,694 lo pasarás genial. 91 00:05:18,694 --> 00:05:22,448 - Espero que tengas razón. - Será una fiesta preciosa. 92 00:05:22,448 --> 00:05:24,742 - Deberíamos irnos. - Vale. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Vámonos, Daisy. 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Qué dibujo más bonito. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 ¿Eres tú, tu hermana y tu madre? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 ¿Y quién es ese? 97 00:05:33,584 --> 00:05:34,501 Es Gus. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,337 -¿Quién es Gus? - Daisy, vámonos. 99 00:05:37,337 --> 00:05:38,630 Tenemos que irnos. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Gracias. 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - Claro. - Vamos. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Adiós. 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 LA CUMBRE 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Lo sé, pero no puedo ayudarte con eso. -¿Por qué no? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Porque es tu proyecto. 106 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 ¡Tía Hilary! ¡Sujeta la puerta! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -¡Sujeta la puerta! - Esperad. No corráis. 108 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 Chicos, ¿qué os he...? 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 ¿Has... 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 recibido la invitación al cumpleaños de Clarke mañana? 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Sí. No podemos ir. Tenemos... planes. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Pero le deseamos a Clarke lo mejor. 113 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 Lo entiendo. 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Sé que las cosas han sido... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Es que... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Significaría mucho veros allí. 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Hablaré con David. 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Essie, estamos en casa. - Hola, Essie. 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 - Hola. - Hola. 120 00:07:53,724 --> 00:07:55,434 - Hola, Essie. - Abuelos. 121 00:07:55,434 --> 00:07:57,853 Perdón, señora, acaban de llegar. Intentaba... 122 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 - Tranquila. - Hola, abuelo. 123 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 Creía que os ibais a relajar en el hotel. 124 00:08:02,232 --> 00:08:04,985 - Queríamos ver a los niños. -¿Y el tío Peter? 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Está dormido. Tiene desfase horario. - Qué hambre. 126 00:08:08,238 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA ÁREA DE BÚSQUEDA 127 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 He preparado fruta. 128 00:08:10,449 --> 00:08:11,366 - Mango. -¡Genial! 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Esperad. Lavaos las manos. 130 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 Essie, que se laven las manos al llegar. 131 00:08:15,662 --> 00:08:17,456 - Sí, señora. - Gracias, Essie. 132 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 ¿Por qué la dejas ver cosas tan horribles? 133 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Le obsesionan las noticias. No puedo hacer nada al respecto. 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, ¿has movido mis tazas? 135 00:08:29,092 --> 00:08:32,804 Las he puesto en el armario. Es lo más lógico. 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 No sé si esta fiesta es buena idea. 137 00:08:38,268 --> 00:08:39,895 - Es muy triste. - Coincido. 138 00:08:39,895 --> 00:08:44,191 Intentamos crear un ambiente de normalidad por aquí. 139 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 Tu vida ya no es normal, Margaret. 140 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 - No os comáis todo. -¿Por qué fingir que sí? 141 00:08:48,278 --> 00:08:49,738 Oye, ¿quién quiere jugar a un juego? 142 00:08:49,738 --> 00:08:51,698 - Vamos a jugar. - Estamos viendo la tele. 143 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 ¿Mamá? ¿Puedo tomar batido de chocolate? 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Sí. Sí, claro. Vale. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -¿Philip? -¿Sí? 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 ¿Quién...? 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 ¿Quién es este del dibujo? 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Jesús. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 ¿Jesús? ¿Por qué dibujas a Jesús? 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 No vuelvas a dibujarlo, ¿vale? 151 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Vale, mamá. 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Oye, cielo. Ven aquí. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Te quiero muchísimo. 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Lo sabes, ¿verdad? 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Sí, yo también te quiero. 156 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Ve a por el batido. 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Gracias, mamá. 158 00:10:09,192 --> 00:10:14,448 "Que Dios os bendiga y os proteja todos y cada uno de los días. 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - Que el Señor esté con vosotros". - Y contigo. 160 00:10:17,617 --> 00:10:20,662 "La presencia y el amor de Dios os rodea". 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "La misericordia de Dios es eterna". 162 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 "Como una gallina madre, Dios os cobija bajo sus alas". 163 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Dios todopoderoso y eterno, en tu amor por la raza humana, 164 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 enviaste a tu hijo Jesús 165 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 que cuando caminó sobre la tierra era tan humano como cualquiera aquí. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Luchó como nosotros. 167 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Experimentó el dolor y el miedo. 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Has sido una chica mala, ¿no, conejita? - Muy muy mala. 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Mereces ser castigada. - Lo merezco. Pégame. 170 00:11:03,747 --> 00:11:06,041 -¿Qué? - Pégame, por favor, Dirk. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Más fuerte. Vamos, más fuerte. 172 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Adiós, conejita. 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - He dicho adiós. - Vale. 174 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Oye, ¿qué nombre es "Dirk"? 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 El nombre de un blanco. 176 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Como Chet, Tucker, Skeet o David. 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Los coreanos también tenéis nombres raros. 178 00:11:42,661 --> 00:11:48,166 - Como Uri, Yuki y Suki. - Esos son nombres japoneses. 179 00:11:48,166 --> 00:11:50,877 Pues no, conocí a una coreana llamada Suki. 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Claro que sí. 181 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Vale. 182 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 Hasta luego, Dirk. 183 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 ¿Cuánto? 184 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Sesenta. 185 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Toma. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Gracias. 187 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 ¿Este autobús pasa por la calle Temple? 188 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Déjalo ya. Nos bajamos en la siguiente parada. 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 ¿Nos hemos equivocado de bus? 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 No creo. 191 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Joven. 192 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 ¿Este autobús para en la calle Temple? 193 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Soy coreana. 194 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 ¿Para ahí? 195 00:15:59,668 --> 00:16:00,960 Es coreana. 196 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 ¿Coreana? 197 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 ¿No habla cantonés? 198 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Supongo que no. 199 00:16:05,799 --> 00:16:07,550 Ha dicho que es coreana. 200 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hola, Puri. 201 00:16:16,726 --> 00:16:18,645 ¿Recogiste la ropa de la tintorería? 202 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 La necesito para hoy. 203 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 La está recogiendo Sam. 204 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Y Puri... 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -¿Pinot ha ladrado mucho? - Sí, señora. 206 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Toda la mañana. 207 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Gracias. 208 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 ¡Mercy! No creía que fueras a poder venir. Siéntate. 209 00:16:45,171 --> 00:16:46,256 Gracias. 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 ¿Conocéis a mi amiga Mercy? 211 00:16:48,007 --> 00:16:50,051 Hola. Soy Lucia. No nos conocíamos. 212 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 - Hola. -¿A qué te dedicas, Mercy? 213 00:16:52,262 --> 00:16:53,930 Soy amiga de Philena. 214 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Y también hago muchas otras cosas. 215 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Escribía para el Hong Kong Post. 216 00:16:59,185 --> 00:17:02,814 Luego fui azafata, pero lo dejé porque mi jefe era un acosador. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Luego di clases a un niño rico, 218 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 pero la madre estaba loca y me echó, y ahora curro 219 00:17:08,486 --> 00:17:12,240 - en una empresa de cáterin, así que... - Suena... ecléctico. 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -¿Quieres champán? -¿Puedo pedir un French 75? 221 00:17:23,293 --> 00:17:26,129 - Claro. - Dios, amo el cóctel French 75. 222 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 Buena idea. 223 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 - Lleva champán, ¿no? - Y ginebra y limón. 224 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 Joder, suena increíble. ¿Me pone uno de esos? 225 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 - Claro. - Gracias. 226 00:17:33,845 --> 00:17:35,555 - Que sean tres. - Vale. 227 00:17:35,555 --> 00:17:36,514 Gracias. 228 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -¿Cómo sabes tanto de cócteles? - Es que... 229 00:17:40,101 --> 00:17:43,813 - Bebía muchísimo en la uni. - Bebíamos muchísimo. 230 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Tus borracheras eran épicas. 231 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 - Lo sé. He oído cositas. Tú... -¡No! No. 232 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 - No he contado nada. -¿Qué? 233 00:17:49,986 --> 00:17:50,904 -¡Philena! -¿Qué? 234 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Deja que te ayude. 235 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 ¿Tienes ganas de la fiesta? 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Supongo. 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Intenta pasarlo bien, ¿vale? 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -¿Te hacemos trenzas francesas? - No tengo seis años. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Me pondré mi diadema nueva. 240 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Vale. 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Vaya. Bonito vestido. 242 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 ¿Cómo te sientes? 243 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Viejo. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Pues estás muy bien. 245 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 ¿Estás bien? 246 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 ¿Crees que tus padres tienen razón? 247 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Sobre la fiesta. 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 ¿Deberíamos esperar? 249 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 El Dr. Stein dijo que debemos vivir la vida. 250 00:19:01,516 --> 00:19:03,184 ¿No? Es el único camino. 251 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Paso a paso. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 No podemos verlo como una traición a Gus... 253 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 -¡Mamá! ¡Para! -¡Mamá! ¡Basta! 254 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 -¡Mamá! -¡Para! 255 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 -¡Mamá! ¡Nunca me deja ver mi programa! -¡Basta! ¡Parad! 256 00:19:17,991 --> 00:19:21,119 Phil, cielo, vístete. Vamos a llegar tarde. Dámelo. 257 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Pero, mamá, ¡yo ya estoy! 258 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 ¡Por favor! Qué estrés. 259 00:19:26,082 --> 00:19:28,626 Intento ver esto. Aún no han encontrado el avión. 260 00:19:28,626 --> 00:19:31,045 Yo me encargo. Oye, vamos. 261 00:19:31,045 --> 00:19:32,672 Pero lo encontrarán, ¿no? 262 00:19:32,672 --> 00:19:35,758 No sé. Lo están buscando. Lo encontrarán. Vámonos. 263 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 No puedo quedar esta noche. He cogido un turno. 264 00:19:47,478 --> 00:19:48,980 No encontrarás su Instagram. 265 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 Tú también lo hiciste. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Las redes sociales. - Es de locos. No lo es. 267 00:19:53,276 --> 00:19:54,193 - Está loca. -¡No! 268 00:19:54,193 --> 00:19:57,989 - Oye, ¿quién es Dirk? - No es su verdadero nombre. 269 00:19:57,989 --> 00:19:59,282 Es una broma nuestra. 270 00:19:59,282 --> 00:20:01,492 ¿Quién es ese tío? 271 00:20:01,492 --> 00:20:03,036 -¿Dirk? -¿Cómo se llama de verdad? 272 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - Es un tío. -¿Un tío blanco? Claro. 273 00:20:07,290 --> 00:20:10,501 No seas tan hipócrita, Shellac. Tú has salido con blancos. 274 00:20:10,501 --> 00:20:12,587 He tenido algunas citas, es diferente. 275 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Esto tampoco es serio. Solo nos divertimos. 276 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - Vale. - Lo siento, tengo que irme. 277 00:20:19,427 --> 00:20:22,472 -¿Qué? ¿Ya? - No puedo hacer esperar a Dirk. 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 ¡Mercy! ¡No me creo que no vayas a decir quién es! 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 ¡Más vale que esté bueno! 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Confía en mí. 281 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 ¡Luego te llamo! Quiero saberlo todo. 282 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Qué raro que nunca haya hablado de él. 283 00:20:35,693 --> 00:20:37,278 Me pregunto quién será. 284 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 ¿Qué estás mirando? 285 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 El perro de Christopher no ha dejado de ladrar. 286 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Joder. 287 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Oye, ¿qué haces? -¿Te vas a poner eso? 288 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 ¿Qué más da lo que me ponga? 289 00:21:24,283 --> 00:21:27,078 Es un poco tarde para preocuparte por lo que piensen de mí. 290 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 Nadie piensa nada de ti. 291 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 ¿Qué? 292 00:21:32,041 --> 00:21:34,377 La mujer de la 304 ya me está mirando otra vez. 293 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 ¿Tilda? 294 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Estás paranoico. 295 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - Hola, ¿qué tal tu día libre? -¿Qué día libre? 296 00:22:08,578 --> 00:22:11,330 He trabajado siete días seguidos, sin incluir hoy. 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,665 Me duele todo el cuerpo. 298 00:22:12,665 --> 00:22:14,834 Y hoy he tomado unas copas que costaban 299 00:22:14,834 --> 00:22:17,420 - un día entero de sueldo. - Eso necesita caviar. 300 00:22:17,420 --> 00:22:18,379 - Entendido. - Vale. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 ¿Tartar? 302 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 ¿Tartar de salmón? 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -¿Tartar de salmón? -¿Hola? 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hola. ¿Qué es? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Tartar de salmón. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 ¿Y esta galleta? ¿Sabes si contiene gluten? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Es un wantán crujiente, así que... Sí, está hecho de harina. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 ¿Seguro que quieres ir a esta cosa? 309 00:22:56,000 --> 00:22:59,712 No lo sé. Lo que te hizo Margaret estuvo muy mal. 310 00:22:59,712 --> 00:23:03,257 Pero estábamos muy unidas. Y ahora ni siquiera podemos compartir habitación. 311 00:23:03,257 --> 00:23:05,676 Es innecesario este estrés. Son vecinos, 312 00:23:05,676 --> 00:23:08,262 y estoy harta de intentar evitarlos siempre. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 ¿Qué? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Hueles a alcohol. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 He bebido una cerveza. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Es una fiesta, ¿no? Solo he cogido ventaja. 317 00:23:24,862 --> 00:23:26,781 Prometiste que pararías, David. 318 00:23:26,781 --> 00:23:29,075 Si no hubieras bebido esa noche, tal vez... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -¿Tal vez qué? - Digo que si no hubieras mentido sobre 320 00:23:35,498 --> 00:23:38,000 dónde estabas, si hubieras sido sincero... 321 00:23:38,000 --> 00:23:39,210 Ahora es culpa mía, ¿no? 322 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 No, claro que no. Ojalá que... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Vamos a dejarlo, ¿vale? No quiero discutir. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 ¿Sabes? Es verdad. Estoy harto de mentir. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 No puedo hacerlo más. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Sam, ¿puedes parar? -¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 327 00:24:01,357 --> 00:24:03,901 - Sam, para el coche. - No. No pares, Sam. 328 00:24:03,901 --> 00:24:05,653 Déjame. No puedo hacer esto. 329 00:24:05,653 --> 00:24:08,281 -¿De qué hablas? - Sam, te lo ruego. 330 00:24:08,281 --> 00:24:10,324 -¿Puedes parar el coche? - No, Sam. 331 00:24:10,324 --> 00:24:12,034 -¡Para! - No hagas esto, David. 332 00:24:12,034 --> 00:24:14,537 ¿Y la fiesta? Nos están esperando. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 ¿Qué haces? ¡Sigue conduciendo! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, no me hagas ir sola a esa fiesta. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Pues no vayas. No vayas. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Escucha, hago acto de presencia y nos vemos en casa, ¿vale? 337 00:24:31,971 --> 00:24:35,266 Espera, ¿adónde...? ¿Adónde vas? ¿A qué hora volverás? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - Feliz cumpleaños, Clarke. - Gracias por venir. 339 00:24:53,159 --> 00:24:54,076 Gracias. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Me muero de hambre. 341 00:24:56,662 --> 00:24:59,373 -¿Quieres más comida? - La comida es horrible. 342 00:24:59,373 --> 00:25:00,541 No es horrible, mamá. 343 00:25:00,541 --> 00:25:03,294 Lo único que está bien es el cóctel de gambas. 344 00:25:03,294 --> 00:25:06,255 ¿Recuerdas la comida de nuestro 25 aniversario, Andy? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Estuvo deliciosa. La mejor. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 ¿Veis? Si vinierais a casa para hacer la fiesta, 347 00:25:12,094 --> 00:25:14,972 - habríamos contratado el mismo cáterin. - Mamá, ahora no. 348 00:25:14,972 --> 00:25:18,351 -¿Qué? No digo mudaros para siempre. - Pero querías decir eso. 349 00:25:18,351 --> 00:25:21,270 Si quisiera decir eso, lo habría dicho. 350 00:25:21,270 --> 00:25:23,648 - Lo has dicho mil veces, Jing. - Amor. 351 00:25:23,648 --> 00:25:24,565 Chicos, por favor... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 No he volado desde Filadelfia para oíros discutir. 353 00:25:27,985 --> 00:25:30,905 -¿Podemos no hacer esto aquí? - Sí, lo hablaremos en casa. 354 00:25:30,905 --> 00:25:34,075 No hay nada que hablar. No nos iremos de Hong Kong. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - Puaj. Qué asco. - Pues no te lo comas. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - Tengo mucha hambre. - Vamos a por más cóctel de gambas. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Es incansable. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Creo que, con todo lo que ha pasado, solo quieren que los niños estén cerca. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Que tengan un equilibrio. - Esta es su casa. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Perdona, Peter, no quería hablarte mal. 361 00:26:05,523 --> 00:26:08,192 No, tranquila. Voy a... 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 buscar cóctel de gambas. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Oye, solo estarán aquí unos días más. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 No pasa nada. No son ellos, es que... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Los niños se lo están pasando bien. - Sí. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 ¿Estás bien, campeona? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Sí. Sí, estoy bien. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - No puedo dejar de pensar en ese dibujo. - Solo es un dibujo. 369 00:26:42,351 --> 00:26:45,604 No entiendo por qué piensa en Jesús. No somos religiosos. 370 00:26:45,604 --> 00:26:49,900 - Quizás se lo dijo Brian. -¿Los Mahoney? Son budistas. 371 00:26:49,900 --> 00:26:52,737 Pues tal vez otro de sus amigos. Podría ser cualquiera. 372 00:26:52,737 --> 00:26:53,904 ¿Qué más da? 373 00:26:53,904 --> 00:26:56,532 No entiendo por qué insistes con esto ahora. 374 00:26:56,532 --> 00:26:58,784 Estamos en nuestra fiesta con amigos. 375 00:26:58,784 --> 00:27:02,413 - Tienes razón. Lo siento. Perdón. - No pasa nada. 376 00:27:02,413 --> 00:27:05,458 Oye. ¿Puedes intentar pasártelo bien? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Sí. Lo prometo. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Te quiero. Vale. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Bien. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -¿Has venido directa del trabajo? -¿Qué? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 ¡No! Esto... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Estaba nerviosa preparándome. 383 00:27:27,938 --> 00:27:29,815 No sabía qué rollo iba a haber. 384 00:27:29,815 --> 00:27:33,486 Si iba a ser una celebración o qué. 385 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 Es una fiesta de cumpleaños. 386 00:27:35,196 --> 00:27:37,865 Sí, bueno... ya me entiendes. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Mira. Ahí está. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 No sé cómo lo hace. Cómo mantiene así el tipo. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Si me pasara algo así... 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 me suicidaría. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Es 2014. ¿Cómo narices pueden perder un avión? 392 00:27:58,135 --> 00:27:59,804 El océano es grande, es enorme. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -¿Pollo? - No, gracias. 394 00:28:01,180 --> 00:28:03,849 Da mucho miedo que puedan desaparecer así. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Perdona. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 ¿Disculpe? ¿Qué es eso? No, gracias. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 ¿Eso es batido? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 ¿Me das más? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 FELIZ CUMPLEAÑOS CLARKE 50 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 ¿Margaret? Me pregunto si... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 ¿Margaret? Margaret, hola. 402 00:29:37,526 --> 00:29:42,114 Quería darte las gracias por invitarme a la fiesta... ¡Margaret! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Vamos. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Estás aquí. ¿Tienes más de... cómo se llama? 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 ¿Has visto a Margaret? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 ¿Mercy? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 ¡Margaret! Aquí estás. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -¿Margaret? -¿Qué hace aquí? 409 00:30:27,535 --> 00:30:28,452 ¿Quién? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. ¿Qué está haciendo aquí? 411 00:30:32,623 --> 00:30:34,083 - Están tus amigos. - No. 412 00:30:34,083 --> 00:30:36,126 No es una amiga. No es... 413 00:30:36,126 --> 00:30:37,878 Tienes que ir al discurso. 414 00:30:37,878 --> 00:30:39,630 Clarke te necesita. 415 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 Dame eso. 416 00:30:40,631 --> 00:30:42,049 Gracias por venir. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Significa mucho para nosotros veros a todos. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 A algunos llevamos mucho sin veros, y... 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Puede que se nos haga extraño celebrar una fiesta, pero más que... 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Pero más que celebrar mi vejez... 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 queríamos aprovechar la oportunidad... 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 para daros las gracias a todos 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 por apoyarnos este último año... 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 en lo que ha sido, y seguramente será, el momento más difícil de nuestras vidas. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - La pobre Margaret parece fuera de sí. - Estará muy medicada. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Hay un millón de casos como el suyo. 427 00:31:20,838 --> 00:31:23,257 Si este caso llamó tanto la atención 428 00:31:23,257 --> 00:31:25,217 es porque ambos son muy fotogénicos. 429 00:31:25,217 --> 00:31:29,805 Nadie quiere decirlo, pero todos lo sabemos. Es... 430 00:31:29,805 --> 00:31:32,182 - Me voy a ir. -¿Qué? ¿Ya? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Es muy duro verla así. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Las flores han significado mucho. 433 00:31:38,230 --> 00:31:39,982 No sé cómo siguen en Hong Kong. 434 00:31:39,982 --> 00:31:41,942 Deberían irse a casa. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...horrible. Joder. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Perdonad. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Cuando la vida se volvió irreconocible. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Y lo último que diré es... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Te queremos, Gus. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Te echamos mucho de menos, pequeño. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Estés donde estés. 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Gracias. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - La he visto. Está aquí. -¿Quién? ¿Qué? 445 00:32:14,933 --> 00:32:18,896 -¡Mercy! ¡Está aquí! -¿De qué hablas? Ven. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 ¿Por qué nos haría esto? ¿Por qué? 447 00:32:21,857 --> 00:32:25,527 Vale. Bien, cálmate. Ya has tenido bastante. Relájate. 448 00:32:25,527 --> 00:32:27,321 - No es el champán. - Ya. 449 00:32:27,321 --> 00:32:28,781 - Vamos a sentarnos. - Clarke. 450 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 - Está aquí. En nuestra fiesta. - No está aquí. 451 00:32:31,283 --> 00:32:34,662 - La he... No estoy loca. -¡No está aquí! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret. ¡Margaret! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 ¿Por qué? ¿Por qué estás aquí? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 ¿Disculpe? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 No pasa nada. Vamos, Margaret. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Disculpad todos. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Madre mía. No te lo vas a creer. Margaret se ha vuelto loca. 458 00:33:32,386 --> 00:33:34,430 Olivia: ¡Ha acosado a una camarera! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - Eso no tiene sentido. -¡Mamá! 460 00:33:42,646 --> 00:33:44,231 -¿Qué iba a hacer aquí? -¡Para! 461 00:33:44,231 --> 00:33:47,943 Sé que no tiene sentido, Jing, pero la he visto. La he visto, ¿vale? 462 00:33:47,943 --> 00:33:49,278 Estaba aquí. 463 00:33:49,278 --> 00:33:50,446 ¿Margaret? 464 00:33:50,446 --> 00:33:51,488 ¡Hilary! 465 00:33:51,488 --> 00:33:52,406 ¿Va todo bien? 466 00:33:52,406 --> 00:33:55,534 Has venido. No creía que vendrías. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Sí, acabo de... 468 00:33:56,744 --> 00:33:59,163 Tenemos que ir a casa. ¿Nos pides un taxi? 469 00:33:59,163 --> 00:34:01,206 Coged el coche, pediremos otro. 470 00:34:01,206 --> 00:34:03,375 - No, llévalos tú. Llévatelos. - No. 471 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 ¿Puedo ir contigo? 472 00:34:04,543 --> 00:34:06,086 Claro. 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 ¿Seguro? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - Vale. Vámonos. - Sam está fuera. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Vamos. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 La he visto. De verdad. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 La he visto. ¿Verdad? ¿No? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 ¡Dios! 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 ¿Crees que me estoy volviendo loca? 480 00:35:03,769 --> 00:35:04,937 ¡Oye! No. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -¿Crees que estoy loca? - No. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -¿Qué? -¿De verdad has atacado a una camarera? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Perdona. - Sí, en medio de la fiesta. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Tal vez esté viendo fantasmas. - No. 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Oye. 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Nadie debería tener que pasar por lo que estás pasando tú. 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Me muero de hambre. 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - La comida era incomible. - Era horrible. 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 No quería decir nada. Lo siento. 490 00:35:53,235 --> 00:35:56,864 - Estaba malísima, no he podido comer nada. - Yo he comido un colín. 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 ¿Cuándo estuviste aquí por última vez? ¿Fue con un chico? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Creo que sí. - No. No, fue después de eso. 493 00:36:07,124 --> 00:36:08,041 ¿Qué? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Fue tras la exposición de Cecily Brown. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Esa fue la última vez. 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Dios, es verdad. Han pasado siglos. 497 00:36:18,594 --> 00:36:19,553 Ya. 498 00:36:19,553 --> 00:36:22,097 ¿Recuerdas a ese tío blanco y guapo que nos seguía? 499 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 - Estaba locamente enamorado de ti. - No. 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Venga ya. Tú... - Te seguía cual perrito. 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Apenas se había graduado en el instituto. Se parecía a Ryan Gosling. 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Qué buenos recuerdos. 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 ¿Qué? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Mi matrimonio se ha acabado. 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Lo siento. 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 ¿Alguna vez te imaginas viviendo una vida totalmente distinta? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Siendo una persona distinta. 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Continuamente. 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Amo a mi familia, pero tengo deseos de abandonarla. 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Tengo un apartamento en Kowloon. 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 A veces quiero estar sola, ¿sabes? 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Donde no soy la mujer ni la madre de nadie. 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Donde no me define la tragedia, 514 00:37:51,853 --> 00:37:55,607 y no recuerdo que soy madre de dos hijos, en vez de tres. 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Siempre serás su madre, Margaret. 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Una vez tuve un amor y fue genial. 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Pronto resultó que tenía el corazón de cristal. 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 La cantaste en un karaoke. 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Sí. 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Te desnudaste. 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Una vez tuve un amor y fue genial. 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Pronto descubrí que me estaba volviendo loca. 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Parecía que iba en serio, pero yo estaba ciega. 524 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Mucha desconfianza, el amor quedó atrás. 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Entre medias. 526 00:38:53,498 --> 00:38:54,499 Venga. 527 00:38:54,499 --> 00:38:58,128 Lo que veo me gusta. Y me siento bien. 528 00:38:58,128 --> 00:39:02,340 El amor es muy confuso. No hay paz mental. 529 00:39:02,340 --> 00:39:06,344 Si temo perderte, no es bueno. 530 00:39:06,344 --> 00:39:09,014 Que me provoques como lo haces. 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 ¿Qué? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 ¿Qué ha pasado? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 ¿Qué? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Llévame al mercado. 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Por favor. 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Es hora de irse. 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 No pasa nada. Está bien. 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -¿Qué pasa? - No lo sé. 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -¿Qué? ¿Qué...? - Margaret, tranquilízate. 541 00:42:49,025 --> 00:42:52,320 -¿Son...? ¿Son mis hijos? - No, para. ¡Para! 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Quédate aquí. 543 00:42:56,032 --> 00:42:57,450 Iré a ver qué está pasando. 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -¿Qué es? ¿Qué ha pasado? ¿Qué...? - Mi vecino. Es mi vecino. 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Lo han encontrado en su apartamento. Está muerto. 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Menos mal. 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Gracias por venir esta noche. 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Sé que querías que tu matrimonio funcionara, 549 00:43:53,840 --> 00:43:57,427 pero ninguna relación puede soportar el tipo de mentiras 550 00:43:57,427 --> 00:43:58,678 que David decía. 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Crees que lo sabes todo, Margaret, pero no es así. 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 ¿Señora? Está en casa. ¿Necesita algo? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 No, estoy bien. Gracias, Puri. 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 ¿Ha venido David? 555 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 No, señora. 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Vale. Gracias. Puedes volver a la cama. 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Vale, señora. 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 ¿Lo has hecho? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 No. 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Todo parece tan... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Es increíble que haya muerto... 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Era mayor, ¿no? 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Yo... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 No he preguntado. Vaya noche. 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 ¿Adónde habéis ido? Debería llevaros a casa. 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 ¿Cómo no llamaste? 567 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 ¿Phil? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, ¿qué estás haciendo? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Subtítulos: Lucía Monge 570 00:49:18,581 --> 00:49:20,667 Supervisor creativo Clara Montes