1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Sí, chef.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Sí, chef. Listo.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Plato listo.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Qué bien que lo tengas.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Lo sé.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Llevo mucho queriendo un gato híbrido.
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,022
Sí.
8
00:01:07,526 --> 00:01:09,278
Ten paciencia.
9
00:01:09,278 --> 00:01:12,823
Recibirás la carta tarde o temprano.
Luego lo piensas.
10
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
No estoy jugando, amor.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Más te vale.
12
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Madre mía.
13
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
NIÑOS DESAPARECIDOS HONG KONG
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
PERSONAS DESAPARECIDAS
POLICÍA DE HONG KONG
15
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
LLAMAMIENTOS PÚBLICOS
NIÑOS DESAPARECIDOS
16
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
NIVELES MEDIOS
17
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
¡Chicos, vamos!
18
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
¡Sí! ¡Pilladme!
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Venga, Gus, vamos.
20
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Sigo mirando la foto
21
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
que encontró la policía
y no tiene sentido.
22
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
¿Por qué tendría Christopher
una foto de Gus en el móvil?
23
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
¿No te parece raro?
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
¿Tu vecino muerto con una foto de mi hijo?
25
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
No estaba con ese tío cuando hizo la foto
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
y Essie jura que tampoco estaba con él.
27
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Eso no significa
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
que tuviera nada que ver...
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
Es posible.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Solo digo eso.
31
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
Es una posibilidad.
32
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Hay que investigarlo.
33
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Sé que es difícil
no tener respuestas, Margaret,
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
pero no puedes seguir así.
35
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
¿Así cómo? ¿Buscando? ¿Buscando a mi hijo?
36
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Viendo a todos como sospechosos.
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Hay consecuencias...
38
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
Es una pista.
39
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
¿Por qué no tomarla en serio?
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Todo detalle es importante.
41
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Eso ha dicho siempre el inspector Chang.
42
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
¿Y ahora no es importante?
43
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Ese hombre
fotografiaba en secreto a mi hijo.
44
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
¿Cómo que no significa nada?
45
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Hizo una foto.
46
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
No encontraron nada más.
47
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
¿Por qué lo defiendes?
48
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
¿Hasta qué punto le conoces?
49
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Regaba sus plantas y sacaba a su perro...
50
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Así que no sabes nada de él.
51
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
No puedo hacer esto ahora.
52
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
¿Sabes qué? Solo digo que...
53
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Lo siento, Margaret. Voy a colgar.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, ¿qué haces?
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Nada, señora.
56
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Limpiando.
57
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Hay mucho polvo por todas partes.
58
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Llego tarde a mi reunión.
¿Puedes llevarme rápido?
59
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Sí, señora.
- Gracias.
60
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Compruébalo.
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Gracias.
62
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Su ropa, señor.
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Sí, por favor, súbela. Gracias.
64
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Hola, Sam, ¿qué tal?
65
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Voy a dejar este volcán ahí
para poner la mesa para cenar.
66
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
¿Y la lava? No hay sirope de maíz.
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Mamá la traerá a la que venga.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Te apuesto 100 $ a que se olvidará.
69
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
-¿Dólares de aquí o de EE. UU.?
- EE. UU.
70
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
No tienes cien dólares de EE. UU.
71
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Sí los tengo.
- No.
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Vamos a ayudar a Essie
a poner la mesa, ¿vale?
73
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Los dos. Deja el móvil, Daisy.
74
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Pero, papá...
- Vamos.
75
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Vamos. Ayudad.
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Vamos, Philip.
77
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Lavaos las manos.
78
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Sí...
79
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
¿Qué quieres?
80
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Por fin...
- Es cocina cantonesa.
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Vale. Comamos rápido.
82
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Date prisa. Acabemos de comer y...
83
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Quita las manos.
84
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Dios, chicos...
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Espera, primero mi móvil.
86
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
¿Para qué echas una foto? Siempre igual.
87
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Venga, rara vez venimos a Hong Kong.
Una foto de recuerdo.
88
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
¿Allí rodaron Deseando amar?
89
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
No, eso es en Gold Finch.
90
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Mañana vamos allí.
- Me encanta esa peli.
91
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
¿Verdad? Christopher Doyle es un genio.
92
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
¿Qué? ¿Es el director?
93
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
No. El director es Wong Kar-Wai.
94
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
He pensado cortarme el flequillo.
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
¿Otra vez?
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Siempre te acabas arrepintiendo.
97
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Sí... pero luego me lo volveré a rizar.
98
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Exacto. Siempre.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
¿Qué estás...?
100
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Exacto. ¿No es así? Debería pasar.
101
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Idiota. No has repasado nada.
102
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
¿A qué hora te vas a casa?
103
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
A las 21:00. Ya lo sabes.
104
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- A las 20:30.
- 21:00.
105
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
- 20:30.
- 21:00.
106
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- A las 20:30.
- Qué pesado. 21:00.
107
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- 20:30.
- 21:00.
108
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- A las 20:30.
- 22:00.
109
00:07:24,319 --> 00:07:29,074
LÍNEA TSUEN WAN
LÍNEA KWUN TONG
110
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
¿Estabas en Deli Way?
111
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Soy coreana.
112
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Te he visto.
113
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
En el restaurante.
114
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Soy coreana estadounidense.
115
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
¿Por qué no lo has dicho?
116
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Estaba diciendo
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
que te he visto en Mei dou.
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
El local de la esquina.
119
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Creía que nadie me había visto.
120
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
¿Por qué? ¿Te crees invisible?
121
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Algo así.
122
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Yo preferiría volar.
123
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
¿Qué?
124
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Volar es el mejor superpoder,
mejor que la invisibilidad.
125
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Yo quiero ser rica.
126
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Ser rico no es un superpoder.
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Dile eso a todos los pobres.
128
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Soy Charly.
129
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
130
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Encantada.
- Igualmente.
131
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
En clase, la profe
nos pidió nombrar diez metales.
132
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
-¿Diez metales?
- Sí.
133
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Sí.
- Aluminio.
134
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Titanio...
- Hola.
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Hola.
- Habéis empezado.
136
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Había mucho tráfico.
137
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
No ha traído el sirope de maíz.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Te lo dije.
139
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Oye.
140
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
¿Qué tal el cole?
141
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Bien.
142
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Tiene buena pinta.
143
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
ASAMBLEA BAUTISTA INTERNACIONAL
BIENVENIDOS
144
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Hola, soy David Starr.
145
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Deja un mensaje y te llamaré.
146
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Hola, David.
147
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Sé que estás enfadado,
pero ¿podemos hablar?
148
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
No sé dónde estás
149
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
ni qué haces.
150
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Pero no llamo por eso.
Solo quería saber si estabas...
151
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
Si vas a venir a la cena de hoy.
152
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Me gustaría mucho que vinieras.
153
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Sabes que no puedo con Richard yo sola.
154
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
En fin...
155
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Tú...
156
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Si puedes, llámame y me dices.
157
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
¿Ahora vives aquí?
158
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
¿Han pasado como tres semanas?
159
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
¿Cómo lavas la ropa?
160
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
¿Podemos no hablar de eso?
161
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Madre mía. No lo haces, ¿no?
162
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
¿Dónde cree tu mujer que estás,
señor presidente?
163
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
¿No digo "mujer"?
164
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Mujer, déjame en paz, por favor.
165
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
-¿Era mala contigo?
- Para.
166
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
¿Hirió tus sentimientos
y te obligó a irte?
167
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
¿Por qué eres tan delicado...?
168
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
¡He dicho que pares!
169
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
¡Joder!
170
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Estaba jugando.
171
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Ya. Lo siento, estoy...
172
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
Es complicado. ¿Vale?
173
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
¿Te engañó?
174
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
No, ella...
175
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
hizo una pausa.
176
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
¿Qué?
177
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
La mayoría ni se daría cuenta, pero...
178
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
yo no puedo olvidarlo.
179
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Fue un instante. Dos segundos.
Casi nada, pero...
180
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Si te está preguntando la policía
181
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
dónde estuviste la noche
182
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
que desaparece un niño,
y le preguntan a tu mujer,
183
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
esperas que no necesite
ni un segundo para defenderte,
184
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
para considerar siquiera
que estés implicado.
185
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Y ahora, siempre que la miro,
solo veo eso.
186
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Su titubeo.
187
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Demuestra que me ve
como alguien capaz de llevarse a un niño.
188
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
Y es jodidamente ridículo, ¿no?
189
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
¿Cómo puede alguien pensar
que tuve algo que ver con Gus?
190
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
¿Qué crees que hice con él? ¿Lo escondí?
191
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
¿Dónde? ¿En mi chaqueta?
192
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
¿En mi coche?
193
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Quizás lo escondí en mi oficina
para que Hilary no lo viera.
194
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
"¿Dónde estabas, David? ¿Qué has hecho?".
195
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Quizás esté en mi maleta.
196
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, ¿estás aquí?
197
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
¿No? Aquí no, ¿eh?
198
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
¡Ya sé! Tal vez esté en el armario.
199
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
¿Gus?
200
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Sal de donde estés. ¡Gussy!
201
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
¡Ya sé!
202
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Quizás esté en el baño.
203
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
¿Gus?
204
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
No, qué tonto eres Gus.
205
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
No lo encuentro.
206
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
No sé adónde ha ido.
207
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, ¿estás aquí?
208
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Gus, ¿dónde estás?
209
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
No te veo por ningún lado.
210
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Conejita, no sé qué he hecho con él.
211
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
No encuentro a Gus.
212
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Por ninguna parte.
213
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
No lo encuentro en ningún lado.
No puedo...
214
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Está debajo de la cama.
215
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
No, ahí no está.
216
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
No lo veo bajo de las sábanas.
217
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
¡Gus!
218
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
-¡Gus! ¿Adónde ha ido?
- Sé dónde está.
219
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Está aquí debajo.
- No lo veo.
220
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Sal, Gus.
-¿Gus?
221
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- No lo veo.
-¿Estás aquí abajo?
222
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
¿Gus?
223
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
-¿Está ahí, conejita?
-¿Gus?
224
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- No, no lo veo.
-¡Gus!
225
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, ¿dónde...?
-¿Dónde estás?
226
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Vamos, Gus.
227
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
-¡Gus!
- Sal, por favor.
228
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, deja de hacer el tonto.
229
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Clarke
¿Dónde estás?
230
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
¿Has recibido mis llamadas?
¿Estás bien? ¿Dónde estás?
231
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
En la tienda
232
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Vale, no olvides
el sirope de maíz de Philip
233
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, no me escuchas.
234
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
¿Vivía abajo y nunca nos dijo nada?
235
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Ni una palabra.
236
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
¿No te parece raro?
237
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
El inspector dijo desde el principio
que siempre sería
238
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
alguien que conocíamos o que conocía Gus.
239
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Les pareció lo bastante importante
240
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
para enseñarnos la foto, pero no
241
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
lo bastante importante para investigarlo.
242
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
¿Por qué?
243
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Espera.
244
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Perdona.
245
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Quiero decir...
246
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Da igual, mira la foto.
247
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
¿Puedes mirarla detenidamente?
248
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
¿Me ayudas a encontrar el sirope de maíz?
249
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
No entiendo.
250
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Sirope de maíz.
251
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Sirope de maíz. Edulcorante.
252
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
No lo sé. No trabajo aquí.
253
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Ayúdame a encontrar sirope de maíz.
254
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Sirope de maíz.
255
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
¿Como que dónde estoy?
256
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Estoy en la tienda buscando sirope de maíz
257
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
para el volcán de Philip,
258
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
pero parece que nadie en Hong Kong
sabe qué es eso.
259
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Ya he mirado aquí.
260
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
He mirado.
261
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
No está aquí.
262
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Estos empleados son inútiles.
263
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gus tenía una cicatriz
en el brazo, ¿recuerdas?
264
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Se cayó en Tailandia,
265
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
y cuando la policía
nos preguntó una seña de identidad,
266
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
no se lo dijimos, ¿por qué?
267
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Porque lo olvidamos.
268
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
¡Lo olvidamos!
269
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
¿Y los otros dos?
270
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
¿También olvidaremos
sus marcas identificativas?
271
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Así es como se salen con la suya.
272
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
Esto es...
273
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Sí.
274
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Sirope de maíz. Gracias.
275
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Lo tengo.
276
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Lo encontré. Philip se alegrará.
277
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Lo que digo es que seguramente
lo tengamos delante,
278
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
y que tenemos que prestar atención
a los detalles, a...
279
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Ve tú primero.
280
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Esa mujer blanca está loca.
Me ha agarrado.
281
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
¿Por qué te agarra?
282
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Ella... ¡Joder!
283
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Sigue mirándome. Paga rápido y vámonos.
284
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Dios todopoderoso y eterno,
285
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
concédenos misericordiosamente
que sigamos el camino de su sufrimiento
286
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
y compartamos su resurrección.
287
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amén.
288
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Gracias, muchas gracias.
289
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Gracias.
290
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
¿Cómo van los niños?
291
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Son maravillosos.
292
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Genial.
293
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Me alegra volver a verte.
294
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
REALOJO
CHAUNCEY
295
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Dios te bendiga.
296
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
¿Vamos?
297
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Sí.
298
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Siempre he sido una persona optimista.
299
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Da igual lo mal que fueran las cosas,
300
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
siempre acababa
viendo el vaso medio lleno.
301
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Pero esto es diferente.
302
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
No veo ni una pizca de luz...
303
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
y tengo que...
304
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Lo intento de verdad.
305
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Por mi familia.
306
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Por mis hijos.
307
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
¿Rezas, Clarke?
308
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Me refiero a fuera
de cualquier institución religiosa.
309
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
No.
310
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Pero realmente no creo en Dios,
Jesús ni nada de eso.
311
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Ahora no, desde luego.
312
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
No tiene sentido.
313
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
No lo tiene, con lo que estamos pasando.
314
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Siempre que siento que...
315
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
no siento a Dios...
316
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
que no lo entiendo del todo,
317
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
me digo que si...
318
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
Dios está en todas partes...
319
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
Dios está en esta piedra.
320
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
Y cuando la cojo,
321
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
hace que parezca un poco más real.
322
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Puedes darle a esta piedra
el significado que quieras.
323
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
O no.
324
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
En cuyo caso, no es más que una piedra.
325
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
Sea como sea...
326
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Ahora es tuya.
327
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Mensajes David
¿Dónde estás?
328
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
¿Dónde estás?
329
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
Esta mañana me has hecho
correrme como un cerdo, conejita
330
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
Aún me estoy recuperando
331
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
En el mercado de flores
332
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Imagino que no vienes a cenar.
333
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Entregado
334
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Me llevo estas.
335
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
¡No te oigo!
336
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Cuatrocientos cincuenta. ¿Vale?
337
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Vale.
338
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Hola.
339
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
¿Señora Starr?
340
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
Ah, CK.
341
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Bienvenida a casa.
342
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Siempre es un placer verte.
343
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Le cojo esto.
344
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Gracias.
- Gracias.
345
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
¿Dónde está Puri?
346
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
¡Puri!
347
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Señora, ha llegado pronto.
348
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
¿Esa es la ropa de David?
349
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Sí, señora.
350
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
¿Ha estado David en casa?
351
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
No, señora.
352
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
El señor David llamó a Sam.
353
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam me ha llevado al hotel a por la ropa.
354
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Dijo que no dijera nada.
355
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Ni se te ocurra recogerla.
356
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Baja la cabeza.
357
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Bien.
358
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Ahí está.
359
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
No sabía que tenías esa cicatriz.
360
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Date la vuelta.
361
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
¿Recuerdas cuándo tuviste el accidente?
362
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Esto es muy importante.
363
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
¿Cómo es que hablas coreano?
364
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Series coreanas.
365
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
¿Cómo es que tú no?
366
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Hablo un poco.
367
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Crecí en EE. UU.
368
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Mis padres lo hablan
y yo respondo en inglés, para molestarlos.
369
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Sobre todo porque mi madre
solo me dice bogi eopseo.
370
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
¿Qué significa?
371
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Significa "sin fortuna".
372
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Mi madre y mis tías
adoran decirme lo desafortunada que soy.
373
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Es por mi cara.
374
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
¿Qué le pasa a tu cara?
375
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Pómulos demasiado afilados
y barbilla demasiado puntiaguda.
376
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Le quita todo lo bueno.
- Ni de coña.
377
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Cuando era adolescente,
378
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
mi madre fue a un adivino
en Nueva York, sin contármelo, claro.
379
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Encontré un librito rojo en su cajón.
380
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
No pude leerlo
porque estaba en coreano y chino.
381
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Le pregunté a un anciano coreano
de la calle qué significaba.
382
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Dijo: "Estás montando un caballo ciego
hacia un acantilado".
383
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Así que, sí, estoy maldita.
384
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Eres muy guapa para estar maldita.
385
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Siempre he querido ir a Nueva York.
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
¿Has estado en Central Perk?
387
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Sí, todos hemos ido a Central Park.
388
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
No, Central Perk.
389
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
La cafetería de la serie Friends.
390
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Creo que se rodó en Burbank
en un estudio de sonido.
391
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Entonces, ¿no es real?
392
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
La mayoría de Hollywood no lo es.
393
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Bueno, es una fantasía bonita.
394
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Vivir en un apartamento grande,
en una gran ciudad, con tus amigos.
395
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Aquí no podemos permitirnos eso.
396
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
¿Dónde vives?
397
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Con mi familia.
398
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Como hacemos la mayoría.
399
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Los quiero, pero también me gustaría
poder pagarme mi propia casa,
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
para tener libertad e independencia.
401
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Mi amiga está en una banda...
402
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
y va a actuar esta noche.
403
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
Se tarda cinco minutos a pie.
404
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Si solo son cinco minutos...
405
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
¿Qué banda es?
406
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
¿Son buenos?
407
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
¡Buenísimos!
408
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
La mejor de Hong Kong.
409
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Si es la mejor de Hong Kong,
tendré que ir.
410
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Sí.
411
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
-¿Por ahí...?
- Sí.
412
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
¡Hola!
413
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
-¡Hola!
-¡Sorpresa!
414
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
-¡Hola!
- Mira quién había
415
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- en tu puerta.
- Me encanta.
416
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Madre mía. Mírate.
417
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Estoy enorme.
- Estás preciosa.
418
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Perdona el retraso.
-¡Traigo vino!
419
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
No. Es increíble. Es demasiado, gracias.
420
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
¿Dónde está David?
421
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Vale, malas noticias.
422
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Fue al gimnasio antes de la cena
423
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- a entrenar...
- Sí.
424
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- ...y se ha lesionado la espalda.
- No.
425
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Lo sé. ¿Cóctel?
- A Richard le pasó igual el año pasado.
426
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Sí, estuve una semana inmóvil.
- Es lo peor.
427
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Pero es útil, podía dejarle el bebé
428
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
y ninguno podía moverse.
429
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Me encanta.
430
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Lesiónate la espalda.
431
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Así estás más en casa.
432
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Ha ido al quiropráctico.
433
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
¿Una copa en el balcón?
434
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Yo no.
- Me encanta.
435
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
¿Podemos traerle algo sin alcohol?
436
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
¡He dicho que no quiero! ¡Déjame!
437
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Cálmate. Es por tu bien, cariño.
438
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
No. Para. ¡No quiero!
439
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
¿Por qué actúas así?
440
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Solo intento protegerte.
441
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Hola, colega.
442
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Vaya, mira eso.
443
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
¿Qué pasa?
444
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
-¡Daisy!
-¿Qué pasa?
445
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
¿Margaret?
446
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
-¿Quieres parar? ¡Daisy!
-¡Margaret!
447
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
Es para protegerte. ¿Puedes parar?
448
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
-¡Para!
- Daisy, debo hacerlo.
449
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
-¡Papá, ayúdame!
-¿Estás loca?
450
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
¡Para! Margaret, ¡para!
451
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Tengo que protegerlos.
452
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
¿De qué?
453
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
¿De qué hablas?
454
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
-¡Margaret!
- Debemos llevar un registro.
455
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Oye, cielo.
456
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Oye, Daisy, tranquila.
457
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Oye, no pasa nada.
458
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Tranquila.
459
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- No pasa nada.
- Papá...
460
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Mamá ha dicho
que quería fotos de nuestras marcas.
461
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Tu despacho es muy amplio.
462
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Tiene espacio para un cuarto infantil.
463
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Eso hicimos nosotras.
464
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- El estudio es el cuarto infantil.
- Una proeza natural,
465
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
dado que no tenéis una polla.
466
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard.
467
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
No debería preguntar...
468
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Sé lo que vas a decir, y no, no deberías.
469
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Solo quiero saberlo porque me interesa.
470
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Nunca se sabe si
471
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
lo de no tener hijos
es por elección o por...
472
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Considéralo una opción
mientras no te digan lo contrario.
473
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
¿Qué tiene de malo preguntar por hijos?
474
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
Es como cualquier interés extracurricular.
475
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Pronto estará mal
preguntar si has jugado al tenis o...
476
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Sí, o hecho una orgía.
477
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
¡Estaba preguntando algo serio!
478
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Si queréis saberlo...
479
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
Yo ni tenis ni orgías.
480
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Deberías probarlo.
- Lo pondré en mi calendario.
481
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
No se te puede sacar.
482
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Margaret está en la puerta.
483
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Quiere hablar con usted.
- Sí.
484
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Deberíamos hacer un cuarteto.
485
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
-¿Cuarteto?
- Disculpad.
486
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Sí.
487
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret.
- Hola.
488
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Qué guapa.
489
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Gracias.
490
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Estoy de cena.
- Siento interrumpir.
491
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Es que...
492
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Dijiste que le regabas las plantas
493
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
y que cuidabas de su perro a veces.
494
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
¿Tienes su llave?
495
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret.
- La tienes, ¿no?
496
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
No te ayudaré
a entrar en casa de un muerto
497
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
para que revises sus cosas.
498
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Necesito saberlo.
499
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Y si fueras mi amiga, me ayudarías.
500
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Eso no es justo.
501
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Esto es lo que haces.
502
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Te inventas teorías.
503
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Lo hiciste con David.
504
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Lo demonizaste...
505
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Ya me disculpé por lo de David.
506
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
No puedo retroceder y cambiar eso.
507
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Entiéndelo, le dije
a la policía lo que quería...
508
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Nunca te ha caído bien.
509
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
No importa si me caía bien o no.
510
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Estaba bebiendo en un bar, Margaret.
511
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
No secuestrando a Gus.
512
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Mintió sobre dónde estaba.
513
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Eso lo hizo sospechoso.
514
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
¿Qué quieres que haga?
515
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- No es mi culpa que esté bebiendo...
- No puedo hacer esto más.
516
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
No voy a quedarme aquí
mientras arruinas la vida de otro hombre,
517
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
y más cuando no está para defenderse.
518
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Christopher era buena persona.
519
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Como la mayoría. Creo en ello.
520
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Y yo lo creía. Mira lo que pasó.
521
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Solo quiero encontrar a Gus.
522
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
No me importa nadie ni nada más.
523
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
No.
524
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
No tengo espacio para nada más.
525
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Todos queremos encontrarlo.
526
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Dicen que el dolor no se puede clasificar,
pero es mentira.
527
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
Mi dolor es mucho peor
que cualquier otra cosa,
528
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
y nunca vas a entender
mis actos o mis sentimientos,
529
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
porque no eres madre.
530
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Quédatela.
531
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Oye, relájate.
532
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Está vacío.
533
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Vamos.
534
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Venga, chicos, comed.
535
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
-¿Te echo más?
- No hace falta.
536
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, voy yo.
537
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Sí, señor.
538
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
¿Quién será?
539
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Hola, gracias por venir.
540
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Oye, chicos.
541
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Os presentaré a alguien.
542
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
-¿Qué?
-¿Qué pasa?
543
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Madre mía. ¿Quién es?
- Vaya.
544
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
Se llama Chauncey.
545
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Ahora es vuestro.
-¿Qué?
546
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Es bueno tener perros en una familia.
547
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Son leales y buenos guardianes.
548
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
No puede proteger nada. Es muy mono.
549
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Hola, Chauncey.
550
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Qué bonito es.
- Hola, Chauncey.
551
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...cena inmersiva.
552
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- Lleva semanas reservado. Agotado.
- Es genial.
553
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
-¿Lista de espera?
- Hay lista de...
554
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Disculpen.
- Vaya.
555
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Dios.
556
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
-¿Es merengue?
- Sí.
557
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Es. Es Alaska al horno.
558
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Nunca había comido una.
- Esperad.
559
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Tiene una pinta increíble.
560
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Me muero de ganas.
561
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Gracias, CK.
- Es un placer. Qué les aproveche.
562
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Esta vez te has superado.
- Sí.
563
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
¿Cómo narices vamos a comernos eso?
564
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
No, en serio, esto...
Esto ha sido fantástico.
565
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Han pasado años desde que...
566
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
¡Hola!
567
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
¡Cuánto tiempo!
568
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Creía que no venías.
569
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
¡Te echaba de menos!
570
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, mis amigos.
571
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
-¡Hola!
-¡Hola!
572
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
-¿Y ella?
- En inglés.
573
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
¡En inglés!
574
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
-¿Quieres tomar algo?
- Sí.
575
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Vale, no tardo.
576
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Vale.
577
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Oye, Mercy.
578
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
¿Es tu primera vez en Hong Kong?
579
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Llevo aquí un año y medio.
580
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Un año y medio.
- Encantada.
581
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Estábamos hablando de su relación.
582
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Acaban de mudarse juntos. Qué monos.
583
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Me alegro mucho por vosotros.
584
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
¡Le contaremos tus secretos!
585
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
¡Sí!
586
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
¿Mercy? ¿Estás bien?
587
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
¡Mercy!
588
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Qué guapa, señorita Hilary.
589
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Gracias, Puri.
590
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
¿Ha llegado Sam?
591
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Sí, señora.
- Vale.
592
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
-¿Señora?
-¿Sí?
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
¿Qué pasa?
594
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Quiero disculparme
por lo de la ropa del señor David.
595
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Por ocultárselo.
- Tranquila.
596
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
No estoy enfadada.
597
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
¿Señora?
598
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Quiero que sepa
que siempre me tendrá de su lado.
599
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Gracias, Puri.
600
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Te lo agradezco.
601
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, llévame con el señor Starr.
602
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
¿Cómo?
603
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
No disimules.
Sabes dónde está. Llévame con él.
604
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Sí, señora.
605
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
¿Qué? ¡Sí!
606
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
¡Estoy agotado te he dicho!
607
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Necesito beber. Beber después del curro.
608
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
¿Sí?
609
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Hola, mamá.
610
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Perdona, iba a llamarte luego.
611
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
¿Estás enferma?
612
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Tienes voz de enferma.
613
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Solo estoy cansada.
614
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
He estado ocupada trabajando mucho.
615
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Espero que te estén pagando muy bien.
616
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Nunca sacas tiempo para llamarme.
617
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Nunca contestas.
618
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Te he llamado ahora.
619
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Ni siquiera me has invitado a Hong Kong.
620
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Pones a tu madre muy triste.
621
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Pues ven. Me gustaría verte.
622
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
¿Te ha dicho tu padre que digas eso?
623
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Sé que ha hablado contigo.
624
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Con la madre de su hija no habla,
pero con su hija...
625
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
Ha sido idea mía, mamá.
626
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Yo también puedo estar ocupada, ¿sabes?
627
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Todos quieren siempre algo de mí.
628
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Nadie pregunta qué necesito realmente.
629
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
¿Qué necesitas?
630
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Da igual.
631
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Vale. Bueno, tengo que colgar.
632
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Me esperan mis amigos.
633
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
¿Tienes amigos?
634
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
¿Cuántos?
635
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Muchos.
636
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Más de los que puedo contar.
637
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Me alegro por ti.
638
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
No estás sola como tu madre.
639
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Vale. Tengo que colgar.
640
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Voy a colgar.
641
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Vale.
642
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
¿Me pone un pinot noir?
643
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Me has encontrado.
644
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
No viniste a cenar.
645
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Estuvo muy bien.
646
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
El sexista de Richard habló de orgías
y se bebió todo el vino.
647
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Hils, siento lo del mensaje de antes.
648
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
Y todo, en realidad.
649
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Estás entrando en pánico.
650
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Los dos.
651
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Y no quiero que ninguno
cometamos más errores.
652
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
No puedo vivir sin ti.
653
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
Y no quiero.
654
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
No sé qué haría si...
655
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
no te tuviera
a ti de cómplice en una cena.
656
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Teníamos un plan, David.
657
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
Y sin ti no sé cuál es ese plan.
658
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Esa es la cosa. No hay plan.
659
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
No. Podemos seguir con lo del bebé.
660
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
No sé qué hubiera hecho
si te hubiera oído decir eso hace un año.
661
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
No creo que ninguno estemos listos
para ser padres ahora mismo.
662
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
No estoy lista para perderte.
663
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Yo tampoco para perderte a ti.
664
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Prométeme que no me dejarás morir sola,
665
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
con la planta de nuestro vecino muerto
como única compañía.
666
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
Y Puri.
667
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Una planta y Puri.
668
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Joder.
669
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Te he echado de menos.
670
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Perdón.
671
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Por todo lo que ha pasado el último año.
672
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Sí.
673
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Somos mejores que esto, David.
674
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
No me he visto capaz
de hablar contigo últimamente.
675
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
Y quiero...
676
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
¿Qué?
677
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Disculpa. El pintalabios
de este vaso no es mío.
678
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Ha puesto los ojos en blanco, ¿no?
679
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Podría ofenderse
si esto no fuera un basurero.
680
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Eres increíble.
681
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Venga ya. No esperarás
682
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
que beba de un vaso
con el pintalabios de otra.
683
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Si esto es un basurero, ¿por qué vienes?
684
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Si no soy nada, si soy basura.
685
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
¿De qué estás hablando?
686
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Era broma, David.
687
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
No intentes salvarme, Hils.
688
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Estoy bien, no necesito...
689
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Intento salvar nuestro matrimonio.
690
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
¿Soy la única?
691
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Una más. Gracias.
692
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Sé que está aquí.
693
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
¡Clarke!
694
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
¡Lo sabía!
695
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Estuvo allí. En Tailandia.
696
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Estuvo en la misma playa.
697
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
¿De quién es este perro?
698
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
¿Qué?
699
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
¿Qué pasa?
700
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
El inspector Chang ha...
701
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Deberías sentarte, Margaret.
702
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Ven aquí, amor.
703
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Los agentes de China
704
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
han hallado un cuerpo
que coincide con Gus.
705
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Necesitamos que lo identifiquen.
706
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
El cuerpo está en una morgue en Shenzhen.
707
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Sugiero que contactemos por la mañana.
708
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Sé que esto es
muy difícil para vosotros...
709
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
HOLA DESDE TAILANDIA
710
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
... esta es la dirección de la morgue.
711
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Llamaremos por la mañana.
712
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret.
713
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Margaret.
714
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Lo siento.
715
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Ojalá fuera bueno.
716
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ!
717
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
CHRISTOPHER MURRAY
MANSIONES DE LA CUMBRE
718
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ!
TE QUIERO, JENNY
719
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
¡Oye! ¿Has vuelto?
720
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
¡Míralo! ¡Está borracho!
721
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
¡Puto extranjero! ¡Huele a mierda!
722
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
¿Te he vomitado, conejita?
723
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Un poco.
724
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Lo siento.
725
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Perdón.
726
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Buenas noches, David.
727
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Buenas noches, Mercy.
728
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, tenemos que irnos.
729
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
¿Papá?
730
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
¿Sí, cariño?
731
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
¿Puedes decirle a mamá que lo siento?
732
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Duerme un poco, ¿vale?
733
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Subtítulos: Lucía Monge
734
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Supervisor creativo
Clara Montes