1
00:00:12,805 --> 00:00:15,141
Una doctora conocida
por su obra caritativa
2
00:00:15,141 --> 00:00:17,893
atropelló a peatones
en un mercado de frutas.
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
Mató a tres e hirió a cinco.
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,524
Tras largos turnos,
dormía un poco en la sala de guardia
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,650
antes de irse.
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,527
Ese día no lo hizo.
7
00:00:27,653 --> 00:00:28,612
Mientras se dirigía
8
00:00:28,612 --> 00:00:31,490
al cumpleaños de su hija,
se durmió al volante.
9
00:00:31,490 --> 00:00:34,201
No llegó a la fiesta ni pudo celebrar más
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,078
el cumpleaños de su hija.
11
00:00:36,787 --> 00:00:39,165
Ese día se convirtió en otro aniversario.
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,667
Uno que no quería conmemorar.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,798
Tres pilotos en una avioneta
volaban cerca de un telesquí.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,676
La niebla afectaba la visibilidad.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,554
No vieron las telesillas con esquiadores.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,265
El ala derecha
de la avioneta cortó los cables.
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,809
El telesquí cayó 80 metros.
18
00:00:58,809 --> 00:01:01,020
Los 20 pasajeros murieron.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
Uno de los pilotos
intentó contactar a los familiares,
20
00:01:07,401 --> 00:01:09,278
pero nadie le respondió.
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Un niño de 12 años dejó a su gemelo
22
00:01:15,409 --> 00:01:18,788
paralítico por una lesión de columna.
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
Su mamá les pidió que no jugaran brusco,
24
00:01:21,665 --> 00:01:24,168
pero así jugaban siempre.
25
00:01:24,168 --> 00:01:26,796
Cayó sobre una mesa
que siempre había estado ahí.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,549
Eran idénticos, pero, desde ese día,
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
sus vidas no fueron nada idénticas.
28
00:01:34,011 --> 00:01:36,430
Estas historias se centran en la víctima.
29
00:01:36,430 --> 00:01:39,433
Nunca se menciona
al responsable de la calamidad.
30
00:01:39,975 --> 00:01:43,187
A nadie le interesa
el niño que paralizó al hermano,
31
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
la doctora que se durmió
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,525
o los pilotos que derribaron el telesquí.
33
00:01:49,527 --> 00:01:51,695
Yo quiero saber de los responsables.
34
00:01:53,155 --> 00:01:56,075
Quiero saber de la gente
que causó las tragedias.
35
00:01:59,161 --> 00:02:00,538
La gente como yo.
36
00:02:03,415 --> 00:02:04,667
¿Obtienen un perdón?
37
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
¿Logran salir adelante?
38
00:02:11,507 --> 00:02:14,802
No pasa un momento
sin que piense en lo que yo hice.
39
00:02:16,428 --> 00:02:19,098
No pasa un momento sin que piense en ti.
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,560
En qué estás haciendo.
41
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
En cómo estás.
42
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Y cómo continúas viviendo...
43
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
cuando yo destruí tu vida por completo.
44
00:02:48,711 --> 00:02:54,717
{\an8}EXPATRIADAS
45
00:02:54,717 --> 00:02:58,053
Hablé con la florería.
Todo está confirmado.
46
00:02:58,053 --> 00:03:00,890
Enviarán los arreglos temprano
si te aseguras
47
00:03:00,890 --> 00:03:02,683
de que alguien los reciba.
48
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
¿Hablaste con ellos
para colgar el letrero?
49
00:03:05,561 --> 00:03:09,148
Sí. Solo debe estar lejos de la salidas.
50
00:03:09,148 --> 00:03:10,441
Maravilloso.
51
00:03:10,441 --> 00:03:12,985
Este es el menú final para revisar.
52
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
Dicen que Anthony es el mejor.
53
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
¿Qué la trajo a Hong Kong?
54
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
Mi esposo recibió un ascenso
en el extranjero. Típico, ¿no?
55
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
¿Usted trabaja?
56
00:03:26,832 --> 00:03:29,293
Trabajaba. Trabajo.
57
00:03:31,462 --> 00:03:32,546
No soy ama de casa.
58
00:03:34,173 --> 00:03:36,508
Disculpe, no insinuaba...
59
00:03:36,508 --> 00:03:38,594
Lo lamento. Es delicado para mí.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,764
Soy arquitecta de paisajes.
61
00:03:41,764 --> 00:03:43,974
Diseño jardines.
62
00:03:43,974 --> 00:03:46,560
Es difícil aquí. Nadie tiene jardines.
63
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
Así es Hong Kong.
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
Qué niño más dulce.
65
00:03:52,942 --> 00:03:56,570
Tengo un sobrino de su edad.
Nunca se queda quieto.
66
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Entonces, ¿qué le parece?
67
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
Es un muy buen niño.
68
00:04:09,041 --> 00:04:10,084
Hablo del menú.
69
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
- Está bien.
-¿Terminaron? Quiero irme a casa.
70
00:04:16,006 --> 00:04:19,134
Casi, solo falta
revisar un par de cosas, ¿sí?
71
00:04:19,927 --> 00:04:24,723
- Unos minutos más, cariño.
-¡Su hija es preciosa!
72
00:04:24,723 --> 00:04:27,685
Se parece mucho a usted.
¿Solo tiene dos hijos?
73
00:04:30,562 --> 00:04:31,480
¿Margaret?
74
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
-¿Puedo ver la lista final de invitados?
- Sí, por supuesto.
75
00:04:36,360 --> 00:04:39,321
No está impresa, pero véala en mi iPad.
76
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
Son todos los confirmados.
77
00:04:41,782 --> 00:04:45,869
A veces falta alguno a último momento,
pero no creo que pase aquí.
78
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
Es mucha gente.
79
00:04:47,329 --> 00:04:51,458
No es mucha comparada
con la boda de la semana pasada.
80
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Fue media ciudad.
81
00:04:53,544 --> 00:04:56,046
Una gran fiesta intimida,
82
00:04:56,046 --> 00:04:59,675
pero mi equipo los apoyará
en lo que necesiten.
83
00:04:59,675 --> 00:05:01,218
Organizamos muchas fiestas.
84
00:05:01,218 --> 00:05:03,637
Tiene el mejor salón de la ciudad.
85
00:05:03,846 --> 00:05:07,474
Es mejor tener mucha gente en ese espacio.
86
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Si no, se siente triste.
87
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
Su esposo cumple 50 años.
Eso merece celebrarse.
88
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
Cuando la planificación quede atrás,
89
00:05:16,316 --> 00:05:18,694
la pasará genial.
90
00:05:18,694 --> 00:05:22,448
- Eso espero.
- La fiesta será hermosa.
91
00:05:22,448 --> 00:05:24,742
- Tenemos que irnos.
- Bien.
92
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Vamos, Daisy.
93
00:05:27,161 --> 00:05:28,829
¡Qué hermoso dibujo!
94
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
¿Eres tú, tu hermana y tu mamá?
95
00:05:32,374 --> 00:05:33,584
¿Y quién es él?
96
00:05:33,584 --> 00:05:34,501
Es Gus.
97
00:05:34,501 --> 00:05:37,337
-¿Quién es Gus?
- Daisy, vámonos.
98
00:05:37,337 --> 00:05:38,630
Tenemos que irnos.
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Gracias.
100
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
- Claro.
- Vamos.
101
00:05:42,384 --> 00:05:43,218
Adiós.
102
00:05:53,812 --> 00:05:56,899
LA CUMBRE
103
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
- Lo sé, pero no puedo ayudarte.
-¿Por qué no?
104
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Porque es tu proyecto.
105
00:06:32,643 --> 00:06:34,520
¡Tía Hilary! ¡Sostén la puerta!
106
00:06:34,812 --> 00:06:36,814
-¡Sostenla!
- Esperen. No corran.
107
00:06:36,814 --> 00:06:38,607
Chicos, ¿qué les...?
108
00:06:55,165 --> 00:06:56,291
¿Recibieron...
109
00:06:57,501 --> 00:07:00,295
la invitación
para el cumpleaños de Clarke?
110
00:07:03,257 --> 00:07:06,343
Sí. Mañana se nos complica,
ya tenemos planes.
111
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
Felicítalo de nuestra parte.
112
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
Entiendo.
113
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
Sé que las cosas han sido...
114
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Pero...
115
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Me gustaría que vinieran.
116
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
Hablaré con David.
117
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
- Essie, llegamos
- Hola, Essie.
118
00:07:52,306 --> 00:07:53,724
- Hola.
-¡Hola!
119
00:07:53,724 --> 00:07:55,434
- Hola, Essie.
-¡Abuelos!
120
00:07:55,434 --> 00:07:57,853
Disculpe, señora. Acaban de llegar...
121
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
- Está bien.
- Hola, abuelo.
122
00:07:59,229 --> 00:08:02,232
Creí que hoy descansarían en el hotel.
123
00:08:02,232 --> 00:08:04,985
- Queríamos ver a los niños.
-¿Y el tío Peter?
124
00:08:05,110 --> 00:08:08,238
- Dormido por el cambio de horario.
- Muero de hambre.
125
00:08:08,238 --> 00:08:09,156
AUSTRALIA - ÁREA DE BÚSQUEDA
126
00:08:09,156 --> 00:08:10,449
Frutas frescas.
127
00:08:10,449 --> 00:08:11,366
- Mango.
-¡Genial!
128
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Esperen. A lavarse las manos.
129
00:08:13,452 --> 00:08:15,662
Asegúrate de que se laven las manos.
130
00:08:15,662 --> 00:08:17,456
- Sí, señora.
- Gracias, Essie.
131
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
¿Por qué la dejas ver cosas tan terribles?
132
00:08:21,668 --> 00:08:25,464
Le obsesionan las noticias.
No hay nada que pueda hacer.
133
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
Jing, ¿moviste mis tazas?
134
00:08:29,092 --> 00:08:32,804
Las puse en la alacena.
Tiene más sentido que estén ahí.
135
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
No sé si la fiesta sea buena idea.
136
00:08:38,268 --> 00:08:39,895
- Es demasiado triste.
- Sí.
137
00:08:39,895 --> 00:08:44,191
Intentamos crear
un clima de normalidad por aquí.
138
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
Margaret, tu vida ya no es normal.
139
00:08:46,318 --> 00:08:48,278
- No comas todo.
-¿Por qué fingir?
140
00:08:48,278 --> 00:08:49,738
¿Quién quiere jugar?
141
00:08:49,738 --> 00:08:51,698
- Juguemos.
- Veíamos televisión.
142
00:09:00,666 --> 00:09:02,960
Mamá, ¿puedo tomar leche con chocolate?
143
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Sí, claro. Está bien.
144
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
-¿Philip?
-¿Sí?
145
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
¿Quién...?
146
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
¿Quién es este en el dibujo?
147
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Es Jesús.
148
00:09:20,811 --> 00:09:23,146
¿Jesús? ¿Por qué dibujas a Jesús?
149
00:09:24,481 --> 00:09:26,650
No lo dibujes más, ¿de acuerdo?
150
00:09:26,650 --> 00:09:27,943
Está bien, mamá.
151
00:09:32,447 --> 00:09:35,075
Cariño. Ven aquí.
152
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
Te amo mucho.
153
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
Lo sabes, ¿no?
154
00:09:46,753 --> 00:09:48,005
Sí, también te amo.
155
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
Busca tu leche.
156
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Gracias, mamá.
157
00:10:09,192 --> 00:10:13,947
Que Dios los bendiga
y los proteja todos los días.
158
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
- Que el Señor los acompañe.
- Y a ti también.
159
00:10:17,617 --> 00:10:20,662
Que el Señor y su amor esté con ustedes.
160
00:10:20,912 --> 00:10:23,373
La misericordia de Dios es para siempre.
161
00:10:23,957 --> 00:10:27,753
Como una mamá gallina,
Dios los acoge bajo su ala.
162
00:10:28,962 --> 00:10:33,050
Dios todopoderoso y eterno,
con tu tierno amor por la humanidad,
163
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
enviaste a tu hijo,
164
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
quien era un humano como todos nosotros
cuando llegó a la Tierra.
165
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
Tenía dificultades como nosotros.
166
00:10:44,936 --> 00:10:47,898
Sentía tristeza y temor.
167
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
- Fuiste una chica mala, ¿no, Bunny?
- Sí, muy mala.
168
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
- Mereces un castigo.
- Lo merezco. Pégame.
169
00:11:03,747 --> 00:11:06,041
-¿Qué?
- Pégame, Dirk, por favor.
170
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Más fuerte. Vamos.
171
00:11:14,633 --> 00:11:15,467
Adiós, Bunny.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
- Hasta luego.
- Bien.
173
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
¿Qué clase de nombre es "Dirk"?
174
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
Es un nombre de blanco.
175
00:11:31,400 --> 00:11:36,947
Como Chet, Tucker, Skeet o David.
176
00:11:40,492 --> 00:11:42,661
Los coreanos también tienen nombres raros.
177
00:11:42,661 --> 00:11:48,166
- Como Uri, Yuki y Suki.
- Esos son nombres japoneses.
178
00:11:48,166 --> 00:11:50,877
No, conocí a una coreana llamada Suki.
179
00:11:51,670 --> 00:11:52,629
No lo dudo.
180
00:12:00,929 --> 00:12:01,763
Bien.
181
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
Hasta luego, Dirk.
182
00:12:21,074 --> 00:12:21,992
¿Cuánto es?
183
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Sesenta.
184
00:12:31,209 --> 00:12:32,169
Tome.
185
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Gracias.
186
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
¿Este autobús pasa por la calle Temple?
187
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
Ya basta. Bajemos en la siguiente parada.
188
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
¿Tomamos el autobús equivocado?
189
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
No me parece.
190
00:15:50,700 --> 00:15:51,534
Señorita.
191
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
¿Este autobús para en la calle Temple?
192
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
Soy coreana.
193
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
¿Para aquí?
194
00:15:59,668 --> 00:16:00,960
Es coreana.
195
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
¿Coreana?
196
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
¿No habla cantonés?
197
00:16:04,547 --> 00:16:05,799
Supongo que no.
198
00:16:05,799 --> 00:16:07,550
Dijo que es coreana.
199
00:16:15,892 --> 00:16:16,726
¿Puri?
200
00:16:16,726 --> 00:16:18,645
¿Ya pasaste por la lavandería?
201
00:16:18,645 --> 00:16:19,979
Es para la fiesta.
202
00:16:19,979 --> 00:16:21,564
Sam está ocupándose.
203
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Puri...
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
-¿Pinot ha estado ladrando?
- Sí, señora.
205
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Toda la mañana.
206
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Gracias.
207
00:16:41,084 --> 00:16:45,171
¡Mercy! Pensé que no podrías venir.
Toma asiento.
208
00:16:45,171 --> 00:16:46,256
Gracias.
209
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
¿Conocen a mi amiga Mercy?
210
00:16:48,007 --> 00:16:50,051
¡Hola! Soy Lucia. Mucho gusto.
211
00:16:50,051 --> 00:16:52,262
- Hola.
-¿A qué te dedicas, Mercy?
212
00:16:52,262 --> 00:16:53,930
Soy amiga de Philena.
213
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Y también hago muchas otras cosas.
214
00:16:57,267 --> 00:16:59,185
Escribí para el Hong Kong Post.
215
00:16:59,185 --> 00:17:02,814
Y luego fui mesera.
Mi jefe era muy acosador y renuncié.
216
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
Le daba clases a un niño rico,
217
00:17:05,483 --> 00:17:08,486
pero la mamá psicópata me despidió.
Ahora trabajo
218
00:17:08,486 --> 00:17:12,240
- en cáterin, así que...
- Suena... ecléctico.
219
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
-¿Quieres champán?
- Preferiría un French 75.
220
00:17:23,293 --> 00:17:26,129
- Claro.
- Dios mío, me encanta el French 75.
221
00:17:26,129 --> 00:17:27,422
Gran idea.
222
00:17:27,422 --> 00:17:30,008
- Tiene champán, ¿no?
- Con ginebra y limón.
223
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
Dios, suena fantástico.
¿Me daría uno también?
224
00:17:32,761 --> 00:17:33,845
- Claro.
- Gracias.
225
00:17:33,845 --> 00:17:35,555
- Que sean tres.
- De acuerdo.
226
00:17:35,555 --> 00:17:36,514
Gracias.
227
00:17:37,098 --> 00:17:40,101
-¿Cómo sabes tanto de cócteles?
- Yo...
228
00:17:40,101 --> 00:17:43,813
- Bebía mucho en la universidad.
- Ambas.
229
00:17:43,813 --> 00:17:45,607
Tú tienes muchas anécdotas.
230
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
- Sí, oí algunas cosas. Tú...
-¡No!
231
00:17:48,443 --> 00:17:49,986
- No le conté nada.
-¿Qué?
232
00:17:49,986 --> 00:17:50,904
-¡Philena!
-¿Qué?
233
00:17:59,454 --> 00:18:00,538
Dejame ayudarte.
234
00:18:04,876 --> 00:18:06,628
¿Estás entusiasmada con la fiesta?
235
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
Supongo que sí.
236
00:18:09,964 --> 00:18:12,217
Solo intenta divertirte, ¿sí?
237
00:18:16,679 --> 00:18:19,390
-¿Te hago trenzas?
- No tengo seis años, mamá.
238
00:18:20,266 --> 00:18:21,893
Me pondré mi diadema nueva.
239
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Bien.
240
00:18:34,113 --> 00:18:34,989
Gran vestido.
241
00:18:36,825 --> 00:18:37,992
¿Cómo te sientes?
242
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Viejo.
243
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
Te ves bien.
244
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
¿Estás bien?
245
00:18:50,421 --> 00:18:52,340
¿Tus padres tendrán razón?
246
00:18:54,551 --> 00:18:55,593
Sobre la fiesta.
247
00:18:57,095 --> 00:18:58,304
¿Debimos esperar?
248
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
El Dr. Stein dijo que viviéramos.
249
00:19:01,516 --> 00:19:03,184
¿No? Es la única forma.
250
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Un paso a la vez.
251
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
No podemos pensar
que es una traición a Gus...
252
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
-¡Mamá!
-¡Mamá! ¡Basta!
253
00:19:12,569 --> 00:19:14,362
-¡Mamá!
-¡Basta!
254
00:19:14,362 --> 00:19:17,991
-¡Mamá! ¡Nunca me deja ver mi programa!
- ¡Basta!
255
00:19:17,991 --> 00:19:21,119
Phil, vístete. Llegaremos tarde. Dámelo.
256
00:19:23,121 --> 00:19:24,581
Mamá, ¡ya estoy lista!
257
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
No lo hagas más difícil.
258
00:19:26,082 --> 00:19:28,626
Intento mirar. Aún no hallaron el avión.
259
00:19:28,626 --> 00:19:31,045
Yo me ocupo. Vamos.
260
00:19:31,045 --> 00:19:32,672
Van a encontrarlo, ¿no?
261
00:19:32,672 --> 00:19:35,758
No sé. Están buscándolo.
Lo encontrarán. Vamos.
262
00:19:46,644 --> 00:19:48,980
No puedo ir esta noche. Tomé un turno.
263
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
Sí, ambas la encontramos.
264
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
- Redes sociales.
- Qué locura.
265
00:19:53,276 --> 00:19:54,193
- No lo es.
- Sí.
266
00:19:54,193 --> 00:19:57,989
- Disculpa, ¿quién es Dirk?
- Ese no es su nombre real.
267
00:19:57,989 --> 00:19:59,282
Es un chiste local.
268
00:19:59,282 --> 00:20:01,492
¿Quién es este tipo?
269
00:20:01,492 --> 00:20:03,036
-¿Dirk?
-¿Su nombre real?
270
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
- Es un tipo.
-¿Un tipo blanco? No me sorprende.
271
00:20:07,290 --> 00:20:10,501
No seas hipócrita, Shellac.
Saliste con blancos antes.
272
00:20:10,501 --> 00:20:12,587
Tuve citas, pero es distinto.
273
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
Esto tampoco es algo serio.
Nos divertimos.
274
00:20:16,132 --> 00:20:19,427
- Está bien.
- Disculpen, tengo que dejarlas.
275
00:20:19,427 --> 00:20:22,472
-¿Qué? ¿Ya?
- No puedo hacer esperar a Dirk.
276
00:20:23,056 --> 00:20:26,184
¡Mercy! ¡No puedo creer
que no me digas quién es!
277
00:20:26,643 --> 00:20:28,311
¡Mejor que sea atractivo!
278
00:20:28,853 --> 00:20:29,687
Confía en mí.
279
00:20:30,563 --> 00:20:33,441
¡Te llamo después! ¡Quiero saber todo!
280
00:20:33,775 --> 00:20:35,693
Es raro que nunca lo mencionara.
281
00:20:35,693 --> 00:20:37,278
¿Quién será?
282
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
¿Qué estás viendo?
283
00:20:50,416 --> 00:20:52,877
El perro de Christopher ladra sin parar.
284
00:20:55,338 --> 00:20:56,339
Mierda.
285
00:21:17,235 --> 00:21:20,822
-¿Qué haces?
-¿Vas a ir vestido así?
286
00:21:22,115 --> 00:21:24,283
¿A quién le importa?
287
00:21:24,283 --> 00:21:27,078
Ya no me preocupa lo que la gente piensa.
288
00:21:27,078 --> 00:21:28,705
Nadie piensa nada de ti.
289
00:21:31,165 --> 00:21:32,041
¿Qué?
290
00:21:32,041 --> 00:21:34,377
La mujer del 304 me vigila de nuevo.
291
00:21:34,377 --> 00:21:35,545
¿Tilda?
292
00:21:41,134 --> 00:21:42,343
Estás paranoico.
293
00:22:04,407 --> 00:22:08,578
-¿Qué tal tu día libre?
-¿Qué día libre?
294
00:22:08,578 --> 00:22:11,330
Trabajé siete días seguidos,
sin incluir hoy.
295
00:22:11,330 --> 00:22:12,665
Me duele todo el cuerpo.
296
00:22:12,665 --> 00:22:14,834
Y tomé unos tragos que me costaron
297
00:22:14,834 --> 00:22:17,420
- la paga de un día...
- Falta caviar aquí.
298
00:22:17,420 --> 00:22:18,379
- Bien.
- Sí.
299
00:22:20,673 --> 00:22:21,507
¿Tartar?
300
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
¿Tartar de salmón?
301
00:22:27,555 --> 00:22:29,182
-¿Tartar de salmón?
-¿Hola?
302
00:22:30,058 --> 00:22:32,518
Oye, ¿qué es?
303
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Tartar de salmón.
304
00:22:36,230 --> 00:22:39,442
¿Y esta galleta? ¿Sabes si tiene gluten?
305
00:22:41,069 --> 00:22:44,655
Es un wonton crocante.
Sí, está hecho de harina.
306
00:22:54,123 --> 00:22:56,000
¿Estás segura de que quieres ir?
307
00:22:56,000 --> 00:22:59,712
No lo sé.
Lo que Margaret te hizo estuvo muy mal.
308
00:22:59,712 --> 00:23:03,257
Pero éramos muy amigas y ahora
ni podemos estar en el mismo cuarto.
309
00:23:03,257 --> 00:23:05,676
No hay que estresarse. Son vecinos.
310
00:23:05,676 --> 00:23:08,262
Estoy cansada de intentar evitarlos.
311
00:23:13,267 --> 00:23:14,227
¿Qué?
312
00:23:15,353 --> 00:23:16,687
Apestas a alcohol.
313
00:23:19,524 --> 00:23:20,942
Tomé una cerveza.
314
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
Es una fiesta, ¿no? Solo empecé antes.
315
00:23:24,862 --> 00:23:26,781
Prometiste que pararías, David.
316
00:23:26,781 --> 00:23:29,075
Si no hubieras bebido esa noche, quizá...
317
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
-¿Quizá qué?
- Si hubieras dicho la verdad
318
00:23:35,498 --> 00:23:38,000
sobre dónde habías estado...
319
00:23:38,000 --> 00:23:39,210
¿Ahora es mi culpa?
320
00:23:39,210 --> 00:23:41,921
No, claro que no. Solo que quisiera...
321
00:23:44,882 --> 00:23:47,552
Ya basta, ¿sí? No quiero pelear.
322
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
Tienes razón. Me cansé de mentir.
323
00:23:56,352 --> 00:23:57,770
No puedo más.
324
00:23:58,521 --> 00:24:01,357
- Sam, ¿puedes detenerte?
-¿Qué estás haciendo?
325
00:24:01,357 --> 00:24:03,901
- Sam, para el auto.
- No pares, Sam.
326
00:24:03,901 --> 00:24:05,653
Déjame salir. No puedo más.
327
00:24:05,653 --> 00:24:08,281
-¿De qué hablas?
- Sam, te lo ruego.
328
00:24:08,281 --> 00:24:10,324
-¿Puedes parar?
- No, Sam.
329
00:24:10,324 --> 00:24:12,034
-¡Para!
- No puedes hacer esto.
330
00:24:12,034 --> 00:24:14,537
¿Qué hay de la fiesta? Nos esperan.
331
00:24:15,788 --> 00:24:17,498
¿Qué haces? ¡Sigue conduciendo!
332
00:24:19,375 --> 00:24:21,919
David, no me hagas ir sola a esa fiesta.
333
00:24:22,086 --> 00:24:24,005
No vayas, entonces.
334
00:24:28,342 --> 00:24:31,971
Iré un momento y te veré en casa, ¿sí?
335
00:24:31,971 --> 00:24:35,266
¿Adónde vas? ¿A qué hora vuelves?
336
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
- Feliz cumpleaños.
- Gracias. Gracias por venir.
337
00:24:53,159 --> 00:24:54,076
Gracias a ti.
338
00:24:55,453 --> 00:24:56,662
Me muero de hambre.
339
00:24:56,662 --> 00:24:59,373
-¿Buscamos más comida?
- La comida es horrible.
340
00:24:59,373 --> 00:25:00,541
No es así, mamá.
341
00:25:00,541 --> 00:25:03,294
Lo único bueno es el cóctel de camarones.
342
00:25:03,294 --> 00:25:06,255
¿Recuerdas la comida
en nuestro aniversario 25, Andy?
343
00:25:07,006 --> 00:25:08,758
Era deliciosa. La mejor.
344
00:25:09,050 --> 00:25:12,094
¿Ven? Si hubieran venido a casa
para la fiesta,
345
00:25:12,094 --> 00:25:14,972
- tendríamos al mismo proveedor.
- Mamá, ahora no.
346
00:25:14,972 --> 00:25:18,351
- No hablé de volver para siempre.
- Quisiste decirlo.
347
00:25:18,351 --> 00:25:21,270
Si hubiera querido decir eso,
lo habría dicho.
348
00:25:21,270 --> 00:25:23,648
- Lo dijiste muchas veces, Jing.
- Cariño.
349
00:25:23,773 --> 00:25:24,982
Por favor...
350
00:25:24,982 --> 00:25:27,985
No volé desde Filadelfia
para oírlos discutir.
351
00:25:27,985 --> 00:25:30,905
-¿Evitamos hacer esto aquí?
- Hablaremos en casa.
352
00:25:30,905 --> 00:25:34,075
No hay nada que hablar.
No nos iremos de Hong Kong.
353
00:25:39,080 --> 00:25:42,792
- Es repugnante.
- No lo comas.
354
00:25:43,918 --> 00:25:47,255
- Tengo mucha hambre.
- Vamos por un cóctel de camarones.
355
00:25:51,259 --> 00:25:52,176
Es implacable.
356
00:25:53,678 --> 00:25:58,432
Con todo lo que pasó,
quieren que los niños estén en casa.
357
00:25:59,767 --> 00:26:02,436
- Que tengan un equilibrio.
- Esta es su casa.
358
00:26:03,104 --> 00:26:05,523
Disculpa, Peter. No quise gritarte.
359
00:26:05,523 --> 00:26:08,192
No, está bien. Voy a buscar
360
00:26:08,985 --> 00:26:10,528
un cóctel de camarones.
361
00:26:14,824 --> 00:26:16,784
Solo estarán unos días más.
362
00:26:18,369 --> 00:26:20,871
No te preocupes. No son ellos, es que...
363
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
- Los niños la pasan bien.
- Sí.
364
00:26:32,967 --> 00:26:34,385
¿Estás bien, amor?
365
00:26:35,678 --> 00:26:37,722
Sí, estoy bien.
366
00:26:38,889 --> 00:26:42,351
- No paro de pensar en ese dibujo.
- Es solo un dibujo.
367
00:26:42,351 --> 00:26:45,604
No sé por qué piensa en Jesús.
No somos religiosos.
368
00:26:45,604 --> 00:26:49,900
- Quizá Brian se lo dijo.
-¿Mahoney? Es budista.
369
00:26:49,900 --> 00:26:52,737
Quizá fue algún amigo.
Pudo ser cualquiera.
370
00:26:52,737 --> 00:26:53,904
¿Qué importa?
371
00:26:53,904 --> 00:26:56,532
No sé por qué insistes con ese tema ahora.
372
00:26:56,532 --> 00:26:58,784
Es nuestra fiesta, nuestros amigos.
373
00:26:58,784 --> 00:27:02,413
- Tienes razón. Lo lamento.
- Está bien.
374
00:27:02,413 --> 00:27:05,458
Oye, ¿podrías tratar de divertirte?
375
00:27:06,625 --> 00:27:08,419
Sí, lo prometo.
376
00:27:10,379 --> 00:27:11,839
Te amo. De acuerdo.
377
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Bien.
378
00:27:20,806 --> 00:27:23,059
-¿Vienes del trabajo?
-¿Qué?
379
00:27:23,351 --> 00:27:24,310
¡No! Esto...
380
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
Me puso nerviosa prepararme.
381
00:27:27,938 --> 00:27:29,815
No sabía cómo sería la vibra.
382
00:27:29,815 --> 00:27:33,486
Si sería una celebración o qué.
383
00:27:33,486 --> 00:27:35,196
Es un cumpleaños.
384
00:27:35,196 --> 00:27:37,865
Si... Ya sabes de qué hablo.
385
00:27:43,371 --> 00:27:44,997
Mira. Ahí está.
386
00:27:45,581 --> 00:27:49,085
No sé cómo logra mantener la calma así.
387
00:27:49,668 --> 00:27:51,629
Si me pasara algo así...
388
00:27:52,797 --> 00:27:54,090
me suicidaría.
389
00:27:55,132 --> 00:27:58,135
Es 2014. ¿Cómo diablos
pueden perder un avión?
390
00:27:58,135 --> 00:27:59,804
El océano es enorme.
391
00:27:59,929 --> 00:28:01,180
-¿Pollo?
- No, gracias.
392
00:28:01,180 --> 00:28:03,849
Aterra que puedan desaparecer así.
393
00:28:09,146 --> 00:28:10,272
Disculpe.
394
00:28:12,983 --> 00:28:16,737
¿Disculpe? ¿Qué es eso? No, gracias.
395
00:28:19,156 --> 00:28:20,324
¿Es leche con chocolate?
396
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Más, por favor.
397
00:28:53,566 --> 00:28:57,862
FELIZ CUMPLEAÑOS, CLARKE - 50
398
00:29:28,726 --> 00:29:30,561
¿Margaret? Me pregunto...
399
00:29:35,649 --> 00:29:37,526
¿Margaret? Hola.
400
00:29:37,526 --> 00:29:42,114
Quería agradecerte
por invitarme a la fiesta... ¡Margaret!
401
00:29:45,326 --> 00:29:46,911
Ve.
402
00:30:02,760 --> 00:30:07,014
Te encontré.
¿Tienes más de esos...? ¿Cómo se llaman?
403
00:30:17,441 --> 00:30:18,609
¿Vieron a Margaret?
404
00:30:19,818 --> 00:30:20,778
¿Mercy?
405
00:30:22,363 --> 00:30:24,198
¡Margaret! Ahí estás.
406
00:30:26,033 --> 00:30:27,535
-¿Margaret?
-¿Qué hace aquí?
407
00:30:27,535 --> 00:30:28,452
¿Quién?
408
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
Mercy. ¿Qué hace aquí?
409
00:30:32,623 --> 00:30:34,083
- Están tus amigos.
- No...
410
00:30:34,083 --> 00:30:36,126
Ella no es una amiga...
411
00:30:36,126 --> 00:30:37,878
Ven para los discursos.
412
00:30:37,878 --> 00:30:39,630
Clarke te necesita mucho.
413
00:30:39,630 --> 00:30:40,631
Dame eso.
414
00:30:40,631 --> 00:30:42,049
Gracias por venir.
415
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Significa mucho para nosotros
verlos a todos.
416
00:30:46,178 --> 00:30:48,556
A muchos no los veíamos
desde hace tiempo...
417
00:30:50,516 --> 00:30:54,562
Quizá sea raro
incluso que hagamos una fiesta, pero...
418
00:30:55,104 --> 00:30:57,731
Pero más que celebrar mi vejez...
419
00:30:59,233 --> 00:31:01,193
queríamos aprovechar la ocasión...
420
00:31:02,236 --> 00:31:05,239
para agradecerles a todos
421
00:31:05,823 --> 00:31:07,616
por apoyarnos este último año...
422
00:31:08,576 --> 00:31:12,746
en lo que fue y seguramente será
el momento más difícil de nuestras vidas.
423
00:31:14,832 --> 00:31:18,168
- La pobre Margaret parece ida.
- Debe estar muy medicada.
424
00:31:18,544 --> 00:31:20,838
Hay un millón de casos como el de ellos.
425
00:31:20,838 --> 00:31:23,257
Ellos recibieron tanta atención
426
00:31:23,257 --> 00:31:25,217
solo por ser tan fotogénicos.
427
00:31:25,217 --> 00:31:29,805
Nadie quiere decirlo,
pero todos lo sabemos. Es...
428
00:31:29,805 --> 00:31:32,182
- Me voy.
-¿Qué? ¿Tan pronto?
429
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
Es demasiado duro verla así.
430
00:31:36,353 --> 00:31:38,230
Cada flor ha significado mucho.
431
00:31:38,230 --> 00:31:39,982
¿Por qué siguen en Hong Kong?
432
00:31:39,982 --> 00:31:41,942
Deberían irse a casa.
433
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Horrible. Mierda.
434
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
Lo lamento.
435
00:31:48,741 --> 00:31:51,118
Cuando la vida se volvió irreconocible.
436
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
Y lo último que diré es que...
437
00:31:58,208 --> 00:31:59,209
Te amamos, Gus.
438
00:32:00,961 --> 00:32:02,755
Te extrañamos mucho.
439
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Donde estés.
440
00:32:08,010 --> 00:32:08,886
Gracias.
441
00:32:09,720 --> 00:32:12,056
- Feliz cumpleaños.
- Feliz cumpleaños.
442
00:32:12,431 --> 00:32:14,933
- La vi. Está aquí.
-¿Quién? ¿Qué?
443
00:32:14,933 --> 00:32:18,896
-¡Mercy! ¡Está aquí!
-¿De qué hablas? Ven.
444
00:32:19,229 --> 00:32:21,857
¿Por qué nos haría esto? ¿Por qué?
445
00:32:21,857 --> 00:32:25,527
Tranquila. Cálmate. Fue suficiente.
446
00:32:25,527 --> 00:32:27,321
- No es el champán.
- Siéntate.
447
00:32:27,321 --> 00:32:28,781
- Siéntate, por favor.
- Clarke.
448
00:32:28,781 --> 00:32:31,283
- Está aquí, en la fiesta, ahora.
- No está.
449
00:32:31,283 --> 00:32:34,662
- La vi. No estoy loca...
-¡No está aquí!
450
00:32:37,539 --> 00:32:38,874
¡Margaret!
451
00:32:43,754 --> 00:32:46,298
¿Por qué estás aquí?
452
00:32:47,132 --> 00:32:48,258
¿Disculpe?
453
00:32:48,676 --> 00:32:52,471
Todo está bien. Vamos. Margaret.
454
00:32:52,805 --> 00:32:53,889
Discúlpennos.
455
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Olivia: Dios mío. No lo vas a creer.
Margaret enloqueció por completo.
456
00:33:32,386 --> 00:33:34,430
Olivia: ¡Atacó a una mesera!
457
00:33:41,145 --> 00:33:42,646
- No tiene sentido.
-¡Mamá!
458
00:33:42,646 --> 00:33:44,231
-¿Por qué vendría?
-¡Basta!
459
00:33:44,231 --> 00:33:47,943
Sé que no tiene sentido, Jing,
pero la vi, ¿de acuerdo?
460
00:33:47,943 --> 00:33:49,278
Estaba aquí.
461
00:33:49,278 --> 00:33:50,446
¿Margaret?
462
00:33:50,446 --> 00:33:51,488
¡Hilary!
463
00:33:51,488 --> 00:33:52,406
¿Todo bien?
464
00:33:52,406 --> 00:33:55,534
¡Viniste! Creí que no vendrías.
465
00:33:55,909 --> 00:33:56,744
Sí, vi...
466
00:33:56,744 --> 00:33:59,163
Tenemos que irnos. ¿Nos pides un taxi?
467
00:33:59,163 --> 00:34:01,206
Llévense el auto, pediremos otro.
468
00:34:01,206 --> 00:34:03,375
- No, llévalos.
- No.
469
00:34:03,375 --> 00:34:04,543
¿Puedo ir contigo?
470
00:34:04,543 --> 00:34:06,086
Claro.
471
00:34:07,004 --> 00:34:07,838
¿Estás segura?
472
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
- De acuerdo. Vamos.
- Sam... está afuera.
473
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
Vamos.
474
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
La vi. De verdad.
475
00:34:49,588 --> 00:34:53,967
De verdad. La vi. ¿No?
476
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
¡Dios!
477
00:35:01,350 --> 00:35:03,769
¿Crees que esté perdiendo la razón?
478
00:35:03,769 --> 00:35:04,937
¿Qué? No.
479
00:35:06,313 --> 00:35:08,482
-¿Crees que estoy loca?
- No.
480
00:35:14,613 --> 00:35:17,366
-¿Qué?
-¿De verdad atacaste a una mesera?
481
00:35:19,284 --> 00:35:23,330
- Lo lamento.
- Sí, en medio de la fiesta.
482
00:35:23,872 --> 00:35:27,251
- Quizá vea fantasmas.
- No.
483
00:35:27,626 --> 00:35:29,294
Escúchame.
484
00:35:32,631 --> 00:35:35,843
Nadie debería vivir lo que estás viviendo.
485
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
Me muero de hambre.
486
00:35:45,727 --> 00:35:48,564
- La comida era incomible.
- Era horrible.
487
00:35:50,774 --> 00:35:53,235
No quería decir nada. Disculpa.
488
00:35:53,235 --> 00:35:56,864
- Era tan horrible que no comí nada.
- Yo comí un palito de pan.
489
00:35:59,157 --> 00:36:02,619
¿Cuál fue tu última vez aquí?
¿Fue con un hombre?
490
00:36:04,037 --> 00:36:07,124
- Creo que sí.
- No, fue después de eso.
491
00:36:07,124 --> 00:36:08,041
¿Qué?
492
00:36:08,917 --> 00:36:11,044
Después de la muestra de Cecily Brown.
493
00:36:12,296 --> 00:36:13,964
¿Esa fue la última vez?
494
00:36:14,840 --> 00:36:18,594
Dios mío. Claro. Fue hace mucho tiempo.
495
00:36:18,594 --> 00:36:19,553
Sí.
496
00:36:19,553 --> 00:36:22,097
¿Te acuerdas del chico apuesto
que nos seguía?
497
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
- Estaba muy enamorado de ti.
- No.
498
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
- Vamos...
- Te seguía como un perrito.
499
00:36:30,522 --> 00:36:34,943
Apenas había terminado la preparatoria.
Se parecía a Ryan Gosling.
500
00:36:35,903 --> 00:36:37,029
Buenos recuerdos.
501
00:36:53,337 --> 00:36:54,212
¿Qué?
502
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Mi matrimonio se terminó.
503
00:37:06,683 --> 00:37:07,517
Lo lamento.
504
00:37:13,065 --> 00:37:16,318
¿Te imaginas
con una vida totalmente distinta?
505
00:37:17,945 --> 00:37:19,780
Ser alguien totalmente distinto.
506
00:37:21,323 --> 00:37:22,282
Todo el tiempo.
507
00:37:28,580 --> 00:37:32,250
Amo a mi familia,
pero tengo un deseo creciente de dejarlos.
508
00:37:35,379 --> 00:37:37,756
Tengo un departamento en Kowloon.
509
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
A veces quiero estar sola, ¿entiendes?
510
00:37:42,636 --> 00:37:46,807
Donde no sea la esposa de alguien
ni la madre de alguien.
511
00:37:49,101 --> 00:37:51,853
Donde no esté definida por la tragedia
512
00:37:51,853 --> 00:37:55,607
ni me recuerden
que soy madre de dos hijos en vez de tres.
513
00:38:01,530 --> 00:38:03,532
Siempre serás su madre, Margaret.
514
00:38:10,622 --> 00:38:13,208
Una vez tuve un amor que era divertido
515
00:38:14,751 --> 00:38:17,295
Resultó que tenía un corazón de cristal
516
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
Hiciste karaoke con esto.
517
00:38:21,591 --> 00:38:22,467
Sí.
518
00:38:27,681 --> 00:38:28,807
Hiciste un estriptis.
519
00:38:33,437 --> 00:38:36,440
Una vez tuve un amor que era divino
520
00:38:37,566 --> 00:38:40,277
Pronto descubrí
que estaba perdiendo la cabeza
521
00:38:41,737 --> 00:38:45,866
Parecía genuino, pero estaba tan ciega
522
00:38:45,866 --> 00:38:48,702
Mucha desconfianza, el amor se quedó atrás
523
00:38:52,330 --> 00:38:53,498
Entretanto...
524
00:38:53,498 --> 00:38:54,499
Vamos.
525
00:38:54,499 --> 00:38:58,128
...lo que encuentro es grato
y me siento bien
526
00:38:58,128 --> 00:39:02,340
El amor es tan confuso, no hay paz mental
527
00:39:02,340 --> 00:39:06,344
Si siento que te pierdo, no es bueno
528
00:39:06,344 --> 00:39:09,014
que me provoques de esa forma
529
00:40:07,322 --> 00:40:08,156
¿Qué?
530
00:40:09,199 --> 00:40:10,200
¿Qué pasó?
531
00:40:15,163 --> 00:40:16,081
¿Qué?
532
00:40:17,249 --> 00:40:19,000
Llévame al mercado.
533
00:40:21,461 --> 00:40:22,587
Por favor.
534
00:41:54,137 --> 00:41:55,222
Es hora de irnos.
535
00:41:58,141 --> 00:42:00,852
Tranquila.
536
00:42:39,224 --> 00:42:42,060
-¿Qué pasa?
- No sé.
537
00:42:43,645 --> 00:42:44,479
Hil...
538
00:42:44,729 --> 00:42:49,025
-¿Qué...?
- Margaret, cálmate.
539
00:42:49,025 --> 00:42:52,320
-¿Son mis hijos?
- No. ¡Basta!
540
00:42:55,073 --> 00:42:56,032
Quédate aquí.
541
00:42:56,032 --> 00:42:57,450
Veré qué está pasando.
542
00:43:21,725 --> 00:43:25,937
-¿Qué sucede? ¿Qué pasó...?
- Es mi vecino.
543
00:43:27,480 --> 00:43:30,567
Lo encontraron en su departamento.
Está muerto.
544
00:43:33,236 --> 00:43:34,571
Gracias a Dios.
545
00:43:47,083 --> 00:43:48,626
Gracias por venir hoy.
546
00:43:51,671 --> 00:43:53,840
Sé que querías
que tu matrimonio funcionara,
547
00:43:53,840 --> 00:43:57,427
pero ninguna relación
puede aguantar las mentiras
548
00:43:57,427 --> 00:43:58,678
que David decía.
549
00:44:03,558 --> 00:44:07,520
Crees que sabes todo,
Margaret, pero no es así.
550
00:45:14,879 --> 00:45:18,466
¿Señora? Llegó. ¿Puedo traerle algo?
551
00:45:18,883 --> 00:45:20,802
No, está bien. Gracias, Puri.
552
00:45:21,594 --> 00:45:22,679
¿David estuvo aquí?
553
00:45:23,096 --> 00:45:23,930
No, señora.
554
00:45:25,682 --> 00:45:28,768
Bueno. Gracias. Vuelve a la cama.
555
00:45:29,352 --> 00:45:30,228
Sí, señora.
556
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
¿Lo hiciste?
557
00:45:50,790 --> 00:45:51,749
No.
558
00:45:52,000 --> 00:45:54,335
Todo parece tan...
559
00:45:54,544 --> 00:45:56,463
Es increíble que haya muerto...
560
00:45:57,130 --> 00:45:59,215
Sí, era viejo, ¿no?
561
00:45:59,507 --> 00:46:00,341
Yo...
562
00:46:01,843 --> 00:46:04,304
No pregunté. Fue una noche intensa.
563
00:46:08,683 --> 00:46:11,561
¿Adónde irán? Debería llevarlos a casa.
564
00:46:12,687 --> 00:46:13,688
¿Por qué no llamaste?
565
00:46:29,120 --> 00:46:29,954
¿Phil?
566
00:46:30,955 --> 00:46:32,415
Phil, ¿qué haces?
567
00:49:16,579 --> 00:49:18,581
Subtítulos: Gustavo Reig
568
00:49:18,581 --> 00:49:20,667
Supervisión creativa
Estefanía Lorean