1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Una doctora conocida por su obra caritativa 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,893 atropelló a peatones en un mercado de frutas. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 Mató a tres e hirió a cinco. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Tras largos turnos, dormía un poco en la sala de guardia 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,650 antes de irse. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,527 Ese día no lo hizo. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Mientras se dirigía 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,490 al cumpleaños de su hija, se durmió al volante. 9 00:00:31,490 --> 00:00:34,201 No llegó a la fiesta ni pudo celebrar más 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,078 el cumpleaños de su hija. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Ese día se convirtió en otro aniversario. 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,667 Uno que no quería conmemorar. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tres pilotos en una avioneta volaban cerca de un telesquí. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 La niebla afectaba la visibilidad. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,554 No vieron las telesillas con esquiadores. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,265 El ala derecha de la avioneta cortó los cables. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 El telesquí cayó 80 metros. 18 00:00:58,809 --> 00:01:01,020 Los 20 pasajeros murieron. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Uno de los pilotos intentó contactar a los familiares, 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 pero nadie le respondió. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Un niño de 12 años dejó a su gemelo 22 00:01:15,409 --> 00:01:18,788 paralítico por una lesión de columna. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Su mamá les pidió que no jugaran brusco, 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,168 pero así jugaban siempre. 25 00:01:24,168 --> 00:01:26,796 Cayó sobre una mesa que siempre había estado ahí. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Eran idénticos, pero, desde ese día, 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,968 sus vidas no fueron nada idénticas. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Estas historias se centran en la víctima. 29 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 Nunca se menciona al responsable de la calamidad. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 A nadie le interesa el niño que paralizó al hermano, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 la doctora que se durmió 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,525 o los pilotos que derribaron el telesquí. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Yo quiero saber de los responsables. 34 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Quiero saber de la gente que causó las tragedias. 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 La gente como yo. 36 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 ¿Obtienen un perdón? 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 ¿Logran salir adelante? 38 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 No pasa un momento sin que piense en lo que yo hice. 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 No pasa un momento sin que piense en ti. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 En qué estás haciendo. 41 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 En cómo estás. 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Y cómo continúas viviendo... 43 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 cuando yo destruí tu vida por completo. 44 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}EXPATRIADAS 45 00:02:54,717 --> 00:02:58,053 Hablé con la florería. Todo está confirmado. 46 00:02:58,053 --> 00:03:00,890 Enviarán los arreglos temprano si te aseguras 47 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 de que alguien los reciba. 48 00:03:02,683 --> 00:03:05,561 ¿Hablaste con ellos para colgar el letrero? 49 00:03:05,561 --> 00:03:09,148 Sí. Solo debe estar lejos de la salidas. 50 00:03:09,148 --> 00:03:10,441 Maravilloso. 51 00:03:10,441 --> 00:03:12,985 Este es el menú final para revisar. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Dicen que Anthony es el mejor. 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 ¿Qué la trajo a Hong Kong? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Mi esposo recibió un ascenso en el extranjero. Típico, ¿no? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 ¿Usted trabaja? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Trabajaba. Trabajo. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 No soy ama de casa. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Disculpe, no insinuaba... 59 00:03:36,508 --> 00:03:38,594 Lo lamento. Es delicado para mí. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Soy arquitecta de paisajes. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,974 Diseño jardines. 62 00:03:43,974 --> 00:03:46,560 Es difícil aquí. Nadie tiene jardines. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Así es Hong Kong. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Qué niño más dulce. 65 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Tengo un sobrino de su edad. Nunca se queda quieto. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Entonces, ¿qué le parece? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Es un muy buen niño. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Hablo del menú. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - Está bien. -¿Terminaron? Quiero irme a casa. 70 00:04:16,006 --> 00:04:19,134 Casi, solo falta revisar un par de cosas, ¿sí? 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Unos minutos más, cariño. -¡Su hija es preciosa! 72 00:04:24,723 --> 00:04:27,685 Se parece mucho a usted. ¿Solo tiene dos hijos? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 ¿Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -¿Puedo ver la lista final de invitados? - Sí, por supuesto. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 No está impresa, pero véala en mi iPad. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Son todos los confirmados. 77 00:04:41,782 --> 00:04:45,869 A veces falta alguno a último momento, pero no creo que pase aquí. 78 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Es mucha gente. 79 00:04:47,329 --> 00:04:51,458 No es mucha comparada con la boda de la semana pasada. 80 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Fue media ciudad. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Una gran fiesta intimida, 82 00:04:56,046 --> 00:04:59,675 pero mi equipo los apoyará en lo que necesiten. 83 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 Organizamos muchas fiestas. 84 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 Tiene el mejor salón de la ciudad. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Es mejor tener mucha gente en ese espacio. 86 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Si no, se siente triste. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Su esposo cumple 50 años. Eso merece celebrarse. 88 00:05:14,064 --> 00:05:16,316 Cuando la planificación quede atrás, 89 00:05:16,316 --> 00:05:18,694 la pasará genial. 90 00:05:18,694 --> 00:05:22,448 - Eso espero. - La fiesta será hermosa. 91 00:05:22,448 --> 00:05:24,742 - Tenemos que irnos. - Bien. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Vamos, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 ¡Qué hermoso dibujo! 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 ¿Eres tú, tu hermana y tu mamá? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 ¿Y quién es él? 96 00:05:33,584 --> 00:05:34,501 Es Gus. 97 00:05:34,501 --> 00:05:37,337 -¿Quién es Gus? - Daisy, vámonos. 98 00:05:37,337 --> 00:05:38,630 Tenemos que irnos. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Gracias. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - Claro. - Vamos. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Adiós. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 LA CUMBRE 103 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Lo sé, pero no puedo ayudarte. -¿Por qué no? 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Porque es tu proyecto. 105 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 ¡Tía Hilary! ¡Sostén la puerta! 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -¡Sostenla! - Esperen. No corran. 107 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 Chicos, ¿qué les...? 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 ¿Recibieron... 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 la invitación para el cumpleaños de Clarke? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Sí. Mañana se nos complica, ya tenemos planes. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Felicítalo de nuestra parte. 112 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 Entiendo. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Sé que las cosas han sido... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Pero... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Me gustaría que vinieran. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Hablaré con David. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Essie, llegamos - Hola, Essie. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 - Hola. -¡Hola! 119 00:07:53,724 --> 00:07:55,434 - Hola, Essie. -¡Abuelos! 120 00:07:55,434 --> 00:07:57,853 Disculpe, señora. Acaban de llegar... 121 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 - Está bien. - Hola, abuelo. 122 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 Creí que hoy descansarían en el hotel. 123 00:08:02,232 --> 00:08:04,985 - Queríamos ver a los niños. -¿Y el tío Peter? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Dormido por el cambio de horario. - Muero de hambre. 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA - ÁREA DE BÚSQUEDA 126 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Frutas frescas. 127 00:08:10,449 --> 00:08:11,366 - Mango. -¡Genial! 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Esperen. A lavarse las manos. 129 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 Asegúrate de que se laven las manos. 130 00:08:15,662 --> 00:08:17,456 - Sí, señora. - Gracias, Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 ¿Por qué la dejas ver cosas tan terribles? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Le obsesionan las noticias. No hay nada que pueda hacer. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, ¿moviste mis tazas? 134 00:08:29,092 --> 00:08:32,804 Las puse en la alacena. Tiene más sentido que estén ahí. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 No sé si la fiesta sea buena idea. 136 00:08:38,268 --> 00:08:39,895 - Es demasiado triste. - Sí. 137 00:08:39,895 --> 00:08:44,191 Intentamos crear un clima de normalidad por aquí. 138 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 Margaret, tu vida ya no es normal. 139 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 - No comas todo. -¿Por qué fingir? 140 00:08:48,278 --> 00:08:49,738 ¿Quién quiere jugar? 141 00:08:49,738 --> 00:08:51,698 - Juguemos. - Veíamos televisión. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mamá, ¿puedo tomar leche con chocolate? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Sí, claro. Está bien. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -¿Philip? -¿Sí? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 ¿Quién...? 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 ¿Quién es este en el dibujo? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Es Jesús. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 ¿Jesús? ¿Por qué dibujas a Jesús? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 No lo dibujes más, ¿de acuerdo? 150 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Está bien, mamá. 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Cariño. Ven aquí. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Te amo mucho. 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Lo sabes, ¿no? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Sí, también te amo. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Busca tu leche. 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Gracias, mamá. 157 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 Que Dios los bendiga y los proteja todos los días. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - Que el Señor los acompañe. - Y a ti también. 159 00:10:17,617 --> 00:10:20,662 Que el Señor y su amor esté con ustedes. 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 La misericordia de Dios es para siempre. 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Como una mamá gallina, Dios los acoge bajo su ala. 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Dios todopoderoso y eterno, con tu tierno amor por la humanidad, 163 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 enviaste a tu hijo, 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 quien era un humano como todos nosotros cuando llegó a la Tierra. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Tenía dificultades como nosotros. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Sentía tristeza y temor. 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Fuiste una chica mala, ¿no, Bunny? - Sí, muy mala. 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Mereces un castigo. - Lo merezco. Pégame. 169 00:11:03,747 --> 00:11:06,041 -¿Qué? - Pégame, Dirk, por favor. 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Más fuerte. Vamos. 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Adiós, Bunny. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - Hasta luego. - Bien. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 ¿Qué clase de nombre es "Dirk"? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Es un nombre de blanco. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Como Chet, Tucker, Skeet o David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Los coreanos también tienen nombres raros. 177 00:11:42,661 --> 00:11:48,166 - Como Uri, Yuki y Suki. - Esos son nombres japoneses. 178 00:11:48,166 --> 00:11:50,877 No, conocí a una coreana llamada Suki. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 No lo dudo. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Bien. 181 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 Hasta luego, Dirk. 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 ¿Cuánto es? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Sesenta. 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Tome. 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Gracias. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 ¿Este autobús pasa por la calle Temple? 187 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Ya basta. Bajemos en la siguiente parada. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 ¿Tomamos el autobús equivocado? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 No me parece. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Señorita. 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 ¿Este autobús para en la calle Temple? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Soy coreana. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 ¿Para aquí? 194 00:15:59,668 --> 00:16:00,960 Es coreana. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 ¿Coreana? 196 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 ¿No habla cantonés? 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Supongo que no. 198 00:16:05,799 --> 00:16:07,550 Dijo que es coreana. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 ¿Puri? 200 00:16:16,726 --> 00:16:18,645 ¿Ya pasaste por la lavandería? 201 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Es para la fiesta. 202 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 Sam está ocupándose. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Puri... 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -¿Pinot ha estado ladrando? - Sí, señora. 205 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Toda la mañana. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Gracias. 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 ¡Mercy! Pensé que no podrías venir. Toma asiento. 208 00:16:45,171 --> 00:16:46,256 Gracias. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 ¿Conocen a mi amiga Mercy? 210 00:16:48,007 --> 00:16:50,051 ¡Hola! Soy Lucia. Mucho gusto. 211 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 - Hola. -¿A qué te dedicas, Mercy? 212 00:16:52,262 --> 00:16:53,930 Soy amiga de Philena. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Y también hago muchas otras cosas. 214 00:16:57,267 --> 00:16:59,185 Escribí para el Hong Kong Post. 215 00:16:59,185 --> 00:17:02,814 Y luego fui mesera. Mi jefe era muy acosador y renuncié. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Le daba clases a un niño rico, 217 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 pero la mamá psicópata me despidió. Ahora trabajo 218 00:17:08,486 --> 00:17:12,240 - en cáterin, así que... - Suena... ecléctico. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -¿Quieres champán? - Preferiría un French 75. 220 00:17:23,293 --> 00:17:26,129 - Claro. - Dios mío, me encanta el French 75. 221 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 Gran idea. 222 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 - Tiene champán, ¿no? - Con ginebra y limón. 223 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 Dios, suena fantástico. ¿Me daría uno también? 224 00:17:32,761 --> 00:17:33,845 - Claro. - Gracias. 225 00:17:33,845 --> 00:17:35,555 - Que sean tres. - De acuerdo. 226 00:17:35,555 --> 00:17:36,514 Gracias. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -¿Cómo sabes tanto de cócteles? - Yo... 228 00:17:40,101 --> 00:17:43,813 - Bebía mucho en la universidad. - Ambas. 229 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Tú tienes muchas anécdotas. 230 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 - Sí, oí algunas cosas. Tú... -¡No! 231 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 - No le conté nada. -¿Qué? 232 00:17:49,986 --> 00:17:50,904 -¡Philena! -¿Qué? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Dejame ayudarte. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 ¿Estás entusiasmada con la fiesta? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Supongo que sí. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Solo intenta divertirte, ¿sí? 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -¿Te hago trenzas? - No tengo seis años, mamá. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Me pondré mi diadema nueva. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Bien. 240 00:18:34,113 --> 00:18:34,989 Gran vestido. 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 ¿Cómo te sientes? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Viejo. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Te ves bien. 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 ¿Estás bien? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 ¿Tus padres tendrán razón? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Sobre la fiesta. 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 ¿Debimos esperar? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 El Dr. Stein dijo que viviéramos. 249 00:19:01,516 --> 00:19:03,184 ¿No? Es la única forma. 250 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Un paso a la vez. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 No podemos pensar que es una traición a Gus... 252 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 -¡Mamá! -¡Mamá! ¡Basta! 253 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 -¡Mamá! -¡Basta! 254 00:19:14,362 --> 00:19:17,991 -¡Mamá! ¡Nunca me deja ver mi programa! - ¡Basta! 255 00:19:17,991 --> 00:19:21,119 Phil, vístete. Llegaremos tarde. Dámelo. 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Mamá, ¡ya estoy lista! 257 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 No lo hagas más difícil. 258 00:19:26,082 --> 00:19:28,626 Intento mirar. Aún no hallaron el avión. 259 00:19:28,626 --> 00:19:31,045 Yo me ocupo. Vamos. 260 00:19:31,045 --> 00:19:32,672 Van a encontrarlo, ¿no? 261 00:19:32,672 --> 00:19:35,758 No sé. Están buscándolo. Lo encontrarán. Vamos. 262 00:19:46,644 --> 00:19:48,980 No puedo ir esta noche. Tomé un turno. 263 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 Sí, ambas la encontramos. 264 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Redes sociales. - Qué locura. 265 00:19:53,276 --> 00:19:54,193 - No lo es. - Sí. 266 00:19:54,193 --> 00:19:57,989 - Disculpa, ¿quién es Dirk? - Ese no es su nombre real. 267 00:19:57,989 --> 00:19:59,282 Es un chiste local. 268 00:19:59,282 --> 00:20:01,492 ¿Quién es este tipo? 269 00:20:01,492 --> 00:20:03,036 -¿Dirk? -¿Su nombre real? 270 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - Es un tipo. -¿Un tipo blanco? No me sorprende. 271 00:20:07,290 --> 00:20:10,501 No seas hipócrita, Shellac. Saliste con blancos antes. 272 00:20:10,501 --> 00:20:12,587 Tuve citas, pero es distinto. 273 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Esto tampoco es algo serio. Nos divertimos. 274 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - Está bien. - Disculpen, tengo que dejarlas. 275 00:20:19,427 --> 00:20:22,472 -¿Qué? ¿Ya? - No puedo hacer esperar a Dirk. 276 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 ¡Mercy! ¡No puedo creer que no me digas quién es! 277 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 ¡Mejor que sea atractivo! 278 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Confía en mí. 279 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 ¡Te llamo después! ¡Quiero saber todo! 280 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Es raro que nunca lo mencionara. 281 00:20:35,693 --> 00:20:37,278 ¿Quién será? 282 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 ¿Qué estás viendo? 283 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 El perro de Christopher ladra sin parar. 284 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Mierda. 285 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -¿Qué haces? -¿Vas a ir vestido así? 286 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 ¿A quién le importa? 287 00:21:24,283 --> 00:21:27,078 Ya no me preocupa lo que la gente piensa. 288 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 Nadie piensa nada de ti. 289 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 ¿Qué? 290 00:21:32,041 --> 00:21:34,377 La mujer del 304 me vigila de nuevo. 291 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 ¿Tilda? 292 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Estás paranoico. 293 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -¿Qué tal tu día libre? -¿Qué día libre? 294 00:22:08,578 --> 00:22:11,330 Trabajé siete días seguidos, sin incluir hoy. 295 00:22:11,330 --> 00:22:12,665 Me duele todo el cuerpo. 296 00:22:12,665 --> 00:22:14,834 Y tomé unos tragos que me costaron 297 00:22:14,834 --> 00:22:17,420 - la paga de un día... - Falta caviar aquí. 298 00:22:17,420 --> 00:22:18,379 - Bien. - Sí. 299 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 ¿Tartar? 300 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 ¿Tartar de salmón? 301 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -¿Tartar de salmón? -¿Hola? 302 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Oye, ¿qué es? 303 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Tartar de salmón. 304 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 ¿Y esta galleta? ¿Sabes si tiene gluten? 305 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Es un wonton crocante. Sí, está hecho de harina. 306 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 ¿Estás segura de que quieres ir? 307 00:22:56,000 --> 00:22:59,712 No lo sé. Lo que Margaret te hizo estuvo muy mal. 308 00:22:59,712 --> 00:23:03,257 Pero éramos muy amigas y ahora ni podemos estar en el mismo cuarto. 309 00:23:03,257 --> 00:23:05,676 No hay que estresarse. Son vecinos. 310 00:23:05,676 --> 00:23:08,262 Estoy cansada de intentar evitarlos. 311 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 ¿Qué? 312 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Apestas a alcohol. 313 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Tomé una cerveza. 314 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Es una fiesta, ¿no? Solo empecé antes. 315 00:23:24,862 --> 00:23:26,781 Prometiste que pararías, David. 316 00:23:26,781 --> 00:23:29,075 Si no hubieras bebido esa noche, quizá... 317 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -¿Quizá qué? - Si hubieras dicho la verdad 318 00:23:35,498 --> 00:23:38,000 sobre dónde habías estado... 319 00:23:38,000 --> 00:23:39,210 ¿Ahora es mi culpa? 320 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 No, claro que no. Solo que quisiera... 321 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Ya basta, ¿sí? No quiero pelear. 322 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Tienes razón. Me cansé de mentir. 323 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 No puedo más. 324 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Sam, ¿puedes detenerte? -¿Qué estás haciendo? 325 00:24:01,357 --> 00:24:03,901 - Sam, para el auto. - No pares, Sam. 326 00:24:03,901 --> 00:24:05,653 Déjame salir. No puedo más. 327 00:24:05,653 --> 00:24:08,281 -¿De qué hablas? - Sam, te lo ruego. 328 00:24:08,281 --> 00:24:10,324 -¿Puedes parar? - No, Sam. 329 00:24:10,324 --> 00:24:12,034 -¡Para! - No puedes hacer esto. 330 00:24:12,034 --> 00:24:14,537 ¿Qué hay de la fiesta? Nos esperan. 331 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 ¿Qué haces? ¡Sigue conduciendo! 332 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, no me hagas ir sola a esa fiesta. 333 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 No vayas, entonces. 334 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Iré un momento y te veré en casa, ¿sí? 335 00:24:31,971 --> 00:24:35,266 ¿Adónde vas? ¿A qué hora vuelves? 336 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - Feliz cumpleaños. - Gracias. Gracias por venir. 337 00:24:53,159 --> 00:24:54,076 Gracias a ti. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Me muero de hambre. 339 00:24:56,662 --> 00:24:59,373 -¿Buscamos más comida? - La comida es horrible. 340 00:24:59,373 --> 00:25:00,541 No es así, mamá. 341 00:25:00,541 --> 00:25:03,294 Lo único bueno es el cóctel de camarones. 342 00:25:03,294 --> 00:25:06,255 ¿Recuerdas la comida en nuestro aniversario 25, Andy? 343 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Era deliciosa. La mejor. 344 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 ¿Ven? Si hubieran venido a casa para la fiesta, 345 00:25:12,094 --> 00:25:14,972 - tendríamos al mismo proveedor. - Mamá, ahora no. 346 00:25:14,972 --> 00:25:18,351 - No hablé de volver para siempre. - Quisiste decirlo. 347 00:25:18,351 --> 00:25:21,270 Si hubiera querido decir eso, lo habría dicho. 348 00:25:21,270 --> 00:25:23,648 - Lo dijiste muchas veces, Jing. - Cariño. 349 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Por favor... 350 00:25:24,982 --> 00:25:27,985 No volé desde Filadelfia para oírlos discutir. 351 00:25:27,985 --> 00:25:30,905 -¿Evitamos hacer esto aquí? - Hablaremos en casa. 352 00:25:30,905 --> 00:25:34,075 No hay nada que hablar. No nos iremos de Hong Kong. 353 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - Es repugnante. - No lo comas. 354 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - Tengo mucha hambre. - Vamos por un cóctel de camarones. 355 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Es implacable. 356 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Con todo lo que pasó, quieren que los niños estén en casa. 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Que tengan un equilibrio. - Esta es su casa. 358 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Disculpa, Peter. No quise gritarte. 359 00:26:05,523 --> 00:26:08,192 No, está bien. Voy a buscar 360 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 un cóctel de camarones. 361 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Solo estarán unos días más. 362 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 No te preocupes. No son ellos, es que... 363 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Los niños la pasan bien. - Sí. 364 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 ¿Estás bien, amor? 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Sí, estoy bien. 366 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - No paro de pensar en ese dibujo. - Es solo un dibujo. 367 00:26:42,351 --> 00:26:45,604 No sé por qué piensa en Jesús. No somos religiosos. 368 00:26:45,604 --> 00:26:49,900 - Quizá Brian se lo dijo. -¿Mahoney? Es budista. 369 00:26:49,900 --> 00:26:52,737 Quizá fue algún amigo. Pudo ser cualquiera. 370 00:26:52,737 --> 00:26:53,904 ¿Qué importa? 371 00:26:53,904 --> 00:26:56,532 No sé por qué insistes con ese tema ahora. 372 00:26:56,532 --> 00:26:58,784 Es nuestra fiesta, nuestros amigos. 373 00:26:58,784 --> 00:27:02,413 - Tienes razón. Lo lamento. - Está bien. 374 00:27:02,413 --> 00:27:05,458 Oye, ¿podrías tratar de divertirte? 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Sí, lo prometo. 376 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Te amo. De acuerdo. 377 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Bien. 378 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -¿Vienes del trabajo? -¿Qué? 379 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 ¡No! Esto... 380 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Me puso nerviosa prepararme. 381 00:27:27,938 --> 00:27:29,815 No sabía cómo sería la vibra. 382 00:27:29,815 --> 00:27:33,486 Si sería una celebración o qué. 383 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 Es un cumpleaños. 384 00:27:35,196 --> 00:27:37,865 Si... Ya sabes de qué hablo. 385 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Mira. Ahí está. 386 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 No sé cómo logra mantener la calma así. 387 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Si me pasara algo así... 388 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 me suicidaría. 389 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Es 2014. ¿Cómo diablos pueden perder un avión? 390 00:27:58,135 --> 00:27:59,804 El océano es enorme. 391 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -¿Pollo? - No, gracias. 392 00:28:01,180 --> 00:28:03,849 Aterra que puedan desaparecer así. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Disculpe. 394 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 ¿Disculpe? ¿Qué es eso? No, gracias. 395 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 ¿Es leche con chocolate? 396 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Más, por favor. 397 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 FELIZ CUMPLEAÑOS, CLARKE - 50 398 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 ¿Margaret? Me pregunto... 399 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 ¿Margaret? Hola. 400 00:29:37,526 --> 00:29:42,114 Quería agradecerte por invitarme a la fiesta... ¡Margaret! 401 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Ve. 402 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Te encontré. ¿Tienes más de esos...? ¿Cómo se llaman? 403 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 ¿Vieron a Margaret? 404 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 ¿Mercy? 405 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 ¡Margaret! Ahí estás. 406 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -¿Margaret? -¿Qué hace aquí? 407 00:30:27,535 --> 00:30:28,452 ¿Quién? 408 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. ¿Qué hace aquí? 409 00:30:32,623 --> 00:30:34,083 - Están tus amigos. - No... 410 00:30:34,083 --> 00:30:36,126 Ella no es una amiga... 411 00:30:36,126 --> 00:30:37,878 Ven para los discursos. 412 00:30:37,878 --> 00:30:39,630 Clarke te necesita mucho. 413 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 Dame eso. 414 00:30:40,631 --> 00:30:42,049 Gracias por venir. 415 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Significa mucho para nosotros verlos a todos. 416 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 A muchos no los veíamos desde hace tiempo... 417 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Quizá sea raro incluso que hagamos una fiesta, pero... 418 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Pero más que celebrar mi vejez... 419 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 queríamos aprovechar la ocasión... 420 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 para agradecerles a todos 421 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 por apoyarnos este último año... 422 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 en lo que fue y seguramente será el momento más difícil de nuestras vidas. 423 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - La pobre Margaret parece ida. - Debe estar muy medicada. 424 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Hay un millón de casos como el de ellos. 425 00:31:20,838 --> 00:31:23,257 Ellos recibieron tanta atención 426 00:31:23,257 --> 00:31:25,217 solo por ser tan fotogénicos. 427 00:31:25,217 --> 00:31:29,805 Nadie quiere decirlo, pero todos lo sabemos. Es... 428 00:31:29,805 --> 00:31:32,182 - Me voy. -¿Qué? ¿Tan pronto? 429 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Es demasiado duro verla así. 430 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Cada flor ha significado mucho. 431 00:31:38,230 --> 00:31:39,982 ¿Por qué siguen en Hong Kong? 432 00:31:39,982 --> 00:31:41,942 Deberían irse a casa. 433 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Horrible. Mierda. 434 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Lo lamento. 435 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Cuando la vida se volvió irreconocible. 436 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Y lo último que diré es que... 437 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Te amamos, Gus. 438 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Te extrañamos mucho. 439 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Donde estés. 440 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Gracias. 441 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 442 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - La vi. Está aquí. -¿Quién? ¿Qué? 443 00:32:14,933 --> 00:32:18,896 -¡Mercy! ¡Está aquí! -¿De qué hablas? Ven. 444 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 ¿Por qué nos haría esto? ¿Por qué? 445 00:32:21,857 --> 00:32:25,527 Tranquila. Cálmate. Fue suficiente. 446 00:32:25,527 --> 00:32:27,321 - No es el champán. - Siéntate. 447 00:32:27,321 --> 00:32:28,781 - Siéntate, por favor. - Clarke. 448 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 - Está aquí, en la fiesta, ahora. - No está. 449 00:32:31,283 --> 00:32:34,662 - La vi. No estoy loca... -¡No está aquí! 450 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 ¡Margaret! 451 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 ¿Por qué estás aquí? 452 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 ¿Disculpe? 453 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Todo está bien. Vamos. Margaret. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Discúlpennos. 455 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Dios mío. No lo vas a creer. Margaret enloqueció por completo. 456 00:33:32,386 --> 00:33:34,430 Olivia: ¡Atacó a una mesera! 457 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - No tiene sentido. -¡Mamá! 458 00:33:42,646 --> 00:33:44,231 -¿Por qué vendría? -¡Basta! 459 00:33:44,231 --> 00:33:47,943 Sé que no tiene sentido, Jing, pero la vi, ¿de acuerdo? 460 00:33:47,943 --> 00:33:49,278 Estaba aquí. 461 00:33:49,278 --> 00:33:50,446 ¿Margaret? 462 00:33:50,446 --> 00:33:51,488 ¡Hilary! 463 00:33:51,488 --> 00:33:52,406 ¿Todo bien? 464 00:33:52,406 --> 00:33:55,534 ¡Viniste! Creí que no vendrías. 465 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Sí, vi... 466 00:33:56,744 --> 00:33:59,163 Tenemos que irnos. ¿Nos pides un taxi? 467 00:33:59,163 --> 00:34:01,206 Llévense el auto, pediremos otro. 468 00:34:01,206 --> 00:34:03,375 - No, llévalos. - No. 469 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 ¿Puedo ir contigo? 470 00:34:04,543 --> 00:34:06,086 Claro. 471 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 ¿Estás segura? 472 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - De acuerdo. Vamos. - Sam... está afuera. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Vamos. 474 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 La vi. De verdad. 475 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 De verdad. La vi. ¿No? 476 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 ¡Dios! 477 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 ¿Crees que esté perdiendo la razón? 478 00:35:03,769 --> 00:35:04,937 ¿Qué? No. 479 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -¿Crees que estoy loca? - No. 480 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -¿Qué? -¿De verdad atacaste a una mesera? 481 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Lo lamento. - Sí, en medio de la fiesta. 482 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Quizá vea fantasmas. - No. 483 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Escúchame. 484 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Nadie debería vivir lo que estás viviendo. 485 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Me muero de hambre. 486 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - La comida era incomible. - Era horrible. 487 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 No quería decir nada. Disculpa. 488 00:35:53,235 --> 00:35:56,864 - Era tan horrible que no comí nada. - Yo comí un palito de pan. 489 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 ¿Cuál fue tu última vez aquí? ¿Fue con un hombre? 490 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Creo que sí. - No, fue después de eso. 491 00:36:07,124 --> 00:36:08,041 ¿Qué? 492 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Después de la muestra de Cecily Brown. 493 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 ¿Esa fue la última vez? 494 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Dios mío. Claro. Fue hace mucho tiempo. 495 00:36:18,594 --> 00:36:19,553 Sí. 496 00:36:19,553 --> 00:36:22,097 ¿Te acuerdas del chico apuesto que nos seguía? 497 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 - Estaba muy enamorado de ti. - No. 498 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Vamos... - Te seguía como un perrito. 499 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Apenas había terminado la preparatoria. Se parecía a Ryan Gosling. 500 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Buenos recuerdos. 501 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 ¿Qué? 502 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Mi matrimonio se terminó. 503 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Lo lamento. 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 ¿Te imaginas con una vida totalmente distinta? 505 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Ser alguien totalmente distinto. 506 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Todo el tiempo. 507 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Amo a mi familia, pero tengo un deseo creciente de dejarlos. 508 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Tengo un departamento en Kowloon. 509 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 A veces quiero estar sola, ¿entiendes? 510 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Donde no sea la esposa de alguien ni la madre de alguien. 511 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Donde no esté definida por la tragedia 512 00:37:51,853 --> 00:37:55,607 ni me recuerden que soy madre de dos hijos en vez de tres. 513 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Siempre serás su madre, Margaret. 514 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Una vez tuve un amor que era divertido 515 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Resultó que tenía un corazón de cristal 516 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Hiciste karaoke con esto. 517 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Sí. 518 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Hiciste un estriptis. 519 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Una vez tuve un amor que era divino 520 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Pronto descubrí que estaba perdiendo la cabeza 521 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Parecía genuino, pero estaba tan ciega 522 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Mucha desconfianza, el amor se quedó atrás 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Entretanto... 524 00:38:53,498 --> 00:38:54,499 Vamos. 525 00:38:54,499 --> 00:38:58,128 ...lo que encuentro es grato y me siento bien 526 00:38:58,128 --> 00:39:02,340 El amor es tan confuso, no hay paz mental 527 00:39:02,340 --> 00:39:06,344 Si siento que te pierdo, no es bueno 528 00:39:06,344 --> 00:39:09,014 que me provoques de esa forma 529 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 ¿Qué? 530 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 ¿Qué pasó? 531 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 ¿Qué? 532 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Llévame al mercado. 533 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Por favor. 534 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Es hora de irnos. 535 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Tranquila. 536 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -¿Qué pasa? - No sé. 537 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 538 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -¿Qué...? - Margaret, cálmate. 539 00:42:49,025 --> 00:42:52,320 -¿Son mis hijos? - No. ¡Basta! 540 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Quédate aquí. 541 00:42:56,032 --> 00:42:57,450 Veré qué está pasando. 542 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -¿Qué sucede? ¿Qué pasó...? - Es mi vecino. 543 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Lo encontraron en su departamento. Está muerto. 544 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Gracias a Dios. 545 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Gracias por venir hoy. 546 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Sé que querías que tu matrimonio funcionara, 547 00:43:53,840 --> 00:43:57,427 pero ninguna relación puede aguantar las mentiras 548 00:43:57,427 --> 00:43:58,678 que David decía. 549 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Crees que sabes todo, Margaret, pero no es así. 550 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 ¿Señora? Llegó. ¿Puedo traerle algo? 551 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 No, está bien. Gracias, Puri. 552 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 ¿David estuvo aquí? 553 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 No, señora. 554 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Bueno. Gracias. Vuelve a la cama. 555 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Sí, señora. 556 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 ¿Lo hiciste? 557 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 No. 558 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Todo parece tan... 559 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Es increíble que haya muerto... 560 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Sí, era viejo, ¿no? 561 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Yo... 562 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 No pregunté. Fue una noche intensa. 563 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 ¿Adónde irán? Debería llevarlos a casa. 564 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 ¿Por qué no llamaste? 565 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 ¿Phil? 566 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, ¿qué haces? 567 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Subtítulos: Gustavo Reig 568 00:49:18,581 --> 00:49:20,667 Supervisión creativa Estefanía Lorean