1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Ja, chef. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Ja. Klaar, chef. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Service. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Eindelijk heb je hem. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Ja, hè? 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 Ik wil al zo lang een designerkat. 7 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Wees geduldig. 8 00:01:09,278 --> 00:01:12,823 Je krijgt de brief wel. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Ik speel niet, schat. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Dat hoop ik niet. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 O, liefje. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 VERMISTE KINDEREN HONGKONG 13 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 VERMISTE PERSONEN POLITIE VAN HONGKONG 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 OPENBARE OPROEP VERMISTE KINDEREN 15 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Jongens, kom op. 16 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Haal me in. 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Kom op, Gus. 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Ik blijf naar de foto kijken 19 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 die de politie vond en het slaat nergens op. 20 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 Waarom zou Christopher een foto van Gus hebben? 21 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Vind je dat niet raar? 22 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Dat je dode buurman een foto van mijn zoon heeft? 23 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Ik was niet bij hen toen hij de foto nam. 24 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 Essie zweert dat ze ook niet bij hem was. 25 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Dat zegt nog niet 26 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 dat Christopher betrokken was... 27 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 Het is een optie. 28 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 Dat is alles. 29 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 Het is een optie. 30 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Het moet worden onderzocht. 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ik weet dat het moeilijk is, Margaret... 32 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 ...maar dit kan niet. 33 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Wat kan ik niet? Mijn zoon zoeken? 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Iedereen als verdachte zien. 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 De consequenties... 36 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 Het is een hint. 37 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 Waarom neem je 't niet serieus? 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Elk detail is belangrijk. 39 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Dat zei rechercheur Chang altijd. 40 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 Nu is dit niet belangrijk? 41 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Die man fotografeerde stiekem mijn zoon. 42 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Hoezo betekent dat niets? 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Hij nam één foto. 44 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Er is niets anders gevonden. 45 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Waarom verdedig je hem? 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Hoe goed kende je hem? 47 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 Ik gaf zijn planten water en liet zijn hond uit. 48 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Dus eigenlijk kende je hem niet. 49 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Ik kan dit nu niet. 50 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Ik wil alleen maar zeggen dat... 51 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Het spijt me. Ik moet gaan. 52 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, wat doe je? 53 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Niets, mevrouw. 54 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Gewoon afstoffen. 55 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Er is overal zoveel stof. 56 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Ik ben te laat voor mijn vergadering. Kun je me brengen? 57 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Ja, mevrouw. - Dank je. 58 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Kijk ze na. 59 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Bedankt. 60 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Uw wasgoed, meneer. 61 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Wil je die naar boven brengen? Bedankt. 62 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Sam, hoe gaat het? 63 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Ik zet de vulkaan daar neer zodat ik de tafel kan dekken. 64 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 En de lava dan? Er is geen glucose. 65 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Mama neemt het mee. 66 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Wedden om 100 dollar dat ze 't vergeet? 67 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Hongkong dollar of VS? - VS. 68 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 Je hebt geen 100 dollar. 69 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - Jawel. - Echt niet. 70 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Laten we Essie helpen met de tafel. 71 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Allebei. Leg je telefoon neer, Daisy. 72 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - Maar, pap... - Kom op. 73 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Kom op. Helpen. 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Kom op, Philip. 75 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Handen wassen. 76 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Ja... 77 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Wat wil je? 78 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Je hebt tenminste... - De Kantonese keuken. 79 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Al goed. Laten we eten. 80 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Hup, snel. Eet je eten op. 81 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Niet met je handen. 82 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 O, jeetje, jongens. 83 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Wacht, eerst een foto. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 Waarom een foto? 85 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 We zijn bijna nooit in Hong Kong. 86 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 Is dit van Mood For Love? 87 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Nee, dat was Goldfinch. 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - We gaan morgen. - Ik hou van die film. 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Ja, hè? Christopher Doyle is een genie. 90 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 Is hij de regisseur? 91 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Nee. Dat is Wong Kar-Wai. 92 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Ja toch? Zal ik een pony laten knippen? 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Doe je het eraf? 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Je hebt altijd spijt. 95 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Ja, maar ik denk dat ik weer krullen wil. 96 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Precies. Nee, elke keer, 97 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Wat doe je? 98 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Precies. Is het niet? Moet er doorheen. 99 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 Je hebt helemaal niets herzien. 100 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Hoe laat ga je naar huis? 101 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Negen uur. 102 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 - Half negen. - Negen. 103 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 Negen uur. 104 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - Half negen. - Je bent stom. Negen 105 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - Half negen. - Negen. 106 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 - Half negen. - Tien. 107 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Zit jij ook bij Deli Way? 108 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Ik ben Koreaans. 109 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Ik zag je. 110 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Het restaurant? 111 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Eigenlijk Koreaans-Amerikaans. 112 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Waarom zei je dat niet? 113 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Ik zei 114 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 dat ik je bij Mei dou zag. 115 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 Om de hoek. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Dat denk ik niet. 117 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Denk je dat je onzichtbaar bent? 118 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Soort van. 119 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Ik zou liever vliegen. 120 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Wat? 121 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Vliegen is beter dan onzichtbaar zijn als superkracht. 122 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Ik wil alleen rijk zijn. 123 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Rijk zijn is geen superkracht. 124 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Vertel dat aan alle arme mensen. 125 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Ik ben Charlie. 126 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 127 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Aangenaam. - Ook aangenaam. 128 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 Tijdens de les moesten we tien metalen opnoemen. 129 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Tien metalen? - Ja. 130 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Ja. - Aluminium. 131 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Titanium... - Hé. 132 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Hoi. - Je bent al begonnen. 133 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 Het was druk onderweg. 134 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Ze heeft geen glucose gehaald. 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Ik zei het toch. 136 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Hé. 137 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Hoe was school? 138 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Prima. 139 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Dit ziet er mooi uit. 140 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 INTERNATIONALE BAPTISTENBIJEENKOMST IEDEREEN WELKOM 141 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Hallo. Met David Starr. 142 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Laat een bericht achter. 143 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Hé, David. 144 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Ik weet dat je van streek bent, maar kunnen we praten? 145 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Geen idee waar je bent, 146 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 of wat je doet. 147 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Dat is niet waarom ik bel. Ik wilde weten of je... 148 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 Of je op tijd bent voor het diner. 149 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Het zou fijn zijn als je komt. 150 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Je weet dat ik Richard niet alleen aankan. 151 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Hoe dan ook... 152 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 In ieder geval... 153 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Bel me en laat het me weten. 154 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Woon je hier nu? 155 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Zo'n drie weken? 156 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Hoe doe je je was? 157 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Kunnen we er niet over praten? 158 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 O, mijn god. Het is echt zo, of niet? 159 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Waar denkt je vrouw dat je bent, meneer de president? 160 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Is dat taboe? 161 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Laat me alsjeblieft met rust. 162 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Was ze gemeen tegen je? - Stop. 163 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Heeft ze je gekwetst en weggestuurd? 164 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Waarom ben je zo gevoelig? 165 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Jezus, ik zei stop. 166 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Fuck. 167 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Ik plaagde je maar. 168 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Weet ik. Sorry. 169 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Het is ingewikkeld. Oké? 170 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Is ze vreemdgegaan? 171 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Nee. Ze... 172 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Ze aarzelde. 173 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Wat? 174 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 De meeste mensen zouden het niet merken, maar... 175 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Ik kom er niet overheen. 176 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Het was heel even. Twee seconden. Bijna niks, maar... 177 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Als de politie je ondervraagt 178 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 over waar je was de avond 179 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 dat een jochie vermist raakt en ze je vrouw vragen, 180 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 dan hoop je dat ze niet twijfelt om je te verdedigen. 181 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 Of ook maar denkt dat je betrokken bent. 182 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Als ik naar haar kijk, is dat alles wat ik zie. 183 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Haar aarzeling. 184 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Bewijs dat ze mij ziet, als iemand die in staat is om een kind te ontvoeren. 185 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Het is belachelijk, nietwaar? 186 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Hoe kan iemand denken dat ik iets met Gus te maken had? 187 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Wat denk je dat ik met hem deed? Heb ik hem verstopt? 188 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Waar? In mijn jas? 189 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 In mijn auto? 190 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Misschien heb ik hem in mijn kantoor verstopt. 191 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 'Waar was je, David? Wat heb je gedaan?' 192 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Misschien zit hij in mijn koffer. 193 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Gus, ben je hier? 194 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 O, nee? Niet hier, hè? 195 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Misschien ligt hij in de kast. 196 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus? 197 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Kom naar buiten, waar je ook bent. Gus. 198 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Ik weet het al. 199 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Misschien in het toilet. 200 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 O nee, gekke Gus. 201 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Niet te vinden. 202 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Ik weet niet waar hij is. 203 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Gussy, ben je hier? 204 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Verdomme, waar ben je? 205 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Ik kan je nergens vinden. 206 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Bunny, ik weet niet wat ik met hem heb gedaan. 207 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Ik kan Gus niet vinden. 208 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Ik kan hem nergens vinden. 209 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Ik kan hem nergens vinden. Ik kan hem... 210 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Misschien onder het bed. 211 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Nee, hij is er niet. 212 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Ik zie hem niet onder de lakens. 213 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Waar is hij heen? - Ik weet het. 214 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - Hier. - Ik kan hem niet vinden. 215 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 Kom eruit. 216 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Ik zie hem niet. - Ben je hier? 217 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Is hij daar, Bunny? 218 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 Nee, ik zie hem niet. 219 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Gus, waar... - Waar ben je? 220 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Kom op, Gus. 221 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Gus. - Kom eruit. 222 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Het is genoeg geweest. 223 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Clarke Waar ben je? 224 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Heb je mijn telefoontjes gekregen? Gaat het? Waar ben je? 225 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 In de winkel 226 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 Mooi, vergeet Philips glucosestroop niet 227 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, je luistert niet. 228 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Hij woonde beneden en sprak nooit met ons. 229 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Geen woord. 230 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Vreemd, toch? 231 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 De rechercheur zei zelf dat het iemand zou zijn 232 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 die we kende of die Gus kende. 233 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Ze vonden het belangrijk genoeg 234 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 om ons de foto te laten zien, 235 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 maar niet om die vent te onderzoeken? 236 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Waarom? 237 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Wacht even. 238 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Pardon. 239 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Ik bedoel... 240 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Kijk naar de foto. 241 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Kijk er goed naar. 242 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Kun je me helpen glucosestroop te vinden? 243 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Sorry, geen Engels. 244 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Nee, glucosestroop. 245 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Glucose. Zoetstof? 246 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Ik weet het echt niet. Ik werk hier niet. 247 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Nou, help me glucosestroop te vinden. 248 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Glucosestroop. 249 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Hoezo, waar ben ik? 250 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Ik ben in de winkel en ik zoek glucosestroop 251 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 voor Philips vulkaanexperiment. 252 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 Maar niemand hier lijkt te weten wat glucosestroop is. 253 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Ik heb hier al gekeken. 254 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Het is er niet. 255 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 De medewerkers zijn onbehulpzaam. 256 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gus had een litteken op zijn arm, weet je nog? 257 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 Van het Thaise strand. 258 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 Toen de politie ons vroeg om identificatietekens, 259 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 hebben we dat niet gezegd. Waarom? 260 00:19:37,510 --> 00:19:40,471 We zijn het vergeten. 261 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 En de andere kinderen? 262 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Gaan we hun identificatietekens ook vergeten? 263 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 Zo komen ze ermee weg. 264 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Ja. 265 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Glucosestroop. Dank u. 266 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Ik heb het. 267 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 Gevonden. Philip zal blij zijn. 268 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Wat ik bedoel is dat het waarschijnlijk voor onze neus ligt 269 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 en we op de details moeten letten om... 270 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Gaat u maar eerst. 271 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 Die witte vrouw. Ze is gek. Blijft me vasthouden 272 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Waarom? 273 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Ze... Verdomme. 274 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Ze staart nog steeds. Schiet op. Betalen en wegwezen. 275 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Almachtige en eeuwige God, 276 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 schenk genadig dat wij de weg van Zijn lijden mogen bewandelen, 277 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 en ook delen in Zijn opstanding. 278 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amen. 279 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Heel erg bedankt. 280 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Bedankt. 281 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Hoe gaat het met de kids? 282 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Geweldig. 283 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Mooi. 284 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Goed om je weer te zien. 285 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 NIEUW THUIS CHAUNCEY 286 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 God zegene je. 287 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Zullen we? 288 00:21:08,267 --> 00:21:09,352 Ja, hoor. 289 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Ik zie altijd wel een lichtpuntje. 290 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Weet je, hoe erg het ook werd, 291 00:21:28,621 --> 00:21:31,124 ik kon altijd positief blijven. 292 00:21:31,958 --> 00:21:33,584 Maar dit is anders. 293 00:21:40,717 --> 00:21:42,343 Ik kan geen licht vinden... 294 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 En ik moet... 295 00:21:47,515 --> 00:21:48,850 Ik probeer het echt. 296 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Voor m'n gezin. 297 00:21:52,770 --> 00:21:53,646 Voor m'n kids. 298 00:21:57,191 --> 00:21:58,568 Bid je, Clarke? 299 00:22:01,195 --> 00:22:04,532 Buiten religieuze instellingen, bedoel ik. 300 00:22:04,532 --> 00:22:05,742 Nee. 301 00:22:05,742 --> 00:22:10,246 Maar ik geloof niet echt in God, of Jezus, of zoiets. 302 00:22:11,581 --> 00:22:12,832 Zeker niet nu. 303 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Ik bedoel, er is geen betekenis. 304 00:22:18,588 --> 00:22:20,590 Dat kan niet, met wat we doormaken. 305 00:22:28,389 --> 00:22:29,849 Als ik het gevoel heb 306 00:22:31,517 --> 00:22:33,019 dat ik God niet kan voelen, 307 00:22:35,897 --> 00:22:37,523 dat ik Hem niet kan bevatten, 308 00:22:38,483 --> 00:22:40,026 zeg ik tegen mezelf 309 00:22:41,819 --> 00:22:43,362 dat als God overal is, 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Dan zit God in deze steen. 311 00:22:57,168 --> 00:22:58,586 Als ik hem vasthoud 312 00:23:00,004 --> 00:23:02,548 maakt het Hem net iets tastbaarder. 313 00:23:07,095 --> 00:23:10,598 Je kunt deze steen elke betekenis geven die je wilt. 314 00:23:12,016 --> 00:23:12,892 Of niet. 315 00:23:13,476 --> 00:23:15,978 In dat geval is het gewoon een domme steen. 316 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Hoe dan ook. 317 00:23:24,237 --> 00:23:25,279 Nu is hij van jou. 318 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Berichten David Waar ben je? 319 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Waar ben je? 320 00:23:57,270 --> 00:23:59,814 Bunny, je hebt me vanmorgen zo lekker laten klaarkomen. 321 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 Bloemenmarkt 322 00:24:10,783 --> 00:24:16,789 Je komt vast niet eten. 323 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Afgeleverd 324 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Ik neem deze. 325 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Ik hoor je niet. 326 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Vierhonderdvijftig. Ja? 327 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Oké. 328 00:25:15,640 --> 00:25:16,849 Hallo. 329 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 Mevrouw Starr? 330 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 O, CK. 331 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Welkom thuis, mevrouw. 332 00:25:21,437 --> 00:25:23,439 Het is altijd 'n opluchting je te zien. 333 00:25:23,439 --> 00:25:24,607 Ik neem deze wel. 334 00:25:24,607 --> 00:25:25,733 - Dank je. - Dank je. 335 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Waar is Puri? 336 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Puri. 337 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Mevrouw, u bent vroeg thuis. 338 00:25:48,631 --> 00:25:50,341 Is dit Davids wasgoed? 339 00:25:50,341 --> 00:25:51,634 Ja, mevrouw. 340 00:25:51,634 --> 00:25:53,219 Is David thuis geweest? 341 00:25:53,219 --> 00:25:54,303 Nee, mevrouw. 342 00:25:55,680 --> 00:25:57,765 Meneer David belde Sam. 343 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam brengt me naar het hotel om kleren te halen. 344 00:26:02,270 --> 00:26:03,479 Ik mocht niets zeggen. 345 00:26:12,697 --> 00:26:14,115 Je pakt ze niet op. 346 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Hoofd omlaag. 347 00:26:18,828 --> 00:26:19,662 Mooi. 348 00:26:20,621 --> 00:26:21,706 Daar gaan we. 349 00:26:22,081 --> 00:26:24,083 Ik wist niet dat je dat litteken had. 350 00:26:26,043 --> 00:26:27,378 Omdraaien. 351 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Weet je nog van dat ongeluk? 352 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Dit is zo belangrijk. 353 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 Hoezo spreek je Koreaans? 354 00:27:01,579 --> 00:27:02,913 Koreaanse drama's. 355 00:27:04,123 --> 00:27:05,583 Hoezo jij niet? 356 00:27:06,250 --> 00:27:07,501 Wel een beetje. 357 00:27:07,501 --> 00:27:08,586 Ik kom uit de VS. 358 00:27:08,586 --> 00:27:12,340 M'n ouders spreken het en ik reageer in het Engels om ze te ergeren. 359 00:27:12,840 --> 00:27:15,843 Mijn moeder zegt toch alleen maar bogi eopseo, bogi eopseo. 360 00:27:16,844 --> 00:27:17,845 Wat betekent het? 361 00:27:18,929 --> 00:27:21,140 Het betekent "geen geluk." 362 00:27:22,308 --> 00:27:25,394 Mijn moeder en tantes zeggen graag hoe weinig geluk ik heb. 363 00:27:25,394 --> 00:27:26,729 Door m'n gezicht. 364 00:27:27,605 --> 00:27:29,106 Wat is er met je gezicht? 365 00:27:29,106 --> 00:27:32,777 Mijn jukbeenderen zijn te scherp en mijn kin is te puntig. 366 00:27:33,527 --> 00:27:35,738 - Snijdt al het goede weg. - Echt niet. 367 00:27:37,615 --> 00:27:38,783 Toen ik tiener was 368 00:27:38,783 --> 00:27:42,578 ging mijn moeder naar een waarzegster, zonder het tegen mij te zeggen. 369 00:27:42,953 --> 00:27:45,373 Ik vond eer rood boekje in haar ondergoedla. 370 00:27:46,082 --> 00:27:48,501 Koreaans en Chinees, dus ik kon het niet lezen. 371 00:27:48,501 --> 00:27:52,129 Ik vroeg een willekeurige Koreaanse opa op straat wat het betekende. 372 00:27:53,005 --> 00:27:56,467 Hij zei: 'Je rijdt op een blind paard richting een klif.' 373 00:27:56,467 --> 00:27:58,719 Dus ja, ik ben vervloekt. 374 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Je bent te mooi voor een vloek. 375 00:28:08,646 --> 00:28:10,856 Ik wilde altijd al naar New York. 376 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Ben je ooit bij Central Perk geweest? 377 00:28:13,734 --> 00:28:15,820 Ja, iedereen kent Central Park. 378 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 Nee, Centraal Perk. 379 00:28:17,988 --> 00:28:20,116 Het café uit Friends, de serie. 380 00:28:21,492 --> 00:28:24,078 Dat werd gefilmd in een studio in Burbank. 381 00:28:26,205 --> 00:28:27,748 Is het niet echt? 382 00:28:27,748 --> 00:28:29,500 Het meeste in Hollywood niet. 383 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Nou, het is een mooie fantasie. 384 00:28:36,715 --> 00:28:41,595 Om in zo'n groot appartement te wonen, in een grote stad, met je vrienden. 385 00:28:41,595 --> 00:28:43,514 Dat kunnen we hier nooit betalen. 386 00:28:44,473 --> 00:28:45,766 Waar woon jij? 387 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Met mijn familie. 388 00:28:47,059 --> 00:28:48,519 Dat doen de meeste van ons. 389 00:28:48,519 --> 00:28:52,898 Ik hou van ze, maar ik wilde dat ik mijn eigen plek kon betalen, 390 00:28:52,898 --> 00:28:54,984 om vrij en onafhankelijkheid te zijn. 391 00:29:04,201 --> 00:29:06,495 Een vriendin zit in een band. 392 00:29:08,372 --> 00:29:10,583 Ze gaat vanavond optreden. 393 00:29:12,960 --> 00:29:14,837 Het is maar vijf minuten lopen. 394 00:29:16,964 --> 00:29:18,382 Maar vijf minuten... 395 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Welke band? 396 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 Zijn ze goed? 397 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Zo goed. 398 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 De beste in Hongkong. 399 00:29:29,393 --> 00:29:32,021 Als ze de beste zijn, dan moet ik gaan. 400 00:29:32,021 --> 00:29:33,105 Ja. 401 00:29:33,522 --> 00:29:34,523 - Is dat... - Ja. 402 00:30:04,261 --> 00:30:06,055 Hallo. 403 00:30:06,764 --> 00:30:07,806 - Hallo. - Verrassing. 404 00:30:07,806 --> 00:30:09,475 - Hoi. - Kijk eens 405 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - wie ik buiten vond. - Geweldig. 406 00:30:11,310 --> 00:30:12,645 Moet je jou zien. 407 00:30:12,645 --> 00:30:14,313 - Ik ben enorm. - Prachtig. 408 00:30:14,313 --> 00:30:16,357 - Sorry dat we laat zijn. - Ik heb wijn. 409 00:30:16,357 --> 00:30:18,943 Dat is geweldig. Veel te veel. Bedankt. 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,486 Waar is David? 411 00:30:20,486 --> 00:30:21,654 Oké, slecht nieuws. 412 00:30:21,654 --> 00:30:23,405 David ging vlak hiervoor 413 00:30:23,405 --> 00:30:24,573 - sporten. - Ja. 414 00:30:24,573 --> 00:30:26,575 - Hij is door zijn rug gegaan. - O, nee. 415 00:30:26,575 --> 00:30:29,620 - Ik weet het. Cocktail? - Dat had Richard vorig jaar. 416 00:30:29,620 --> 00:30:32,331 - Ik lag een week op de grond. - Vreselijk. 417 00:30:32,331 --> 00:30:34,375 Best handig. Ik gaf hem de baby 418 00:30:34,375 --> 00:30:36,210 en ze konden beiden nergens heen. 419 00:30:36,210 --> 00:30:37,503 Dat is fijn. 420 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 Je kan door je rug gaan. 421 00:30:38,921 --> 00:30:40,381 Dan ben je meer thuis. 422 00:30:41,215 --> 00:30:43,008 Hij is bij de chiropractor. 423 00:30:43,008 --> 00:30:44,301 Drankjes op het balkon? 424 00:30:44,301 --> 00:30:45,761 - Niet voor mij. - Heerlijk. 425 00:30:45,761 --> 00:30:47,888 Kan zij een mocktail krijgen? 426 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Ik zei dat ik niet wilde. Laat me met rust. 427 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Rustig. Dit is voor je eigen bestwil. 428 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Nee, stop. Ik wil niet. 429 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Waarom doe je zo? 430 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Ik wil je beschermen. 431 00:30:59,733 --> 00:31:00,568 Hé, maat. 432 00:31:00,568 --> 00:31:02,111 Moet je dat zien. 433 00:31:05,281 --> 00:31:06,282 Wat is er? 434 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Daisy. - Wat is er? 435 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Hé, Margaret? 436 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Wil je ophouden? Daisy. - Margaret. 437 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 Dit is voor je veiligheid. Hou op. 438 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Mam, stop. - Daisy, dit moet. 439 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 - Pap, help me. - Ben je gek? 440 00:31:16,792 --> 00:31:18,794 Hou op. Margaret, hou op. 441 00:31:18,794 --> 00:31:20,421 Ik moet ze beschermen. 442 00:31:20,421 --> 00:31:21,463 Waarvoor? 443 00:31:21,589 --> 00:31:22,673 Wat bedoel je? 444 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Margaret. - We moeten details bijhouden. 445 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Hé, lieverd. 446 00:31:29,263 --> 00:31:30,848 Daisy, het is al goed. 447 00:31:31,515 --> 00:31:33,183 Hé, het is oké. 448 00:31:33,183 --> 00:31:34,101 Het is oké. 449 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 - Je bent in orde. - Pap... 450 00:31:38,063 --> 00:31:40,566 Mam zei dat ze foto's wilde van onze kenmerken. 451 00:31:50,326 --> 00:31:51,994 Je kantoor is erg ruim. 452 00:31:51,994 --> 00:31:54,079 Genoeg ruimte voor 'n kinderkamer. 453 00:31:54,079 --> 00:31:55,414 Dat deden wij ook. 454 00:31:55,414 --> 00:31:58,417 De studeerkamer verbouwd tot kinderkamer. 455 00:31:58,417 --> 00:32:00,878 Knap hoor, gezien geen van jullie een lul heeft. 456 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Richard. 457 00:32:02,630 --> 00:32:04,214 Het is taboe, maar... 458 00:32:04,381 --> 00:32:07,301 Ik weet wat je gaat zeggen, en doe maar niet. 459 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Ik ben alleen oprecht geinteresserd. 460 00:32:10,346 --> 00:32:11,555 Je weet nooit 461 00:32:11,555 --> 00:32:14,016 of geen kinderen een keus is of iets anders. 462 00:32:14,016 --> 00:32:16,935 Je moet het zien als keus, tenzij anders gezegd. 463 00:32:16,935 --> 00:32:19,021 Wat is er mis met een gesprek? 464 00:32:19,021 --> 00:32:21,440 Het is een soort buitenschoolse interesse. 465 00:32:21,440 --> 00:32:24,276 Straks mag je niet vragen of iemand ooit tenniste. 466 00:32:24,276 --> 00:32:25,569 Of een orgie had. 467 00:32:28,405 --> 00:32:29,823 Als je het moet weten... 468 00:32:31,158 --> 00:32:32,951 Nooit getennist of een orgie gehad. 469 00:32:33,410 --> 00:32:36,288 - Je zou het moeten proberen. - Ik zet 't in m'n agenda. 470 00:32:36,413 --> 00:32:38,082 Richard, kom op. 471 00:32:38,582 --> 00:32:40,876 Mevrouw Margaret is er. Ze wil praten. 472 00:32:42,169 --> 00:32:44,129 Misschien een kwartet? 473 00:32:44,129 --> 00:32:45,464 - Kwartet? - Pardon. 474 00:32:54,098 --> 00:32:55,808 - Margaret. - Hoi. 475 00:32:56,725 --> 00:32:57,976 Je ziet er mooi uit. 476 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 Bedankt. 477 00:32:59,061 --> 00:33:01,146 - Ik heb 'n diner. - Sorry dat ik stoor. 478 00:33:01,271 --> 00:33:02,272 Het is gewoon... 479 00:33:04,358 --> 00:33:07,444 Je zei dat je zijn planten water gaf, 480 00:33:07,444 --> 00:33:10,155 en soms voor zijn hond zorgde. 481 00:33:10,280 --> 00:33:11,615 Heb je zijn sleutel? 482 00:33:11,615 --> 00:33:13,117 Die heb je, nietwaar? 483 00:33:14,243 --> 00:33:16,620 Ik help je niet inbreken bij 'n dode man 484 00:33:16,620 --> 00:33:18,205 om zijn spullen te doorzoeken. 485 00:33:18,330 --> 00:33:19,748 Ik moet het weten. 486 00:33:20,541 --> 00:33:23,544 Als je m'n vriendin was, zou je me helpen. 487 00:33:23,752 --> 00:33:25,170 Dat is niet eerlijk. 488 00:33:25,838 --> 00:33:27,381 Dit doe je altijd. 489 00:33:27,381 --> 00:33:28,966 Je bedenkt theorieën. 490 00:33:28,966 --> 00:33:30,342 Dat deed je met David. 491 00:33:30,467 --> 00:33:31,468 Je demoniseerde hem. 492 00:33:31,468 --> 00:33:33,637 Daar heb ik sorry voor gezegd. 493 00:33:33,637 --> 00:33:35,472 Dat kan ik niet veranderen. 494 00:33:35,472 --> 00:33:38,684 Ik vertelde de politie alleen wat ze wilde... 495 00:33:38,809 --> 00:33:40,394 Je hebt hem nooit gemogen. 496 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 Het maakt niet uit wat ik vind. 497 00:33:42,604 --> 00:33:44,773 Hij zat te drinken in een bar. 498 00:33:44,773 --> 00:33:46,150 Hij ontvoerde hem niet. 499 00:33:46,275 --> 00:33:48,402 Hij loog over waar hij was. 500 00:33:48,402 --> 00:33:49,987 Dat maakte hem verdacht. 501 00:33:49,987 --> 00:33:51,697 Wat moet ik daaraan doen? 502 00:33:51,697 --> 00:33:55,075 - Het is niet mijn schuld dat hij drinkt... - Ik kan dit niet. 503 00:33:55,617 --> 00:33:59,663 Ik ga hier niet staan terwijl jij achteloos iemands leven ruïneert, 504 00:33:59,663 --> 00:34:02,207 vooral nu hij zich niet kan verdedigen. 505 00:34:02,207 --> 00:34:04,793 Christopher was een goed mens. 506 00:34:04,918 --> 00:34:06,587 Dat zijn de meeste mensen. 507 00:34:06,587 --> 00:34:08,505 Dacht ik ook. Kijk wat er gebeurt. 508 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Het enige wat ik wil is Gus vinden. 509 00:34:13,594 --> 00:34:16,555 Ik geef om niets en niemand anders. 510 00:34:16,555 --> 00:34:17,765 Echt niet. 511 00:34:17,765 --> 00:34:20,058 Ik heb geen ruimte in mij. 512 00:34:20,058 --> 00:34:21,643 We willen Gus allemaal vinden. 513 00:34:23,020 --> 00:34:26,273 Ze zeggen dat je pijn niet kan rangschikken. Dat is niet waar. 514 00:34:26,273 --> 00:34:29,109 Mijn pijn is zoveel erger dan je je kunt voorstellen, 515 00:34:29,109 --> 00:34:32,821 en je zult nooit begrijpen waarom ik doe wat ik doe 516 00:34:32,946 --> 00:34:34,948 omdat je geen moeder bent. 517 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 Hou maar. 518 00:35:19,952 --> 00:35:22,037 Hé, rustig aan. 519 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 Hij is leeg. 520 00:35:23,455 --> 00:35:24,540 Kom op. 521 00:35:25,249 --> 00:35:26,583 Kom op, jongens, eten. 522 00:35:29,044 --> 00:35:31,296 - Wil je wat meer? - Nee, dit is prima. 523 00:35:37,344 --> 00:35:38,846 Essie, laat mij maar. 524 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Ja, meneer. 525 00:35:40,472 --> 00:35:41,473 Wie zou dat zijn? 526 00:35:48,188 --> 00:35:50,065 Bedankt voor het komen. 527 00:35:50,357 --> 00:35:51,441 Jongens. 528 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Kom kennismaken. 529 00:35:52,860 --> 00:35:54,111 - Wat is er? - Wat? 530 00:35:56,280 --> 00:35:58,574 O, mijn god. Wie is zij? 531 00:35:58,574 --> 00:36:00,325 Hij. Zijn naam is Chauncey. 532 00:36:00,325 --> 00:36:01,869 - Hij is van jullie. - Wat? 533 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Altijd goed om een hond te hebben. 534 00:36:04,121 --> 00:36:06,123 Ze zijn loyaal en goede bewakers. 535 00:36:06,248 --> 00:36:09,001 Hij kan niets bewaken. Hij is te schattig. 536 00:36:09,960 --> 00:36:11,295 Hoi, Chauncey. 537 00:36:12,462 --> 00:36:14,965 - Hij is zo schattig. - Hoi, Chauncey. 538 00:36:15,674 --> 00:36:17,301 ...meeslepend diner. 539 00:36:17,301 --> 00:36:20,596 - Het is al weken volgeboekt. Uitverkocht. - Geweldig. 540 00:36:20,596 --> 00:36:22,723 - Een wachtlijst? - Er is 'n wachtlijst... 541 00:36:22,723 --> 00:36:23,807 Pardon. 542 00:36:25,559 --> 00:36:26,768 - Is dit meringue? - Ja. 543 00:36:26,768 --> 00:36:28,061 Ja, baked Alaska. 544 00:36:28,854 --> 00:36:31,481 - Dat heb ik nog nooit gehad. - Wacht maar af. 545 00:36:31,899 --> 00:36:33,525 Ziet er heerlijk uit. 546 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Ik kan niet wachten. 547 00:36:40,782 --> 00:36:43,827 - Dank je, CK. - Graag gedaan. Geniet ervan. 548 00:36:43,827 --> 00:36:45,787 Je hebt jezelf overtroffen. 549 00:36:45,787 --> 00:36:47,998 Hoe gaan we dat verdomme eten? 550 00:36:48,749 --> 00:36:51,460 Nee, serieus. Dit was fantastisch. 551 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 Het is eeuwen geleden dat we... 552 00:38:00,237 --> 00:38:01,238 Hoi. 553 00:38:02,572 --> 00:38:04,741 Lang niet gezien. 554 00:38:04,741 --> 00:38:06,243 Ik dacht dat je niet kwam. 555 00:38:06,243 --> 00:38:08,537 Ik mis je. 556 00:38:09,413 --> 00:38:10,789 Mercy, mijn vrienden. 557 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 - Hoi. - Hoi. 558 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 - En zij? - Engels. 559 00:38:13,750 --> 00:38:15,794 Engels. 560 00:38:16,461 --> 00:38:18,547 - Wil je wat drinken? - Ja, hoor. 561 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Oké, ik ben zo terug. 562 00:38:20,549 --> 00:38:21,550 Oké. 563 00:38:27,264 --> 00:38:28,265 Hé, Mercy. 564 00:38:29,182 --> 00:38:31,184 Is dit je eerste keer in Hongkong? 565 00:38:32,019 --> 00:38:33,729 Ik ben hier nu anderhalf jaar. 566 00:38:33,729 --> 00:38:36,023 - Anderhalf jaar. - Aangenaam. 567 00:38:36,565 --> 00:38:38,775 We hadden het over haar relatie. 568 00:38:38,775 --> 00:38:41,528 Ze wonen net samen. 569 00:38:41,528 --> 00:38:43,071 Ik ben zo blij voor jullie. 570 00:38:47,617 --> 00:38:48,452 Ja. 571 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy, gaat het goed? 572 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy. 573 00:39:36,708 --> 00:39:38,418 Zo mooi, Miss Hilary. 574 00:39:38,418 --> 00:39:39,336 Dank je, Puri. 575 00:39:39,336 --> 00:39:40,337 Is Sam er? 576 00:39:40,462 --> 00:39:41,755 - Ja, mevrouw. - Top. 577 00:39:41,755 --> 00:39:43,465 - Mevrouw? - Ja? 578 00:39:48,345 --> 00:39:49,346 Wat is er? 579 00:39:50,055 --> 00:39:54,184 Ik wil mijn excuses aanbieden voor het wasgoed van meneer David. 580 00:39:55,060 --> 00:39:56,478 - Dat ik 't verzweeg. - Al oké. 581 00:39:57,187 --> 00:39:58,188 Ik ben niet boos. 582 00:39:59,606 --> 00:40:00,732 En mevrouw? 583 00:40:02,109 --> 00:40:05,195 Ik wil dat u weet dat ik altijd aan uw kant sta. 584 00:40:07,364 --> 00:40:08,365 Dank je, Puri. 585 00:40:09,825 --> 00:40:10,951 Dat waardeer ik. 586 00:40:24,047 --> 00:40:26,216 Sam, breng me naar meneer Starr. 587 00:40:26,216 --> 00:40:27,300 Mevrouw? 588 00:40:28,135 --> 00:40:30,762 Doe niet alsof. Je weet waar hij is. Breng me. 589 00:40:31,304 --> 00:40:32,305 Ja, mevrouw. 590 00:40:39,437 --> 00:40:40,605 Wat? Ja. 591 00:40:41,064 --> 00:40:43,400 Ik zei dat ik moe was. 592 00:40:43,400 --> 00:40:46,528 Drink wat. 593 00:41:25,066 --> 00:41:25,984 Hallo, Umma. 594 00:41:26,818 --> 00:41:28,570 Sorry, ik wilde je terugbellen. 595 00:41:29,070 --> 00:41:30,113 Ben je ziek? 596 00:41:30,697 --> 00:41:32,616 Je klinkt ziek. 597 00:41:34,201 --> 00:41:35,202 Gewoon moe. 598 00:41:36,036 --> 00:41:38,163 Ik heb het erg druk gehad met werk. 599 00:41:38,163 --> 00:41:39,664 En ik hoop dat ze je veel betalen. 600 00:41:40,665 --> 00:41:43,043 Je hebt nooit tijd om me te bellen. 601 00:41:43,919 --> 00:41:45,629 Je neemt nooit op. 602 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Ik bel je nu. 603 00:41:48,173 --> 00:41:50,342 Je hebt me zelfs nog nooit uitgenodigd naar Hongkong. 604 00:41:51,551 --> 00:41:52,802 Je maakt je moeder zo verdrietig. 605 00:41:54,429 --> 00:41:56,306 Kom dan. Ik wil je graag zien. 606 00:41:58,350 --> 00:42:00,560 Zei je vader dat je dat moest zeggen? 607 00:42:02,437 --> 00:42:03,521 Ik weet dat hij contact met je heeft. 608 00:42:05,023 --> 00:42:07,817 Hij wil niet praten met de moeder van zijn kind, maar met deze dochter... 609 00:42:07,817 --> 00:42:09,152 Het was mijn idee, mam. 610 00:42:10,028 --> 00:42:12,072 Ik kan het ook druk hebben, weet je? 611 00:42:13,156 --> 00:42:15,325 Iedereen wil altijd iets van me. 612 00:42:16,826 --> 00:42:19,287 Niemand vraagt wat ik echt nodig heb. 613 00:42:23,667 --> 00:42:25,085 Wat heb je nodig? 614 00:42:27,420 --> 00:42:28,296 Het maakt niet uit. 615 00:42:32,175 --> 00:42:35,011 Oké. Nou, ik moet gaan. 616 00:42:35,011 --> 00:42:36,221 Mijn vrienden wachten. 617 00:42:36,221 --> 00:42:37,347 Heb je vrienden? 618 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Hoeveel? 619 00:42:40,308 --> 00:42:41,142 Veel. 620 00:42:41,977 --> 00:42:43,395 Meer dan ik kan tellen. 621 00:42:44,688 --> 00:42:45,855 Ik ben blij voor jou. 622 00:42:48,066 --> 00:42:51,403 Je bent niet helemaal alleen zoals je moeder. 623 00:42:54,823 --> 00:42:56,157 Oké. Ik moet gaan. 624 00:42:56,157 --> 00:42:57,075 Ik ga ophangen. 625 00:42:57,242 --> 00:42:58,201 Oké. 626 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Mag ik een pinot noir? 627 00:44:37,675 --> 00:44:38,676 Je hebt me gevonden. 628 00:44:43,264 --> 00:44:44,265 Je miste het diner. 629 00:44:50,146 --> 00:44:51,606 Het was een giller. 630 00:44:51,606 --> 00:44:55,276 Seksist Richard begon over orgieën en dronk alle wijn op. 631 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Hils, het spijt me van dat sms'je eerder. 632 00:44:59,906 --> 00:45:01,533 En eigenlijk van alles. 633 00:45:03,368 --> 00:45:04,619 Je raakt in paniek. 634 00:45:05,578 --> 00:45:06,746 Wij allebei. 635 00:45:06,746 --> 00:45:09,833 Ik wil niet dat we meer fouten maken. 636 00:45:11,251 --> 00:45:13,002 Ik kan niet leven zonder jou. 637 00:45:13,002 --> 00:45:14,587 En dat wil ik ook niet. 638 00:45:15,588 --> 00:45:17,424 Ik weet niet wat ik zou doen... 639 00:45:18,216 --> 00:45:21,928 als ik geen gezicht naar jou kan trekken tijdens een etentje. 640 00:45:28,226 --> 00:45:29,477 We hadden een plan. 641 00:45:31,646 --> 00:45:34,065 Ik weet niet wat het plan is zonder jou. 642 00:45:35,817 --> 00:45:37,819 Dat is het. Er is geen plan. 643 00:45:38,445 --> 00:45:40,447 We kunnen voor een baby gaan. 644 00:45:45,201 --> 00:45:48,830 Wat ik al niet zou doen om dat een jaar geleden te horen. 645 00:45:52,792 --> 00:45:56,796 Ik dat we ons niet in de positie bevinden om ouders te zijn. 646 00:45:59,466 --> 00:46:01,009 Ik wil je niet verliezen. 647 00:46:04,512 --> 00:46:06,222 Ik wil jou ook niet verliezen. 648 00:46:11,102 --> 00:46:14,898 beloof me dat je me niet alleen laat sterven 649 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 met de plant van onze dode buurman als gezelschap? 650 00:46:20,570 --> 00:46:21,404 En Puri. 651 00:46:23,198 --> 00:46:24,574 Een potplant en Puri. 652 00:46:28,119 --> 00:46:29,329 Verdomme. 653 00:46:32,874 --> 00:46:34,292 Ik heb je gemist. 654 00:46:39,506 --> 00:46:40,507 Het spijt mij ook. 655 00:46:41,883 --> 00:46:43,927 Voor alles wat er dit jaar is gebeurd. 656 00:46:44,052 --> 00:46:45,053 Ja. 657 00:46:47,305 --> 00:46:48,848 We zijn beter dan dit. 658 00:46:52,810 --> 00:46:55,897 Het voelt alsof ik de laatste tijd niet met je kan praten. 659 00:46:57,273 --> 00:46:58,608 En ik wil... 660 00:47:00,818 --> 00:47:01,653 Wat? 661 00:47:03,029 --> 00:47:06,032 Er zit lippenstift op dit glas en het is niet van mij. 662 00:47:10,119 --> 00:47:12,121 Hij rolde met zijn ogen. Zag je dat? 663 00:47:13,122 --> 00:47:15,625 Het is hier toch een puinhoop. 664 00:47:16,042 --> 00:47:17,252 Je bent ongelooflijk. 665 00:47:17,252 --> 00:47:18,545 Je verwacht toch niet 666 00:47:18,545 --> 00:47:21,047 dat ik drink uit een glas met lippenstift? 667 00:47:21,047 --> 00:47:23,383 Als dit zo'n zooi is, waarom ben je er dan? 668 00:47:25,093 --> 00:47:26,719 Als ik niets ben, ben ik afval. 669 00:47:26,886 --> 00:47:28,263 Waar heb je het over? 670 00:47:28,263 --> 00:47:29,472 Het was een grapje. 671 00:47:29,472 --> 00:47:30,932 Probeer me niet te redden. 672 00:47:30,932 --> 00:47:32,475 Ik hoef niet gered te worden. 673 00:47:32,475 --> 00:47:34,769 Ik probeer ons huwelijk te redden. 674 00:47:38,565 --> 00:47:39,774 Ben ik de enige? 675 00:47:49,242 --> 00:47:50,493 Nog een. Bedankt. 676 00:49:06,319 --> 00:49:07,362 Clarke. 677 00:49:07,362 --> 00:49:08,529 Ik wist het. 678 00:49:08,529 --> 00:49:10,531 Hij was daar. In Thailand. 679 00:49:10,531 --> 00:49:12,742 Hij was op precies hetzelfde strand. 680 00:49:12,742 --> 00:49:14,952 Van wie is deze hond? 681 00:49:14,952 --> 00:49:16,037 Wat... 682 00:49:21,376 --> 00:49:22,251 Wat gebeurt er? 683 00:49:23,002 --> 00:49:24,879 Rechercheur Chang heeft... 684 00:49:27,090 --> 00:49:28,591 Ga zitten, Margaret. 685 00:49:30,843 --> 00:49:31,844 Kom hier, schat. 686 00:49:44,941 --> 00:49:46,359 Rechercheurs op 't vasteland 687 00:49:46,693 --> 00:49:48,820 hebben een lijk gevonden dat op Gus lijkt. 688 00:49:50,613 --> 00:49:52,573 Jullie moeten hem identificeren. 689 00:49:54,826 --> 00:49:57,370 Het lichaam ligt in een mortuarium in Shenzhen. 690 00:49:58,538 --> 00:50:00,998 Laten we morgenochtend contact opnemen. 691 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Ik weet dat dit moeilijk is voor u. 692 00:50:05,670 --> 00:50:07,630 HALLO UIT THAILAND 693 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 Dit is het adres van het mortuarium. 694 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 We bellen u morgen. 695 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Het spijt me. 696 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Was het maar anders. 697 00:50:46,878 --> 00:50:48,129 WAS JE MAAR HIER. 698 00:50:48,254 --> 00:50:49,839 CHRISTOPHER MURRAY WOONACHTIG OP DE PEAK 699 00:50:52,133 --> 00:50:56,971 {\an8}WAS JE MAAR HIER. VEEL LIEFS, JENNY 700 00:51:21,245 --> 00:51:22,663 Hé. Kom terug. 701 00:51:22,663 --> 00:51:25,666 Kijk naar hem. Hij is dronken. 702 00:51:25,666 --> 00:51:28,336 Stomme buitenlander. Je stinkt. 703 00:51:35,760 --> 00:51:37,220 Heb ik op je overgegeven? 704 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 Een beetje. 705 00:51:45,770 --> 00:51:46,771 Het spijt me. 706 00:51:59,867 --> 00:52:00,868 Sorry. 707 00:52:30,273 --> 00:52:31,482 Welterusten, David. 708 00:52:32,233 --> 00:52:33,609 Welterusten, Mercy. 709 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, we moeten gaan. 710 00:52:57,508 --> 00:52:58,509 Pap? 711 00:52:58,968 --> 00:52:59,969 Ja, schat? 712 00:53:01,095 --> 00:53:03,306 Kun je mama vertellen dat het me spijt? 713 00:53:07,143 --> 00:53:08,561 Ga slapen, oké? 714 00:55:53,893 --> 00:55:55,895 Ondertiteld door: Touria Ahli 715 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter