1
00:00:07,049 --> 00:00:10,386
- [upbeat music playing nearby]
- [quiet chatter]
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,189
[somber music playing]
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
[busy chatter]
4
00:00:51,594 --> 00:00:53,596
[woman] It took me
three months to save for her.
5
00:00:53,596 --> 00:00:55,139
Completely hairless.
6
00:00:55,139 --> 00:00:57,183
I'm so happy you finally got it.
7
00:00:57,183 --> 00:01:00,644
I know. I've been wanting
a designer cat for so long.
8
00:01:00,644 --> 00:01:03,272
[indistinct chatter]
9
00:01:08,027 --> 00:01:10,488
[chatter in Cantonese]
10
00:01:16,702 --> 00:01:18,537
[laughter]
11
00:01:18,537 --> 00:01:20,623
♪ ♪
12
00:01:27,630 --> 00:01:29,632
- [traffic passing]
- [lively chatter]
13
00:01:40,184 --> 00:01:41,352
[lock clicks]
14
00:01:41,352 --> 00:01:44,146
[atmospheric music playing]
15
00:02:00,079 --> 00:02:02,081
♪ ♪
16
00:02:23,727 --> 00:02:26,730
[playful chatter]
17
00:02:32,862 --> 00:02:34,697
- [Daisy] Come on, Gus, come on.
- [giggling]
18
00:02:35,781 --> 00:02:38,117
[giggling]
19
00:02:40,828 --> 00:02:42,830
[traffic passing]
20
00:03:13,652 --> 00:03:15,487
[Margaret] I keep looking at
the photo the police found,
21
00:03:15,487 --> 00:03:17,406
and it doesn't make sense, Hilary.
22
00:03:17,406 --> 00:03:20,326
Why would Christopher
have a photo of Gus on his phone?
23
00:03:20,326 --> 00:03:22,036
Doesn't that seem strange to you?
24
00:03:22,036 --> 00:03:25,080
Your dead neighbor
having a photo of my son?
25
00:03:25,080 --> 00:03:26,582
- [Hilary] Margaret--
- I wasn't with that man
26
00:03:26,582 --> 00:03:27,708
when he took the photograph,
27
00:03:27,708 --> 00:03:30,502
and Essie swears to me
that she wasn't with him, either.
28
00:03:30,502 --> 00:03:32,838
That doesn't necessarily mean
that Christopher had any--
29
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
It's a possibility. That's all I'm saying.
30
00:03:35,466 --> 00:03:38,469
It's a possibility.
It needs to be investigated.
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
I know how hard it is
to not have answers, Margaret,
32
00:03:41,138 --> 00:03:42,598
but you can't keep doing this.
33
00:03:42,598 --> 00:03:44,975
Can't keep doing what? Searching?
Searching for my son?
34
00:03:44,975 --> 00:03:47,978
Seeing everyone as a suspect.
There are consequences.
35
00:03:47,978 --> 00:03:50,606
It's a clue.
Why won't you take it seriously?
36
00:03:50,606 --> 00:03:52,816
Every detail is important.
37
00:03:52,816 --> 00:03:55,527
That is what Detective Chang
has always said.
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,237
And now this isn't important?
39
00:03:57,237 --> 00:04:00,240
That man was secretly
photographing my son.
40
00:04:00,240 --> 00:04:01,951
How does that mean nothing?
41
00:04:01,951 --> 00:04:04,912
[Hilary] He took one photo.
They didn't find anything else.
42
00:04:04,912 --> 00:04:06,413
[Margaret] Why do you keep defending him?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
How well did you really know him?
44
00:04:08,415 --> 00:04:11,627
[Hilary] I watered his plants
and walked his dog all the time.
45
00:04:11,627 --> 00:04:14,630
- Okay, so you didn't know him at all.
- I can't do this right now.
46
00:04:15,839 --> 00:04:18,050
I'm sorry, Margaret. I have to go.
47
00:04:18,050 --> 00:04:19,259
[sighs]
48
00:04:22,972 --> 00:04:25,516
- Puri, what are you doing?
- Nothing, ma'am.
49
00:04:25,516 --> 00:04:28,936
Just dusting. So much dust everywhere.
50
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
[tense, atmospheric music playing]
51
00:04:39,321 --> 00:04:41,699
I'm running late for my meeting, Sam.
Can you get me there quickly?
52
00:04:41,699 --> 00:04:43,158
- Yes, ma'am.
- Thank you.
53
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
[cell phone chiming]
54
00:04:50,499 --> 00:04:52,501
♪ ♪
55
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
- Thank you.
- Thank you.
56
00:05:09,893 --> 00:05:11,645
- Your laundry, sir.
- Yeah. Thanks.
57
00:05:11,645 --> 00:05:13,480
- Make up the room, too. Thank you.
- Okay.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,274
Hey, Sam. How are you?
59
00:05:24,199 --> 00:05:26,201
[lively chatter]
60
00:05:42,593 --> 00:05:46,096
I'm gonna put this volcano over there
so I can set the table for dinner.
61
00:05:46,096 --> 00:05:48,057
What about the lava?
We've got no corn syrup.
62
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
[Clarke] I told Mom.
She'll get it on the way home.
63
00:05:49,683 --> 00:05:52,019
I'll bet you a hundred dollars
she's gonna forget.
64
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
- Hong Kong dollars or U.S.?
- U.S.
65
00:05:54,229 --> 00:05:55,856
You don't even have
a hundred U.S. dollars.
66
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
- Yes, I do.
- Do not.
67
00:05:57,441 --> 00:06:00,903
Hey, let's go help Essie
set the table, huh? Both of you.
68
00:06:00,903 --> 00:06:02,821
- Put your phone down, Daisy.
- But, Dad--
69
00:06:02,821 --> 00:06:06,158
Come on, come on, let's go. Help out.
70
00:06:06,158 --> 00:06:08,994
Come on, Phil. And wash your hands.
71
00:06:11,371 --> 00:06:13,999
[conversations in Cantonese]
72
00:06:13,999 --> 00:06:16,376
[pop music playing softly]
73
00:06:30,474 --> 00:06:32,684
[family conversing in Cantonese]
74
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
[woman 1] Is this where they shot
In the Mood for Love?
75
00:06:42,736 --> 00:06:45,197
[woman 2] No, that's Goldfinch.
But we're going there tomorrow.
76
00:06:45,197 --> 00:06:47,074
- Oh, I love that movie.
- Right?
77
00:06:47,074 --> 00:06:49,118
Oh, Christopher Doyle is a genius.
78
00:06:49,118 --> 00:06:50,744
[woman 1] Wait, is he the director?
79
00:06:50,744 --> 00:06:53,831
[woman 2] No.
Wong Kar-Wai is the director.
80
00:06:53,831 --> 00:06:56,625
[conversation in Cantonese]
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,181
[conversation in Cantonese]
82
00:07:22,109 --> 00:07:24,236
[laughter]
83
00:07:36,373 --> 00:07:38,375
[quiet chatter]
84
00:07:58,103 --> 00:08:00,439
[train approaching]
85
00:08:15,871 --> 00:08:18,165
[announcement in Cantonese
plays over P.A.]
86
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
[rapid beeping]
87
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
[speaking Cantonese]
88
00:08:45,025 --> 00:08:46,860
[speaking Cantonese] I'm Korean.
89
00:08:50,155 --> 00:08:51,615
[speaking Korean] I saw you.
90
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
The restaurant.
91
00:08:54,243 --> 00:08:56,203
Uh...
92
00:08:56,203 --> 00:08:57,996
I'm actually Korean American.
93
00:08:57,996 --> 00:09:00,207
Oh. Why didn't you say so?
94
00:09:00,207 --> 00:09:04,336
I was saying I saw you at Mido.
95
00:09:04,336 --> 00:09:06,630
The place around the corner.
96
00:09:06,630 --> 00:09:08,423
Oh.
97
00:09:08,423 --> 00:09:09,925
Oh, I didn't think anyone saw me.
98
00:09:09,925 --> 00:09:12,427
Why? Do you think you are invisible?
99
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Kinda.
100
00:09:15,555 --> 00:09:17,891
I would prefer to fly.
101
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
What?
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,729
Flying's better than invisibility
of all the superpowers.
103
00:09:24,398 --> 00:09:25,732
[chuckles]
104
00:09:26,775 --> 00:09:28,902
I just want to be rich.
105
00:09:28,902 --> 00:09:31,446
Being rich is not a superpower.
106
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
Tell that to all the poor people.
107
00:09:38,578 --> 00:09:40,205
I'm Charly.
108
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Mercy.
109
00:09:41,540 --> 00:09:42,874
Nice to meet you.
110
00:09:42,874 --> 00:09:44,626
Nice to meet you, too.
111
00:09:44,626 --> 00:09:46,712
[pensive music playing]
112
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
[insects chirping]
113
00:09:51,091 --> 00:09:53,176
♪ ♪
114
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
In class, the teacher asked us
to name like ten metals.
115
00:10:08,567 --> 00:10:10,277
- Ten metals?
- Yeah.
116
00:10:10,277 --> 00:10:13,071
Aluminum, titanium, uh--
117
00:10:13,071 --> 00:10:14,948
- [Margaret] Hey. Oh.
- Hey.
118
00:10:14,948 --> 00:10:16,199
[Margaret] You started already.
119
00:10:16,199 --> 00:10:18,493
There was so much traffic.
120
00:10:18,493 --> 00:10:20,162
Didn't get the corn syrup.
121
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
- Told you.
- Hey.
122
00:10:22,539 --> 00:10:25,709
[Margaret sighing]
123
00:10:28,420 --> 00:10:30,255
How was school?
124
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
Fine.
125
00:10:35,385 --> 00:10:37,387
This looks nice.
126
00:10:43,518 --> 00:10:45,520
♪ ♪
127
00:11:12,464 --> 00:11:14,466
[soft footsteps approaching]
128
00:11:41,660 --> 00:11:43,662
[takes deep breath]
129
00:12:01,930 --> 00:12:03,432
[David, recorded] Hi.
You've reached David Starr.
130
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Please leave a message,
and I'll call you back.
131
00:12:05,142 --> 00:12:06,935
[beep]
132
00:12:06,935 --> 00:12:08,812
Hey, David.
133
00:12:10,522 --> 00:12:11,982
I know you're upset.
134
00:12:11,982 --> 00:12:14,401
Can we just talk?
135
00:12:15,610 --> 00:12:20,240
I... I don't know where you are,
what you're doing.
136
00:12:21,700 --> 00:12:23,118
That's not why I'm calling, though.
137
00:12:23,118 --> 00:12:26,079
I just wanted to know if you were, uh...
138
00:12:26,079 --> 00:12:28,415
if you were gonna make it
to the dinner tonight.
139
00:12:31,543 --> 00:12:34,588
I would really like it if you came.
140
00:12:34,588 --> 00:12:38,216
You know, I can't handle, uh,
Richard on my own.
141
00:12:40,886 --> 00:12:42,888
Anyway, um...
142
00:12:44,639 --> 00:12:47,934
Just... if you could just call
and let me know.
143
00:12:55,108 --> 00:12:57,319
[Mercy] You living here now?
144
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
It's been, what, like three weeks?
145
00:12:59,070 --> 00:13:01,531
How do you do your laundry?
146
00:13:01,531 --> 00:13:03,200
Can we not talk about it, please?
147
00:13:04,326 --> 00:13:05,577
[Mercy laughs]
148
00:13:05,577 --> 00:13:08,371
Oh, my God, you are, aren't you?
149
00:13:09,372 --> 00:13:12,584
Where does your wife think you are,
Mr. President?
150
00:13:12,584 --> 00:13:14,294
[gasps] Should I not say "wife"?
151
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Woman, leave me alone, please.
152
00:13:16,338 --> 00:13:19,341
- Mm, was she mean to you?
- Ow. Stop it. Stop.
153
00:13:19,341 --> 00:13:21,760
Did she hurt your feelings
and make you leave?
154
00:13:21,760 --> 00:13:23,470
Why are you so sensitive, Mr. President?
155
00:13:23,470 --> 00:13:26,097
Geez, I said stop! Fuck!
156
00:13:27,974 --> 00:13:30,352
[David sighs]
157
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
I was just playing.
158
00:13:34,397 --> 00:13:36,483
I know. Sorry, I'm... [sighs]
159
00:13:39,694 --> 00:13:41,863
It's complicated, all right?
160
00:13:44,241 --> 00:13:46,076
Did she cheat on you?
161
00:13:51,206 --> 00:13:52,707
[David] No. She...
162
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
She paused.
163
00:14:03,093 --> 00:14:04,511
What?
164
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
[David sighs]
165
00:14:06,096 --> 00:14:08,557
Most people probably wouldn't
even realize it, but...
166
00:14:09,683 --> 00:14:12,561
[sighs] I can't seem to come back from it.
167
00:14:12,561 --> 00:14:16,022
There was a beat, two seconds, maybe,
almost nothing, but...
168
00:14:17,440 --> 00:14:20,986
If you're being questioned by the police,
169
00:14:20,986 --> 00:14:23,530
if they want to know where you were
the night a little boy goes missing
170
00:14:23,530 --> 00:14:25,198
and they ask your wife,
171
00:14:25,198 --> 00:14:28,201
you'd hope that she wouldn't
need a second to defend you.
172
00:14:29,411 --> 00:14:31,913
To even consider the possibility
of your involvement.
173
00:14:34,457 --> 00:14:38,962
And now, every time I look at her,
it's all I see: her waver.
174
00:14:38,962 --> 00:14:44,843
Evidence of how she sees me,
as someone capable of taking a child.
175
00:14:50,265 --> 00:14:52,809
And it's fucking ridiculous, isn't it?
176
00:14:54,311 --> 00:14:57,439
I mean, how can anyone think
I had anything to do with Gus?
177
00:14:57,439 --> 00:15:00,734
What do you think I did with him?
Did-did I hide him?
178
00:15:00,734 --> 00:15:02,944
Where? In my jacket?
179
00:15:02,944 --> 00:15:05,655
In-in my car?
Maybe I-I hid him in my office
180
00:15:05,655 --> 00:15:07,741
so Hilary wouldn't find him.
181
00:15:08,742 --> 00:15:09,993
"Where were you, David?
182
00:15:09,993 --> 00:15:12,704
What did you do?"
183
00:15:12,704 --> 00:15:15,081
May-may... maybe he's in my suitcase.
184
00:15:15,081 --> 00:15:16,583
Gus, are you in here?
185
00:15:16,583 --> 00:15:19,002
Oh, no, not in here, huh?
186
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
I know. Maybe he's in the cupboard.
187
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Gus? Come out wherever you are.
188
00:15:23,632 --> 00:15:25,800
Gussy! Ooh.
189
00:15:25,800 --> 00:15:29,679
Oh, I know. Maybe he's in the toilet. Gus?
190
00:15:29,679 --> 00:15:32,641
Oh, no, silly Gus. I can't find him.
191
00:15:32,641 --> 00:15:34,225
I don't know where he's gone.
192
00:15:34,225 --> 00:15:36,811
Gussy, you out here?
193
00:15:36,811 --> 00:15:38,313
Damn it, Gus, where are you?
194
00:15:38,313 --> 00:15:40,398
I can't find you anywhere.
195
00:15:40,398 --> 00:15:42,525
Bunny, I don't... I don't know
what I've done with him.
196
00:15:42,525 --> 00:15:44,194
I can't find Gus.
197
00:15:44,194 --> 00:15:49,699
I can't find him anywhere. I can't find...
198
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
I think he's under the bed.
199
00:16:05,590 --> 00:16:08,385
Oh. No, he's not there.
200
00:16:10,095 --> 00:16:11,680
I don't see him under the sheets.
201
00:16:11,680 --> 00:16:14,140
Gus! Gus!
202
00:16:14,140 --> 00:16:15,767
- [David] I know where he is.
- [Mercy] Where'd he go?
203
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
- [David] He's under here.
- [Mercy] I can't find him.
204
00:16:17,227 --> 00:16:18,311
- [David] Come out, Gus!
- [Mercy] Gus!
205
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
- [David] Is he under here?
- [Mercy] I don't see him.
206
00:16:20,146 --> 00:16:22,273
- Gus! Gus?
- Is he over there, Bunny?
207
00:16:22,273 --> 00:16:24,275
- No, I don't see him.
- Let's see. Gus-Gus!
208
00:16:24,275 --> 00:16:25,985
- Gus! Where did--
- Where are you?
209
00:16:25,985 --> 00:16:28,863
- Where did he-- Gus!
- Come on, Gus. Get out here, please!
210
00:16:28,863 --> 00:16:31,366
- [laughing] Gus.
- [laughing] Gus, stop messing around!
211
00:16:51,845 --> 00:16:53,847
[traffic passing outside]
212
00:16:55,056 --> 00:16:58,143
[intriguing music playing]
213
00:17:26,004 --> 00:17:27,672
[text alert chimes]
214
00:18:08,588 --> 00:18:10,590
[creaking]
215
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
[quiet chatter]
216
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
[Margaret] Clarke,
you're not listening to me.
217
00:18:22,894 --> 00:18:25,271
He lived downstairs,
and he never said a word to us?
218
00:18:25,271 --> 00:18:26,940
Not one word.
219
00:18:26,940 --> 00:18:28,399
Don't you think that's odd?
220
00:18:28,399 --> 00:18:30,652
I mean, the detective said from the start
221
00:18:30,652 --> 00:18:33,279
that it was always going to be
someone that we knew
222
00:18:33,279 --> 00:18:35,156
or someone that Gus knew.
223
00:18:35,156 --> 00:18:37,200
I mean, they thought
it was important enough
224
00:18:37,200 --> 00:18:39,911
to show us the photo, but they didn't
think it was important enough
225
00:18:39,911 --> 00:18:43,581
to investigate this guy? Why? Why?
226
00:18:43,581 --> 00:18:46,251
Uh, oh, hold on. Excuse me.
227
00:18:46,251 --> 00:18:48,253
Excu-- [sighs]
228
00:18:48,253 --> 00:18:51,256
I mean... [scoffs]
Anyway, look at the photograph.
229
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Would you look at it closely, pl-- Oh.
230
00:18:53,758 --> 00:18:57,178
Can you help me find corn syrup, please?
231
00:18:57,178 --> 00:18:58,596
Sorry, no English.
232
00:18:58,596 --> 00:19:00,682
No, corn syrup.
233
00:19:00,682 --> 00:19:02,600
Corn syrup. Sweetener.
234
00:19:03,893 --> 00:19:06,062
[speaking Cantonese]
235
00:19:06,062 --> 00:19:08,439
H-Help me find corn syrup.
236
00:19:08,439 --> 00:19:11,109
Corn syrup.
237
00:19:11,109 --> 00:19:13,194
What do you mean, where am I?
I'm at the store,
238
00:19:13,194 --> 00:19:17,323
and I'm looking for corn syrup
for Philip's volcano experiment.
239
00:19:17,323 --> 00:19:20,076
Nobody here in Hong Kong
seems to know what corn syrup is.
240
00:19:20,076 --> 00:19:21,369
I've already looked here.
241
00:19:21,369 --> 00:19:23,580
I've looked here. It's not here.
242
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
[scoffs] These store clerks
are so unhelpful.
243
00:19:27,834 --> 00:19:30,712
Gus had a scar on his arm, remember?
244
00:19:30,712 --> 00:19:32,422
He fell on the beach in Thailand,
245
00:19:32,422 --> 00:19:36,885
and when the police asked us for
identifying marks, we-we didn't tell them.
246
00:19:36,885 --> 00:19:40,305
Why? Because we forgot. We forgot.
247
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
And what about our other kids?
248
00:19:41,806 --> 00:19:44,309
Will we forget about
their identifying marks, too?
249
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
I mean, this is how,
this is how they get away with it.
250
00:19:46,269 --> 00:19:47,687
This is... [sighs]
251
00:19:47,687 --> 00:19:50,940
Yes. Corn syrup. Thank you.
252
00:19:50,940 --> 00:19:52,817
Thank you.
253
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
I got it. I found it.
Philip will be happy.
254
00:19:55,528 --> 00:19:59,866
Anyway, what I'm saying is
it's probably right in front of us,
255
00:19:59,866 --> 00:20:03,494
and we have to pay attention
to the details--
256
00:20:03,494 --> 00:20:07,040
[conversation in Cantonese]
257
00:20:29,145 --> 00:20:31,147
[somber music playing]
258
00:20:36,986 --> 00:20:38,988
[Alan] Almighty and ever-living God...
259
00:20:40,031 --> 00:20:42,617
...mercifully grant that we may walk
260
00:20:42,617 --> 00:20:45,787
in the way of His suffering
261
00:20:45,787 --> 00:20:48,331
and also share in His resurrection.
262
00:20:48,331 --> 00:20:50,291
Amen.
263
00:20:51,417 --> 00:20:53,753
Thank you. Thank you so much. Thank you.
264
00:20:53,753 --> 00:20:55,922
How are the kids?
265
00:20:55,922 --> 00:20:57,131
[laughs]
266
00:20:58,216 --> 00:20:59,759
Beautiful.
267
00:21:03,721 --> 00:21:05,556
God bless.
268
00:21:07,308 --> 00:21:09,644
- Shall we?
- Sure.
269
00:21:19,654 --> 00:21:22,281
I've always been
a "silver linings" person.
270
00:21:25,201 --> 00:21:28,538
Uh... you know,
no matter how bad things got,
271
00:21:28,538 --> 00:21:32,041
I could always find a way
to see the cup half full.
272
00:21:32,041 --> 00:21:33,626
But, uh, this is different.
273
00:21:40,341 --> 00:21:43,428
I can't find a shred of light,
274
00:21:43,428 --> 00:21:45,138
but I have to, huh?
275
00:21:47,473 --> 00:21:49,976
I'm really trying to.
276
00:21:49,976 --> 00:21:51,602
For my family.
277
00:21:52,645 --> 00:21:54,272
For my kids.
278
00:21:57,066 --> 00:21:58,568
Do you pray, Clarke?
279
00:22:00,361 --> 00:22:04,407
Outside of any
religious institution, I mean.
280
00:22:04,407 --> 00:22:06,242
No.
281
00:22:06,242 --> 00:22:10,204
But I don't really believe in God
or Jesus, anything like that.
282
00:22:11,372 --> 00:22:13,708
Certainly not now.
283
00:22:13,708 --> 00:22:16,586
I mean, there is no meaning.
284
00:22:18,379 --> 00:22:20,339
There can't be with what
we're going through.
285
00:22:28,347 --> 00:22:32,894
Whenever I feel like I can't feel God...
286
00:22:35,855 --> 00:22:38,066
...like I can't quite grasp him,
287
00:22:38,066 --> 00:22:40,068
I tell myself that if...
288
00:22:41,527 --> 00:22:43,738
...if God is everywhere...
289
00:22:52,455 --> 00:22:54,373
...then God is in this rock.
290
00:22:57,251 --> 00:22:59,837
And when I hold it,
291
00:22:59,837 --> 00:23:03,174
it makes him feel
just a little more tangible.
292
00:23:07,136 --> 00:23:11,599
Now, you can give this rock
whatever meaning you want.
293
00:23:11,599 --> 00:23:13,559
Or don't.
294
00:23:13,559 --> 00:23:16,020
In which case it's just a silly rock.
295
00:23:18,856 --> 00:23:20,817
Either way...
296
00:23:23,861 --> 00:23:25,738
...now it's yours.
297
00:23:34,831 --> 00:23:36,833
- [busy chatter]
- [hammering]
298
00:23:44,632 --> 00:23:46,384
[cell phone chimes]
299
00:23:52,765 --> 00:23:54,183
[scoffs softly]
300
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
[jackhammering]
301
00:24:24,213 --> 00:24:27,008
[horn honking]
302
00:24:29,343 --> 00:24:31,637
[contemplative orchestral music playing]
303
00:24:47,361 --> 00:24:48,946
I'll take these!
304
00:24:50,948 --> 00:24:53,201
I can't hear you!
305
00:24:53,201 --> 00:24:55,369
Four hundred fifty, please.
306
00:24:55,369 --> 00:24:56,621
Okay.
307
00:24:57,622 --> 00:24:59,624
[machinery whirring and clanking]
308
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
[lively chatter in Cantonese]
309
00:25:13,930 --> 00:25:15,556
[door opens]
310
00:25:15,556 --> 00:25:17,058
- [Hilary] Hello?
- [door closes]
311
00:25:17,058 --> 00:25:20,144
- Mrs. Starr.
- [Hilary] Oh, CK.
312
00:25:20,144 --> 00:25:21,312
Welcome home, ma'am.
313
00:25:21,312 --> 00:25:23,231
It's always such sweet relief to see you.
314
00:25:23,231 --> 00:25:25,149
- Let me get those for you.
- Thank you.
315
00:25:25,149 --> 00:25:26,901
- Thank you.
- Where's Puri?
316
00:25:26,901 --> 00:25:28,736
Puri?
317
00:25:30,029 --> 00:25:33,282
[door sliding closed]
318
00:25:35,826 --> 00:25:37,828
[Puri] Ma'am, you're home early.
319
00:25:48,547 --> 00:25:50,258
Is this David's laundry?
320
00:25:50,258 --> 00:25:51,592
Yes, ma'am.
321
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Has David been home?
322
00:25:53,177 --> 00:25:55,221
No, ma'am.
323
00:25:55,221 --> 00:25:57,640
Mr. David called Sam.
324
00:25:57,640 --> 00:26:01,936
Sam drive me to hotel to get clothes.
325
00:26:01,936 --> 00:26:04,105
He told me not to tell you.
326
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
Don't you dare go pick those up.
327
00:26:16,534 --> 00:26:17,868
[Margaret] Put your head down.
328
00:26:17,868 --> 00:26:19,745
- [camera clicks, whirs]
- Great.
329
00:26:19,745 --> 00:26:21,747
[dramatic music playing]
330
00:26:21,747 --> 00:26:24,083
I didn't even know you had that scar.
331
00:26:24,083 --> 00:26:25,251
[camera clicks, whirs]
332
00:26:25,251 --> 00:26:26,711
Turn around.
333
00:26:26,711 --> 00:26:28,421
[camera clicks, whirs]
334
00:26:32,591 --> 00:26:35,136
[camera clicks, whirs]
335
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
Remember when you had that accident, dear?
336
00:26:37,555 --> 00:26:40,933
- This is so important.
- [camera clicks, whirs]
337
00:26:43,019 --> 00:26:45,021
♪ ♪
338
00:26:58,200 --> 00:27:01,370
How come you speak Korean?
339
00:27:01,370 --> 00:27:02,955
Korean dramas.
340
00:27:02,955 --> 00:27:04,081
- Yeah.
- [laughs]
341
00:27:04,081 --> 00:27:05,499
How come you don't?
342
00:27:05,499 --> 00:27:07,418
Um, I do, a little.
343
00:27:07,418 --> 00:27:09,628
I grew up in the States,
so my parents speak it,
344
00:27:09,628 --> 00:27:12,673
and I respond to them in English,
mostly to annoy them.
345
00:27:12,673 --> 00:27:16,594
It's mostly 'cause all I get
from my mom is... [speaks Korean]
346
00:27:16,594 --> 00:27:18,679
What does it mean?
347
00:27:18,679 --> 00:27:21,849
Means "no good fortune."
348
00:27:21,849 --> 00:27:25,227
My mom and the other aunties
love to tell me how unlucky I am.
349
00:27:25,227 --> 00:27:27,271
It's 'cause of my face.
350
00:27:27,271 --> 00:27:28,689
What's wrong with your face?
351
00:27:28,689 --> 00:27:31,108
My cheekbones are too sharp,
352
00:27:31,108 --> 00:27:33,235
and my chin is too pointy.
353
00:27:33,235 --> 00:27:34,945
Cuts away all the good.
354
00:27:34,945 --> 00:27:36,947
- No way.
- [laughs]
355
00:27:36,947 --> 00:27:40,284
When I was a teenager, my mom
went to see a fortune teller in New York,
356
00:27:40,284 --> 00:27:42,870
without telling me, of course.
357
00:27:42,870 --> 00:27:45,956
I found this little red booklet
in her underwear drawer.
358
00:27:45,956 --> 00:27:48,584
It was written in Korean and Chinese,
so I couldn't really read it.
359
00:27:48,584 --> 00:27:52,713
I had to ask this random Korean grandpa
on the street what it meant.
360
00:27:52,713 --> 00:27:56,258
He said, "You are riding
a blind horse towards a cliff."
361
00:27:56,258 --> 00:27:58,803
So, yeah, I'm cursed.
362
00:28:00,054 --> 00:28:01,972
You are too pretty to be cursed.
363
00:28:03,891 --> 00:28:05,601
[chuckles]
364
00:28:08,437 --> 00:28:10,898
I've always wanted to go to New York City.
365
00:28:10,898 --> 00:28:13,484
Have you ever been to Central Perk?
366
00:28:13,484 --> 00:28:15,736
Yeah, everyone's been to Central Park.
367
00:28:15,736 --> 00:28:17,071
No, Central Perk.
368
00:28:17,071 --> 00:28:20,616
The café from a show, Friends.
369
00:28:20,616 --> 00:28:24,161
[chuckles] I think that was filmed
in Burbank on a sound stage.
370
00:28:26,163 --> 00:28:27,665
So it's not real?
371
00:28:27,665 --> 00:28:29,875
Most things in Hollywood aren't.
372
00:28:31,627 --> 00:28:33,629
[both laugh]
373
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
Well, it's a nice fantasy,
374
00:28:35,965 --> 00:28:38,551
to live in such a big apartment
375
00:28:38,551 --> 00:28:41,345
in a big city with your friends.
376
00:28:41,345 --> 00:28:44,181
We could never afford that here.
377
00:28:44,181 --> 00:28:45,808
So where do you live?
378
00:28:45,808 --> 00:28:48,310
With my family. Most of us do.
379
00:28:48,310 --> 00:28:52,690
I love them, but I would also like
to be able to afford my own place,
380
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
to have freedom and independence.
381
00:29:03,909 --> 00:29:07,997
So, my friend is in a band,
382
00:29:07,997 --> 00:29:10,583
and she's going to perform tonight.
383
00:29:12,668 --> 00:29:15,212
It takes only five minute walk.
384
00:29:16,881 --> 00:29:19,133
It's just five minutes. [chuckling]
385
00:29:21,802 --> 00:29:23,304
What's the band? Are they good?
386
00:29:23,304 --> 00:29:26,056
- So, so, so good.
- [laughs]
387
00:29:26,056 --> 00:29:27,349
Best in Hong Kong.
388
00:29:27,349 --> 00:29:29,310
Oh. [laughs]
389
00:29:29,310 --> 00:29:31,979
Well, if they're the best in Hong Kong,
then, yeah, I got to go.
390
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
Yeah.
391
00:29:33,189 --> 00:29:34,899
- It's there?
- Yeah.
392
00:29:35,900 --> 00:29:37,902
[contemplative orchestral music playing]
393
00:30:02,843 --> 00:30:04,345
[doorbell rings]
394
00:30:04,345 --> 00:30:06,764
- [woman] Hello!
- [door opens]
395
00:30:06,764 --> 00:30:08,307
- [man] Hello!
- [woman] Surprise!
396
00:30:08,307 --> 00:30:09,517
[overlapping chatter]
397
00:30:09,517 --> 00:30:11,435
- Look who we found
outside your front door.
- I love it.
398
00:30:11,435 --> 00:30:12,770
Theresa, look at you.
399
00:30:12,770 --> 00:30:14,522
- I'm enormous.
- You're gorgeous.
400
00:30:14,522 --> 00:30:16,440
- We brought you wine.
- I'm sorry we're late. Sorry.
401
00:30:16,440 --> 00:30:17,983
- No.
- [laughs]
402
00:30:17,983 --> 00:30:19,360
Incredible. Too much.
403
00:30:19,360 --> 00:30:20,819
- Thank you, Puri.
- Uh, where's David?
404
00:30:20,819 --> 00:30:22,613
Oh, okay, well, bad news,
David went to the gym
405
00:30:22,613 --> 00:30:24,281
before tonight's feast to try to work out.
406
00:30:24,281 --> 00:30:25,866
- Yeah.
- He managed to throw out his back.
407
00:30:25,866 --> 00:30:27,576
- Oh, no.
- I know. Cocktail?
408
00:30:27,576 --> 00:30:29,620
Same thing happened to Richard last year.
409
00:30:29,620 --> 00:30:31,121
Yeah, I was on the floor for a week.
410
00:30:31,121 --> 00:30:32,331
Oh, that's the worst. Here.
411
00:30:32,331 --> 00:30:34,250
Handy, actually.
I could hand the baby to him
412
00:30:34,250 --> 00:30:36,001
and neither of them could go anywhere.
413
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
- [laughs]
- Oh, I love that.
414
00:30:37,419 --> 00:30:38,837
Maybe you could throw your back out.
415
00:30:38,837 --> 00:30:41,006
- Be nice to have you home more.
- [laughter]
416
00:30:41,006 --> 00:30:43,008
Well, anyway, he's at the chiropractor
waiting to be seen.
417
00:30:43,008 --> 00:30:45,553
- Should we have drinks on the balcony?
- Not for me. [laughs]
418
00:30:45,553 --> 00:30:47,972
Of course. Can we get her
a mocktail, please?
419
00:30:49,014 --> 00:30:51,225
[Daisy in other room] I said
I don't want to. Leave me alone.
420
00:30:51,225 --> 00:30:54,103
[Margaret in other room] Just calm down.
This is for your own good, Daisy.
421
00:30:54,103 --> 00:30:56,814
- [door opens and closes]
- [footsteps approaching]
422
00:30:56,814 --> 00:30:59,733
[Margaret] Why are you acting like this?
I'm just trying to protect you.
423
00:30:59,733 --> 00:31:02,570
[Clarke] Hey, bud. Wow. Look at that.
424
00:31:02,570 --> 00:31:05,114
[Daisy and Margaret
continue arguing indistinctly]
425
00:31:05,114 --> 00:31:08,534
- [Clarke] What's up? What's going on?
- [Margaret] Come here! Daisy!
426
00:31:08,534 --> 00:31:11,370
[Clarke] Hey, Margaret? Hey. Margaret.
427
00:31:11,370 --> 00:31:13,455
- This is to keep you safe. Would you stop?
- [Clarke] Hey! Wait, stop!
428
00:31:13,455 --> 00:31:15,332
- [Daisy] Mom, stop! Stop!
- [Margaret] Daisy, I have to--
429
00:31:15,332 --> 00:31:17,585
- [Clarke] Margaret, have you lost
your fucking mind? Stop it!
- Dad, help me!
430
00:31:17,585 --> 00:31:18,836
Margaret, stop!
431
00:31:18,836 --> 00:31:20,254
I have to protect them.
432
00:31:20,254 --> 00:31:22,423
From what? What are you talking about?
433
00:31:22,423 --> 00:31:23,966
- Margaret!
- We have to keep detailed records.
434
00:31:23,966 --> 00:31:25,593
Margaret!
435
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
- Hey, baby.
- [crying]
436
00:31:27,595 --> 00:31:31,640
Hey. Hey, Daisy, it's okay.
437
00:31:31,640 --> 00:31:34,018
It's okay. It's okay.
438
00:31:34,018 --> 00:31:35,728
- [Philip] Uh, Dad?
- Okay?
439
00:31:37,730 --> 00:31:41,150
Mom said she wanted photos
of our markings.
440
00:31:49,491 --> 00:31:51,910
Your office is very roomy.
441
00:31:51,910 --> 00:31:54,371
Plenty of space to add
a children's bedroom.
442
00:31:54,371 --> 00:31:56,999
That's exactly what we did.
Renovated the study into a nursery.
443
00:31:56,999 --> 00:31:59,335
An amazing feat of nature,
considering you don't have a dick
444
00:31:59,335 --> 00:32:01,295
- between you.
- [laughter]
445
00:32:01,295 --> 00:32:04,214
- Richard.
- Hilary, I shouldn't ask, but--
446
00:32:04,214 --> 00:32:07,551
I know what you're going to say,
and no, you shouldn't.
447
00:32:07,551 --> 00:32:09,970
But I only want to know
because I'm genuinely interested.
448
00:32:09,970 --> 00:32:12,473
You never can tell
whether the "no babies" thing
449
00:32:12,473 --> 00:32:14,308
- is a choice or something that's been--
- [doorbell rings]
450
00:32:14,308 --> 00:32:16,977
[Nina] You should consider it
a choice unless told otherwise.
451
00:32:16,977 --> 00:32:18,812
[Bethany] What's wrong
with asking about kids?
452
00:32:18,812 --> 00:32:21,106
It's like any extracurricular interest.
453
00:32:21,106 --> 00:32:23,984
Soon, it'll be wrong to ask
if someone's ever played tennis or--
454
00:32:23,984 --> 00:32:26,111
- Yeah, or had an orgy.
- [laughter]
455
00:32:26,111 --> 00:32:27,905
[Bethany] I was asking her
a serious question.
456
00:32:27,905 --> 00:32:30,449
Well, if you must know...
457
00:32:30,449 --> 00:32:32,284
I've never played tennis or had an orgy.
458
00:32:32,284 --> 00:32:33,619
[laughter]
459
00:32:33,619 --> 00:32:35,162
Well, you should try it sometime.
460
00:32:35,162 --> 00:32:36,246
- [Hilary] I'll free up my Tuesday.
- [laughter]
461
00:32:36,246 --> 00:32:38,290
[Theresa] Richard,
I can't take you anywhere.
462
00:32:38,290 --> 00:32:41,377
Miss Margaret is at the door.
She wants to talk to you.
463
00:32:41,377 --> 00:32:43,587
[Bethany] You know what? I think
maybe we should have a fourth.
464
00:32:43,587 --> 00:32:45,339
- [Richard] Four--
- Will you please excuse me?
465
00:32:45,339 --> 00:32:47,341
[indistinct chatter]
466
00:32:47,341 --> 00:32:49,426
[dance music playing softly]
467
00:32:53,013 --> 00:32:55,766
- [Hilary] Margaret.
- Hi.
468
00:32:55,766 --> 00:32:57,893
[Margaret] Um, you look nice.
469
00:32:57,893 --> 00:33:00,145
Thank you. I'm hosting a dinner party.
470
00:33:00,145 --> 00:33:02,231
I'm sorry to interrupt. I just, it's...
471
00:33:02,231 --> 00:33:05,901
Um, you-you said that you...
472
00:33:05,901 --> 00:33:09,196
used to water his plants,
take care of his dog sometimes?
473
00:33:09,196 --> 00:33:10,948
Do you have a key to his apartment?
474
00:33:10,948 --> 00:33:14,076
- Margaret--
- You do, don't you?
475
00:33:14,076 --> 00:33:16,370
I'm not gonna help you
break into a dead man's home
476
00:33:16,370 --> 00:33:18,205
so that you can go through
his private things.
477
00:33:18,205 --> 00:33:20,290
I need to know.
478
00:33:20,290 --> 00:33:23,544
And if you were my friend,
you would help me.
479
00:33:23,544 --> 00:33:25,337
That is not fair.
480
00:33:25,337 --> 00:33:27,047
This is what you do.
481
00:33:27,047 --> 00:33:30,342
You-you come up with these theories.
Y-You did it to David.
482
00:33:30,342 --> 00:33:32,094
- You demonized him--
- I've already apologized
483
00:33:32,094 --> 00:33:33,303
for what happened to David.
484
00:33:33,303 --> 00:33:35,806
I can't go back and change that.
485
00:33:35,806 --> 00:33:38,684
And you have to understand,
I only told the police what they wanted--
486
00:33:38,684 --> 00:33:40,102
You never liked him.
487
00:33:40,102 --> 00:33:42,312
It doesn't matter
whether I liked him or not.
488
00:33:42,312 --> 00:33:44,314
He was sitting
and drinking at a bar, Margaret.
489
00:33:44,314 --> 00:33:46,150
He wasn't kidnapping your son.
490
00:33:46,150 --> 00:33:49,528
He lied about where he was.
That made him a suspect.
491
00:33:49,528 --> 00:33:52,573
What do you want me to do about that?
It's not my fault
492
00:33:52,573 --> 00:33:55,033
- that he's out drinking--
- I can't do this with you anymore.
493
00:33:55,033 --> 00:33:59,037
I'm not gonna stand here while
you carelessly ruin another man's life,
494
00:33:59,037 --> 00:34:01,790
especially when he is not here
to defend himself.
495
00:34:01,790 --> 00:34:04,793
Christopher was a good person.
496
00:34:04,793 --> 00:34:06,420
Most people are. I believe that.
497
00:34:06,420 --> 00:34:07,921
I did, too, and look what happened.
498
00:34:10,507 --> 00:34:13,469
All I want is to find Gus.
499
00:34:13,469 --> 00:34:16,096
I don't care about anyone
or anything else.
500
00:34:16,096 --> 00:34:17,306
I really don't.
501
00:34:17,306 --> 00:34:19,391
I don't have any space inside me.
502
00:34:19,391 --> 00:34:22,519
We all want to find Gus.
503
00:34:22,519 --> 00:34:25,856
You know, they say pain can't be ranked,
but that's not true.
504
00:34:25,856 --> 00:34:28,692
My pain is so much worse
than anything you can imagine,
505
00:34:28,692 --> 00:34:31,236
and you're never gonna understand
why I do what I do
506
00:34:31,236 --> 00:34:34,990
or feel what I feel
because you're not a mother.
507
00:34:45,834 --> 00:34:48,337
[dance music playing faintly]
508
00:34:53,634 --> 00:34:55,636
[footsteps approaching]
509
00:34:58,597 --> 00:35:00,015
Keep it.
510
00:35:08,982 --> 00:35:10,651
[door closes]
511
00:35:10,651 --> 00:35:12,528
[squeeze bottle squirting]
512
00:35:15,489 --> 00:35:18,242
[plastic crunching]
513
00:35:19,326 --> 00:35:21,995
[Clarke] Hey, hey, hey, hey. Relax. Relax.
514
00:35:21,995 --> 00:35:24,998
It's empty, bud. Come on.
515
00:35:24,998 --> 00:35:26,708
Come on, guys, eat up.
516
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
You want me to add some more for you?
517
00:35:30,212 --> 00:35:32,297
I'm fine.
518
00:35:32,297 --> 00:35:34,007
[doorbell rings]
519
00:35:36,009 --> 00:35:38,679
[groans softly] Essie, Essie, I got it.
520
00:35:38,679 --> 00:35:41,390
- [Essie] Yes, sir.
- [Clarke] Who could that be?
521
00:35:46,895 --> 00:35:49,231
- [door opens]
- [Clarke] Hi. Thanks for coming.
522
00:35:49,231 --> 00:35:50,941
- [dog growls softly]
- Hey, guys?
523
00:35:50,941 --> 00:35:52,359
- [gasps]
- I want you to meet someone.
524
00:35:52,359 --> 00:35:53,777
- What? What?
- What's going on?
525
00:35:53,777 --> 00:35:55,654
[dog skittering]
526
00:35:55,654 --> 00:35:58,073
Oh, my God. Who is she?
527
00:35:58,073 --> 00:35:59,908
[woman] He. His name is Chauncey.
528
00:35:59,908 --> 00:36:01,869
- He's yours now.
- [Philip] What?
529
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
[Essie] Always good
to have dogs in the family.
530
00:36:03,996 --> 00:36:05,998
They're loyal and good at guarding.
531
00:36:05,998 --> 00:36:09,001
He couldn't guard anything. He's too cute.
532
00:36:09,001 --> 00:36:12,838
[Essie] Hi, Chauncey. Aw. It's okay.
533
00:36:12,838 --> 00:36:15,549
[Daisy] Hi, Chauncey.
534
00:36:15,549 --> 00:36:17,759
[overlapping chatter]
535
00:36:17,759 --> 00:36:20,304
- It's been booked for weeks. Sold out.
- Oh, that's fabulous.
536
00:36:20,304 --> 00:36:21,555
- Is there a waiting list?
- Wow.
537
00:36:21,555 --> 00:36:23,140
Yeah, you can go on the waiting list.
538
00:36:23,140 --> 00:36:25,267
- Oh, wow.
- [Richard] Wow. [laughs]
539
00:36:25,267 --> 00:36:27,769
- Is this meringue?
- It is. It's baked Alaska.
540
00:36:27,769 --> 00:36:29,980
- [guests gasping, oohing]
- I've never had one of those before.
541
00:36:29,980 --> 00:36:33,108
- Oh, just you wait.
- It looks delicious.
542
00:36:33,108 --> 00:36:35,360
[laughter]
543
00:36:35,360 --> 00:36:37,154
- Oh, I can't wait. Oh!
- Oh!
544
00:36:37,154 --> 00:36:40,407
[laughter]
545
00:36:40,407 --> 00:36:43,702
- Thank you, CK.
- [CK] My pleasure. Please enjoy.
546
00:36:43,702 --> 00:36:45,662
- [Nina] You have outdone yourself
this time.
- [Richard] Yeah, yeah.
547
00:36:45,662 --> 00:36:47,664
[Richard] How the bloody hell
are we going to eat that?
548
00:36:47,664 --> 00:36:50,167
- [laughter]
- No, seriously, though, this has...
549
00:36:50,167 --> 00:36:52,544
This has been fantastic.
I mean, it's been ages...
550
00:36:52,544 --> 00:36:54,838
- [♪ Air Supply:
"Even the Nights Are Better"]
- ♪ That was the heartbreak ♪
551
00:36:54,838 --> 00:36:57,299
♪ But now that I've found you ♪
552
00:36:57,299 --> 00:37:01,011
♪ Even the nights are better ♪
553
00:37:01,011 --> 00:37:05,182
♪ Now that we're here together ♪
554
00:37:05,182 --> 00:37:08,518
♪ Even the nights are better ♪
555
00:37:08,518 --> 00:37:11,647
♪ Since I found you ♪
556
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
♪ Oh ♪
557
00:37:13,398 --> 00:37:17,486
♪ Even the days are brighter ♪
558
00:37:17,486 --> 00:37:21,239
♪ When someone you love's beside you ♪
559
00:37:21,239 --> 00:37:22,616
♪ Even ♪
560
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
[music playing in distance]
561
00:37:30,040 --> 00:37:31,959
[panting]
562
00:37:31,959 --> 00:37:34,044
[somber music playing]
563
00:37:43,845 --> 00:37:45,847
[singing in Cantonese]
564
00:37:58,068 --> 00:38:01,071
[lively, overlapping chatter in Cantonese]
565
00:38:08,662 --> 00:38:11,164
- Mercy, my friends.
- Hi.
566
00:38:11,164 --> 00:38:13,667
- [woman] Hello.
- English. English.
567
00:38:13,667 --> 00:38:16,086
[friends] English!
568
00:38:16,086 --> 00:38:18,046
- Do you want to have a drink?
- [Mercy] Uh, yeah, sure.
569
00:38:18,046 --> 00:38:20,048
Okay, I'll be right back.
570
00:38:20,048 --> 00:38:22,134
[speaking Cantonese]
571
00:38:27,139 --> 00:38:28,557
Hey, Mercy.
572
00:38:28,557 --> 00:38:31,351
This is the first time
you've come to Hong Kong?
573
00:38:31,351 --> 00:38:33,729
Um, I've been here
for like a year and a half.
574
00:38:33,729 --> 00:38:35,981
Oh, a year and a half.
575
00:38:35,981 --> 00:38:38,358
Uh, we were talking about
her relationship.
576
00:38:38,358 --> 00:38:39,860
They just moved in together.
577
00:38:39,860 --> 00:38:43,739
- It suits you.
- I'm so excited for you guys.
578
00:38:43,739 --> 00:38:45,657
You can tell her all your dirty secrets.
579
00:38:45,657 --> 00:38:48,452
[laughs]
580
00:38:48,452 --> 00:38:49,619
How about you?
581
00:38:49,619 --> 00:38:51,163
- Me?
- Yeah. You and your girlfriend.
582
00:38:51,163 --> 00:38:53,874
[indistinct chatter]
583
00:38:57,419 --> 00:38:59,671
[dark, tense music playing]
584
00:39:03,175 --> 00:39:05,510
[woman speaking Korean]
585
00:39:15,145 --> 00:39:16,897
[woman, echoing] Mercy? Mercy?
586
00:39:16,897 --> 00:39:18,732
Are you okay?
587
00:39:18,732 --> 00:39:20,233
Mercy.
588
00:39:24,529 --> 00:39:26,531
♪ ♪
589
00:39:36,374 --> 00:39:38,126
[Puri] Oh, so pretty, Miss Hilary.
590
00:39:38,126 --> 00:39:40,337
Thank you, Puri. Has Sam pulled up?
591
00:39:40,337 --> 00:39:41,546
- Yes, ma'am.
- Okay.
592
00:39:41,546 --> 00:39:43,090
- Uh, ma'am?
- Yes.
593
00:39:48,178 --> 00:39:49,930
What is it?
594
00:39:49,930 --> 00:39:54,643
I want to say sorry, uh,
about Mr. David's laundry.
595
00:39:54,643 --> 00:39:56,478
- For not telling--
- That's okay, Puri.
596
00:39:56,478 --> 00:39:59,064
I'm not mad at you.
597
00:39:59,064 --> 00:40:00,732
- And, ma'am?
- Hmm?
598
00:40:02,025 --> 00:40:05,237
I just want you to know
that I'm always on your side.
599
00:40:06,905 --> 00:40:09,199
Thank you, Puri.
600
00:40:09,199 --> 00:40:10,992
I appreciate that.
601
00:40:15,455 --> 00:40:17,457
[contemplative music playing]
602
00:40:23,672 --> 00:40:25,924
Sam, take me to Mr. Starr.
603
00:40:25,924 --> 00:40:27,592
[Sam] Ma'am?
604
00:40:27,592 --> 00:40:29,010
Don't pretend.
I know you know where he is.
605
00:40:29,010 --> 00:40:30,637
Just take me to him.
606
00:40:30,637 --> 00:40:32,347
Yes, ma'am.
607
00:40:38,645 --> 00:40:40,647
[CK yelling in Cantonese]
608
00:41:02,043 --> 00:41:04,045
♪ ♪
609
00:41:15,932 --> 00:41:17,559
[line ringing]
610
00:41:24,274 --> 00:41:25,025
[Hae Soon speaking Korean] Yes...
611
00:41:25,275 --> 00:41:28,195
Hi, Umma.
Sorry, I've been meaning to call you back.
612
00:41:29,321 --> 00:41:30,572
Are you sick?
613
00:41:30,906 --> 00:41:32,866
You sound sick.
614
00:41:33,825 --> 00:41:35,577
I'm just tired.
615
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
I've been really busy, working a lot.
616
00:41:38,496 --> 00:41:40,665
I hope they're paying you lots of money.
617
00:41:40,874 --> 00:41:42,959
You never have time to call me.
618
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
You never pick up.
619
00:41:46,588 --> 00:41:48,256
I'm calling you right now.
620
00:41:48,673 --> 00:41:51,176
You've never even invited me to Hong Kong.
621
00:41:51,635 --> 00:41:53,428
You make your mother so sad.
622
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
So come. I'd like to see you.
623
00:41:58,683 --> 00:42:00,936
Did your father tell you to say that?
624
00:42:02,646 --> 00:42:04,606
I know he's been speaking to you.
625
00:42:05,065 --> 00:42:07,901
He won't speak to the mother
of his child, but to his daughter...
626
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
It was my idea, Mom.
627
00:42:10,445 --> 00:42:12,447
Oh, well, I can be busy too you know?
628
00:42:13,281 --> 00:42:15,700
Everybody always wants something from me.
629
00:42:17,118 --> 00:42:20,080
Nobody asks what I really need.
630
00:42:23,708 --> 00:42:25,710
What do you need?
631
00:42:27,671 --> 00:42:29,256
It doesn't matter.
632
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Okay, well...
633
00:42:33,927 --> 00:42:36,012
I have to go.
My friends are waiting for me.
634
00:42:36,513 --> 00:42:37,764
You have friends?
635
00:42:37,973 --> 00:42:39,349
How many?
636
00:42:40,642 --> 00:42:41,893
Many!
637
00:42:42,143 --> 00:42:43,687
More than I can count.
638
00:42:45,146 --> 00:42:47,023
I'm happy for you.
639
00:42:48,316 --> 00:42:51,236
You're not all alone like your mother.
640
00:42:54,364 --> 00:42:55,782
Okay. I got to go.
641
00:42:56,491 --> 00:42:57,534
I'm hanging up.
642
00:42:57,534 --> 00:42:58,535
Okay.
643
00:43:12,841 --> 00:43:14,843
[quiet chatter]
644
00:43:24,644 --> 00:43:26,646
[soft rock music playing quietly]
645
00:43:41,619 --> 00:43:44,205
[takes deep breath]
646
00:43:50,337 --> 00:43:52,339
♪ ♪
647
00:44:04,934 --> 00:44:06,895
Can I have a pinot noir?
648
00:44:12,734 --> 00:44:14,736
♪ ♪
649
00:44:37,300 --> 00:44:39,302
So, you found me.
650
00:44:42,806 --> 00:44:44,724
You missed dinner.
651
00:44:49,729 --> 00:44:51,314
It was a hoot.
652
00:44:51,314 --> 00:44:54,943
Sexist Richard brought up orgies,
I drank all the wine.
653
00:44:54,943 --> 00:44:57,779
Hils, I'm sorry about that text earlier.
654
00:44:59,030 --> 00:45:01,574
And about everything, really.
655
00:45:03,034 --> 00:45:04,953
I think you're panicking.
656
00:45:04,953 --> 00:45:06,413
We both are.
657
00:45:06,413 --> 00:45:10,125
And I don't want either of us
to make any more mistakes.
658
00:45:10,125 --> 00:45:12,627
I can't do life without you.
659
00:45:12,627 --> 00:45:15,130
And I don't, I don't want to.
660
00:45:15,130 --> 00:45:17,882
I don't know what I would do if I...
661
00:45:17,882 --> 00:45:21,928
didn't have you to raise eyebrows at
across a dinner party.
662
00:45:21,928 --> 00:45:23,513
[both laugh]
663
00:45:27,809 --> 00:45:29,894
We had a plan, David.
664
00:45:31,229 --> 00:45:34,065
And I don't know
what that plan is without you.
665
00:45:35,400 --> 00:45:38,445
That's just it. There is no plan.
666
00:45:38,445 --> 00:45:40,530
We can keep trying for a baby.
667
00:45:40,530 --> 00:45:42,615
Hmm?
668
00:45:45,034 --> 00:45:48,913
Oh, what I would've done to have
heard you say that about a year ago.
669
00:45:52,750 --> 00:45:54,127
I just don't think either one of us
670
00:45:54,127 --> 00:45:56,463
are in any position
to be a parent right now.
671
00:45:59,132 --> 00:46:01,134
I'm not ready to lose you.
672
00:46:02,135 --> 00:46:04,012
[chuckles softly]
673
00:46:04,012 --> 00:46:06,097
I'm not ready to lose you, either.
674
00:46:10,894 --> 00:46:14,481
Just promise me that you won't
let me die alone
675
00:46:14,481 --> 00:46:17,734
with only our dead neighbor's plant
to keep me company.
676
00:46:17,734 --> 00:46:19,861
[stifled laugh]
677
00:46:19,861 --> 00:46:22,864
- And Puri.
- [chuckles]
678
00:46:22,864 --> 00:46:25,783
- A potted plant and Puri.
- [laughs]
679
00:46:27,952 --> 00:46:29,954
Oh, that's sad.
680
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
I missed you, you know that?
681
00:46:39,214 --> 00:46:41,716
I'm sorry, too,
682
00:46:41,716 --> 00:46:43,968
for everything that's happened
this past year.
683
00:46:46,387 --> 00:46:48,806
We're better than this, David.
684
00:46:52,810 --> 00:46:55,897
I just feel like I haven't been able
to talk to you recently, uh...
685
00:46:56,898 --> 00:46:58,316
And I want to...
686
00:47:00,318 --> 00:47:01,736
What?
687
00:47:02,946 --> 00:47:05,990
Excuse me, there's lipstick
on this glass, and it's not mine.
688
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
[scoffs] He just rolled his eyes at me.
689
00:47:10,912 --> 00:47:12,997
Did you see that?
690
00:47:12,997 --> 00:47:15,625
I might be offended if this place
wasn't such a dump.
691
00:47:15,625 --> 00:47:17,877
- You're unbelievable.
- Oh, come on.
692
00:47:17,877 --> 00:47:20,922
You can't expect me to drink from a glass
with another woman's lipstick on it.
693
00:47:20,922 --> 00:47:23,883
If this place is such a dump,
why'd you come?
694
00:47:24,968 --> 00:47:27,011
If I'm nothing, if I'm garbage?
695
00:47:27,011 --> 00:47:29,472
What are you talking about?
It was a joke, David.
696
00:47:29,472 --> 00:47:32,475
Stop trying to save me, Hils.
I'm fine. I don't need saving.
697
00:47:32,475 --> 00:47:35,353
I'm trying to save our marriage.
698
00:47:38,106 --> 00:47:40,650
Am I the only one?
699
00:47:40,650 --> 00:47:42,068
[scoffs]
700
00:47:42,068 --> 00:47:44,153
[sighs]
701
00:47:48,950 --> 00:47:51,703
One more. Thanks. [sighs]
702
00:48:07,010 --> 00:48:08,845
[suspenseful music playing]
703
00:48:10,805 --> 00:48:13,766
[muttering softly]
704
00:48:17,145 --> 00:48:18,271
I know it's here.
705
00:48:28,615 --> 00:48:30,408
No, I know it's here.
706
00:48:34,120 --> 00:48:36,914
[indistinct whispering voices]
707
00:48:40,293 --> 00:48:42,128
No, no, no, no.
708
00:48:51,721 --> 00:48:53,723
♪ ♪
709
00:48:56,225 --> 00:48:57,727
[gasps softly]
710
00:49:06,277 --> 00:49:08,363
- [Margaret] Clarke! I knew it!
- [door closes]
711
00:49:08,363 --> 00:49:10,198
- [Chauncey barking]
- He was there. He was in Thailand.
712
00:49:10,198 --> 00:49:11,866
He was on the exact same beach.
713
00:49:11,866 --> 00:49:14,702
Whose dog is this?
714
00:49:14,702 --> 00:49:16,663
What...
715
00:49:20,833 --> 00:49:22,543
What's going on?
716
00:49:22,543 --> 00:49:24,712
[Clarke] Detective Chang has, uh...
717
00:49:26,798 --> 00:49:28,966
[Detective Chang] You should
sit down, Margaret.
718
00:49:30,468 --> 00:49:31,886
[Clarke] Come here, baby.
719
00:49:44,816 --> 00:49:48,820
Detectives on the mainland found
a body that matches Gus's description.
720
00:49:50,154 --> 00:49:52,573
We will need you
to make an identification.
721
00:49:54,325 --> 00:49:57,370
The body is in a morgue in Shenzhen.
722
00:49:57,370 --> 00:49:58,913
[tense music playing]
723
00:49:58,913 --> 00:50:01,290
I suggest making contact in the morning.
724
00:50:03,418 --> 00:50:06,587
I know this has to be very difficult
for you, ma'am.
725
00:50:06,587 --> 00:50:09,549
[voice fading] Here is the address
of the morgue in Shenzhen.
726
00:50:09,549 --> 00:50:11,634
♪ ♪
727
00:50:34,866 --> 00:50:36,367
[Detective Chang] I'm sorry.
728
00:50:36,367 --> 00:50:38,369
I wish it was better news.
729
00:50:39,662 --> 00:50:43,166
[Gus laughing]
730
00:50:43,166 --> 00:50:45,251
[waves rolling]
731
00:51:05,813 --> 00:51:07,815
- [somber music playing]
- [busy chatter]
732
00:51:21,370 --> 00:51:24,373
[speaking Cantonese]
733
00:51:35,134 --> 00:51:36,969
Did I throw up on you, Bunny?
734
00:51:38,930 --> 00:51:41,265
[Mercy] A little.
735
00:51:41,265 --> 00:51:43,184
[David grunts]
736
00:51:45,102 --> 00:51:46,938
Mm, I'm sorry.
737
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
[grunts]
738
00:51:55,321 --> 00:51:57,323
[David sighs]
739
00:51:59,283 --> 00:52:00,910
[whispers] Sorry.
740
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
Good night, David.
741
00:52:31,941 --> 00:52:34,151
[David] Good night, Mercy.
742
00:52:38,489 --> 00:52:40,491
♪ ♪
743
00:52:52,211 --> 00:52:54,630
[Margaret] Clarke, we need to go.
744
00:52:57,049 --> 00:52:58,718
Dad?
745
00:52:58,718 --> 00:53:00,803
[Clarke] Yeah, baby.
746
00:53:00,803 --> 00:53:02,972
Can you tell Mom I'm sorry?
747
00:53:06,976 --> 00:53:08,978
[Clarke] Get some sleep, okay?
748
00:53:11,355 --> 00:53:13,357
[electrical humming]
749
00:53:28,664 --> 00:53:30,666
♪ ♪
750
00:53:55,399 --> 00:53:57,401
♪ ♪
751
00:54:14,043 --> 00:54:16,754
[rhythmic clicking]
752
00:54:28,808 --> 00:54:30,810
[clicking fades]
753
00:54:40,778 --> 00:54:42,780
[low hum]
754
00:54:55,376 --> 00:54:58,379
[birds chirping and squawking]
755
00:55:22,403 --> 00:55:24,822
{\an8}[metallic thudding]
756
00:55:24,822 --> 00:55:27,825
{\an8}[jackhammering]
757
00:55:27,825 --> 00:55:29,368
{\an8}[car horn honks]