1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Ja, chef.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Ja. Klaar, chef.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Service.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Eindelijk heb je hem.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Ja, hè?
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Ik wil al zo lang een designerkat.
7
00:01:07,526 --> 00:01:09,278
Wees geduldig.
8
00:01:09,278 --> 00:01:12,823
Je krijgt de brief wel.
9
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Ik speel niet, schat.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Dat hoop ik niet.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
O, liefje.
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
VERMISTE KINDEREN HONGKONG
13
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
VERMISTE PERSONEN
POLITIE VAN HONGKONG
14
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
OPENBARE OPROEP VERMISTE KINDEREN
15
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Jongens, kom op.
16
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Haal me in.
17
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Kom op, Gus.
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Ik blijf naar de foto kijken
19
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
die de politie vond
en het slaat nergens op.
20
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Waarom zou Christopher
een foto van Gus hebben?
21
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Vind je dat niet raar?
22
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Dat je dode buurman
een foto van mijn zoon heeft?
23
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Ik was niet bij hen toen hij de foto nam.
24
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
Essie zweert dat ze ook niet bij hem was.
25
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Dat zegt nog niet
26
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
dat Christopher betrokken was...
27
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
Het is een optie.
28
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Dat is alles.
29
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
Het is een optie.
30
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Het moet worden onderzocht.
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Ik weet dat het moeilijk is, Margaret...
32
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
...maar dit kan niet.
33
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Wat kan ik niet? Mijn zoon zoeken?
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Iedereen als verdachte zien.
35
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
De consequenties...
36
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
Het is een hint.
37
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Waarom neem je 't niet serieus?
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Elk detail is belangrijk.
39
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Dat zei rechercheur Chang altijd.
40
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
Nu is dit niet belangrijk?
41
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Die man fotografeerde stiekem mijn zoon.
42
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Hoezo betekent dat niets?
43
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Hij nam één foto.
44
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Er is niets anders gevonden.
45
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Waarom verdedig je hem?
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Hoe goed kende je hem?
47
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Ik gaf zijn planten water
en liet zijn hond uit.
48
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Dus eigenlijk kende je hem niet.
49
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Ik kan dit nu niet.
50
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Ik wil alleen maar zeggen dat...
51
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Het spijt me. Ik moet gaan.
52
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, wat doe je?
53
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Niets, mevrouw.
54
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Gewoon afstoffen.
55
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Er is overal zoveel stof.
56
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Ik ben te laat voor mijn vergadering.
Kun je me brengen?
57
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Ja, mevrouw.
- Dank je.
58
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Kijk ze na.
59
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Bedankt.
60
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Uw wasgoed, meneer.
61
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Wil je die naar boven brengen? Bedankt.
62
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Sam, hoe gaat het?
63
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Ik zet de vulkaan daar neer
zodat ik de tafel kan dekken.
64
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
En de lava dan? Er is geen glucose.
65
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Mama neemt het mee.
66
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Wedden om 100 dollar dat ze 't vergeet?
67
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Hongkong dollar of VS?
- VS.
68
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Je hebt geen 100 dollar.
69
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Jawel.
- Echt niet.
70
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Laten we Essie helpen met de tafel.
71
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Allebei. Leg je telefoon neer, Daisy.
72
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Maar, pap...
- Kom op.
73
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Kom op. Helpen.
74
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Kom op, Philip.
75
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Handen wassen.
76
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Ja...
77
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Wat wil je?
78
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Je hebt tenminste...
- De Kantonese keuken.
79
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Al goed. Laten we eten.
80
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Hup, snel. Eet je eten op.
81
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Niet met je handen.
82
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
O, jeetje, jongens.
83
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Wacht, eerst een foto.
84
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Waarom een foto?
85
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
We zijn bijna nooit in Hong Kong.
86
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Is dit van Mood For Love?
87
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Nee, dat was Goldfinch.
88
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- We gaan morgen.
- Ik hou van die film.
89
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Ja, hè? Christopher Doyle is een genie.
90
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
Is hij de regisseur?
91
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Nee. Dat is Wong Kar-Wai.
92
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Ja toch?
Zal ik een pony laten knippen?
93
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Doe je het eraf?
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Je hebt altijd spijt.
95
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Ja, maar ik denk dat ik weer krullen wil.
96
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Precies. Nee, elke keer,
97
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Wat doe je?
98
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Precies. Is het niet? Moet er doorheen.
99
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Je hebt helemaal niets herzien.
100
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
Hoe laat ga je naar huis?
101
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
Negen uur.
102
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- Half negen.
- Negen.
103
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
Negen uur.
104
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- Half negen.
- Je bent stom. Negen
105
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- Half negen.
- Negen.
106
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- Half negen.
- Tien.
107
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Zit jij ook bij Deli Way?
108
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Ik ben Koreaans.
109
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Ik zag je.
110
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
Het restaurant?
111
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Eigenlijk Koreaans-Amerikaans.
112
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Waarom zei je dat niet?
113
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Ik zei
114
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
dat ik je bij Mei dou zag.
115
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
Om de hoek.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Dat denk ik niet.
117
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Denk je dat je onzichtbaar bent?
118
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Soort van.
119
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Ik zou liever vliegen.
120
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Wat?
121
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Vliegen is beter dan
onzichtbaar zijn als superkracht.
122
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Ik wil alleen rijk zijn.
123
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Rijk zijn is geen superkracht.
124
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Vertel dat aan alle arme mensen.
125
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Ik ben Charlie.
126
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
127
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Aangenaam.
- Ook aangenaam.
128
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
Tijdens de les moesten we
tien metalen opnoemen.
129
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Tien metalen?
- Ja.
130
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Ja.
- Aluminium.
131
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Titanium...
- Hé.
132
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Hoi.
- Je bent al begonnen.
133
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Het was druk onderweg.
134
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Ze heeft geen glucose gehaald.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Ik zei het toch.
136
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Hé.
137
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Hoe was school?
138
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Prima.
139
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Dit ziet er mooi uit.
140
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
INTERNATIONALE BAPTISTENBIJEENKOMST
IEDEREEN WELKOM
141
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Hallo. Met David Starr.
142
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Laat een bericht achter.
143
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Hé, David.
144
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Ik weet dat je van streek bent,
maar kunnen we praten?
145
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Geen idee waar je bent,
146
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
of wat je doet.
147
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Dat is niet waarom ik bel.
Ik wilde weten of je...
148
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
Of je op tijd bent voor het diner.
149
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Het zou fijn zijn als je komt.
150
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Je weet dat ik Richard niet alleen aankan.
151
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Hoe dan ook...
152
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
In ieder geval...
153
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Bel me en laat het me weten.
154
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Woon je hier nu?
155
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Zo'n drie weken?
156
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Hoe doe je je was?
157
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Kunnen we er niet over praten?
158
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
O, mijn god. Het is echt zo, of niet?
159
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Waar denkt je vrouw dat je bent,
meneer de president?
160
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Is dat taboe?
161
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Laat me alsjeblieft met rust.
162
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Was ze gemeen tegen je?
- Stop.
163
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Heeft ze je gekwetst en weggestuurd?
164
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Waarom ben je zo gevoelig?
165
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Jezus, ik zei stop.
166
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Fuck.
167
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Ik plaagde je maar.
168
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Weet ik. Sorry.
169
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
Het is ingewikkeld. Oké?
170
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Is ze vreemdgegaan?
171
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Nee. Ze...
172
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Ze aarzelde.
173
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Wat?
174
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
De meeste mensen
zouden het niet merken, maar...
175
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Ik kom er niet overheen.
176
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Het was heel even.
Twee seconden. Bijna niks, maar...
177
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Als de politie je ondervraagt
178
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
over waar je was de avond
179
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
dat een jochie vermist raakt
en ze je vrouw vragen,
180
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
dan hoop je dat ze niet twijfelt
om je te verdedigen.
181
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
Of ook maar denkt dat je betrokken bent.
182
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Als ik naar haar kijk,
is dat alles wat ik zie.
183
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Haar aarzeling.
184
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Bewijs dat ze mij ziet, als iemand
die in staat is om een kind te ontvoeren.
185
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
Het is belachelijk, nietwaar?
186
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Hoe kan iemand denken
dat ik iets met Gus te maken had?
187
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Wat denk je dat ik met hem deed?
Heb ik hem verstopt?
188
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Waar? In mijn jas?
189
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
In mijn auto?
190
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Misschien heb ik hem
in mijn kantoor verstopt.
191
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
'Waar was je, David? Wat heb je gedaan?'
192
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Misschien zit hij in mijn koffer.
193
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, ben je hier?
194
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
O, nee? Niet hier, hè?
195
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Misschien ligt hij in de kast.
196
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus?
197
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Kom naar buiten, waar je ook bent. Gus.
198
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Ik weet het al.
199
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Misschien in het toilet.
200
00:15:29,846 --> 00:15:31,514
O nee, gekke Gus.
201
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Niet te vinden.
202
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Ik weet niet waar hij is.
203
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, ben je hier?
204
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Verdomme, waar ben je?
205
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Ik kan je nergens vinden.
206
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Bunny, ik weet niet
wat ik met hem heb gedaan.
207
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Ik kan Gus niet vinden.
208
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Ik kan hem nergens vinden.
209
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Ik kan hem nergens vinden. Ik kan hem...
210
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Misschien onder het bed.
211
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Nee, hij is er niet.
212
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Ik zie hem niet onder de lakens.
213
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Waar is hij heen?
- Ik weet het.
214
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Hier.
- Ik kan hem niet vinden.
215
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
Kom eruit.
216
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Ik zie hem niet.
- Ben je hier?
217
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Is hij daar, Bunny?
218
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
Nee, ik zie hem niet.
219
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, waar...
- Waar ben je?
220
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Kom op, Gus.
221
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Gus.
- Kom eruit.
222
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Het is genoeg geweest.
223
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Clarke
Waar ben je?
224
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Heb je mijn telefoontjes gekregen?
Gaat het? Waar ben je?
225
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
In de winkel
226
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Mooi, vergeet Philips glucosestroop niet
227
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, je luistert niet.
228
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Hij woonde beneden en sprak nooit met ons.
229
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Geen woord.
230
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Vreemd, toch?
231
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
De rechercheur zei zelf
dat het iemand zou zijn
232
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
die we kende of die Gus kende.
233
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Ze vonden het belangrijk genoeg
234
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
om ons de foto te laten zien,
235
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
maar niet om die vent te onderzoeken?
236
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Waarom?
237
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Wacht even.
238
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Pardon.
239
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Ik bedoel...
240
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Kijk naar de foto.
241
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Kijk er goed naar.
242
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Kun je me helpen glucosestroop te vinden?
243
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Sorry, geen Engels.
244
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Nee, glucosestroop.
245
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Glucose. Zoetstof?
246
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Ik weet het echt niet. Ik werk hier niet.
247
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Nou, help me glucosestroop te vinden.
248
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Glucosestroop.
249
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Hoezo, waar ben ik?
250
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Ik ben in de winkel
en ik zoek glucosestroop
251
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
voor Philips vulkaanexperiment.
252
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
Maar niemand hier lijkt te weten
wat glucosestroop is.
253
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Ik heb hier al gekeken.
254
00:19:22,328 --> 00:19:23,162
Het is er niet.
255
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
De medewerkers zijn onbehulpzaam.
256
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gus had een litteken
op zijn arm, weet je nog?
257
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Van het Thaise strand.
258
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
Toen de politie ons vroeg
om identificatietekens,
259
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
hebben we dat niet gezegd. Waarom?
260
00:19:37,510 --> 00:19:40,471
We zijn het vergeten.
261
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
En de andere kinderen?
262
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Gaan we hun identificatietekens
ook vergeten?
263
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Zo komen ze ermee weg.
264
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Ja.
265
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Glucosestroop. Dank u.
266
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Ik heb het.
267
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Gevonden. Philip zal blij zijn.
268
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Wat ik bedoel is dat het
waarschijnlijk voor onze neus ligt
269
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
en we op de details moeten letten om...
270
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Gaat u maar eerst.
271
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Die witte vrouw. Ze is gek.
Blijft me vasthouden
272
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Waarom?
273
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Ze... Verdomme.
274
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Ze staart nog steeds.
Schiet op. Betalen en wegwezen.
275
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Almachtige en eeuwige God,
276
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
schenk genadig dat wij de weg
van Zijn lijden mogen bewandelen,
277
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
en ook delen in Zijn opstanding.
278
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amen.
279
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Heel erg bedankt.
280
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Bedankt.
281
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Hoe gaat het met de kids?
282
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Geweldig.
283
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Mooi.
284
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Goed om je weer te zien.
285
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
NIEUW THUIS
CHAUNCEY
286
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
God zegene je.
287
00:21:07,266 --> 00:21:08,267
Zullen we?
288
00:21:08,267 --> 00:21:09,352
Ja, hoor.
289
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Ik zie altijd wel een lichtpuntje.
290
00:21:26,619 --> 00:21:28,621
Weet je, hoe erg het ook werd,
291
00:21:28,621 --> 00:21:31,124
ik kon altijd positief blijven.
292
00:21:31,958 --> 00:21:33,584
Maar dit is anders.
293
00:21:40,717 --> 00:21:42,343
Ik kan geen licht vinden...
294
00:21:44,053 --> 00:21:45,054
En ik moet...
295
00:21:47,515 --> 00:21:48,850
Ik probeer het echt.
296
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Voor m'n gezin.
297
00:21:52,770 --> 00:21:53,646
Voor m'n kids.
298
00:21:57,191 --> 00:21:58,568
Bid je, Clarke?
299
00:22:01,195 --> 00:22:04,532
Buiten religieuze instellingen, bedoel ik.
300
00:22:04,532 --> 00:22:05,742
Nee.
301
00:22:05,742 --> 00:22:10,246
Maar ik geloof niet echt
in God, of Jezus, of zoiets.
302
00:22:11,581 --> 00:22:12,832
Zeker niet nu.
303
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Ik bedoel, er is geen betekenis.
304
00:22:18,588 --> 00:22:20,590
Dat kan niet, met wat we doormaken.
305
00:22:28,389 --> 00:22:29,849
Als ik het gevoel heb
306
00:22:31,517 --> 00:22:33,019
dat ik God niet kan voelen,
307
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
dat ik Hem niet kan bevatten,
308
00:22:38,483 --> 00:22:40,026
zeg ik tegen mezelf
309
00:22:41,819 --> 00:22:43,362
dat als God overal is,
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,332
Dan zit God in deze steen.
311
00:22:57,168 --> 00:22:58,586
Als ik hem vasthoud
312
00:23:00,004 --> 00:23:02,548
maakt het Hem net iets tastbaarder.
313
00:23:07,095 --> 00:23:10,598
Je kunt deze steen
elke betekenis geven die je wilt.
314
00:23:12,016 --> 00:23:12,892
Of niet.
315
00:23:13,476 --> 00:23:15,978
In dat geval
is het gewoon een domme steen.
316
00:23:19,315 --> 00:23:20,316
Hoe dan ook.
317
00:23:24,237 --> 00:23:25,279
Nu is hij van jou.
318
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Berichten David
Waar ben je?
319
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Waar ben je?
320
00:23:57,270 --> 00:23:59,814
Bunny, je hebt me vanmorgen zo lekker
laten klaarkomen.
321
00:24:01,941 --> 00:24:03,276
Bloemenmarkt
322
00:24:10,783 --> 00:24:16,789
Je komt vast niet eten.
323
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Afgeleverd
324
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Ik neem deze.
325
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Ik hoor je niet.
326
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Vierhonderdvijftig. Ja?
327
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Oké.
328
00:25:15,640 --> 00:25:16,849
Hallo.
329
00:25:16,974 --> 00:25:17,975
Mevrouw Starr?
330
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
O, CK.
331
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Welkom thuis, mevrouw.
332
00:25:21,437 --> 00:25:23,439
Het is altijd 'n opluchting je te zien.
333
00:25:23,439 --> 00:25:24,607
Ik neem deze wel.
334
00:25:24,607 --> 00:25:25,733
- Dank je.
- Dank je.
335
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Waar is Puri?
336
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Puri.
337
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Mevrouw, u bent vroeg thuis.
338
00:25:48,631 --> 00:25:50,341
Is dit Davids wasgoed?
339
00:25:50,341 --> 00:25:51,634
Ja, mevrouw.
340
00:25:51,634 --> 00:25:53,219
Is David thuis geweest?
341
00:25:53,219 --> 00:25:54,303
Nee, mevrouw.
342
00:25:55,680 --> 00:25:57,765
Meneer David belde Sam.
343
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam brengt me naar het hotel
om kleren te halen.
344
00:26:02,270 --> 00:26:03,479
Ik mocht niets zeggen.
345
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
Je pakt ze niet op.
346
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Hoofd omlaag.
347
00:26:18,828 --> 00:26:19,662
Mooi.
348
00:26:20,621 --> 00:26:21,706
Daar gaan we.
349
00:26:22,081 --> 00:26:24,083
Ik wist niet dat je dat litteken had.
350
00:26:26,043 --> 00:26:27,378
Omdraaien.
351
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Weet je nog van dat ongeluk?
352
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Dit is zo belangrijk.
353
00:26:58,826 --> 00:27:00,244
Hoezo spreek je Koreaans?
354
00:27:01,579 --> 00:27:02,913
Koreaanse drama's.
355
00:27:04,123 --> 00:27:05,583
Hoezo jij niet?
356
00:27:06,250 --> 00:27:07,501
Wel een beetje.
357
00:27:07,501 --> 00:27:08,586
Ik kom uit de VS.
358
00:27:08,586 --> 00:27:12,340
M'n ouders spreken het en ik reageer
in het Engels om ze te ergeren.
359
00:27:12,840 --> 00:27:15,843
Mijn moeder zegt toch
alleen maar bogi eopseo, bogi eopseo.
360
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Wat betekent het?
361
00:27:18,929 --> 00:27:21,140
Het betekent "geen geluk."
362
00:27:22,308 --> 00:27:25,394
Mijn moeder en tantes zeggen
graag hoe weinig geluk ik heb.
363
00:27:25,394 --> 00:27:26,729
Door m'n gezicht.
364
00:27:27,605 --> 00:27:29,106
Wat is er met je gezicht?
365
00:27:29,106 --> 00:27:32,777
Mijn jukbeenderen zijn te scherp
en mijn kin is te puntig.
366
00:27:33,527 --> 00:27:35,738
- Snijdt al het goede weg.
- Echt niet.
367
00:27:37,615 --> 00:27:38,783
Toen ik tiener was
368
00:27:38,783 --> 00:27:42,578
ging mijn moeder naar een waarzegster,
zonder het tegen mij te zeggen.
369
00:27:42,953 --> 00:27:45,373
Ik vond eer rood boekje
in haar ondergoedla.
370
00:27:46,082 --> 00:27:48,501
Koreaans en Chinees,
dus ik kon het niet lezen.
371
00:27:48,501 --> 00:27:52,129
Ik vroeg een willekeurige
Koreaanse opa op straat wat het betekende.
372
00:27:53,005 --> 00:27:56,467
Hij zei: 'Je rijdt
op een blind paard richting een klif.'
373
00:27:56,467 --> 00:27:58,719
Dus ja, ik ben vervloekt.
374
00:28:00,096 --> 00:28:01,889
Je bent te mooi voor een vloek.
375
00:28:08,646 --> 00:28:10,856
Ik wilde altijd al naar New York.
376
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Ben je ooit bij Central Perk geweest?
377
00:28:13,734 --> 00:28:15,820
Ja, iedereen kent Central Park.
378
00:28:15,820 --> 00:28:17,988
Nee, Centraal Perk.
379
00:28:17,988 --> 00:28:20,116
Het café uit Friends, de serie.
380
00:28:21,492 --> 00:28:24,078
Dat werd gefilmd in een studio in Burbank.
381
00:28:26,205 --> 00:28:27,748
Is het niet echt?
382
00:28:27,748 --> 00:28:29,500
Het meeste in Hollywood niet.
383
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Nou, het is een mooie fantasie.
384
00:28:36,715 --> 00:28:41,595
Om in zo'n groot appartement te wonen,
in een grote stad, met je vrienden.
385
00:28:41,595 --> 00:28:43,514
Dat kunnen we hier nooit betalen.
386
00:28:44,473 --> 00:28:45,766
Waar woon jij?
387
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Met mijn familie.
388
00:28:47,059 --> 00:28:48,519
Dat doen de meeste van ons.
389
00:28:48,519 --> 00:28:52,898
Ik hou van ze, maar ik wilde
dat ik mijn eigen plek kon betalen,
390
00:28:52,898 --> 00:28:54,984
om vrij en onafhankelijkheid te zijn.
391
00:29:04,201 --> 00:29:06,495
Een vriendin zit in een band.
392
00:29:08,372 --> 00:29:10,583
Ze gaat vanavond optreden.
393
00:29:12,960 --> 00:29:14,837
Het is maar vijf minuten lopen.
394
00:29:16,964 --> 00:29:18,382
Maar vijf minuten...
395
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Welke band?
396
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Zijn ze goed?
397
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Zo goed.
398
00:29:26,140 --> 00:29:27,475
De beste in Hongkong.
399
00:29:29,393 --> 00:29:32,021
Als ze de beste zijn, dan moet ik gaan.
400
00:29:32,021 --> 00:29:33,105
Ja.
401
00:29:33,522 --> 00:29:34,523
- Is dat...
- Ja.
402
00:30:04,261 --> 00:30:06,055
Hallo.
403
00:30:06,764 --> 00:30:07,806
- Hallo.
- Verrassing.
404
00:30:07,806 --> 00:30:09,475
- Hoi.
- Kijk eens
405
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- wie ik buiten vond.
- Geweldig.
406
00:30:11,310 --> 00:30:12,645
Moet je jou zien.
407
00:30:12,645 --> 00:30:14,313
- Ik ben enorm.
- Prachtig.
408
00:30:14,313 --> 00:30:16,357
- Sorry dat we laat zijn.
- Ik heb wijn.
409
00:30:16,357 --> 00:30:18,943
Dat is geweldig. Veel te veel. Bedankt.
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,486
Waar is David?
411
00:30:20,486 --> 00:30:21,654
Oké, slecht nieuws.
412
00:30:21,654 --> 00:30:23,405
David ging vlak hiervoor
413
00:30:23,405 --> 00:30:24,573
- sporten.
- Ja.
414
00:30:24,573 --> 00:30:26,575
- Hij is door zijn rug gegaan.
- O, nee.
415
00:30:26,575 --> 00:30:29,620
- Ik weet het. Cocktail?
- Dat had Richard vorig jaar.
416
00:30:29,620 --> 00:30:32,331
- Ik lag een week op de grond.
- Vreselijk.
417
00:30:32,331 --> 00:30:34,375
Best handig. Ik gaf hem de baby
418
00:30:34,375 --> 00:30:36,210
en ze konden beiden nergens heen.
419
00:30:36,210 --> 00:30:37,503
Dat is fijn.
420
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
Je kan door je rug gaan.
421
00:30:38,921 --> 00:30:40,381
Dan ben je meer thuis.
422
00:30:41,215 --> 00:30:43,008
Hij is bij de chiropractor.
423
00:30:43,008 --> 00:30:44,301
Drankjes op het balkon?
424
00:30:44,301 --> 00:30:45,761
- Niet voor mij.
- Heerlijk.
425
00:30:45,761 --> 00:30:47,888
Kan zij een mocktail krijgen?
426
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Ik zei dat ik niet wilde.
Laat me met rust.
427
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Rustig. Dit is voor je eigen bestwil.
428
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Nee, stop. Ik wil niet.
429
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Waarom doe je zo?
430
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Ik wil je beschermen.
431
00:30:59,733 --> 00:31:00,568
Hé, maat.
432
00:31:00,568 --> 00:31:02,111
Moet je dat zien.
433
00:31:05,281 --> 00:31:06,282
Wat is er?
434
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy.
- Wat is er?
435
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Hé, Margaret?
436
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Wil je ophouden? Daisy.
- Margaret.
437
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
Dit is voor je veiligheid. Hou op.
438
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Mam, stop.
- Daisy, dit moet.
439
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
- Pap, help me.
- Ben je gek?
440
00:31:16,792 --> 00:31:18,794
Hou op. Margaret, hou op.
441
00:31:18,794 --> 00:31:20,421
Ik moet ze beschermen.
442
00:31:20,421 --> 00:31:21,463
Waarvoor?
443
00:31:21,589 --> 00:31:22,673
Wat bedoel je?
444
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret.
- We moeten details bijhouden.
445
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Hé, lieverd.
446
00:31:29,263 --> 00:31:30,848
Daisy, het is al goed.
447
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
Hé, het is oké.
448
00:31:33,183 --> 00:31:34,101
Het is oké.
449
00:31:34,101 --> 00:31:35,603
- Je bent in orde.
- Pap...
450
00:31:38,063 --> 00:31:40,566
Mam zei dat ze foto's wilde
van onze kenmerken.
451
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
Je kantoor is erg ruim.
452
00:31:51,994 --> 00:31:54,079
Genoeg ruimte voor 'n kinderkamer.
453
00:31:54,079 --> 00:31:55,414
Dat deden wij ook.
454
00:31:55,414 --> 00:31:58,417
De studeerkamer verbouwd tot kinderkamer.
455
00:31:58,417 --> 00:32:00,878
Knap hoor,
gezien geen van jullie een lul heeft.
456
00:32:01,337 --> 00:32:02,630
Richard.
457
00:32:02,630 --> 00:32:04,214
Het is taboe, maar...
458
00:32:04,381 --> 00:32:07,301
Ik weet wat je gaat zeggen,
en doe maar niet.
459
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Ik ben alleen oprecht geinteresserd.
460
00:32:10,346 --> 00:32:11,555
Je weet nooit
461
00:32:11,555 --> 00:32:14,016
of geen kinderen
een keus is of iets anders.
462
00:32:14,016 --> 00:32:16,935
Je moet het zien als keus,
tenzij anders gezegd.
463
00:32:16,935 --> 00:32:19,021
Wat is er mis met een gesprek?
464
00:32:19,021 --> 00:32:21,440
Het is een soort buitenschoolse interesse.
465
00:32:21,440 --> 00:32:24,276
Straks mag je niet vragen
of iemand ooit tenniste.
466
00:32:24,276 --> 00:32:25,569
Of een orgie had.
467
00:32:28,405 --> 00:32:29,823
Als je het moet weten...
468
00:32:31,158 --> 00:32:32,951
Nooit getennist of een orgie gehad.
469
00:32:33,410 --> 00:32:36,288
- Je zou het moeten proberen.
- Ik zet 't in m'n agenda.
470
00:32:36,413 --> 00:32:38,082
Richard, kom op.
471
00:32:38,582 --> 00:32:40,876
Mevrouw Margaret is er. Ze wil praten.
472
00:32:42,169 --> 00:32:44,129
Misschien een kwartet?
473
00:32:44,129 --> 00:32:45,464
- Kwartet?
- Pardon.
474
00:32:54,098 --> 00:32:55,808
- Margaret.
- Hoi.
475
00:32:56,725 --> 00:32:57,976
Je ziet er mooi uit.
476
00:32:57,976 --> 00:32:59,061
Bedankt.
477
00:32:59,061 --> 00:33:01,146
- Ik heb 'n diner.
- Sorry dat ik stoor.
478
00:33:01,271 --> 00:33:02,272
Het is gewoon...
479
00:33:04,358 --> 00:33:07,444
Je zei dat je zijn planten water gaf,
480
00:33:07,444 --> 00:33:10,155
en soms voor zijn hond zorgde.
481
00:33:10,280 --> 00:33:11,615
Heb je zijn sleutel?
482
00:33:11,615 --> 00:33:13,117
Die heb je, nietwaar?
483
00:33:14,243 --> 00:33:16,620
Ik help je niet inbreken bij 'n dode man
484
00:33:16,620 --> 00:33:18,205
om zijn spullen te doorzoeken.
485
00:33:18,330 --> 00:33:19,748
Ik moet het weten.
486
00:33:20,541 --> 00:33:23,544
Als je m'n vriendin was, zou je me helpen.
487
00:33:23,752 --> 00:33:25,170
Dat is niet eerlijk.
488
00:33:25,838 --> 00:33:27,381
Dit doe je altijd.
489
00:33:27,381 --> 00:33:28,966
Je bedenkt theorieën.
490
00:33:28,966 --> 00:33:30,342
Dat deed je met David.
491
00:33:30,467 --> 00:33:31,468
Je demoniseerde hem.
492
00:33:31,468 --> 00:33:33,637
Daar heb ik sorry voor gezegd.
493
00:33:33,637 --> 00:33:35,472
Dat kan ik niet veranderen.
494
00:33:35,472 --> 00:33:38,684
Ik vertelde de politie alleen
wat ze wilde...
495
00:33:38,809 --> 00:33:40,394
Je hebt hem nooit gemogen.
496
00:33:40,394 --> 00:33:42,604
Het maakt niet uit wat ik vind.
497
00:33:42,604 --> 00:33:44,773
Hij zat te drinken in een bar.
498
00:33:44,773 --> 00:33:46,150
Hij ontvoerde hem niet.
499
00:33:46,275 --> 00:33:48,402
Hij loog over waar hij was.
500
00:33:48,402 --> 00:33:49,987
Dat maakte hem verdacht.
501
00:33:49,987 --> 00:33:51,697
Wat moet ik daaraan doen?
502
00:33:51,697 --> 00:33:55,075
- Het is niet mijn schuld dat hij drinkt...
- Ik kan dit niet.
503
00:33:55,617 --> 00:33:59,663
Ik ga hier niet staan terwijl jij
achteloos iemands leven ruïneert,
504
00:33:59,663 --> 00:34:02,207
vooral nu hij zich niet kan verdedigen.
505
00:34:02,207 --> 00:34:04,793
Christopher was een goed mens.
506
00:34:04,918 --> 00:34:06,587
Dat zijn de meeste mensen.
507
00:34:06,587 --> 00:34:08,505
Dacht ik ook. Kijk wat er gebeurt.
508
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Het enige wat ik wil is Gus vinden.
509
00:34:13,594 --> 00:34:16,555
Ik geef om niets en niemand anders.
510
00:34:16,555 --> 00:34:17,765
Echt niet.
511
00:34:17,765 --> 00:34:20,058
Ik heb geen ruimte in mij.
512
00:34:20,058 --> 00:34:21,643
We willen Gus allemaal vinden.
513
00:34:23,020 --> 00:34:26,273
Ze zeggen dat je pijn
niet kan rangschikken. Dat is niet waar.
514
00:34:26,273 --> 00:34:29,109
Mijn pijn is zoveel erger
dan je je kunt voorstellen,
515
00:34:29,109 --> 00:34:32,821
en je zult nooit begrijpen
waarom ik doe wat ik doe
516
00:34:32,946 --> 00:34:34,948
omdat je geen moeder bent.
517
00:34:59,097 --> 00:35:00,098
Hou maar.
518
00:35:19,952 --> 00:35:22,037
Hé, rustig aan.
519
00:35:22,454 --> 00:35:23,455
Hij is leeg.
520
00:35:23,455 --> 00:35:24,540
Kom op.
521
00:35:25,249 --> 00:35:26,583
Kom op, jongens, eten.
522
00:35:29,044 --> 00:35:31,296
- Wil je wat meer?
- Nee, dit is prima.
523
00:35:37,344 --> 00:35:38,846
Essie, laat mij maar.
524
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Ja, meneer.
525
00:35:40,472 --> 00:35:41,473
Wie zou dat zijn?
526
00:35:48,188 --> 00:35:50,065
Bedankt voor het komen.
527
00:35:50,357 --> 00:35:51,441
Jongens.
528
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Kom kennismaken.
529
00:35:52,860 --> 00:35:54,111
- Wat is er?
- Wat?
530
00:35:56,280 --> 00:35:58,574
O, mijn god. Wie is zij?
531
00:35:58,574 --> 00:36:00,325
Hij. Zijn naam is Chauncey.
532
00:36:00,325 --> 00:36:01,869
- Hij is van jullie.
- Wat?
533
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Altijd goed om een hond te hebben.
534
00:36:04,121 --> 00:36:06,123
Ze zijn loyaal en goede bewakers.
535
00:36:06,248 --> 00:36:09,001
Hij kan niets bewaken. Hij is te schattig.
536
00:36:09,960 --> 00:36:11,295
Hoi, Chauncey.
537
00:36:12,462 --> 00:36:14,965
- Hij is zo schattig.
- Hoi, Chauncey.
538
00:36:15,674 --> 00:36:17,301
...meeslepend diner.
539
00:36:17,301 --> 00:36:20,596
- Het is al weken volgeboekt. Uitverkocht.
- Geweldig.
540
00:36:20,596 --> 00:36:22,723
- Een wachtlijst?
- Er is 'n wachtlijst...
541
00:36:22,723 --> 00:36:23,807
Pardon.
542
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
- Is dit meringue?
- Ja.
543
00:36:26,768 --> 00:36:28,061
Ja, baked Alaska.
544
00:36:28,854 --> 00:36:31,481
- Dat heb ik nog nooit gehad.
- Wacht maar af.
545
00:36:31,899 --> 00:36:33,525
Ziet er heerlijk uit.
546
00:36:35,611 --> 00:36:37,154
Ik kan niet wachten.
547
00:36:40,782 --> 00:36:43,827
- Dank je, CK.
- Graag gedaan. Geniet ervan.
548
00:36:43,827 --> 00:36:45,787
Je hebt jezelf overtroffen.
549
00:36:45,787 --> 00:36:47,998
Hoe gaan we dat verdomme eten?
550
00:36:48,749 --> 00:36:51,460
Nee, serieus. Dit was fantastisch.
551
00:36:51,460 --> 00:36:53,337
Het is eeuwen geleden dat we...
552
00:38:00,237 --> 00:38:01,238
Hoi.
553
00:38:02,572 --> 00:38:04,741
Lang niet gezien.
554
00:38:04,741 --> 00:38:06,243
Ik dacht dat je niet kwam.
555
00:38:06,243 --> 00:38:08,537
Ik mis je.
556
00:38:09,413 --> 00:38:10,789
Mercy, mijn vrienden.
557
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
- Hoi.
- Hoi.
558
00:38:12,249 --> 00:38:13,583
- En zij?
- Engels.
559
00:38:13,750 --> 00:38:15,794
Engels.
560
00:38:16,461 --> 00:38:18,547
- Wil je wat drinken?
- Ja, hoor.
561
00:38:18,547 --> 00:38:19,840
Oké, ik ben zo terug.
562
00:38:20,549 --> 00:38:21,550
Oké.
563
00:38:27,264 --> 00:38:28,265
Hé, Mercy.
564
00:38:29,182 --> 00:38:31,184
Is dit je eerste keer in Hongkong?
565
00:38:32,019 --> 00:38:33,729
Ik ben hier nu anderhalf jaar.
566
00:38:33,729 --> 00:38:36,023
- Anderhalf jaar.
- Aangenaam.
567
00:38:36,565 --> 00:38:38,775
We hadden het over haar relatie.
568
00:38:38,775 --> 00:38:41,528
Ze wonen net samen.
569
00:38:41,528 --> 00:38:43,071
Ik ben zo blij voor jullie.
570
00:38:47,617 --> 00:38:48,452
Ja.
571
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy, gaat het goed?
572
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy.
573
00:39:36,708 --> 00:39:38,418
Zo mooi, Miss Hilary.
574
00:39:38,418 --> 00:39:39,336
Dank je, Puri.
575
00:39:39,336 --> 00:39:40,337
Is Sam er?
576
00:39:40,462 --> 00:39:41,755
- Ja, mevrouw.
- Top.
577
00:39:41,755 --> 00:39:43,465
- Mevrouw?
- Ja?
578
00:39:48,345 --> 00:39:49,346
Wat is er?
579
00:39:50,055 --> 00:39:54,184
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor het wasgoed van meneer David.
580
00:39:55,060 --> 00:39:56,478
- Dat ik 't verzweeg.
- Al oké.
581
00:39:57,187 --> 00:39:58,188
Ik ben niet boos.
582
00:39:59,606 --> 00:40:00,732
En mevrouw?
583
00:40:02,109 --> 00:40:05,195
Ik wil dat u weet
dat ik altijd aan uw kant sta.
584
00:40:07,364 --> 00:40:08,365
Dank je, Puri.
585
00:40:09,825 --> 00:40:10,951
Dat waardeer ik.
586
00:40:24,047 --> 00:40:26,216
Sam, breng me naar meneer Starr.
587
00:40:26,216 --> 00:40:27,300
Mevrouw?
588
00:40:28,135 --> 00:40:30,762
Doe niet alsof.
Je weet waar hij is. Breng me.
589
00:40:31,304 --> 00:40:32,305
Ja, mevrouw.
590
00:40:39,437 --> 00:40:40,605
Wat? Ja.
591
00:40:41,064 --> 00:40:43,400
Ik zei dat ik moe was.
592
00:40:43,400 --> 00:40:46,528
Drink wat.
593
00:41:25,066 --> 00:41:25,984
Hallo, Umma.
594
00:41:26,818 --> 00:41:28,570
Sorry, ik wilde je terugbellen.
595
00:41:29,070 --> 00:41:30,113
Ben je ziek?
596
00:41:30,697 --> 00:41:32,616
Je klinkt ziek.
597
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
Gewoon moe.
598
00:41:36,036 --> 00:41:38,163
Ik heb het erg druk gehad met werk.
599
00:41:38,163 --> 00:41:39,664
En ik hoop dat ze je veel betalen.
600
00:41:40,665 --> 00:41:43,043
Je hebt nooit tijd om me te bellen.
601
00:41:43,919 --> 00:41:45,629
Je neemt nooit op.
602
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Ik bel je nu.
603
00:41:48,173 --> 00:41:50,342
Je hebt me zelfs nog nooit
uitgenodigd naar Hongkong.
604
00:41:51,551 --> 00:41:52,802
Je maakt je moeder zo verdrietig.
605
00:41:54,429 --> 00:41:56,306
Kom dan. Ik wil je graag zien.
606
00:41:58,350 --> 00:42:00,560
Zei je vader dat je dat moest zeggen?
607
00:42:02,437 --> 00:42:03,521
Ik weet dat hij contact met je heeft.
608
00:42:05,023 --> 00:42:07,817
Hij wil niet praten met de moeder
van zijn kind, maar met deze dochter...
609
00:42:07,817 --> 00:42:09,152
Het was mijn idee, mam.
610
00:42:10,028 --> 00:42:12,072
Ik kan het ook druk hebben, weet je?
611
00:42:13,156 --> 00:42:15,325
Iedereen wil altijd iets van me.
612
00:42:16,826 --> 00:42:19,287
Niemand vraagt wat ik echt nodig heb.
613
00:42:23,667 --> 00:42:25,085
Wat heb je nodig?
614
00:42:27,420 --> 00:42:28,296
Het maakt niet uit.
615
00:42:32,175 --> 00:42:35,011
Oké. Nou, ik moet gaan.
616
00:42:35,011 --> 00:42:36,221
Mijn vrienden wachten.
617
00:42:36,221 --> 00:42:37,347
Heb je vrienden?
618
00:42:37,722 --> 00:42:38,598
Hoeveel?
619
00:42:40,308 --> 00:42:41,142
Veel.
620
00:42:41,977 --> 00:42:43,395
Meer dan ik kan tellen.
621
00:42:44,688 --> 00:42:45,855
Ik ben blij voor jou.
622
00:42:48,066 --> 00:42:51,403
Je bent niet
helemaal alleen zoals je moeder.
623
00:42:54,823 --> 00:42:56,157
Oké. Ik moet gaan.
624
00:42:56,157 --> 00:42:57,075
Ik ga ophangen.
625
00:42:57,242 --> 00:42:58,201
Oké.
626
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Mag ik een pinot noir?
627
00:44:37,675 --> 00:44:38,676
Je hebt me gevonden.
628
00:44:43,264 --> 00:44:44,265
Je miste het diner.
629
00:44:50,146 --> 00:44:51,606
Het was een giller.
630
00:44:51,606 --> 00:44:55,276
Seksist Richard begon over orgieën
en dronk alle wijn op.
631
00:44:55,276 --> 00:44:57,779
Hils, het spijt me van dat sms'je eerder.
632
00:44:59,906 --> 00:45:01,533
En eigenlijk van alles.
633
00:45:03,368 --> 00:45:04,619
Je raakt in paniek.
634
00:45:05,578 --> 00:45:06,746
Wij allebei.
635
00:45:06,746 --> 00:45:09,833
Ik wil niet dat we meer fouten maken.
636
00:45:11,251 --> 00:45:13,002
Ik kan niet leven zonder jou.
637
00:45:13,002 --> 00:45:14,587
En dat wil ik ook niet.
638
00:45:15,588 --> 00:45:17,424
Ik weet niet wat ik zou doen...
639
00:45:18,216 --> 00:45:21,928
als ik geen gezicht naar jou
kan trekken tijdens een etentje.
640
00:45:28,226 --> 00:45:29,477
We hadden een plan.
641
00:45:31,646 --> 00:45:34,065
Ik weet niet wat het plan is zonder jou.
642
00:45:35,817 --> 00:45:37,819
Dat is het. Er is geen plan.
643
00:45:38,445 --> 00:45:40,447
We kunnen voor een baby gaan.
644
00:45:45,201 --> 00:45:48,830
Wat ik al niet zou doen
om dat een jaar geleden te horen.
645
00:45:52,792 --> 00:45:56,796
Ik dat we ons niet in de positie bevinden
om ouders te zijn.
646
00:45:59,466 --> 00:46:01,009
Ik wil je niet verliezen.
647
00:46:04,512 --> 00:46:06,222
Ik wil jou ook niet verliezen.
648
00:46:11,102 --> 00:46:14,898
beloof me dat je me niet
alleen laat sterven
649
00:46:14,898 --> 00:46:18,401
met de plant van
onze dode buurman als gezelschap?
650
00:46:20,570 --> 00:46:21,404
En Puri.
651
00:46:23,198 --> 00:46:24,574
Een potplant en Puri.
652
00:46:28,119 --> 00:46:29,329
Verdomme.
653
00:46:32,874 --> 00:46:34,292
Ik heb je gemist.
654
00:46:39,506 --> 00:46:40,507
Het spijt mij ook.
655
00:46:41,883 --> 00:46:43,927
Voor alles wat er dit jaar is gebeurd.
656
00:46:44,052 --> 00:46:45,053
Ja.
657
00:46:47,305 --> 00:46:48,848
We zijn beter dan dit.
658
00:46:52,810 --> 00:46:55,897
Het voelt alsof ik de laatste tijd
niet met je kan praten.
659
00:46:57,273 --> 00:46:58,608
En ik wil...
660
00:47:00,818 --> 00:47:01,653
Wat?
661
00:47:03,029 --> 00:47:06,032
Er zit lippenstift op dit glas
en het is niet van mij.
662
00:47:10,119 --> 00:47:12,121
Hij rolde met zijn ogen. Zag je dat?
663
00:47:13,122 --> 00:47:15,625
Het is hier toch een puinhoop.
664
00:47:16,042 --> 00:47:17,252
Je bent ongelooflijk.
665
00:47:17,252 --> 00:47:18,545
Je verwacht toch niet
666
00:47:18,545 --> 00:47:21,047
dat ik drink uit een glas met lippenstift?
667
00:47:21,047 --> 00:47:23,383
Als dit zo'n zooi is,
waarom ben je er dan?
668
00:47:25,093 --> 00:47:26,719
Als ik niets ben, ben ik afval.
669
00:47:26,886 --> 00:47:28,263
Waar heb je het over?
670
00:47:28,263 --> 00:47:29,472
Het was een grapje.
671
00:47:29,472 --> 00:47:30,932
Probeer me niet te redden.
672
00:47:30,932 --> 00:47:32,475
Ik hoef niet gered te worden.
673
00:47:32,475 --> 00:47:34,769
Ik probeer ons huwelijk te redden.
674
00:47:38,565 --> 00:47:39,774
Ben ik de enige?
675
00:47:49,242 --> 00:47:50,493
Nog een. Bedankt.
676
00:49:06,319 --> 00:49:07,362
Clarke.
677
00:49:07,362 --> 00:49:08,529
Ik wist het.
678
00:49:08,529 --> 00:49:10,531
Hij was daar. In Thailand.
679
00:49:10,531 --> 00:49:12,742
Hij was op precies hetzelfde strand.
680
00:49:12,742 --> 00:49:14,952
Van wie is deze hond?
681
00:49:14,952 --> 00:49:16,037
Wat...
682
00:49:21,376 --> 00:49:22,251
Wat gebeurt er?
683
00:49:23,002 --> 00:49:24,879
Rechercheur Chang heeft...
684
00:49:27,090 --> 00:49:28,591
Ga zitten, Margaret.
685
00:49:30,843 --> 00:49:31,844
Kom hier, schat.
686
00:49:44,941 --> 00:49:46,359
Rechercheurs op 't vasteland
687
00:49:46,693 --> 00:49:48,820
hebben een lijk gevonden dat op Gus lijkt.
688
00:49:50,613 --> 00:49:52,573
Jullie moeten hem identificeren.
689
00:49:54,826 --> 00:49:57,370
Het lichaam ligt
in een mortuarium in Shenzhen.
690
00:49:58,538 --> 00:50:00,998
Laten we morgenochtend contact opnemen.
691
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Ik weet dat dit moeilijk is voor u.
692
00:50:05,670 --> 00:50:07,630
HALLO UIT THAILAND
693
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
Dit is het adres van het mortuarium.
694
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
We bellen u morgen.
695
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Het spijt me.
696
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Was het maar anders.
697
00:50:46,878 --> 00:50:48,129
WAS JE MAAR HIER.
698
00:50:48,254 --> 00:50:49,839
CHRISTOPHER MURRAY
WOONACHTIG OP DE PEAK
699
00:50:52,133 --> 00:50:56,971
{\an8}WAS JE MAAR HIER.
VEEL LIEFS, JENNY
700
00:51:21,245 --> 00:51:22,663
Hé. Kom terug.
701
00:51:22,663 --> 00:51:25,666
Kijk naar hem. Hij is dronken.
702
00:51:25,666 --> 00:51:28,336
Stomme buitenlander. Je stinkt.
703
00:51:35,760 --> 00:51:37,220
Heb ik op je overgegeven?
704
00:51:39,305 --> 00:51:40,306
Een beetje.
705
00:51:45,770 --> 00:51:46,771
Het spijt me.
706
00:51:59,867 --> 00:52:00,868
Sorry.
707
00:52:30,273 --> 00:52:31,482
Welterusten, David.
708
00:52:32,233 --> 00:52:33,609
Welterusten, Mercy.
709
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, we moeten gaan.
710
00:52:57,508 --> 00:52:58,509
Pap?
711
00:52:58,968 --> 00:52:59,969
Ja, schat?
712
00:53:01,095 --> 00:53:03,306
Kun je mama vertellen dat het me spijt?
713
00:53:07,143 --> 00:53:08,561
Ga slapen, oké?
714
00:55:53,893 --> 00:55:55,895
Ondertiteld door: Touria Ahli
715
00:55:56,020 --> 00:55:58,022
{\an8}Creatief Supervisor
Beatrijs Sluijter