1
00:00:12,805 --> 00:00:15,141
Una doctora conocida
por su labor caritativa
2
00:00:15,141 --> 00:00:17,893
atropelló a un grupo de peatones
en un mercado local,
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
mató a tres e hirió a cinco.
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,524
Tras largos turnos,
la médica dormía en la sala de guardia
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,650
antes de conducir.
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,527
Ese día no lo hizo.
7
00:00:27,653 --> 00:00:28,612
Iba de camino
8
00:00:28,612 --> 00:00:31,490
al cumpleaños de su hija
y se durmió al volante.
9
00:00:31,490 --> 00:00:34,201
No llegó a la fiesta ese día, ni celebró
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,078
el cumpleaños de su hija nunca más.
11
00:00:36,787 --> 00:00:39,165
Ese día se volvió un aniversario distinto.
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,667
Uno que la médica no quería conmemorar.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,798
Tres pilotos iban en un avión
que volaba muy cerca de un teleférico.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,676
Ese día la niebla afectaba la visibilidad.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,554
No vieron las telesillas
que transportaban esquiadores,
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,265
y el ala derecha del avión
cortó los cables de acero.
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,809
El teleférico cayó 80 metros,
18
00:00:58,809 --> 00:01:01,020
matando al momento a sus 20 pasajeros.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
Un piloto intentó hablar
con las familias de las víctimas,
20
00:01:07,401 --> 00:01:09,278
pero nadie le contestó.
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Un niño de 12 años
causó a su hermano gemelo
22
00:01:15,409 --> 00:01:18,788
una lesión medular C7
que le paralizó de cuello para abajo.
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
Su madre dijo que dejaran de alborotar,
24
00:01:21,665 --> 00:01:24,168
pero los niños
no estaban haciendo nada anormal.
25
00:01:24,168 --> 00:01:26,796
La mesa sobre la que cayó
siempre había estado ahí.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,549
Los gemelos eran iguales pero, desde ahí,
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
no hubo nada igual en sus vidas.
28
00:01:34,011 --> 00:01:36,430
Estas historias
siempre se centran en la víctima.
29
00:01:36,430 --> 00:01:39,433
Nunca se menciona
al responsable de la desgracia.
30
00:01:39,975 --> 00:01:43,187
Nadie quiere oír hablar del niño
que paralizó a su hermano,
31
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
de la conductora que se durmió,
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,525
o los pilotos que tiraron ese teleférico.
33
00:01:49,527 --> 00:01:51,695
Pero yo quiero saber sobre los autores...
34
00:01:51,695 --> 00:01:53,072
Todo pasó muy rápido.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,075
Quiero saber
sobre la gente que causó las tragedias...
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,538
La gente como yo.
37
00:02:03,415 --> 00:02:04,667
¿Alguna vez es perdonada?
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
¿Sigue adelante?
39
00:02:11,507 --> 00:02:14,802
No hay un momento
en el que no piense en lo que he hecho.
40
00:02:16,428 --> 00:02:19,098
No hay un momento
en el que no piense en ti.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,560
En lo que estás haciendo...
42
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Cómo lo estás haciendo...
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Y cómo sigues viviendo...
44
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Cuando te he destrozado la vida.
45
00:02:48,711 --> 00:02:54,717
{\an8}EXPATRIADAS
46
00:02:54,717 --> 00:02:58,053
Hablé con el florista...
Todos los arreglos están confirmados
47
00:02:58,053 --> 00:03:00,890
y serán entregados mañana si te aseguras
48
00:03:00,890 --> 00:03:02,683
de que haya alguien para cogerlos.
49
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
¿Hablaste con el local
sobre colgar esa pancarta?
50
00:03:05,561 --> 00:03:09,148
Sí. Si la ponemos lejos de las salidas,
no hay problema.
51
00:03:09,148 --> 00:03:10,441
Genial.
52
00:03:10,441 --> 00:03:12,985
Y toma el menú final para que lo revises.
53
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
Se supone que Anthony es el mejor.
54
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Bueno, ¿qué te trajo a Hong Kong?
55
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
La empresa de mi marido
lo ascendió al extranjero. Típico, ¿no?
56
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
¿Y trabajas?
57
00:03:26,832 --> 00:03:29,293
Trabajaba. Trabajo.
58
00:03:31,462 --> 00:03:32,546
No soy ama de casa.
59
00:03:34,173 --> 00:03:36,508
Perdona... no estaba insinuando que...
60
00:03:36,508 --> 00:03:38,594
Perdona. Es algo delicado para mí.
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,764
Hago arquitectura paisajista.
62
00:03:41,764 --> 00:03:43,974
Diseño jardines para la gente.
63
00:03:43,974 --> 00:03:46,560
Aunque aquí es difícil.
Nadie tiene tierra.
64
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
Así es Hong Kong.
65
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
Qué niño más mono.
66
00:03:52,942 --> 00:03:56,570
Tengo un sobrino de su edad,
y no consigo que se quede quieto.
67
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Bueno, ¿qué te parece?
68
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
Es un gran chico.
69
00:04:09,041 --> 00:04:10,084
Digo el menú.
70
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
- Está bien.
-¿Has acabado? Quiero irme a casa.
71
00:04:16,006 --> 00:04:19,134
Casi. Nos queda ver
un par de cosas, ¿vale?
72
00:04:19,927 --> 00:04:24,723
- Solo un par de minutos más, cielo.
- Dios, tu hija es preciosa.
73
00:04:24,723 --> 00:04:27,685
Se parece mucho a ti.
¿Solo tienes estos dos?
74
00:04:30,562 --> 00:04:31,480
¿Margaret?
75
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
-¿Puedo ver la lista final de invitados?
- Sí, por supuesto.
76
00:04:36,360 --> 00:04:39,321
No está impresa,
pero la puedes ver en mi iPad.
77
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
Esta es la gente confirmada.
78
00:04:41,782 --> 00:04:45,869
A veces hay ausencias de última hora,
pero no creo que eso pase aquí.
79
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
Es mucha gente.
80
00:04:47,329 --> 00:04:51,458
Pues deberías haber visto
la boda de la semana pasada.
81
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Vino media ciudad.
82
00:04:53,544 --> 00:04:56,046
Hacer una gran fiesta intimida,
83
00:04:56,046 --> 00:04:59,675
pero mi equipo os apoyará
en todo lo que necesitéis.
84
00:04:59,675 --> 00:05:01,218
Hemos hecho miles de fiestas,
85
00:05:01,218 --> 00:05:03,637
y créeme,
tienes el mejor lugar de la ciudad.
86
00:05:03,846 --> 00:05:07,474
Pero en este espacio,
es mejor más que menos,
87
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
porque poca gente puede parecer triste.
88
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
Son los 50 años de tu marido,
vale la pena celebrarlo
89
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
y, cuando acabes con la planificación,
90
00:05:16,316 --> 00:05:18,694
lo pasarás genial.
91
00:05:18,694 --> 00:05:22,448
- Espero que tengas razón.
- Será una fiesta preciosa.
92
00:05:22,448 --> 00:05:24,742
- Deberíamos irnos.
- Vale.
93
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Vámonos, Daisy.
94
00:05:27,161 --> 00:05:28,829
Qué dibujo más bonito.
95
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
¿Eres tú, tu hermana y tu madre?
96
00:05:32,374 --> 00:05:33,584
¿Y quién es ese?
97
00:05:33,584 --> 00:05:34,501
Es Gus.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,337
-¿Quién es Gus?
- Daisy, vámonos.
99
00:05:37,337 --> 00:05:38,630
Tenemos que irnos.
100
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Gracias.
101
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
- Claro.
- Vamos.
102
00:05:42,384 --> 00:05:43,218
Adiós.
103
00:05:53,812 --> 00:05:56,899
LA CUMBRE
104
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
- Lo sé, pero no puedo ayudarte con eso.
-¿Por qué no?
105
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Porque es tu proyecto.
106
00:06:32,643 --> 00:06:34,520
¡Tía Hilary! ¡Sujeta la puerta!
107
00:06:34,812 --> 00:06:36,814
-¡Sujeta la puerta!
- Esperad. No corráis.
108
00:06:36,814 --> 00:06:38,607
Chicos, ¿qué os he...?
109
00:06:55,165 --> 00:06:56,291
¿Has...
110
00:06:57,501 --> 00:07:00,295
recibido la invitación
al cumpleaños de Clarke mañana?
111
00:07:03,257 --> 00:07:06,343
Sí. No podemos ir. Tenemos... planes.
112
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
Pero le deseamos a Clarke lo mejor.
113
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
Lo entiendo.
114
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
Sé que las cosas han sido...
115
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Es que...
116
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Significaría mucho veros allí.
117
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
Hablaré con David.
118
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
- Essie, estamos en casa.
- Hola, Essie.
119
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
- Hola.
- Hola.
120
00:07:53,724 --> 00:07:55,434
- Hola, Essie.
- Abuelos.
121
00:07:55,434 --> 00:07:57,853
Perdón, señora,
acaban de llegar. Intentaba...
122
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
- Tranquila.
- Hola, abuelo.
123
00:07:59,229 --> 00:08:02,232
Creía que os ibais a relajar en el hotel.
124
00:08:02,232 --> 00:08:04,985
- Queríamos ver a los niños.
-¿Y el tío Peter?
125
00:08:05,110 --> 00:08:08,238
- Está dormido. Tiene desfase horario.
- Qué hambre.
126
00:08:08,238 --> 00:08:09,156
AUSTRALIA
ÁREA DE BÚSQUEDA
127
00:08:09,156 --> 00:08:10,449
He preparado fruta.
128
00:08:10,449 --> 00:08:11,366
- Mango.
-¡Genial!
129
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Esperad. Lavaos las manos.
130
00:08:13,452 --> 00:08:15,662
Essie, que se laven las manos al llegar.
131
00:08:15,662 --> 00:08:17,456
- Sí, señora.
- Gracias, Essie.
132
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
¿Por qué la dejas ver cosas tan horribles?
133
00:08:21,668 --> 00:08:25,464
Le obsesionan las noticias.
No puedo hacer nada al respecto.
134
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
Jing, ¿has movido mis tazas?
135
00:08:29,092 --> 00:08:32,804
Las he puesto en el armario.
Es lo más lógico.
136
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
No sé si esta fiesta es buena idea.
137
00:08:38,268 --> 00:08:39,895
- Es muy triste.
- Coincido.
138
00:08:39,895 --> 00:08:44,191
Intentamos crear
un ambiente de normalidad por aquí.
139
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
Tu vida ya no es normal, Margaret.
140
00:08:46,318 --> 00:08:48,278
- No os comáis todo.
-¿Por qué fingir que sí?
141
00:08:48,278 --> 00:08:49,738
Oye, ¿quién quiere jugar a un juego?
142
00:08:49,738 --> 00:08:51,698
- Vamos a jugar.
- Estamos viendo la tele.
143
00:09:00,666 --> 00:09:02,960
¿Mamá? ¿Puedo tomar batido de chocolate?
144
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Sí. Sí, claro. Vale.
145
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
-¿Philip?
-¿Sí?
146
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
¿Quién...?
147
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
¿Quién es este del dibujo?
148
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Jesús.
149
00:09:20,811 --> 00:09:23,146
¿Jesús? ¿Por qué dibujas a Jesús?
150
00:09:24,481 --> 00:09:26,650
No vuelvas a dibujarlo, ¿vale?
151
00:09:26,650 --> 00:09:27,943
Vale, mamá.
152
00:09:32,447 --> 00:09:35,075
Oye, cielo. Ven aquí.
153
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
Te quiero muchísimo.
154
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
Lo sabes, ¿verdad?
155
00:09:46,753 --> 00:09:48,005
Sí, yo también te quiero.
156
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
Ve a por el batido.
157
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Gracias, mamá.
158
00:10:09,192 --> 00:10:14,448
"Que Dios os bendiga
y os proteja todos y cada uno de los días.
159
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
- Que el Señor esté con vosotros".
- Y contigo.
160
00:10:17,617 --> 00:10:20,662
"La presencia y el amor de Dios os rodea".
161
00:10:20,912 --> 00:10:23,373
"La misericordia de Dios es eterna".
162
00:10:23,957 --> 00:10:27,753
"Como una gallina madre,
Dios os cobija bajo sus alas".
163
00:10:28,962 --> 00:10:33,050
Dios todopoderoso y eterno,
en tu amor por la raza humana,
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
enviaste a tu hijo Jesús
165
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
que cuando caminó sobre la tierra
era tan humano como cualquiera aquí.
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
Luchó como nosotros.
167
00:10:44,936 --> 00:10:47,898
Experimentó el dolor y el miedo.
168
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
- Has sido una chica mala, ¿no, conejita?
- Muy muy mala.
169
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
- Mereces ser castigada.
- Lo merezco. Pégame.
170
00:11:03,747 --> 00:11:06,041
-¿Qué?
- Pégame, por favor, Dirk.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Más fuerte. Vamos, más fuerte.
172
00:11:14,633 --> 00:11:15,467
Adiós, conejita.
173
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
- He dicho adiós.
- Vale.
174
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
Oye, ¿qué nombre es "Dirk"?
175
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
El nombre de un blanco.
176
00:11:31,400 --> 00:11:36,947
Como Chet, Tucker, Skeet o David.
177
00:11:40,492 --> 00:11:42,661
Los coreanos también tenéis nombres raros.
178
00:11:42,661 --> 00:11:48,166
- Como Uri, Yuki y Suki.
- Esos son nombres japoneses.
179
00:11:48,166 --> 00:11:50,877
Pues no,
conocí a una coreana llamada Suki.
180
00:11:51,670 --> 00:11:52,629
Claro que sí.
181
00:12:00,929 --> 00:12:01,763
Vale.
182
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
Hasta luego, Dirk.
183
00:12:21,074 --> 00:12:21,992
¿Cuánto?
184
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Sesenta.
185
00:12:31,209 --> 00:12:32,169
Toma.
186
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Gracias.
187
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
¿Este autobús pasa por la calle Temple?
188
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
Déjalo ya.
Nos bajamos en la siguiente parada.
189
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
¿Nos hemos equivocado de bus?
190
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
No creo.
191
00:15:50,700 --> 00:15:51,534
Joven.
192
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
¿Este autobús para en la calle Temple?
193
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
Soy coreana.
194
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
¿Para ahí?
195
00:15:59,668 --> 00:16:00,960
Es coreana.
196
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
¿Coreana?
197
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
¿No habla cantonés?
198
00:16:04,547 --> 00:16:05,799
Supongo que no.
199
00:16:05,799 --> 00:16:07,550
Ha dicho que es coreana.
200
00:16:15,892 --> 00:16:16,726
Hola, Puri.
201
00:16:16,726 --> 00:16:18,645
¿Recogiste la ropa de la tintorería?
202
00:16:18,645 --> 00:16:19,979
La necesito para hoy.
203
00:16:19,979 --> 00:16:21,564
La está recogiendo Sam.
204
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Y Puri...
205
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
-¿Pinot ha ladrado mucho?
- Sí, señora.
206
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Toda la mañana.
207
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Gracias.
208
00:16:41,084 --> 00:16:45,171
¡Mercy! No creía
que fueras a poder venir. Siéntate.
209
00:16:45,171 --> 00:16:46,256
Gracias.
210
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
¿Conocéis a mi amiga Mercy?
211
00:16:48,007 --> 00:16:50,051
Hola. Soy Lucia. No nos conocíamos.
212
00:16:50,051 --> 00:16:52,262
- Hola.
-¿A qué te dedicas, Mercy?
213
00:16:52,262 --> 00:16:53,930
Soy amiga de Philena.
214
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Y también hago muchas otras cosas.
215
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Escribía para el Hong Kong Post.
216
00:16:59,185 --> 00:17:02,814
Luego fui azafata, pero lo dejé
porque mi jefe era un acosador.
217
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
Luego di clases a un niño rico,
218
00:17:05,483 --> 00:17:08,486
pero la madre estaba loca y me echó,
y ahora curro
219
00:17:08,486 --> 00:17:12,240
- en una empresa de cáterin, así que...
- Suena... ecléctico.
220
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
-¿Quieres champán?
-¿Puedo pedir un French 75?
221
00:17:23,293 --> 00:17:26,129
- Claro.
- Dios, amo el cóctel French 75.
222
00:17:26,129 --> 00:17:27,422
Buena idea.
223
00:17:27,422 --> 00:17:30,008
- Lleva champán, ¿no?
- Y ginebra y limón.
224
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
Joder, suena increíble.
¿Me pone uno de esos?
225
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
- Claro.
- Gracias.
226
00:17:33,845 --> 00:17:35,555
- Que sean tres.
- Vale.
227
00:17:35,555 --> 00:17:36,514
Gracias.
228
00:17:37,098 --> 00:17:40,101
-¿Cómo sabes tanto de cócteles?
- Es que...
229
00:17:40,101 --> 00:17:43,813
- Bebía muchísimo en la uni.
- Bebíamos muchísimo.
230
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
Tus borracheras eran épicas.
231
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
- Lo sé. He oído cositas. Tú...
-¡No! No.
232
00:17:48,443 --> 00:17:49,986
- No he contado nada.
-¿Qué?
233
00:17:49,986 --> 00:17:50,904
-¡Philena!
-¿Qué?
234
00:17:59,454 --> 00:18:00,538
Deja que te ayude.
235
00:18:04,876 --> 00:18:06,628
¿Tienes ganas de la fiesta?
236
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
Supongo.
237
00:18:09,964 --> 00:18:12,217
Intenta pasarlo bien, ¿vale?
238
00:18:16,679 --> 00:18:19,390
-¿Te hacemos trenzas francesas?
- No tengo seis años.
239
00:18:20,266 --> 00:18:21,893
Me pondré mi diadema nueva.
240
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Vale.
241
00:18:31,110 --> 00:18:34,989
Vaya. Bonito vestido.
242
00:18:36,825 --> 00:18:37,992
¿Cómo te sientes?
243
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Viejo.
244
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
Pues estás muy bien.
245
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
¿Estás bien?
246
00:18:50,421 --> 00:18:52,340
¿Crees que tus padres tienen razón?
247
00:18:54,551 --> 00:18:55,593
Sobre la fiesta.
248
00:18:57,095 --> 00:18:58,304
¿Deberíamos esperar?
249
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
El Dr. Stein dijo
que debemos vivir la vida.
250
00:19:01,516 --> 00:19:03,184
¿No? Es el único camino.
251
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Paso a paso.
252
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
No podemos verlo
como una traición a Gus...
253
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
-¡Mamá! ¡Para!
-¡Mamá! ¡Basta!
254
00:19:12,569 --> 00:19:14,362
-¡Mamá!
-¡Para!
255
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
-¡Mamá! ¡Nunca me deja ver mi programa!
-¡Basta! ¡Parad!
256
00:19:17,991 --> 00:19:21,119
Phil, cielo, vístete.
Vamos a llegar tarde. Dámelo.
257
00:19:23,121 --> 00:19:24,581
Pero, mamá, ¡yo ya estoy!
258
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
¡Por favor! Qué estrés.
259
00:19:26,082 --> 00:19:28,626
Intento ver esto.
Aún no han encontrado el avión.
260
00:19:28,626 --> 00:19:31,045
Yo me encargo. Oye, vamos.
261
00:19:31,045 --> 00:19:32,672
Pero lo encontrarán, ¿no?
262
00:19:32,672 --> 00:19:35,758
No sé. Lo están buscando.
Lo encontrarán. Vámonos.
263
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
No puedo quedar esta noche.
He cogido un turno.
264
00:19:47,478 --> 00:19:48,980
No encontrarás su Instagram.
265
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
Tú también lo hiciste.
266
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
- Las redes sociales.
- Es de locos. No lo es.
267
00:19:53,276 --> 00:19:54,193
- Está loca.
-¡No!
268
00:19:54,193 --> 00:19:57,989
- Oye, ¿quién es Dirk?
- No es su verdadero nombre.
269
00:19:57,989 --> 00:19:59,282
Es una broma nuestra.
270
00:19:59,282 --> 00:20:01,492
¿Quién es ese tío?
271
00:20:01,492 --> 00:20:03,036
-¿Dirk?
-¿Cómo se llama de verdad?
272
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
- Es un tío.
-¿Un tío blanco? Claro.
273
00:20:07,290 --> 00:20:10,501
No seas tan hipócrita, Shellac.
Tú has salido con blancos.
274
00:20:10,501 --> 00:20:12,587
He tenido algunas citas, es diferente.
275
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
Esto tampoco es serio.
Solo nos divertimos.
276
00:20:16,132 --> 00:20:19,427
- Vale.
- Lo siento, tengo que irme.
277
00:20:19,427 --> 00:20:22,472
-¿Qué? ¿Ya?
- No puedo hacer esperar a Dirk.
278
00:20:23,056 --> 00:20:26,184
¡Mercy! ¡No me creo
que no vayas a decir quién es!
279
00:20:26,643 --> 00:20:28,311
¡Más vale que esté bueno!
280
00:20:28,853 --> 00:20:29,687
Confía en mí.
281
00:20:30,563 --> 00:20:33,441
¡Luego te llamo! Quiero saberlo todo.
282
00:20:33,775 --> 00:20:35,693
Qué raro que nunca haya hablado de él.
283
00:20:35,693 --> 00:20:37,278
Me pregunto quién será.
284
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
¿Qué estás mirando?
285
00:20:50,416 --> 00:20:52,877
El perro de Christopher
no ha dejado de ladrar.
286
00:20:55,338 --> 00:20:56,339
Joder.
287
00:21:17,235 --> 00:21:20,822
- Oye, ¿qué haces?
-¿Te vas a poner eso?
288
00:21:22,115 --> 00:21:24,283
¿Qué más da lo que me ponga?
289
00:21:24,283 --> 00:21:27,078
Es un poco tarde para preocuparte
por lo que piensen de mí.
290
00:21:27,078 --> 00:21:28,705
Nadie piensa nada de ti.
291
00:21:31,165 --> 00:21:32,041
¿Qué?
292
00:21:32,041 --> 00:21:34,377
La mujer de la 304
ya me está mirando otra vez.
293
00:21:34,377 --> 00:21:35,545
¿Tilda?
294
00:21:41,134 --> 00:21:42,343
Estás paranoico.
295
00:22:04,407 --> 00:22:08,578
- Hola, ¿qué tal tu día libre?
-¿Qué día libre?
296
00:22:08,578 --> 00:22:11,330
He trabajado siete días seguidos,
sin incluir hoy.
297
00:22:11,330 --> 00:22:12,665
Me duele todo el cuerpo.
298
00:22:12,665 --> 00:22:14,834
Y hoy he tomado unas copas que costaban
299
00:22:14,834 --> 00:22:17,420
- un día entero de sueldo.
- Eso necesita caviar.
300
00:22:17,420 --> 00:22:18,379
- Entendido.
- Vale.
301
00:22:20,673 --> 00:22:21,507
¿Tartar?
302
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
¿Tartar de salmón?
303
00:22:27,555 --> 00:22:29,182
-¿Tartar de salmón?
-¿Hola?
304
00:22:30,058 --> 00:22:32,518
Hola. ¿Qué es?
305
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Tartar de salmón.
306
00:22:36,230 --> 00:22:39,442
¿Y esta galleta?
¿Sabes si contiene gluten?
307
00:22:41,069 --> 00:22:44,655
Es un wantán crujiente, así que...
Sí, está hecho de harina.
308
00:22:54,123 --> 00:22:56,000
¿Seguro que quieres ir a esta cosa?
309
00:22:56,000 --> 00:22:59,712
No lo sé. Lo que te hizo Margaret
estuvo muy mal.
310
00:22:59,712 --> 00:23:03,257
Pero estábamos muy unidas. Y ahora
ni siquiera podemos compartir habitación.
311
00:23:03,257 --> 00:23:05,676
Es innecesario este estrés. Son vecinos,
312
00:23:05,676 --> 00:23:08,262
y estoy harta
de intentar evitarlos siempre.
313
00:23:13,267 --> 00:23:14,227
¿Qué?
314
00:23:15,353 --> 00:23:16,687
Hueles a alcohol.
315
00:23:19,524 --> 00:23:20,942
He bebido una cerveza.
316
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
Es una fiesta, ¿no?
Solo he cogido ventaja.
317
00:23:24,862 --> 00:23:26,781
Prometiste que pararías, David.
318
00:23:26,781 --> 00:23:29,075
Si no hubieras bebido esa noche,
tal vez...
319
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
-¿Tal vez qué?
- Digo que si no hubieras mentido sobre
320
00:23:35,498 --> 00:23:38,000
dónde estabas, si hubieras sido sincero...
321
00:23:38,000 --> 00:23:39,210
Ahora es culpa mía, ¿no?
322
00:23:39,210 --> 00:23:41,921
No, claro que no. Ojalá que...
323
00:23:44,882 --> 00:23:47,552
Vamos a dejarlo, ¿vale?
No quiero discutir.
324
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
¿Sabes? Es verdad. Estoy harto de mentir.
325
00:23:56,352 --> 00:23:57,770
No puedo hacerlo más.
326
00:23:58,521 --> 00:24:01,357
- Sam, ¿puedes parar?
-¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
327
00:24:01,357 --> 00:24:03,901
- Sam, para el coche.
- No. No pares, Sam.
328
00:24:03,901 --> 00:24:05,653
Déjame. No puedo hacer esto.
329
00:24:05,653 --> 00:24:08,281
-¿De qué hablas?
- Sam, te lo ruego.
330
00:24:08,281 --> 00:24:10,324
-¿Puedes parar el coche?
- No, Sam.
331
00:24:10,324 --> 00:24:12,034
-¡Para!
- No hagas esto, David.
332
00:24:12,034 --> 00:24:14,537
¿Y la fiesta? Nos están esperando.
333
00:24:15,788 --> 00:24:17,498
¿Qué haces? ¡Sigue conduciendo!
334
00:24:19,375 --> 00:24:21,919
David, no me hagas ir sola a esa fiesta.
335
00:24:22,086 --> 00:24:24,005
Pues no vayas. No vayas.
336
00:24:28,342 --> 00:24:31,971
Escucha, hago acto de presencia
y nos vemos en casa, ¿vale?
337
00:24:31,971 --> 00:24:35,266
Espera, ¿adónde...? ¿Adónde vas?
¿A qué hora volverás?
338
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
- Feliz cumpleaños, Clarke.
- Gracias por venir.
339
00:24:53,159 --> 00:24:54,076
Gracias.
340
00:24:55,453 --> 00:24:56,662
Me muero de hambre.
341
00:24:56,662 --> 00:24:59,373
-¿Quieres más comida?
- La comida es horrible.
342
00:24:59,373 --> 00:25:00,541
No es horrible, mamá.
343
00:25:00,541 --> 00:25:03,294
Lo único que está bien
es el cóctel de gambas.
344
00:25:03,294 --> 00:25:06,255
¿Recuerdas la comida
de nuestro 25 aniversario, Andy?
345
00:25:07,006 --> 00:25:08,758
Estuvo deliciosa. La mejor.
346
00:25:09,050 --> 00:25:12,094
¿Veis? Si vinierais a casa
para hacer la fiesta,
347
00:25:12,094 --> 00:25:14,972
- habríamos contratado el mismo cáterin.
- Mamá, ahora no.
348
00:25:14,972 --> 00:25:18,351
-¿Qué? No digo mudaros para siempre.
- Pero querías decir eso.
349
00:25:18,351 --> 00:25:21,270
Si quisiera decir eso, lo habría dicho.
350
00:25:21,270 --> 00:25:23,648
- Lo has dicho mil veces, Jing.
- Amor.
351
00:25:23,648 --> 00:25:24,565
Chicos, por favor...
352
00:25:25,066 --> 00:25:27,985
No he volado desde Filadelfia
para oíros discutir.
353
00:25:27,985 --> 00:25:30,905
-¿Podemos no hacer esto aquí?
- Sí, lo hablaremos en casa.
354
00:25:30,905 --> 00:25:34,075
No hay nada que hablar.
No nos iremos de Hong Kong.
355
00:25:39,080 --> 00:25:42,792
- Puaj. Qué asco.
- Pues no te lo comas.
356
00:25:43,918 --> 00:25:47,255
- Tengo mucha hambre.
- Vamos a por más cóctel de gambas.
357
00:25:51,259 --> 00:25:52,176
Es incansable.
358
00:25:53,678 --> 00:25:58,432
Creo que, con todo lo que ha pasado,
solo quieren que los niños estén cerca.
359
00:25:59,767 --> 00:26:02,436
- Que tengan un equilibrio.
- Esta es su casa.
360
00:26:03,104 --> 00:26:05,523
Perdona, Peter, no quería hablarte mal.
361
00:26:05,523 --> 00:26:08,192
No, tranquila. Voy a...
362
00:26:08,985 --> 00:26:10,528
buscar cóctel de gambas.
363
00:26:14,824 --> 00:26:16,784
Oye, solo estarán aquí unos días más.
364
00:26:18,369 --> 00:26:20,871
No pasa nada. No son ellos, es que...
365
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
- Los niños se lo están pasando bien.
- Sí.
366
00:26:32,967 --> 00:26:34,385
¿Estás bien, campeona?
367
00:26:35,678 --> 00:26:37,722
Sí. Sí, estoy bien.
368
00:26:38,889 --> 00:26:42,351
- No puedo dejar de pensar en ese dibujo.
- Solo es un dibujo.
369
00:26:42,351 --> 00:26:45,604
No entiendo por qué piensa en Jesús.
No somos religiosos.
370
00:26:45,604 --> 00:26:49,900
- Quizás se lo dijo Brian.
-¿Los Mahoney? Son budistas.
371
00:26:49,900 --> 00:26:52,737
Pues tal vez otro de sus amigos.
Podría ser cualquiera.
372
00:26:52,737 --> 00:26:53,904
¿Qué más da?
373
00:26:53,904 --> 00:26:56,532
No entiendo
por qué insistes con esto ahora.
374
00:26:56,532 --> 00:26:58,784
Estamos en nuestra fiesta con amigos.
375
00:26:58,784 --> 00:27:02,413
- Tienes razón. Lo siento. Perdón.
- No pasa nada.
376
00:27:02,413 --> 00:27:05,458
Oye. ¿Puedes intentar pasártelo bien?
377
00:27:06,625 --> 00:27:08,419
Sí. Lo prometo.
378
00:27:10,379 --> 00:27:11,839
Te quiero. Vale.
379
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Bien.
380
00:27:20,806 --> 00:27:23,059
-¿Has venido directa del trabajo?
-¿Qué?
381
00:27:23,351 --> 00:27:24,310
¡No! Esto...
382
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
Estaba nerviosa preparándome.
383
00:27:27,938 --> 00:27:29,815
No sabía qué rollo iba a haber.
384
00:27:29,815 --> 00:27:33,486
Si iba a ser una celebración o qué.
385
00:27:33,486 --> 00:27:35,196
Es una fiesta de cumpleaños.
386
00:27:35,196 --> 00:27:37,865
Sí, bueno... ya me entiendes.
387
00:27:43,371 --> 00:27:44,997
Mira. Ahí está.
388
00:27:45,581 --> 00:27:49,085
No sé cómo lo hace.
Cómo mantiene así el tipo.
389
00:27:49,668 --> 00:27:51,629
Si me pasara algo así...
390
00:27:52,797 --> 00:27:54,090
me suicidaría.
391
00:27:55,132 --> 00:27:58,135
Es 2014.
¿Cómo narices pueden perder un avión?
392
00:27:58,135 --> 00:27:59,804
El océano es grande, es enorme.
393
00:27:59,929 --> 00:28:01,180
-¿Pollo?
- No, gracias.
394
00:28:01,180 --> 00:28:03,849
Da mucho miedo que puedan desaparecer así.
395
00:28:09,146 --> 00:28:10,272
Perdona.
396
00:28:12,983 --> 00:28:16,737
¿Disculpe? ¿Qué es eso? No, gracias.
397
00:28:19,156 --> 00:28:20,324
¿Eso es batido?
398
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
¿Me das más?
399
00:28:53,566 --> 00:28:57,862
FELIZ CUMPLEAÑOS CLARKE
50
400
00:29:28,726 --> 00:29:30,561
¿Margaret? Me pregunto si...
401
00:29:35,649 --> 00:29:37,526
¿Margaret? Margaret, hola.
402
00:29:37,526 --> 00:29:42,114
Quería darte las gracias
por invitarme a la fiesta... ¡Margaret!
403
00:29:45,326 --> 00:29:46,911
Vamos.
404
00:30:02,760 --> 00:30:07,014
Estás aquí.
¿Tienes más de... cómo se llama?
405
00:30:17,441 --> 00:30:18,609
¿Has visto a Margaret?
406
00:30:19,818 --> 00:30:20,778
¿Mercy?
407
00:30:22,363 --> 00:30:24,198
¡Margaret! Aquí estás.
408
00:30:26,033 --> 00:30:27,535
-¿Margaret?
-¿Qué hace aquí?
409
00:30:27,535 --> 00:30:28,452
¿Quién?
410
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
Mercy. ¿Qué está haciendo aquí?
411
00:30:32,623 --> 00:30:34,083
- Están tus amigos.
- No.
412
00:30:34,083 --> 00:30:36,126
No es una amiga. No es...
413
00:30:36,126 --> 00:30:37,878
Tienes que ir al discurso.
414
00:30:37,878 --> 00:30:39,630
Clarke te necesita.
415
00:30:39,630 --> 00:30:40,631
Dame eso.
416
00:30:40,631 --> 00:30:42,049
Gracias por venir.
417
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Significa mucho para nosotros
veros a todos.
418
00:30:46,178 --> 00:30:48,556
A algunos llevamos mucho sin veros, y...
419
00:30:50,516 --> 00:30:54,562
Puede que se nos haga extraño
celebrar una fiesta, pero más que...
420
00:30:55,104 --> 00:30:57,731
Pero más que celebrar mi vejez...
421
00:30:59,233 --> 00:31:01,193
queríamos aprovechar la oportunidad...
422
00:31:02,236 --> 00:31:05,239
para daros las gracias a todos
423
00:31:05,823 --> 00:31:07,616
por apoyarnos este último año...
424
00:31:08,576 --> 00:31:12,746
en lo que ha sido, y seguramente será,
el momento más difícil de nuestras vidas.
425
00:31:14,832 --> 00:31:18,168
- La pobre Margaret parece fuera de sí.
- Estará muy medicada.
426
00:31:18,544 --> 00:31:20,838
Hay un millón de casos como el suyo.
427
00:31:20,838 --> 00:31:23,257
Si este caso llamó tanto la atención
428
00:31:23,257 --> 00:31:25,217
es porque ambos son muy fotogénicos.
429
00:31:25,217 --> 00:31:29,805
Nadie quiere decirlo,
pero todos lo sabemos. Es...
430
00:31:29,805 --> 00:31:32,182
- Me voy a ir.
-¿Qué? ¿Ya?
431
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
Es muy duro verla así.
432
00:31:36,353 --> 00:31:38,230
Las flores han significado mucho.
433
00:31:38,230 --> 00:31:39,982
No sé cómo siguen en Hong Kong.
434
00:31:39,982 --> 00:31:41,942
Deberían irse a casa.
435
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
...horrible. Joder.
436
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
Perdonad.
437
00:31:48,741 --> 00:31:51,118
Cuando la vida se volvió irreconocible.
438
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
Y lo último que diré es...
439
00:31:58,208 --> 00:31:59,209
Te queremos, Gus.
440
00:32:00,961 --> 00:32:02,755
Te echamos mucho de menos, pequeño.
441
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Estés donde estés.
442
00:32:08,010 --> 00:32:08,886
Gracias.
443
00:32:09,720 --> 00:32:12,056
- Feliz cumpleaños.
- Feliz cumpleaños.
444
00:32:12,431 --> 00:32:14,933
- La he visto. Está aquí.
-¿Quién? ¿Qué?
445
00:32:14,933 --> 00:32:18,896
-¡Mercy! ¡Está aquí!
-¿De qué hablas? Ven.
446
00:32:19,229 --> 00:32:21,857
¿Por qué nos haría esto? ¿Por qué?
447
00:32:21,857 --> 00:32:25,527
Vale. Bien, cálmate.
Ya has tenido bastante. Relájate.
448
00:32:25,527 --> 00:32:27,321
- No es el champán.
- Ya.
449
00:32:27,321 --> 00:32:28,781
- Vamos a sentarnos.
- Clarke.
450
00:32:28,781 --> 00:32:31,283
- Está aquí. En nuestra fiesta.
- No está aquí.
451
00:32:31,283 --> 00:32:34,662
- La he... No estoy loca.
-¡No está aquí!
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,874
Margaret. ¡Margaret!
453
00:32:43,754 --> 00:32:46,298
¿Por qué? ¿Por qué estás aquí?
454
00:32:47,132 --> 00:32:48,258
¿Disculpe?
455
00:32:48,676 --> 00:32:52,471
No pasa nada. Vamos, Margaret.
456
00:32:52,805 --> 00:32:53,889
Disculpad todos.
457
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Olivia: Madre mía. No te lo vas a creer.
Margaret se ha vuelto loca.
458
00:33:32,386 --> 00:33:34,430
Olivia: ¡Ha acosado a una camarera!
459
00:33:41,145 --> 00:33:42,646
- Eso no tiene sentido.
-¡Mamá!
460
00:33:42,646 --> 00:33:44,231
-¿Qué iba a hacer aquí?
-¡Para!
461
00:33:44,231 --> 00:33:47,943
Sé que no tiene sentido, Jing,
pero la he visto. La he visto, ¿vale?
462
00:33:47,943 --> 00:33:49,278
Estaba aquí.
463
00:33:49,278 --> 00:33:50,446
¿Margaret?
464
00:33:50,446 --> 00:33:51,488
¡Hilary!
465
00:33:51,488 --> 00:33:52,406
¿Va todo bien?
466
00:33:52,406 --> 00:33:55,534
Has venido. No creía que vendrías.
467
00:33:55,909 --> 00:33:56,744
Sí, acabo de...
468
00:33:56,744 --> 00:33:59,163
Tenemos que ir a casa. ¿Nos pides un taxi?
469
00:33:59,163 --> 00:34:01,206
Coged el coche, pediremos otro.
470
00:34:01,206 --> 00:34:03,375
- No, llévalos tú. Llévatelos.
- No.
471
00:34:03,375 --> 00:34:04,543
¿Puedo ir contigo?
472
00:34:04,543 --> 00:34:06,086
Claro.
473
00:34:07,004 --> 00:34:07,838
¿Seguro?
474
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
- Vale. Vámonos.
- Sam está fuera.
475
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
Vamos.
476
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
La he visto. De verdad.
477
00:34:49,588 --> 00:34:53,967
La he visto. ¿Verdad? ¿No?
478
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
¡Dios!
479
00:35:01,350 --> 00:35:03,769
¿Crees que me estoy volviendo loca?
480
00:35:03,769 --> 00:35:04,937
¡Oye! No.
481
00:35:06,313 --> 00:35:08,482
-¿Crees que estoy loca?
- No.
482
00:35:14,613 --> 00:35:17,366
-¿Qué?
-¿De verdad has atacado a una camarera?
483
00:35:19,284 --> 00:35:23,330
- Perdona.
- Sí, en medio de la fiesta.
484
00:35:23,872 --> 00:35:27,251
- Tal vez esté viendo fantasmas.
- No.
485
00:35:27,626 --> 00:35:29,294
Oye.
486
00:35:32,631 --> 00:35:35,843
Nadie debería tener que pasar
por lo que estás pasando tú.
487
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
Me muero de hambre.
488
00:35:45,727 --> 00:35:48,564
- La comida era incomible.
- Era horrible.
489
00:35:50,774 --> 00:35:53,235
No quería decir nada. Lo siento.
490
00:35:53,235 --> 00:35:56,864
- Estaba malísima, no he podido comer nada.
- Yo he comido un colín.
491
00:35:59,157 --> 00:36:02,619
¿Cuándo estuviste aquí por última vez?
¿Fue con un chico?
492
00:36:04,037 --> 00:36:07,124
- Creo que sí.
- No. No, fue después de eso.
493
00:36:07,124 --> 00:36:08,041
¿Qué?
494
00:36:08,917 --> 00:36:11,044
Fue tras la exposición de Cecily Brown.
495
00:36:12,296 --> 00:36:13,964
Esa fue la última vez.
496
00:36:14,840 --> 00:36:18,594
Dios, es verdad. Han pasado siglos.
497
00:36:18,594 --> 00:36:19,553
Ya.
498
00:36:19,553 --> 00:36:22,097
¿Recuerdas a ese tío blanco y guapo
que nos seguía?
499
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
- Estaba locamente enamorado de ti.
- No.
500
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
- Venga ya. Tú...
- Te seguía cual perrito.
501
00:36:30,522 --> 00:36:34,943
Apenas se había graduado en el instituto.
Se parecía a Ryan Gosling.
502
00:36:35,903 --> 00:36:37,029
Qué buenos recuerdos.
503
00:36:53,337 --> 00:36:54,212
¿Qué?
504
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Mi matrimonio se ha acabado.
505
00:37:06,683 --> 00:37:07,517
Lo siento.
506
00:37:13,065 --> 00:37:16,318
¿Alguna vez te imaginas
viviendo una vida totalmente distinta?
507
00:37:17,945 --> 00:37:19,780
Siendo una persona distinta.
508
00:37:21,323 --> 00:37:22,282
Continuamente.
509
00:37:28,580 --> 00:37:32,250
Amo a mi familia, pero
tengo deseos de abandonarla.
510
00:37:35,379 --> 00:37:37,756
Tengo un apartamento en Kowloon.
511
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
A veces quiero estar sola, ¿sabes?
512
00:37:42,636 --> 00:37:46,807
Donde no soy la mujer
ni la madre de nadie.
513
00:37:49,101 --> 00:37:51,853
Donde no me define la tragedia,
514
00:37:51,853 --> 00:37:55,607
y no recuerdo que soy madre
de dos hijos, en vez de tres.
515
00:38:01,530 --> 00:38:03,532
Siempre serás su madre, Margaret.
516
00:38:10,622 --> 00:38:13,208
Una vez tuve un amor y fue genial.
517
00:38:14,751 --> 00:38:17,295
Pronto resultó
que tenía el corazón de cristal.
518
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
La cantaste en un karaoke.
519
00:38:21,591 --> 00:38:22,467
Sí.
520
00:38:27,681 --> 00:38:28,807
Te desnudaste.
521
00:38:33,437 --> 00:38:36,440
Una vez tuve un amor y fue genial.
522
00:38:37,566 --> 00:38:40,277
Pronto descubrí
que me estaba volviendo loca.
523
00:38:41,737 --> 00:38:45,866
Parecía que iba en serio,
pero yo estaba ciega.
524
00:38:45,866 --> 00:38:48,702
Mucha desconfianza, el amor quedó atrás.
525
00:38:52,330 --> 00:38:53,498
Entre medias.
526
00:38:53,498 --> 00:38:54,499
Venga.
527
00:38:54,499 --> 00:38:58,128
Lo que veo me gusta. Y me siento bien.
528
00:38:58,128 --> 00:39:02,340
El amor es muy confuso.
No hay paz mental.
529
00:39:02,340 --> 00:39:06,344
Si temo perderte, no es bueno.
530
00:39:06,344 --> 00:39:09,014
Que me provoques como lo haces.
531
00:40:07,322 --> 00:40:08,156
¿Qué?
532
00:40:09,199 --> 00:40:10,200
¿Qué ha pasado?
533
00:40:15,163 --> 00:40:16,081
¿Qué?
534
00:40:17,249 --> 00:40:19,000
Llévame al mercado.
535
00:40:21,461 --> 00:40:22,587
Por favor.
536
00:41:54,137 --> 00:41:55,222
Es hora de irse.
537
00:41:58,141 --> 00:42:00,852
No pasa nada. Está bien.
538
00:42:39,224 --> 00:42:42,060
-¿Qué pasa?
- No lo sé.
539
00:42:43,645 --> 00:42:44,479
Hil...
540
00:42:44,729 --> 00:42:49,025
-¿Qué? ¿Qué...?
- Margaret, tranquilízate.
541
00:42:49,025 --> 00:42:52,320
-¿Son...? ¿Son mis hijos?
- No, para. ¡Para!
542
00:42:55,073 --> 00:42:56,032
Quédate aquí.
543
00:42:56,032 --> 00:42:57,450
Iré a ver qué está pasando.
544
00:43:21,725 --> 00:43:25,937
-¿Qué es? ¿Qué ha pasado? ¿Qué...?
- Mi vecino. Es mi vecino.
545
00:43:27,480 --> 00:43:30,567
Lo han encontrado en su apartamento.
Está muerto.
546
00:43:33,236 --> 00:43:34,571
Menos mal.
547
00:43:47,083 --> 00:43:48,626
Gracias por venir esta noche.
548
00:43:51,671 --> 00:43:53,840
Sé que querías
que tu matrimonio funcionara,
549
00:43:53,840 --> 00:43:57,427
pero ninguna relación puede soportar
el tipo de mentiras
550
00:43:57,427 --> 00:43:58,678
que David decía.
551
00:44:03,558 --> 00:44:07,520
Crees que lo sabes todo, Margaret,
pero no es así.
552
00:45:14,879 --> 00:45:18,466
¿Señora? Está en casa. ¿Necesita algo?
553
00:45:18,883 --> 00:45:20,802
No, estoy bien. Gracias, Puri.
554
00:45:21,594 --> 00:45:22,679
¿Ha venido David?
555
00:45:23,096 --> 00:45:23,930
No, señora.
556
00:45:25,682 --> 00:45:28,768
Vale. Gracias. Puedes volver a la cama.
557
00:45:29,352 --> 00:45:30,228
Vale, señora.
558
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
¿Lo has hecho?
559
00:45:50,790 --> 00:45:51,749
No.
560
00:45:52,000 --> 00:45:54,335
Todo parece tan...
561
00:45:54,544 --> 00:45:56,463
Es increíble que haya muerto...
562
00:45:57,130 --> 00:45:59,215
Era mayor, ¿no?
563
00:45:59,507 --> 00:46:00,341
Yo...
564
00:46:01,843 --> 00:46:04,304
No he preguntado. Vaya noche.
565
00:46:08,683 --> 00:46:11,561
¿Adónde habéis ido?
Debería llevaros a casa.
566
00:46:12,687 --> 00:46:13,688
¿Cómo no llamaste?
567
00:46:29,120 --> 00:46:29,954
¿Phil?
568
00:46:30,955 --> 00:46:32,415
Phil, ¿qué estás haciendo?
569
00:49:16,579 --> 00:49:18,581
Subtítulos: Lucía Monge
570
00:49:18,581 --> 00:49:20,667
Supervisor creativo
Clara Montes