1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 是的,主廚 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 是,主廚,準備好了 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 上菜 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 真高興妳終於買了 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 對啊 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 我一直想要養品種貓 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 對 8 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 要有耐心 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 信遲早會送到,之後再說吧 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 我不是開玩笑,寶貝 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 最好不是 12 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 親愛的 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 香港失蹤兒童 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 失蹤人口–香港警務處 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 失蹤兒童協尋 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 快跑 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 跟上! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 快點,葛斯,快 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 我一直在看 20 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 警察找到的照片 這根本不合理,希拉蕊 21 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 克里斯多福的手機上 為什麼會有葛斯的照片? 22 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 不覺得很奇怪嗎? 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 妳死掉的鄰居 居然有我兒子的照片? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 其中一定有什麼關係! 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 艾西也發誓說她不知情 26 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 這並不代表 27 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 克里斯多福就一定有涉案... 28 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 有這個可能 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 我只是想說 30 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 有這個可能 31 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 他們得調查一下 32 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 我知道找不到答案很痛苦 瑪格麗特 33 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 但妳不能一直這樣 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 不能一直怎樣?一直找我兒子嗎? 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 把每個人都當成嫌犯 36 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 下場不好看... 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 這是個線索 38 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 妳為什麼不能認真對待? 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 每個細節都很重要 40 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 張警探總是這麼說 41 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 現在細節就不重要嗎? 42 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 那個人偷拍我兒子的照片 43 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 這怎麼會不重要呢? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 他只拍了一張照片 45 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 他們也沒找到別的證據 46 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 妳為什麼幫他說話? 47 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 妳有多瞭解他? 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 我常常幫他澆花、遛狗... 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 所以妳根本就不認識他 50 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 我現在沒辦法跟妳多說 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 知道嗎?我只是說我想要... 52 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 對不起,瑪格麗特,我得掛了 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 蒲里,妳在忙什麼? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 沒事,太太 55 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 只是掃掃灰塵 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 到處都是灰塵 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 我開會要遲到了,你能開快一點嗎? 58 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 –沒問題,太太 –謝謝你 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 看一下 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 謝謝 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 先生,您送洗的衣服 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 好,麻煩幫我拿上樓,謝謝 63 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 嗨,山姆,你好嗎? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 我要把火山拿過去那邊 然後準備餐桌吃晚飯 65 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 岩漿怎麼辦?我們沒有玉米糖漿了 66 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 我跟媽媽說了,她會買回來 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 跟你賭一百塊她會忘記 68 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 –港幣還是美金? –美金 69 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 妳才沒有一百塊美金 70 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 –我有 –才沒有 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 我們去幫艾西擺餐具吧 72 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 兩個一起,黛西,手機放下 73 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 –可是爸... –快點來 74 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 來幫忙 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 快點,菲利普 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 先去洗手 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 好 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 你想吃什麼? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 –至少你... –這是廣東菜 80 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 這是拍《花樣年華》的地方嗎? 81 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 不是,是在金雀餐廳 82 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 –我們明天會去 –我好喜歡那部電影 83 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 真的,杜可風根本是天才 84 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 什麼?他是導演嗎? 85 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 不是,導演是王家衛 86 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 對不對?我在想要剪瀏海 87 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 又要剪? 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 妳每次都後悔 89 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 也是...但我想說可以弄捲 90 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 沒錯,每次都這樣 91 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 你怎麼... 92 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 對不對?應該會過 93 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 爛人,你看都沒看 94 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 妳幾點回家? 95 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 九點,你知道的 96 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 –八點半 –九點 97 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 –八點半 –你好煩,九點! 98 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 –八點半 –九點 99 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 –八點半 –十點 100 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 荃灣線–觀塘線 101 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 妳也在餐廳嗎? 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 我是韓國人 103 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 我剛看到妳 104 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 在餐廳 105 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 我其實是韓裔美國人 106 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 怎麼不早說 107 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 我是跟妳說 108 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 我剛才在美都看到妳 109 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 就是轉角那家店 110 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 我以為沒有人看到我 111 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 為什麼?妳以為自己是隱形人嗎? 112 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 差不多 113 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 我寧願用飛的 114 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 什麼? 115 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 所有超能力中飛比隱形厲害多了 116 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 我只想要有錢 117 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 有錢不算是超能力 118 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 去跟窮人說吧 119 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 我是夏理 120 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 瑪西 121 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 –很高興認識妳 –我也是 122 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 今天上課 老師要我們每人說出十種金屬 123 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 –十種金屬? –對 124 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 –對 –鋁 125 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 –鈦... –嗨 126 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 –嗨 –你們開動了 127 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 路上車好多 128 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 她沒有買玉米糖漿 129 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 就說吧 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 嘿 131 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 學校還好嗎? 132 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 還好 133 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 看起來很好吃 134 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 國際浸信會歡迎大家 135 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 你好,這是大衛史達的電話 136 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 請留言,我會盡快回電 137 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 嗨,大衛 138 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 我知道你在生氣,但我們能聊聊嗎? 139 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 我不知道你人在哪裡 140 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 也不知道你在做什麼 141 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 但那不是我打電話的原因 我只是想知道你... 142 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 今天晚餐你會回來嗎? 143 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 我很希望你能來 144 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 你知道我自己一個人應付不了理查 145 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 總之... 146 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 就... 147 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 希望你能打個電話跟我說 148 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 你現在住這兒了嗎? 149 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 已經差不多三個禮拜了 150 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 你衣服怎麼洗的? 151 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 可以不要談這個嗎,拜託? 152 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 天啊,是真的對不對? 153 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 你太太以為你去哪裡了,總統先生? 154 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 我不該說“太太”嗎? 155 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 女人,放過我吧,拜託 156 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 –她對你很壞嗎? –夠了,停 157 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 她傷了你的心,讓你離家出走嗎? 158 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 你為什麼這麼敏感,總... 159 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 老天爺,夠了! 160 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 幹! 161 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 我只是鬧著玩 162 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 我知道,對不起,我... 163 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 情況很複雜,好嗎? 164 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 她劈腿嗎? 165 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 不,她... 166 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 她猶豫了 167 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 什麼意思? 168 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 大多數人可能根本沒有發現,但... 169 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 我就是沒辦法放下 170 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 只是一瞬間,大概兩秒 很短暫,但是... 171 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 如果你接受警察偵訊 172 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 問你在小孩失蹤那晚 173 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 你人在哪裡,他們去問你太太 174 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 你自然希望她毫不遲疑替你說話 175 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 絲毫不懷疑你可能涉案 176 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 現在我每次看到她 177 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 就看見她猶豫的模樣 178 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 證明她認為我有可能去綁架小孩 179 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 這豈不是太荒謬了嗎? 180 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 怎麼會有人懷疑我和葛斯失蹤有關? 181 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 妳覺得我對他做了什麼? 我把他藏起來嗎? 182 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 要藏在哪?外套裡嗎? 183 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 車子裡嗎? 184 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 我大概是把他藏在辦公室 讓希拉蕊找不到 185 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 “你在哪裡,大衛?你做了什麼?” 186 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 也許他在我的行李箱裡 187 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 葛斯,你在裡面嗎? 188 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 沒有?不在裡面嗎? 189 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 我知道了!也許他在櫃子裡 190 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 葛斯? 191 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 不管你在哪,快出來吧,小葛斯! 192 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 我知道了! 193 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 也許他在廁所裡 194 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 葛斯? 195 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 不,葛斯小傻瓜 196 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 我找不到他 197 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 我不知道他去哪裡了 198 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 小葛斯,你在外面嗎? 199 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 可惡,葛斯,你在哪裡? 200 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 我到處都找不到你 201 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 小兔,我不知道我對他做了什麼 202 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 我找不到葛斯 203 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 我到處都找不到他 204 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 我到處都找不到,我... 205 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 我猜他躲在床底下 206 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 不,他不在那 207 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 床單底下也沒有 208 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 葛斯! 209 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 –葛斯!他跑去哪裡了? –我知道他在哪 210 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 –在這下面 –我找不到他 211 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 –快出來 –葛斯? 212 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 –我找不到他 –你在這下面嗎? 213 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 葛斯? 214 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 –他在那嗎,小兔? –葛斯? 215 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 –不,我沒看到 –葛斯! 216 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 –葛斯,你跑去... –你在哪裡? 217 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 拜託,葛斯 218 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 –葛斯! –快點出來吧 219 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 葛斯,不要鬧了 220 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 克拉克:妳在哪裡? 221 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 有看到我打電話嗎? 妳還好嗎?妳在哪裡? 222 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 在店裡 223 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 好,別忘了菲利普的玉米糖漿 224 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 克拉克,你沒在聽我說話 225 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 他就住樓下 但都沒來跟我們說個什麼 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 連一句話也沒有 227 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 你不覺得很奇怪嗎? 228 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 警探一開始就說嫌犯都是 229 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 我們認識的人或是葛斯認識的人 230 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 他們認為有必要 231 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 給我們看照片 232 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 但是沒必要調查這傢伙 233 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 為什麼? 234 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 等等 235 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 不好意思 236 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 我是說... 237 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 總之看一下照片 238 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 可以仔細看一下嗎? 239 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 請問玉米糖漿在哪裡? 240 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 抱歉,不會英文 241 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 不,玉米糖漿 242 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 玉米糖漿,甜味劑? 243 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 我真的不知道,我不是員工 244 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 請幫我找玉米糖漿 245 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 玉米糖漿 246 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 什麼叫做我在哪裡? 247 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 我在店裡找玉米糖漿 248 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 菲利普的火山實驗要用的 249 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 但是香港好像 沒有人知道玉米糖漿是什麼 250 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 這裡我找過了 251 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 我找過了 252 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 不在這裡 253 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 店員也完全幫不上忙 254 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 葛斯手臂上有一道疤,記得嗎? 255 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 他在泰國的海灘上跌倒 256 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 警察要我們提供他的外觀特徵時 257 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 我們沒有說,為什麼? 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 因為我們忘記了 259 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 我們忘記了! 260 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 那我們其他孩子呢? 261 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 我們也會忘了他們的外觀特徵嗎? 262 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 這就是壞人逍遙法外的原因 263 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 這是... 264 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 對 265 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 玉米糖漿,謝謝你 266 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 找到了,菲利普會很開心的 267 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 總之,答案可能就在我們眼前 268 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 我們得注意所有細節才... 269 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 你先走 270 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 那個白女人瘋了,一直纏著我 271 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 為什麼纏著你? 272 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 她...靠 273 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 她還在看我,快點結帳走了 274 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 全能永生的神 275 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 仁慈允許我們走在祂受難的路上 276 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 也分享祂的復活 277 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 阿們 278 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 謝謝,非常感謝 279 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 謝謝 280 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 孩子都好嗎? 281 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 他們很棒 282 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 太好了 283 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 很高興再看到你 284 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 找新家–來福 285 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 上帝保佑 286 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 走吧? 287 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 好 288 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 我一直都是很樂觀的人 289 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 不管事情再怎麼糟糕 290 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 我總是能保持樂觀的態度 291 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 但是這次不一樣 292 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 我看不到一絲曙光 293 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 但我必須要... 294 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 我真的很努力 295 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 為了我的家庭 296 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 為了我的孩子 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 你常禱告嗎,克拉克? 298 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 我是指在宗教機構之外的地方 299 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 沒有 300 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 但我其實不相信上帝耶穌那些的 301 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 現在更是不信 302 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 沒意義 303 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 我們所經歷的一切,怎麼可能 304 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 每當我覺得 305 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 自己感覺不到上帝 306 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 信仰有所動搖時 307 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 我都會告訴自己 308 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 要是上帝真的無所不在 309 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 那上帝就在這顆石頭中 310 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 當我握住石頭 311 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 也就讓祂感覺更有形一些 312 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 你可以賦予這顆石頭任何意義 313 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 也可以不要 314 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 如此一來,這就只是顆石頭 315 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 無論如何 316 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 這個是你的了 317 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 訊息–大衛 妳在哪裡? 318 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 妳在哪裡? 319 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 早上那一發好爽,小兔 320 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 到現在還有點無力 321 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 花卉市場 322 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 我猜你不會來吃晚餐了 323 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 送出 324 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 就買這些 325 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 我聽不見! 326 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 四百五十塊,好嗎? 327 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 好 328 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 你好 329 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 史達太太 330 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 嗨,希克 331 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 歡迎回家,太太 332 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 見到你總是讓我鬆一口氣 333 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 這給我吧 334 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 –謝謝你 –謝謝 335 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 蒲里去哪了? 336 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 蒲里! 337 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 太太,妳提早回來了 338 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 那是大衛的衣服嗎? 339 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 是的,太太 340 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 大衛有回來嗎? 341 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 沒有,太太 342 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 大衛先生打電話給山姆 343 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 山姆載我去飯店拿衣服的 344 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 他叫我不要告訴妳 345 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 想都別想,不准去撿 346 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 低頭 347 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 很好 348 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 就是這樣 349 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 我都不知道你有這道疤 350 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 轉過去 351 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 你記得那場意外是什麼時候嗎? 352 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 這非常重要 353 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 妳怎麼會說韓文? 354 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 韓劇 355 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 妳怎麼不會說? 356 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 我會說一點點 357 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 我在美國長大 358 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 我父母說韓文,我用英文回答 就為了惹他們生氣 359 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 主要還是因為我媽老愛念 “波基歐普薩” 360 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 那是什麼意思? 361 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 意思是“命不好” 362 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 我媽和其他阿姨最愛說我命不好 363 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 都是因為我的臉 364 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 妳的臉怎麼了? 365 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 我的顴骨太突出,下巴太尖 366 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 –把好運都斬斷了 –怎麼可能 367 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 我十幾歲的時候 368 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 我媽在紐約找了一個算命師 當然是背著我偷偷去 369 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 我在她的內衣抽屜裡 發現一本紅色的小冊子 370 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 都是用韓文跟中文寫的 所以我看不懂 371 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 我只好去路邊隨便找韓國爺爺問 372 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 他說“妳騎著瞎馬奔向懸崖” 373 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 所以囉,我天生就被詛咒 374 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 妳那麼漂亮怎麼會被詛咒 375 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 我一直都想去紐約瞧瞧 376 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 妳去過中央公園嗎? 377 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 當然,每個人都去過中央公園 378 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 不,中央公園咖啡館 379 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 《六人行》裡面的咖啡館 380 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 那應該是在柏本克的攝影棚裡拍的 381 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 那不是真的地方嗎? 382 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 好萊塢大部分的東西都不是真的 383 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 好吧,有夢最美 384 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 可以跟朋友一起 住在大城市裡的寬敞公寓 385 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 在這裡永遠也不可能 386 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 那妳住哪裡? 387 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 跟家人住 388 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 大部分人都是如此 389 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 我很愛他們 但我也希望能有自己的地方 390 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 能夠自由獨立 391 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 我有個朋友是玩樂團的 392 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 她今晚有表演 393 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 就離這裡走路五分鐘 394 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 如果只要五分鐘的話... 395 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 樂團叫什麼? 396 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 他們厲害嗎? 397 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 非常非常厲害! 398 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 全香港最棒的 399 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 如果是全香港最棒的,我一定得去 400 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 好 401 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 –是那嗎? –沒錯 402 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 哈囉! 403 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 –妳好! –驚喜! 404 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 –嗨! –看看我們遇到誰 405 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 –就在你們家門前 –我喜歡 406 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 我的天,看看妳 407 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 –我好大隻 –妳美極了 408 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 –抱歉,我們遲到了 –我們帶了酒! 409 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 不,很棒,太客氣了,謝謝 410 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 大衛人呢? 411 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 好吧,壞消息 412 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 大衛在晚餐前去健身房 413 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 –運動... –對 414 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 –結果竟然閃到腰 –不會吧 415 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 –我知道,要調酒嗎? –理查去年也是這樣 416 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 –對,我在地上躺了一週 –糟糕透了 417 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 不過也挺方便的 我可以把寶寶交給他 418 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 這樣他們誰也跑不掉 419 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 太棒了 420 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 妳也可以考慮去閃到腰 421 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 就可以多花點時間在家 422 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 他在等著看整脊師 423 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 何不到陽臺上喝一杯? 424 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 –我不必了 –太棒了 425 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 當然,麻煩給她調杯無酒精的好嗎? 426 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 我說了不要,別煩我! 427 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 冷靜點,這是為妳好 428 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 住手,我不要! 429 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 妳為什麼這個樣子? 430 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 我只是想保護妳 431 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 嗨,兒子 432 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 看看那個火山 433 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 怎麼了? 434 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 –黛西! –發生什麼事? 435 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 瑪格麗特? 436 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 –不要動好嗎?黛西! –瑪格麗特 437 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 這是為了妳的安全,停下來 438 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 –媽,住手! –黛西,我必須這麼做 439 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 –爸爸,救命! –妳瘋了嗎? 440 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 住手!瑪格麗特! 441 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 我必須保護他們 442 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 保護什麼? 443 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 妳在說什麼? 444 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 –瑪格麗特! –我們得有詳細紀錄 445 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 嘿,寶貝 446 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 好了,黛西,沒事了 447 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 沒事了 448 00:31:33,142 --> 00:31:34,059 沒事 449 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 –妳沒事了 –爸... 450 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 媽說要拍我們身體特徵的照片 451 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 妳的辦公室很寬敞 452 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 可以再隔一間小孩的臥室 453 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 我們就是這樣做的 454 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 –把書房改成育嬰室 –非常驚人的壯舉 455 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 還沒有老二的幫助 456 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 理查 457 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 我可能不該問... 458 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 我知道妳要說什麼,確實不該問 459 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 但我是真的很想知道... 460 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 你永遠不知道 461 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 “不要孩子”究竟是選擇還是... 462 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 除非他們有說 否則妳應該先假定是選擇 463 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 只是開個話題有什麼錯嗎? 464 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 不就跟課外活動一樣 465 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 很快連問別人有沒有打過網球都... 466 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 或是問有沒有去過性愛派對 467 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 我是問認真的問題! 468 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 如果一定要說的話 469 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 我沒打過網球也沒去過性愛派對 470 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 –妳應該嘗試一下 –我會把星期二空下來 471 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 理查,你真上不了檯面 472 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 瑪格麗特小姐在門口 473 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 –她想跟妳談談 –好 474 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 我們應該來個四人約會 475 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 –4P? –我失陪一下 476 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 好 477 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 –瑪格麗特 –嗨 478 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 妳真漂亮 479 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 謝謝 480 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 –我今天主辦晚宴 –抱歉打擾妳 481 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 只是我... 482 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 妳說妳以前會去幫他澆花 483 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 有時會照顧狗 484 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 妳有他家鑰匙嗎? 485 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 –瑪格麗特 –妳有,對不對? 486 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 我不會幫妳擅闖死人的家 487 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 讓妳去亂翻他的東西 488 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 我得知道 489 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 要是妳真是我朋友,妳就會幫我 490 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 這麼說不公平 491 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 妳老是這樣 492 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 想出各式各樣的理論 493 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 對大衛也是 494 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 妳把他妖魔化 495 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 我已經為大衛的事道歉了 496 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 我沒辦法回到過去 497 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 妳必須明白 我只是跟警察說他們想要... 498 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 妳從不喜歡他 499 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 那跟我喜不喜歡他無關 500 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 他當時坐在酒吧裡喝酒,瑪格麗特 501 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 他沒有綁架妳兒子 502 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 他謊報自己在哪裡 503 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 才讓他變成嫌疑犯 504 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 妳要我怎麼做? 505 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 –他跑去喝酒也不是我的錯... –我不能再繼續了 506 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 不能再任由妳 隨便摧毀另一個人的生活 507 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 尤其是他現在無法為自己辯護 508 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 克里斯多福生前是個好人 509 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 我相信大部分的人都是 510 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 我也一樣,妳看發生了什麼事 511 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 我只想要找回葛斯 512 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 我不在乎其他任何人或任何事 513 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 真的 514 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 我沒有多餘的心力 515 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 我們都想找回葛斯 516 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 他們說痛苦無法比較,但那不是真的 517 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 我現在受的苦 比妳所能想到的任何事都更苦 518 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 妳永遠也無法體諒我的做法 理解我的心情 519 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 因為妳沒有為人母 520 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 不用還了 521 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 好了...小力點 522 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 那瓶已經空了,兒子 523 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 快 524 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 兩位,快吃 525 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 –要我再幫你加一點嗎? –不用了 526 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 艾西,我來就好 527 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 好的,先生 528 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 是誰呢? 529 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 嗨,謝謝妳來 530 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 孩子們 531 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 來見見新朋友 532 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 –怎麼回事? –什麼? 533 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 –我的天,牠是誰? –哇 534 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 牠是男生,牠叫來福 535 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 –牠是你們的了 –什麼? 536 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 家裡養狗總是好 537 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 狗狗很忠心又能看家 538 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 牠太可愛了不能看家 539 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 嗨,來福 540 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 –牠好可愛 –嗨,來福 541 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 沉浸式晚餐 542 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 –好幾週都訂滿了,一位難求 –太棒了 543 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 –候補名單? –是有候補名單... 544 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 –不好意思 –哇 545 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 哇! 546 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 –這是蛋白霜嗎? –是的 547 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 沒錯,這是火烤阿拉斯加 548 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 –我從來沒吃過 –妳等著瞧 549 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 看起來真好吃 550 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 等不及了 551 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 –謝謝,希克 –我的榮幸,各位請享用 552 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 –妳又是超水準演出 –是的 553 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 天啊,我們該怎麼吃這玩意? 554 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 說真的,今晚真是太棒了 555 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 我們都不知道多久... 556 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 嗨! 557 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 好久不見! 558 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 還以為妳不來了 559 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 我好想妳! 560 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 瑪西,這些是我朋友 561 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 –嗨 –妳好 562 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 –她呢? –講英文 563 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 講英文! 564 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 –妳要喝點東西嗎? –當然 565 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 好,我馬上回來 566 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 好 567 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 嗨,瑪西 568 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 這是妳第一次來香港嗎? 569 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 我在這住一年半了 570 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 –一年半 –很高興認識妳 571 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 我們在聊她的感情 572 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 她們剛同居,超甜蜜 573 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 我太興奮了 574 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 等不及要透露妳所有的祕密 575 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 沒錯! 576 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 瑪西?妳還好嗎? 577 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 瑪西! 578 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 真漂亮,希拉蕊小姐 579 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 謝謝,蒲里 580 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 山姆到了嗎? 581 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 –到了,太太 –好的 582 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 –太太? –什麼事? 583 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 怎麼了? 584 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 我想道歉,大衛先生衣服的事 585 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 –因為我沒跟妳說 –沒關係 586 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 我沒有生妳的氣 587 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 還有,太太? 588 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 我只是想說我永遠支持妳 589 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 謝謝妳,蒲里 590 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 我很感激 591 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 山姆,帶我去找史達先生 592 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 太太? 593 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 別裝了,你知道他人在哪裡 帶我去就是了 594 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 是的,太太 595 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 什麼? 596 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 我說我累壞了! 597 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 需要下班去喝一杯 598 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 喂... 599 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 嗨,老媽 600 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 對不起,我一直想要回妳電話 601 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 妳生病了嗎? 602 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 妳聽起來像生病了 603 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 只是有點累 604 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 最近一直忙著工作 605 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 希望他們付妳很多錢 606 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 妳老是忙到沒時間打電話 607 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 打給妳也都不接 608 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 我現在就打給妳了 609 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 妳也從沒請我去香港玩 610 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 妳讓媽媽很難過 611 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 那就來吧,我也很想見妳 612 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 是妳爸爸叫妳這麼說的嗎? 613 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 我知道他一直跟妳有聯絡 614 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 他不跟孩子的媽說話,但是跟女兒... 615 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 媽,那是我出的主意 616 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 很好!我也可以很忙,知道嗎? 617 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 大家都只會要我幫忙 618 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 從沒問過我需要什麼 619 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 妳需要什麼? 620 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 不重要 621 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 好吧,我得掛了 622 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 朋友在等我 623 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 妳有朋友? 624 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 有幾個? 625 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 很多 626 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 多到數不清 627 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 真替妳高興 628 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 不像妳媽孤單一人 629 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 好,我得掛了 630 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 我要掛電話了 631 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 好 632 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 請給我一杯黑皮諾 633 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 妳找到我了 634 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 你錯過今天的晚宴 635 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 精彩極了 636 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 沙豬理查大談性愛派對 還喝光所有的酒 637 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 希兒,我想為之前的簡訊道歉 638 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 以及所有的一切 639 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 我想你只是慌了手腳 640 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 我們倆都是 641 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 我不希望我們再鑄下更多錯誤 642 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 沒有你我無法繼續生活 643 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 我也不想要 644 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 我真的不知道要怎麼辦 645 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 在晚宴上沒有你跟我眉來眼去 646 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 我們有個計畫,大衛 647 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 少了你,我不知道那個計畫該怎麼辦 648 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 就是這樣,沒有計畫 649 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 不,我們可以繼續嘗試生孩子 650 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 一年前我願意放棄一切聽妳說這句話 651 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 我只是認為我們倆 都還不夠格為人父母 652 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 我還不想失去你 653 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 我也還不想失去妳 654 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 答應我你不會讓我一個人孤單死去 655 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 身邊只有過世的鄰居留下的植物 656 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 還有蒲里 657 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 一個盆栽和蒲里 658 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 媽的 659 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 我很想妳,妳知道嗎? 660 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 我也很抱歉 661 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 對於過去一年所發生的種種 662 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 是啊 663 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 我們可以攜手共度難關,大衛 664 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 我感覺最近很難好好跟妳說話 665 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 我想... 666 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 怎麼了? 667 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 不好意思 這杯子上還有別人的口紅印 668 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 他剛朝我翻了個白眼,有看到嗎? 669 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 要不是這地方這麼破爛 我可能還會覺得被冒犯了 670 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 妳真是不可理喻 671 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 拜託,你總不能指望我 672 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 用沾了別人唇印的杯子喝酒吧 673 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 要是這地方真的這麼破爛 妳為什麼要來? 674 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 要是我這麼沒用,像個垃圾 675 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 你在說什麼? 676 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 那只是玩笑話,大衛 677 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 別再想要拯救我了,希兒 678 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 我很好,不需要被拯救... 679 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 我想挽救我們的婚姻 680 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 難道你不想嗎? 681 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 再來一杯,謝謝 682 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 一定在這裡面 683 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 克拉克! 684 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 我就知道! 685 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 他當時也在泰國 686 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 他也在那個海灘上 687 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 這是誰的狗? 688 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 什麼... 689 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 發生什麼事? 690 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 張警探有... 691 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 妳最好先坐下,瑪格麗特 692 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 過來,寶貝 693 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 大陸的警探 694 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 找到一具符合葛斯特徵的屍體 695 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 要請你們去指認 696 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 屍體在深圳的一個太平間 697 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 我建議早上跟他們聯繫 698 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 我知道這不容易,但是... 699 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 來自泰國的問候 700 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 這是深圳太平間的地址 701 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 我們早上會打電話過去 702 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 瑪格麗特 703 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 瑪格麗特 704 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 很抱歉 705 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 我也希望會是好消息 706 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 真希望你也在這! 707 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 克里斯多福莫瑞–山頂莊園 708 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}真希望你也在這! 滿滿的愛,珍妮 709 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 喂,妳回來了 710 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 看看他!喝醉酒了! 711 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 外國佬,全身臭烘烘的! 712 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 我有吐在妳身上嗎,小兔? 713 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 一點點 714 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 真抱歉 715 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 對不起 716 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 晚安,大衛 717 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 晚安,瑪西 718 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 克拉克,我們得出發了 719 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 爸爸? 720 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 什麼事,寶貝? 721 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 可以幫我跟媽媽說對不起嗎? 722 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 好好睡吧 723 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 字幕翻譯:楊玲萱 724 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 {\an8}創意監督 謝慧霓