1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Oui, chef. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Oui. Prêt, chef. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Envoyez. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Ravie que tu l'aies eu. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Oui. 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 J'ai trop envie d'un chat hybride. 7 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 Sois patiente. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Tu recevras la lettre. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Je ne joue pas, chérie. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 J'espère bien. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 Eh bien. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ENFANTS DISPARUS HONG KONG 13 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 POLICE DE HONG KONG PERSONNES DISPARUES 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ALERTES PUBLIQUES ENFANTS DISPARUS 15 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 INTERCONNEXIONS 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Allons-y. 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Oui ! Attrapez-moi ! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Allez, viens, Gus. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Je regarde la photo 20 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 trouvée par la police, et je comprends pas. 21 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 Pourquoi avoir Gus en photo ? 22 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Tu trouves pas ça bizarre ? 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Que ton voisin mort ait une photo de mon fils ? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 J'étais pas là, 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 et Essie jure qu'elle non plus. 26 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Ça ne veut pas dire 27 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 que Christopher est impliqué... 28 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 C'est possible. 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 C'est tout. 30 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 C'est une option. 31 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Il faut enquêter. 32 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Je sais que c'est dur d'être sans réponse, 33 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 mais tu peux pas continuer. 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Pas continuer quoi ? À chercher mon fils ? 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 À soupçonner tout le monde. 36 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Ça a des effets. 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 C'est un indice. 38 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 Pourquoi tu ne le vois pas ? 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Chaque détail compte. 40 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 L'inspecteur Chang l'a toujours dit. 41 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 Et ça ne compterait pas ? 42 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Cet homme a photographié mon fils en secret. 43 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Pourquoi ce serait rien ? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Il a pris une photo. 45 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Ils n'ont rien trouvé d'autre. 46 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Pourquoi tu le défends ? 47 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Tu le connaissais bien ? 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 J'arrosais ses plantes, promenais son chien... 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Donc tu le connaissais pas du tout. 50 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Je n'ai pas le temps, là. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Tout ce que je dis, c'est que... 52 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Désolée, Margaret. Je dois filer. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, que faites-vous ? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Rien, madame. 55 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Je nettoie. 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Il y a plein de poussière. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Je suis en retard. Vous pouvez faire vite ? 58 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Oui, madame. - Merci. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Prenez. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Merci. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Votre linge. 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Oui, montez-le. Merci. 63 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Ça va, Sam ? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Je pose le volcan ici pour mettre la table. 65 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 Et le sirop de maïs pour la lave ? 66 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Maman doit l'acheter en rentrant. 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Je parie cent dollars qu'elle oubliera. 68 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Dollars Hong Kong ou US ? - US. 69 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 Tu n'as pas cent dollars US. 70 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - Si. - Non. 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Aidez Essie à mettre la table, OK ? 72 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Tous les deux. Lâche ton portable. 73 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - Mais, papa... - Allez. 74 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Allez aider. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Allez, Philip. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Lavez-vous les mains. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Oui... 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Tu veux quoi ? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Au moins... - C'est de la cuisine cantonaise; 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 D'accord. On mange vite. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Dépêche-toi. On finit et n y va... 82 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Enlève tes mains. 83 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Attends, je fais une photo. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 Tu veux prendre quoi en photo ? 85 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 Allez, on vient jamais à Hong Kong. Prenons une photo. 86 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 On y a filmé In The Mood for Love ? 87 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Non, ça, c'est Gold Finch. 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - On y va demain. - J'adore ce film. 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Christopher Doyle est un génie. 90 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 C'est le réalisateur ? 91 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Non, c'est Wong Kar-Wai. 92 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Non ? Je pensais me faire une frange. 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Tu vas les recouper ? 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Tu le regrettes à chaque fois. 95 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Oui, mais je referai des boucles après. 96 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Exactement. Non, pas souvent, chaque fois. 97 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Qu'est-ce... 98 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Exactement. Non ? Ça devrait passer. 99 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 T'es nul. T'as rien révisé. 100 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 T'es rentrée à quelle heure ? 101 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 21 h. 102 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 - 20h30. - 21 h. 103 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - 20h30. - T'es pénible. 21 h. 104 00:07:19,857 --> 00:07:22,025 - 20h30. - 21 h. 105 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 LIGNE TSUEN WAN LIGNE KWUN TONG 106 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Tu vas aussi à Deli Way ? 107 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Je suis coréenne. 108 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Je t'ai vue. 109 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Au restaurant. 110 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Je suis Coréo-Américaine. 111 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Pourquoi tu l'as pas dit ? 112 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Je disais 113 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 que je t'ai vue à Mei dou. 114 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 Le resto du coin. 115 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Je savais pas. 116 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Pourquoi ? Tu te crois invisible ? 117 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Un peu. 118 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Je préférerais voler. 119 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Quoi ? 120 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Voler, c'est mieux qu'être invisible comme super pouvoir. 121 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Je veux juste être riche. 122 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Être riche n'est pas un super pouvoir. 123 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Va dire ça aux pauvres. 124 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Je m'appelle Charly. 125 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Enchantée. - De même. 127 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 En cours, on devait nommer dix métaux. 128 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Dix métaux ? - Oui. 129 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Oui. - L'aluminium. 130 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Le titane... - Bonsoir. 131 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Bonsoir. - Vous avez commencé. 132 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 Il y avait de la circulation. 133 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Elle a pas le sirop de maïs. 134 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Je te l'avais dit. 135 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Bonsoir. 136 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Alors, l'école ? 137 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Bien. 138 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Ça a l'air bon. 139 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 ÉGLISE BAPTISTE INTERNATIONALE BIENVENUE À TOUS 140 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Bonjour, ici David Starr. 141 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Merci de laisser un message. 142 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 David. 143 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Je sais que tu es fâché, mais on pourrait se parler ? 144 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 J'ignore où tu es, 145 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 ce que tu fais. 146 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Mais j'appelle pas pour ça. Je voulais savoir si... 147 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 si tu venais au dîner de ce soir. 148 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 J'aimerais vraiment que tu sois là. 149 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 J'ai du mal, toute seule avec Richard. 150 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Bref... 151 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Juste... 152 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Appelle-moi pour me dire. 153 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Tu vis ici maintenant ? 154 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Ça fait quoi, trois semaines ? 155 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Où tu laves ton linge ? 156 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 On peut ne pas parler de ça ? 157 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Mon Dieu. C'est vrai, hein ? 158 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Votre épouse vous croit où, monsieur le Président ? 159 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Trop osé, "épouse" ? 160 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Femme, laisse-moi tranquille. 161 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Elle a été méchante avec toi ? - Arrête. 162 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Elle t'a fait du mal, et tu es parti ? 163 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Vous êtes sensible... 164 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Arrête ! 165 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Putain ! 166 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 C'était pour jouer. 167 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Je sais. Pardon... 168 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 C'est compliqué. D'accord ? 169 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Elle t'a trompé ? 170 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Non. Elle... 171 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Elle a hésité. 172 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Quoi ? 173 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 La plupart des gens ne l'auraient pas vu... 174 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Mais j'arrive pas à digérer. 175 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Deux petites secondes d'hésitation. À peine... 176 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Quand la police te demande 177 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 où tu étais le soir 178 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 où disparaît un garçon, puis interroge ta femme, 179 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 tu te dis qu'elle n'hésitera pas à te défendre, 180 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 qu'elle n'imaginerait même pas ton implication. 181 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Et quand je la regarde, je vois plus que ça. 182 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Son hésitation. 183 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Preuve qu'elle me voit capable d'enlever un enfant. 184 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 C'est ridicule, putain ! 185 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Comment croire que je suis impliqué pour Gus ? 186 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Vous croyez que j'en ai fait quoi ? Je l'ai caché ? 187 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Où ça ? Dans ma veste ? 188 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 Ma voiture ? 189 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Peut-être à mon bureau pour qu'Hilary ne le trouve pas. 190 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 "Tu étais où, David ? Tu faisais quoi ?" 191 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Il est peut-être dans ma valise. 192 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Gus, tu es là ? 193 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Non ? Pas là ? 194 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Je sais ! Dans le placard. 195 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus ? 196 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Sors de ta cachette. Gussy ! 197 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Je sais ! 198 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Peut-être dans les WC. 199 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 Gus ? 200 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 Oh, non, coquin de Gus. 201 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Je le trouve pas. 202 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Je sais pas où il est allé. 203 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Gussy, tu es là ? 204 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Bon sang, Gus, où es-tu ? 205 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Tu es nulle part. 206 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Bunny, je sais pas ce que j'en ai fait. 207 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Je ne trouve pas Gus. 208 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Il est nulle part. 209 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Je le trouve nulle part. 210 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Sous le lit, je crois. 211 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Non, il n'est pas là. 212 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Je le vois pas sous les draps. 213 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Gus ! 214 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Gus ! Où est-il passé ? - Je sais. 215 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - Là-dessous. - Je le trouve pas. 216 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 - Sors. - Gus ? 217 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Je le vois pas. - Tu es là ? 218 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 Gus ? 219 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 - Il est là-bas ? - Gus ? 220 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Non, je le vois pas. - Gus ! 221 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Gus, où es-tu... - Où es-tu ? 222 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Allez, Gus. 223 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Gus ! - Reviens. 224 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Gus, arrête tes bêtises. 225 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Clarke Où es-tu ? 226 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Tu as eu mes appels ? Ça va ? Où es-tu ? 227 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 Au magasin 228 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 N'oublie pas le sirop de maïs pour Philip 229 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, tu ne m'écoutes pas. 230 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Il vivait là et ne nous a jamais parlé ? 231 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Pas un mot. 232 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 C'est pas bizarre ? 233 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 L'inspecteur a tout de suite dit que ce serait 234 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 un proche, quelqu'un que Gus connaissait. 235 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Ils ont trouvé important 236 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 de nous montrer la photo, 237 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 mais pas d'enquêter sur ce type. 238 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Pourquoi ? 239 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Attends. 240 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Excusez-moi. 241 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Franchement... 242 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Regarde la photo. 243 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Tu peux la scruter ? 244 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Vous pouvez m'indiquer le sirop de maïs ? 245 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Pardon, pas d'anglais. 246 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Non, du sirop de maïs. 247 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Du sucre ? 248 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Je ne sais pas. Je ne travaille pas ici. 249 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Indiquez-moi le sirop de maïs. 250 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Sirop de maïs. 251 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Comment ça, je suis où ? 252 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Au magasin, je cherche du sirop de maïs 253 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 pour le volcan de Philip, 254 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 mais personne à Hong Kong ne connaît le sirop de maïs. 255 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 J'ai déjà regardé ici. 256 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 J'ai regardé. 257 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 C'est pas là. 258 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Ces employés sont vraiment incompétents. 259 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gus avait une cicatrice au bras, tu sais ? 260 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 Il était tombé en Thaïlande, 261 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 et quand la police a demandé un signe distinctif, 262 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 on ne leur a pas dit, pourquoi ? 263 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Parce qu'on a oublié. 264 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 On a oublié ! 265 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 Nos autres enfants ? 266 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 On va aussi oublier leurs signes distinctifs? 267 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 C'est comme ça qu'ils s'en tirent. 268 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 C'est... 269 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Oui. 270 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Sirop de maïs. Merci. 271 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Je l'ai. 272 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 J'ai trouvé. Philip sera content. 273 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Bref, je dis qu'on l'a sûrement sous les yeux, 274 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 et qu'il faut faire attention aux détails... 275 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Marche d'abord. 276 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 La femme blanche. Elle est folle. Elle me colle. 277 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Pourquoi elle te colle ? 278 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Elle... Putain ! 279 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Elle me regarde encore. Vite, paie et pars. 280 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Dieu tout puissant et éternel, 281 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 accorde-nous de marcher sur le chemin de Ses souffrances, 282 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 et de partager Sa résurrection. 283 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amen. 284 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Merci beaucoup. 285 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Merci. 286 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Les enfants, ça va ? 287 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Très bien. 288 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Super. 289 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Content de vous revoir. 290 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 CHERCHE NOUVEAU FOYER CHAUNCEY 291 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Dieu vous bénisse. 292 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 On y va ? 293 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 Oui. 294 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 J'ai toujours été positif. 295 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Qu'importe les difficultés, 296 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 je trouvais toujours le verre à moitié plein. 297 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Mais là, c'est différent. 298 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Je ne vois aucune éclaircie... 299 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 et il le faut... 300 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Je m'y efforce. 301 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Pour ma famille. 302 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Pour mes enfants. 303 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Vous priez, Clarke ? 304 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 En dehors de l'église. 305 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 Non. 306 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 Mais je ne suis pas vraiment croyant. 307 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Surtout en ce moment. 308 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Tout ça n'a pas de sens. 309 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 C'est impossible, avec ce qu'on vit. 310 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Quand j'ai l'impression 311 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 de ne pas sentir Dieu, 312 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 de ne pas le saisir, 313 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 je me dis que... 314 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 si Dieu est partout... 315 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 alors Dieu est dans ce caillou. 316 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Et lorsque je le tiens, 317 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 Il m'est un peu plus tangible. 318 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Vous donnerez la signification que vous voulez à cette pierre. 319 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Ou pas. 320 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Dans ce cas, ce sera juste un caillou. 321 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Quoi qu'il arrive... 322 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Il est à vous. 323 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Messages David Où es-tu ? 324 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Où es-tu ? 325 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 J'ai tellement joui ce matin, Bunny 326 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 J'en suis pas encore remis 327 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 Marché aux fleurs 328 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 J'imagine que tu ne viens pas au dîner. 329 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Envoyé 330 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Je prends celles-ci. 331 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Je n'entends pas ! 332 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Quatre cent cinquante. Oui ? 333 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 D'accord. 334 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Bonjour. 335 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Mme Starr ? 336 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 Oh, CK. 337 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Bienvenue, madame. 338 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Quel soulagement de vous voir. 339 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Donnez. 340 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 - Merci. - Merci. 341 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 Où est Puri ? 342 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Puri ! 343 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Madame, vous rentrez tôt. 344 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 C'est le linge de David ? 345 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 Oui, madame. 346 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 David est rentré ? 347 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 Non, madame. 348 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 M. David a appelé Sam. 349 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam m'emmène chercher le linge à l'hôtel. 350 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Il m'a dit de rien dire. 351 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Ne les ramassez pas. 352 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Baisse la tête. 353 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Super. 354 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Voilà. 355 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Je connaissais même pas cette marque. 356 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Tourne-toi. 357 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Tu sais quand tu as eu cet accident ? 358 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 C'est si important. 359 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Où as-tu appris le coréen ? 360 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Avec les téléfilms. 361 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Pourquoi tu le parles pas ? 362 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Je le parle un peu. 363 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Je suis américaine. 364 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 Mes parents le parlent, je réponds en anglais pour les embêter. 365 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Surtout car ma mère me dit sans cesse bogi eopseo. 366 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Ça veut dire quoi ? 367 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 "Pas de chance." 368 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Ma mère et mes tantes adorent me dire que j'ai la poisse. 369 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 À cause de mon visage. 370 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Il a quoi, ton visage ? 371 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 J'ai les pommettes saillantes et le menton pointu. 372 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Ça porte malheur. - Mais non. 373 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Quand j'étais ado, 374 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 ma mère a vu une cartomancienne à New York sans me le dire. 375 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 J'ai trouvé un calepin dans son tiroir. 376 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 En coréen et chinois, et j'ai pas pu le lire. 377 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 J'ai dû demander à un papy coréen dans la rue. 378 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Il a dit : "Tu fonces vers la falaise sur un cheval aveugle." 379 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 Donc oui, je suis maudite. 380 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Tu es trop jolie pour ça. 381 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 J'ai toujours voulu aller à New York. 382 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Tu es déjà allée au Central Perk ? 383 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Oui, comme tout le monde. 384 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 Non, Central Perk. 385 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 Le café de la série Friends. 386 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 C'était filmé sur un plateau à Burbank. 387 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Donc il n'existe pas ? 388 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 Comme souvent à Hollywood. 389 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 C'est sympa à imaginer. 390 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Vivre avec ses amis dans un grand appart et une grande ville. 391 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 On n'aurait jamais les moyens ici. 392 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Tu vis où, alors ? 393 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Avec ma famille. 394 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Comme beaucoup. 395 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 Je l'adore, mais j'aimerais pouvoir avoir mon chez-moi, 396 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 ma liberté et mon indépendance. 397 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 J'ai une amie dans un groupe... 398 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 elle joue ce soir. 399 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 C'est à cinq minutes à pied. 400 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Si c'est à cinq minutes... 401 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Quel groupe ? 402 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 C'est bien ? 403 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Tellement bien ! 404 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 Le meilleur de Hong Kong. 405 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Si c'est le meilleur, alors je viens. 406 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 Oui. 407 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - C'est... - Oui. 408 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Bonsoir ! 409 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 Surprise ! 410 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 - Salut ! - Regarde qui 411 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - était sur le palier. - Super. 412 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Regarde-moi ça. 413 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 - Une baleine. - Superbe. 414 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 - Pardon du retard. - Voilà du vin ! 415 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 Non. C'est incroyable. C'est trop, merci. 416 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Où est David ? 417 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 Mauvaise nouvelle. 418 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 Il a fait de la muscu en vue 419 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 du festin 420 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - et s'est fait un lumbago. - Oh, non. 421 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 - Je sais. Cocktail ? - Richard a eu ça l'an dernier. 422 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 - Oui, une semaine par terre. - C'est horrible. 423 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 Pratique. Je lui passais le bébé 424 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 et ni l'un ni l'autre ne bougeait. 425 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 J'adore. 426 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Fais-toi un lumbago. 427 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 Tu serais plus à la maison. 428 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Il est chez l'ostéo. 429 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 Un verre sur le balcon ? 430 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - Pas pour moi. - J'adore. 431 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 On peut lui en faire un sans alcool ? 432 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Je veux pas ! Laisse-moi tranquille ! 433 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Calme-toi. C'est pour ton bien, chérie. 434 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Non. Arrête. Je veux pas ! 435 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Pourquoi tu fais ça ? 436 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Je veux juste te protéger. 437 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 Salut. 438 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 Ouah, regardez-moi ça. 439 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Quoi de neuf ? 440 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Daisy ! - Qu'y a-t-il ? 441 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Margaret ? 442 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Tu arrêtes ? Daisy ! - Margaret ! 443 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 C'est pour ta sécurité. Arrête ! 444 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Arrête ! - Daisy, il le faut. 445 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 - Papa, aide-moi ! - T'es malade ? 446 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 Arrête ! Margaret, arrête ! 447 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Je dois les protéger. 448 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 De quoi ? 449 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 De quoi tu parles ? 450 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Margaret ! - Il faut consigner les détails. 451 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Ma chérie. 452 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Daisy, ça va aller. 453 00:31:31,473 --> 00:31:34,059 C'est rien. 454 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 - Ça va aller. - Papa... 455 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Maman veut des photos de nos signes distinctifs. 456 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Ton bureau est spacieux. 457 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 Assez pour une chambre d'enfant. 458 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 C'est ce qu'on a fait. 459 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 - Transformé le bureau pour le bébé. - Incroyable, 460 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 vu qu'aucune de vous n'a de bite. 461 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard. 462 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 Je ne devrais pas... 463 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 Je sais ce que tu vas dire, et non, tu ne devrais pas. 464 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Mais c'est parce que ça m'intéresse... 465 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 On ne sait jamais 466 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 si c'est "pas de bébé" par choix ou autre... 467 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 C'est un choix, sauf déclaration contraire. 468 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 On peut quand même en parler, non ? 469 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 Comme de n'importe quel hobby. 470 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 On pourra plus demander si on fait du tennis... 471 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 Ou des orgies. 472 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 C'était une question sérieuse ! 473 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Si vous voulez le savoir, 474 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 je n'ai fait ni tennis ni orgie. 475 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Tu devrais essayer. - Je le note pour le mardi. 476 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 T'es pas sortable... 477 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Madame Margaret est à la porte. 478 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 - Elle veut vous parler. - Bien. 479 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 On devrait faire un plan à quatre. 480 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 - Quatre ? - Excusez-moi. 481 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 Oui. 482 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Margaret. - Salut. 483 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Tu es superbe. 484 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 Merci. 485 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 - Je reçois à dîner. - Désolée. 486 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Je-- 487 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Tu as dit que tu arrosais ses plantes 488 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 et t'occupais parfois de son chien. 489 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Tu as sa clé ? 490 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 - Margaret. - Tu l'as, non ? 491 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Je te donnerai pas de quoi entrer chez un mort 492 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 pour fouiller ses affaires. 493 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 J'ai besoin de savoir. 494 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Et si tu étais mon amie, tu m'aiderais. 495 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Ce n'est pas juste. 496 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Tu fais toujours ça. 497 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Tu inventes des théories. 498 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Tu l'as fait avec David. 499 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Tu l'as diabolisé-- 500 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 Je me suis déjà excusée pour David. 501 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 Je peux pas revenir en arrière. 502 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 Comprends-moi, j'ai dit à la police-- 503 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Tu ne l'as jamais aimé. 504 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 Peu importe si je l'aimais bien ou pas. 505 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 Il buvait dans un bar, Margaret. 506 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Il a pas enlevé ton fils. 507 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Il a menti sur ce qu'il faisait. 508 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 Il était donc suspect. 509 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Que veux-tu que j'y fasse ? 510 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 - J'y peux rien s'il boit... - Je ne peux pas continuer. 511 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Je vais pas rester là pendant que tu salis un autre homme, 512 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 surtout quand il est pas là pour se défendre. 513 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Christopher était un type bien. 514 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Comme beaucoup, je crois. 515 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 Je l'ai cru. Vois ce qui est arrivé. 516 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Je veux juste trouver Gus. 517 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Je me fiche de tout le reste. 518 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 Vraiment. 519 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 Je n'ai pas la place pour. 520 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 On veut tous retrouver Gus. 521 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 On dit que les douleurs sont incomparables. C'est faux. 522 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 La mienne est pire que tout ce que tu peux imaginer, 523 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 et tu ne comprendras jamais pourquoi je me sens ou agis ainsi, 524 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 car tu n'es pas maman. 525 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Garde-la. 526 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Du calme. 527 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Il est vide. 528 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 Allez. 529 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Allez, mangez. 530 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Tu en veux plus ? - Ça va. 531 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, je m'en occupe. 532 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Bien, monsieur. 533 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Qui est-ce donc ? 534 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Merci d'être venu. 535 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Les enfants. 536 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Je vais vous présenter. 537 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 - Quoi ? - Quoi ? 538 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Mon Dieu. Qui est-elle ? - Ouah. 539 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 C'est un mâle. Chauncey. 540 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 - Il est à nous. - Quoi ? 541 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 C'est toujours bien d'avoir un chien. 542 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Il est loyal et bon gardien. 543 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 C'est pas un chien de garde. Trop mignon. 544 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Salut, Chauncey. 545 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Il est trop mignon. - Salut, Chauncey. 546 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...dîner immersif. 547 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 - C'est complet depuis des semaines. - C'est fabuleux. 548 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 - Il y a une liste d'attente ? - Oui... 549 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 - Pardon. - Ouah. 550 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Ouah. 551 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - Une meringue ? - Oui. 552 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 Omelette norvégienne. 553 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Je n'en ai jamais mangé. - Tu vas voir. 554 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Ça a l'air exquis. 555 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 J'ai hâte. 556 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Merci, CK. - Avec plaisir. Bon appétit. 557 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 - Tu t'es surpassée. - Oui. 558 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 Comment va-t-on manger ça ? 559 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Sérieusement... C'est fantastique. 560 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Ça fait si longtemps qu'on... 561 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Salut ! 562 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Ça faisait longtemps ! 563 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 Je t'attendais pas. 564 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Tu me manques ! 565 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, mes amis. 566 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 - Salut ! - Salut ! 567 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 - Et elle ? - En anglais. 568 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 Anglais ! 569 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Tu veux boire un verre ? - Oui. 570 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 D'accord, je reviens. 571 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 D'accord. 572 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Mercy. 573 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 C'est ta première fois à Hong Kong ? 574 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Je suis là depuis un an et demi. 575 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 - Un an et demi. - Enchantée. 576 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 On parlait de son couple. 577 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 Elles viennent de s'installer ensemble. 578 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 Je suis contente pour vous. 579 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 On lui dira tous tes secrets. 580 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Oui ! 581 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy ? Ça va ? 582 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy ! 583 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Si jolie, Madame Hilary. 584 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 Merci, Puri. 585 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 Sam est là ? 586 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Oui, madame. - Super. 587 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 - Madame ? - Oui ? 588 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Qu'y a-t-il ? 589 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Je m'excuse pour le linge de monsieur David. 590 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - J'ai menti. - C'est bon. 591 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Je vous en veux pas. 592 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 Madame ? 593 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Je voulais vous dire que je suis de votre côté. 594 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Merci, Puri. 595 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 C'est gentil. 596 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, emmenez-moi voir M. Starr. 597 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 Madame ? 598 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Ne faites pas semblant. Vous savez où il est. 599 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Bien, madame. 600 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Quoi ? Oui ! 601 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Je suis crevé ! 602 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 J'ai besoin d'un verre. Après le boulot. 603 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Oui... 604 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 Bonsoir, Umma. 605 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Je voulais te rappeler. 606 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Tu es malade ? 607 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Tu as l'air malade. 608 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Juste fatiguée. 609 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Je travaille beaucoup. 610 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Et j'espère qu'on te paie beaucoup. 611 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Tu n'as jamais le temps de m'appeler. 612 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Tu ne réponds jamais. 613 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Je t'appelle, là. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 Tu ne m'as jamais invitée à Hong Kong. 615 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Tu rends ta mère malheureuse. 616 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Viens. J'aimerais bien te voir. 617 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Ton père t'a dit de dire ça ? 618 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Je sais qu'il te parle. 619 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Il ne parle pas à la mère de son enfant, mais à sa fille... 620 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 C'était mon idée, maman. 621 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Moi aussi, je suis occupée, tu sais ? 622 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Tout le monde me demande quelque chose. 623 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 On ne me demande pas ce dont j'ai besoin. 624 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Tu as besoin de quoi ? 625 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Peu importe. 626 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Bon. Il faut que j'y aille. 627 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 Mes amis m'attendent. 628 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 Tu as des amis ? 629 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Combien ? 630 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Plein ! 631 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Je ne peux pas les compter. 632 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Je suis contente pour toi. 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Tu n'es pas seule comme ta mère. 634 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Bon. J'y vais. 635 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 Je raccroche. 636 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 D'accord. 637 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Un Pinot noir. 638 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Tu m'as retrouvé. 639 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Tu as raté le dîner. 640 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 On s'est éclatés. 641 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 Richard le sexiste a parlé d'orgies et bu tout le vin. 642 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 Désolé pour le texto. 643 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 Et pour tout, en fait. 644 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Tu paniques, c'est tout. 645 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 On panique. 646 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 Et je veux plus qu'on fasse d'erreur. 647 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Je peux pas vivre sans toi. 648 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 Et j'en ai pas envie. 649 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Je sais pas ce que je ferais si... 650 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 je n'avais pas tes regards complices dans un dîner. 651 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 On avait un projet. 652 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 Et il n'existe pas sans toi. 653 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Justement, il n'y a pas de projet. 654 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Non. Continuons à tenter un bébé. 655 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 J'aurais tout fait pour t'entendre dire ça il y a un an. 656 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Je pense pas qu'on soit disposés à être parent ni l'un ni l'autre. 657 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Je suis pas prête à te perdre. 658 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Moi non plus. 659 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Promets-moi que tu me laisseras pas mourir seule 660 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 avec la plante de notre défunt voisin comme seule compagne ? 661 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 Et Puri. 662 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Une plante en pot et Puri. 663 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Putain. 664 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Tu m'as manqué, tu sais ? 665 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Je m'excuse aussi. 666 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Pour ce qui est arrivé cette année. 667 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Oui. 668 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 On vaut mieux que ça, David. 669 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 J'ai l'impression que je ne peux plus te parler. 670 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 Et je veux... 671 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Quoi ? 672 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Excusez-moi. Il y a du rouge à lèvres sur le verre. 673 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Il a levé les yeux au ciel, tu as vu ? 674 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Je serais vexée si c'était pas un tel bouge. 675 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Tu es incroyable. 676 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 Arrête. Je vais 677 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 pas boire dans le verre d'une autre femme. 678 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 Si c'est un tel bouge, pourquoi tu es là ? 679 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Si je suis rien qu'une merde. 680 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 Qu'est-ce que tu racontes ? 681 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 Je blaguais, David. 682 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 N'essaie plus de me sauver. 683 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 Je vais bien. Pas besoin... 684 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Je tente de sauver notre mariage. 685 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Je suis la seule ? 686 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Un autre. Merci. 687 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Je sais que c'est là. 688 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Clarke ! 689 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Je le savais ! 690 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 Il y était. En Thaïlande. 691 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 Sur la même plage exactement. 692 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 À qui est ce chien ? 693 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 Qu'... 694 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Qu'y a-t-il ? 695 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 L'inspecteur Chang a... 696 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Assieds-toi, Margaret. 697 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Viens, chérie. 698 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Les enquêteurs en Chine 699 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 ont trouvé un corps qui correspond à Gus. 700 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Il faut aller l'identifier. 701 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Le corps est dans une morgue à Shenzhen. 702 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 J'ai prévu de les contacter demain matin. 703 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Je sais que ce doit être très dur pour vous... 704 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 BONJOUR DE THAÏLANDE 705 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 ...l'adresse de la morgue à Shenzhen. 706 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 On ira demain matin. 707 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret. 708 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Margaret. 709 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Désolé. 710 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Je regrette. 711 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ ! 712 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 CHRISTOPHER MURRAY LES MANOIRS DU PIC VICTORIA 713 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ ! GROS BISOUS, JENNY 714 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Tu es revenue ? 715 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Regarde-le ! Il est soûl ! 716 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 Saleté d'étranger ! Il pue la mort ! 717 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 J'ai vomi sur toi, Bunny ? 718 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Un peu. 719 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Je suis désolé. 720 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Désolé. 721 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Bonne nuit, David. 722 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Bonne nuit, Mercy. 723 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, il faut partir. 724 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Papa ? 725 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Oui, chérie ? 726 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Tu peux dire à maman que je suis désolée ? 727 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Dors, d'accord ? 728 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 729 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 {\an8}Direction artistique Pascale Llorens