1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Oui, chef.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Oui. Prêt, chef.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Envoyez.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Ravie que tu l'aies eu.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Oui.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
J'ai trop envie d'un chat hybride.
7
00:01:07,485 --> 00:01:09,278
Sois patiente.
8
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
Tu recevras la lettre.
9
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Je ne joue pas, chérie.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
J'espère bien.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Eh bien.
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
ENFANTS DISPARUS
HONG KONG
13
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
POLICE DE HONG KONG
PERSONNES DISPARUES
14
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
ALERTES PUBLIQUES
ENFANTS DISPARUS
15
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
INTERCONNEXIONS
16
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Allons-y.
17
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Oui ! Attrapez-moi !
18
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Allez, viens, Gus.
19
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Je regarde la photo
20
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
trouvée par la police,
et je comprends pas.
21
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Pourquoi avoir Gus en photo ?
22
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Tu trouves pas ça bizarre ?
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Que ton voisin mort ait une photo
de mon fils ?
24
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
J'étais pas là,
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
et Essie jure qu'elle non plus.
26
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Ça ne veut pas dire
27
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
que Christopher est impliqué...
28
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
C'est possible.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
C'est tout.
30
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
C'est une option.
31
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Il faut enquêter.
32
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Je sais que c'est dur d'être sans réponse,
33
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
mais tu peux pas continuer.
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Pas continuer quoi ?
À chercher mon fils ?
35
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
À soupçonner tout le monde.
36
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Ça a des effets.
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
C'est un indice.
38
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Pourquoi tu ne le vois pas ?
39
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Chaque détail compte.
40
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
L'inspecteur Chang l'a toujours dit.
41
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
Et ça ne compterait pas ?
42
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Cet homme a photographié
mon fils en secret.
43
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Pourquoi ce serait rien ?
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Il a pris une photo.
45
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Ils n'ont rien trouvé d'autre.
46
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Pourquoi tu le défends ?
47
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Tu le connaissais bien ?
48
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
J'arrosais ses plantes,
promenais son chien...
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Donc tu le connaissais pas du tout.
50
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Je n'ai pas le temps, là.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Tout ce que je dis, c'est que...
52
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Désolée, Margaret.
Je dois filer.
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, que faites-vous ?
54
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Rien, madame.
55
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Je nettoie.
56
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Il y a plein de poussière.
57
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Je suis en retard.
Vous pouvez faire vite ?
58
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Oui, madame.
- Merci.
59
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Prenez.
60
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Merci.
61
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Votre linge.
62
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Oui, montez-le. Merci.
63
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Ça va, Sam ?
64
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Je pose le volcan ici
pour mettre la table.
65
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
Et le sirop de maïs pour la lave ?
66
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Maman doit l'acheter en rentrant.
67
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Je parie cent dollars
qu'elle oubliera.
68
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Dollars Hong Kong ou US ?
- US.
69
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Tu n'as pas cent dollars US.
70
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Si.
- Non.
71
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Aidez Essie à mettre la table, OK ?
72
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Tous les deux.
Lâche ton portable.
73
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Mais, papa...
- Allez.
74
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Allez aider.
75
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Allez, Philip.
76
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Lavez-vous les mains.
77
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Oui...
78
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Tu veux quoi ?
79
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Au moins...
- C'est de la cuisine cantonaise;
80
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
D'accord. On mange vite.
81
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Dépêche-toi. On finit et n y va...
82
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Enlève tes mains.
83
00:06:34,144 --> 00:06:35,521
Attends, je fais une photo.
84
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Tu veux prendre quoi en photo ?
85
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Allez, on vient jamais à Hong Kong.
Prenons une photo.
86
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
On y a filmé
In The Mood for Love ?
87
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Non, ça, c'est Gold Finch.
88
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- On y va demain.
- J'adore ce film.
89
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Christopher Doyle est un génie.
90
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
C'est le réalisateur ?
91
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Non, c'est Wong Kar-Wai.
92
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Non ? Je pensais me faire une frange.
93
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Tu vas les recouper ?
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Tu le regrettes à chaque fois.
95
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Oui, mais je referai des boucles après.
96
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Exactement.
Non, pas souvent, chaque fois.
97
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Qu'est-ce...
98
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Exactement. Non ?
Ça devrait passer.
99
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
T'es nul. T'as rien révisé.
100
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
T'es rentrée à quelle heure ?
101
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
21 h.
102
00:07:15,394 --> 00:07:17,521
- 20h30.
- 21 h.
103
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- 20h30.
- T'es pénible. 21 h.
104
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
- 20h30.
- 21 h.
105
00:07:24,319 --> 00:07:29,074
LIGNE TSUEN WAN
LIGNE KWUN TONG
106
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Tu vas aussi à Deli Way ?
107
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Je suis coréenne.
108
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Je t'ai vue.
109
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
Au restaurant.
110
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Je suis Coréo-Américaine.
111
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Pourquoi tu l'as pas dit ?
112
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Je disais
113
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
que je t'ai vue à Mei dou.
114
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
Le resto du coin.
115
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Je savais pas.
116
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Pourquoi ? Tu te crois invisible ?
117
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Un peu.
118
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Je préférerais voler.
119
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Quoi ?
120
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Voler, c'est mieux qu'être invisible
comme super pouvoir.
121
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Je veux juste être riche.
122
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Être riche n'est pas un super pouvoir.
123
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Va dire ça aux pauvres.
124
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Je m'appelle Charly.
125
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
126
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Enchantée.
- De même.
127
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
En cours, on devait nommer dix métaux.
128
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Dix métaux ?
- Oui.
129
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Oui.
- L'aluminium.
130
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Le titane...
- Bonsoir.
131
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Bonsoir.
- Vous avez commencé.
132
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Il y avait de la circulation.
133
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Elle a pas le sirop de maïs.
134
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Je te l'avais dit.
135
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Bonsoir.
136
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Alors, l'école ?
137
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Bien.
138
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Ça a l'air bon.
139
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
ÉGLISE BAPTISTE INTERNATIONALE
BIENVENUE À TOUS
140
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Bonjour, ici David Starr.
141
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Merci de laisser un message.
142
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
David.
143
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Je sais que tu es fâché,
mais on pourrait se parler ?
144
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
J'ignore où tu es,
145
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
ce que tu fais.
146
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Mais j'appelle pas pour ça.
Je voulais savoir si...
147
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
si tu venais au dîner de ce soir.
148
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
J'aimerais vraiment que tu sois là.
149
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
J'ai du mal,
toute seule avec Richard.
150
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Bref...
151
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Juste...
152
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Appelle-moi pour me dire.
153
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Tu vis ici maintenant ?
154
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Ça fait quoi, trois semaines ?
155
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Où tu laves ton linge ?
156
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
On peut ne pas parler de ça ?
157
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Mon Dieu. C'est vrai, hein ?
158
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Votre épouse vous croit où,
monsieur le Président ?
159
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Trop osé, "épouse" ?
160
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Femme, laisse-moi tranquille.
161
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Elle a été méchante avec toi ?
- Arrête.
162
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Elle t'a fait du mal, et tu es parti ?
163
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Vous êtes sensible...
164
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Arrête !
165
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Putain !
166
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
C'était pour jouer.
167
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Je sais. Pardon...
168
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
C'est compliqué. D'accord ?
169
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Elle t'a trompé ?
170
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Non. Elle...
171
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Elle a hésité.
172
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Quoi ?
173
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
La plupart des gens
ne l'auraient pas vu...
174
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Mais j'arrive pas à digérer.
175
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Deux petites secondes d'hésitation.
À peine...
176
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Quand la police te demande
177
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
où tu étais le soir
178
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
où disparaît un garçon,
puis interroge ta femme,
179
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
tu te dis
qu'elle n'hésitera pas à te défendre,
180
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
qu'elle n'imaginerait même pas
ton implication.
181
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Et quand je la regarde,
je vois plus que ça.
182
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Son hésitation.
183
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Preuve qu'elle me voit
capable d'enlever un enfant.
184
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
C'est ridicule, putain !
185
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Comment croire
que je suis impliqué pour Gus ?
186
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Vous croyez que j'en ai fait quoi ?
Je l'ai caché ?
187
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Où ça ? Dans ma veste ?
188
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
Ma voiture ?
189
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Peut-être à mon bureau
pour qu'Hilary ne le trouve pas.
190
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
"Tu étais où, David ?
Tu faisais quoi ?"
191
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Il est peut-être dans ma valise.
192
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, tu es là ?
193
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Non ? Pas là ?
194
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Je sais ! Dans le placard.
195
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus ?
196
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Sors de ta cachette. Gussy !
197
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Je sais !
198
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Peut-être dans les WC.
199
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Gus ?
200
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
Oh, non, coquin de Gus.
201
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Je le trouve pas.
202
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Je sais pas où il est allé.
203
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, tu es là ?
204
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Bon sang, Gus, où es-tu ?
205
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Tu es nulle part.
206
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Bunny, je sais pas ce que j'en ai fait.
207
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Je ne trouve pas Gus.
208
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Il est nulle part.
209
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Je le trouve nulle part.
210
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Sous le lit, je crois.
211
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Non, il n'est pas là.
212
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Je le vois pas sous les draps.
213
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gus !
214
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Gus ! Où est-il passé ?
- Je sais.
215
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Là-dessous.
- Je le trouve pas.
216
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Sors.
- Gus ?
217
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Je le vois pas.
- Tu es là ?
218
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Gus ?
219
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Il est là-bas ?
- Gus ?
220
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Non, je le vois pas.
- Gus !
221
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, où es-tu...
- Où es-tu ?
222
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Allez, Gus.
223
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Gus !
- Reviens.
224
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, arrête tes bêtises.
225
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Clarke
Où es-tu ?
226
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Tu as eu mes appels ?
Ça va ? Où es-tu ?
227
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
Au magasin
228
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
N'oublie pas
le sirop de maïs pour Philip
229
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, tu ne m'écoutes pas.
230
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Il vivait là
et ne nous a jamais parlé ?
231
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Pas un mot.
232
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
C'est pas bizarre ?
233
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
L'inspecteur a tout de suite dit
que ce serait
234
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
un proche, quelqu'un que Gus connaissait.
235
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Ils ont trouvé important
236
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
de nous montrer la photo,
237
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
mais pas d'enquêter sur ce type.
238
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Pourquoi ?
239
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Attends.
240
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Excusez-moi.
241
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Franchement...
242
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Regarde la photo.
243
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Tu peux la scruter ?
244
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Vous pouvez m'indiquer le sirop de maïs ?
245
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Pardon, pas d'anglais.
246
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Non, du sirop de maïs.
247
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Du sucre ?
248
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Je ne sais pas. Je ne travaille pas ici.
249
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Indiquez-moi le sirop de maïs.
250
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Sirop de maïs.
251
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Comment ça, je suis où ?
252
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Au magasin, je cherche du sirop de maïs
253
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
pour le volcan de Philip,
254
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
mais personne à Hong Kong
ne connaît le sirop de maïs.
255
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
J'ai déjà regardé ici.
256
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
J'ai regardé.
257
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
C'est pas là.
258
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Ces employés sont vraiment incompétents.
259
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gus avait une cicatrice au bras, tu sais ?
260
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Il était tombé en Thaïlande,
261
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
et quand la police a demandé
un signe distinctif,
262
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
on ne leur a pas dit, pourquoi ?
263
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Parce qu'on a oublié.
264
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
On a oublié !
265
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
Nos autres enfants ?
266
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
On va aussi oublier
leurs signes distinctifs?
267
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
C'est comme ça qu'ils s'en tirent.
268
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
C'est...
269
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Oui.
270
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Sirop de maïs. Merci.
271
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Je l'ai.
272
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
J'ai trouvé. Philip sera content.
273
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Bref, je dis
qu'on l'a sûrement sous les yeux,
274
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
et qu'il faut faire attention
aux détails...
275
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Marche d'abord.
276
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
La femme blanche.
Elle est folle. Elle me colle.
277
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Pourquoi elle te colle ?
278
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Elle... Putain !
279
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Elle me regarde encore.
Vite, paie et pars.
280
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Dieu tout puissant et éternel,
281
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
accorde-nous de marcher
sur le chemin de Ses souffrances,
282
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
et de partager Sa résurrection.
283
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amen.
284
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Merci beaucoup.
285
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Merci.
286
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Les enfants, ça va ?
287
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Très bien.
288
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Super.
289
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Content de vous revoir.
290
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
CHERCHE NOUVEAU FOYER
CHAUNCEY
291
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Dieu vous bénisse.
292
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
On y va ?
293
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Oui.
294
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
J'ai toujours été positif.
295
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Qu'importe les difficultés,
296
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
je trouvais toujours
le verre à moitié plein.
297
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Mais là, c'est différent.
298
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Je ne vois aucune éclaircie...
299
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
et il le faut...
300
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Je m'y efforce.
301
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Pour ma famille.
302
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Pour mes enfants.
303
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Vous priez, Clarke ?
304
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
En dehors de l'église.
305
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Non.
306
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Mais je ne suis pas vraiment croyant.
307
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Surtout en ce moment.
308
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Tout ça n'a pas de sens.
309
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
C'est impossible, avec ce qu'on vit.
310
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Quand j'ai l'impression
311
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
de ne pas sentir Dieu,
312
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
de ne pas le saisir,
313
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
je me dis que...
314
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
si Dieu est partout...
315
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
alors Dieu est dans ce caillou.
316
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
Et lorsque je le tiens,
317
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
Il m'est un peu plus tangible.
318
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Vous donnerez la signification
que vous voulez à cette pierre.
319
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Ou pas.
320
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
Dans ce cas, ce sera juste un caillou.
321
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
Quoi qu'il arrive...
322
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Il est à vous.
323
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Messages David
Où es-tu ?
324
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Où es-tu ?
325
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
J'ai tellement joui ce matin, Bunny
326
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
J'en suis pas encore remis
327
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
Marché aux fleurs
328
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
J'imagine que tu ne viens pas au dîner.
329
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Envoyé
330
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Je prends celles-ci.
331
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Je n'entends pas !
332
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Quatre cent cinquante. Oui ?
333
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
D'accord.
334
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Bonjour.
335
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Mme Starr ?
336
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
Oh, CK.
337
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Bienvenue, madame.
338
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Quel soulagement de vous voir.
339
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Donnez.
340
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Merci.
- Merci.
341
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Où est Puri ?
342
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Puri !
343
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Madame, vous rentrez tôt.
344
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
C'est le linge de David ?
345
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Oui, madame.
346
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
David est rentré ?
347
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Non, madame.
348
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
M. David a appelé Sam.
349
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam m'emmène chercher le linge à l'hôtel.
350
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Il m'a dit de rien dire.
351
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Ne les ramassez pas.
352
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Baisse la tête.
353
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Super.
354
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Voilà.
355
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Je connaissais même pas cette marque.
356
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Tourne-toi.
357
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Tu sais quand tu as eu cet accident ?
358
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
C'est si important.
359
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Où as-tu appris le coréen ?
360
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Avec les téléfilms.
361
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
Pourquoi tu le parles pas ?
362
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Je le parle un peu.
363
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Je suis américaine.
364
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Mes parents le parlent,
je réponds en anglais pour les embêter.
365
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Surtout car ma mère
me dit sans cesse bogi eopseo.
366
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Ça veut dire quoi ?
367
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
"Pas de chance."
368
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Ma mère et mes tantes
adorent me dire que j'ai la poisse.
369
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
À cause de mon visage.
370
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Il a quoi, ton visage ?
371
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
J'ai les pommettes saillantes
et le menton pointu.
372
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Ça porte malheur.
- Mais non.
373
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Quand j'étais ado,
374
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
ma mère a vu une cartomancienne
à New York sans me le dire.
375
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
J'ai trouvé un calepin
dans son tiroir.
376
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
En coréen et chinois,
et j'ai pas pu le lire.
377
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
J'ai dû demander
à un papy coréen dans la rue.
378
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Il a dit : "Tu fonces vers la falaise
sur un cheval aveugle."
379
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Donc oui, je suis maudite.
380
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Tu es trop jolie pour ça.
381
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
J'ai toujours voulu aller à New York.
382
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Tu es déjà allée au Central Perk ?
383
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Oui, comme tout le monde.
384
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Non, Central Perk.
385
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
Le café de la série Friends.
386
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
C'était filmé sur un plateau à Burbank.
387
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Donc il n'existe pas ?
388
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Comme souvent à Hollywood.
389
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
C'est sympa à imaginer.
390
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Vivre avec ses amis
dans un grand appart et une grande ville.
391
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
On n'aurait jamais les moyens ici.
392
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Tu vis où, alors ?
393
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Avec ma famille.
394
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Comme beaucoup.
395
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Je l'adore, mais j'aimerais
pouvoir avoir mon chez-moi,
396
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
ma liberté et mon indépendance.
397
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
J'ai une amie dans un groupe...
398
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
elle joue ce soir.
399
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
C'est à cinq minutes à pied.
400
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Si c'est à cinq minutes...
401
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Quel groupe ?
402
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
C'est bien ?
403
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Tellement bien !
404
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Le meilleur de Hong Kong.
405
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Si c'est le meilleur,
alors je viens.
406
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Oui.
407
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- C'est...
- Oui.
408
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Bonsoir !
409
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
Surprise !
410
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Salut !
- Regarde qui
411
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- était sur le palier.
- Super.
412
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Regarde-moi ça.
413
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Une baleine.
- Superbe.
414
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Pardon du retard.
- Voilà du vin !
415
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Non. C'est incroyable.
C'est trop, merci.
416
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Où est David ?
417
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Mauvaise nouvelle.
418
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Il a fait de la muscu en vue
419
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
du festin
420
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- et s'est fait un lumbago.
- Oh, non.
421
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Je sais. Cocktail ?
- Richard a eu ça l'an dernier.
422
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Oui, une semaine par terre.
- C'est horrible.
423
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Pratique. Je lui passais le bébé
424
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
et ni l'un ni l'autre ne bougeait.
425
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
J'adore.
426
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Fais-toi un lumbago.
427
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Tu serais plus à la maison.
428
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Il est chez l'ostéo.
429
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Un verre sur le balcon ?
430
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Pas pour moi.
- J'adore.
431
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
On peut lui en faire un sans alcool ?
432
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Je veux pas ! Laisse-moi tranquille !
433
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Calme-toi. C'est pour ton bien, chérie.
434
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Non. Arrête. Je veux pas !
435
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Pourquoi tu fais ça ?
436
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Je veux juste te protéger.
437
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Salut.
438
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Ouah, regardez-moi ça.
439
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Quoi de neuf ?
440
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy !
- Qu'y a-t-il ?
441
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Margaret ?
442
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Tu arrêtes ? Daisy !
- Margaret !
443
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
C'est pour ta sécurité. Arrête !
444
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Arrête !
- Daisy, il le faut.
445
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Papa, aide-moi !
- T'es malade ?
446
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Arrête ! Margaret, arrête !
447
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Je dois les protéger.
448
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
De quoi ?
449
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
De quoi tu parles ?
450
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret !
- Il faut consigner les détails.
451
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Ma chérie.
452
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Daisy, ça va aller.
453
00:31:31,473 --> 00:31:34,059
C'est rien.
454
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Ça va aller.
- Papa...
455
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Maman veut des photos
de nos signes distinctifs.
456
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Ton bureau est spacieux.
457
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Assez pour une chambre d'enfant.
458
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
C'est ce qu'on a fait.
459
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Transformé le bureau pour le bébé.
- Incroyable,
460
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
vu qu'aucune de vous n'a de bite.
461
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard.
462
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Je ne devrais pas...
463
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Je sais ce que tu vas dire,
et non, tu ne devrais pas.
464
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Mais c'est parce que ça m'intéresse...
465
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
On ne sait jamais
466
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
si c'est "pas de bébé"
par choix ou autre...
467
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
C'est un choix,
sauf déclaration contraire.
468
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
On peut quand même en parler, non ?
469
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
Comme de n'importe quel hobby.
470
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
On pourra plus demander
si on fait du tennis...
471
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Ou des orgies.
472
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
C'était une question sérieuse !
473
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Si vous voulez le savoir,
474
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
je n'ai fait ni tennis ni orgie.
475
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Tu devrais essayer.
- Je le note pour le mardi.
476
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
T'es pas sortable...
477
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Madame Margaret est à la porte.
478
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Elle veut vous parler.
- Bien.
479
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
On devrait faire un plan à quatre.
480
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Quatre ?
- Excusez-moi.
481
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Oui.
482
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret.
- Salut.
483
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Tu es superbe.
484
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Merci.
485
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Je reçois à dîner.
- Désolée.
486
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Je--
487
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Tu as dit que tu arrosais ses plantes
488
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
et t'occupais parfois de son chien.
489
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
Tu as sa clé ?
490
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret.
- Tu l'as, non ?
491
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Je te donnerai pas
de quoi entrer chez un mort
492
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
pour fouiller ses affaires.
493
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
J'ai besoin de savoir.
494
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Et si tu étais mon amie,
tu m'aiderais.
495
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Ce n'est pas juste.
496
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Tu fais toujours ça.
497
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Tu inventes des théories.
498
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Tu l'as fait avec David.
499
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Tu l'as diabolisé--
500
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Je me suis déjà excusée
pour David.
501
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Je peux pas revenir en arrière.
502
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Comprends-moi, j'ai dit à la police--
503
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Tu ne l'as jamais aimé.
504
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Peu importe si je l'aimais bien ou pas.
505
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Il buvait dans un bar, Margaret.
506
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Il a pas enlevé ton fils.
507
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Il a menti sur ce qu'il faisait.
508
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Il était donc suspect.
509
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Que veux-tu que j'y fasse ?
510
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- J'y peux rien s'il boit...
- Je ne peux pas continuer.
511
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Je vais pas rester là pendant
que tu salis un autre homme,
512
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
surtout quand il est pas là
pour se défendre.
513
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Christopher était un type bien.
514
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Comme beaucoup, je crois.
515
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Je l'ai cru.
Vois ce qui est arrivé.
516
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Je veux juste trouver Gus.
517
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Je me fiche de tout le reste.
518
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Vraiment.
519
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
Je n'ai pas la place pour.
520
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
On veut tous retrouver Gus.
521
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
On dit que les douleurs
sont incomparables. C'est faux.
522
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
La mienne est pire
que tout ce que tu peux imaginer,
523
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
et tu ne comprendras jamais
pourquoi je me sens ou agis ainsi,
524
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
car tu n'es pas maman.
525
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Garde-la.
526
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Du calme.
527
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Il est vide.
528
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Allez.
529
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Allez, mangez.
530
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Tu en veux plus ?
- Ça va.
531
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, je m'en occupe.
532
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Bien, monsieur.
533
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Qui est-ce donc ?
534
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Merci d'être venu.
535
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Les enfants.
536
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Je vais vous présenter.
537
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- Quoi ?
- Quoi ?
538
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Mon Dieu. Qui est-elle ?
- Ouah.
539
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
C'est un mâle. Chauncey.
540
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Il est à nous.
- Quoi ?
541
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
C'est toujours bien d'avoir un chien.
542
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Il est loyal et bon gardien.
543
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
C'est pas un chien de garde. Trop mignon.
544
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Salut, Chauncey.
545
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Il est trop mignon.
- Salut, Chauncey.
546
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...dîner immersif.
547
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- C'est complet depuis des semaines.
- C'est fabuleux.
548
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- Il y a une liste d'attente ?
- Oui...
549
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Pardon.
- Ouah.
550
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Ouah.
551
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- Une meringue ?
- Oui.
552
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Omelette norvégienne.
553
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Je n'en ai jamais mangé.
- Tu vas voir.
554
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Ça a l'air exquis.
555
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
J'ai hâte.
556
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Merci, CK.
- Avec plaisir. Bon appétit.
557
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Tu t'es surpassée.
- Oui.
558
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Comment va-t-on manger ça ?
559
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
Sérieusement... C'est fantastique.
560
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Ça fait si longtemps qu'on...
561
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Salut !
562
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Ça faisait longtemps !
563
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Je t'attendais pas.
564
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Tu me manques !
565
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, mes amis.
566
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Salut !
- Salut !
567
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- Et elle ?
- En anglais.
568
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Anglais !
569
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Tu veux boire un verre ?
- Oui.
570
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
D'accord, je reviens.
571
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
D'accord.
572
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Mercy.
573
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
C'est ta première fois à Hong Kong ?
574
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Je suis là depuis un an et demi.
575
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Un an et demi.
- Enchantée.
576
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
On parlait de son couple.
577
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Elles viennent de s'installer ensemble.
578
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Je suis contente pour vous.
579
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
On lui dira tous tes secrets.
580
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Oui !
581
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy ? Ça va ?
582
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy !
583
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Si jolie, Madame Hilary.
584
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Merci, Puri.
585
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
Sam est là ?
586
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Oui, madame.
- Super.
587
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Madame ?
- Oui ?
588
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Qu'y a-t-il ?
589
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Je m'excuse
pour le linge de monsieur David.
590
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- J'ai menti.
- C'est bon.
591
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Je vous en veux pas.
592
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
Madame ?
593
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Je voulais vous dire
que je suis de votre côté.
594
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Merci, Puri.
595
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
C'est gentil.
596
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, emmenez-moi voir M. Starr.
597
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Madame ?
598
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Ne faites pas semblant.
Vous savez où il est.
599
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Bien, madame.
600
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Quoi ? Oui !
601
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Je suis crevé !
602
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
J'ai besoin d'un verre. Après le boulot.
603
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Oui...
604
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Bonsoir, Umma.
605
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Je voulais te rappeler.
606
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Tu es malade ?
607
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Tu as l'air malade.
608
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Juste fatiguée.
609
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Je travaille beaucoup.
610
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Et j'espère qu'on te paie beaucoup.
611
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Tu n'as jamais le temps de m'appeler.
612
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Tu ne réponds jamais.
613
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Je t'appelle, là.
614
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Tu ne m'as jamais invitée à Hong Kong.
615
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Tu rends ta mère malheureuse.
616
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Viens. J'aimerais bien te voir.
617
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Ton père t'a dit de dire ça ?
618
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Je sais qu'il te parle.
619
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Il ne parle pas à la mère de son enfant,
mais à sa fille...
620
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
C'était mon idée, maman.
621
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Moi aussi, je suis occupée, tu sais ?
622
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Tout le monde me demande quelque chose.
623
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
On ne me demande pas
ce dont j'ai besoin.
624
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
Tu as besoin de quoi ?
625
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Peu importe.
626
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Bon. Il faut que j'y aille.
627
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Mes amis m'attendent.
628
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
Tu as des amis ?
629
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Combien ?
630
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Plein !
631
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Je ne peux pas les compter.
632
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Je suis contente pour toi.
633
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Tu n'es pas seule comme ta mère.
634
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Bon. J'y vais.
635
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Je raccroche.
636
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
D'accord.
637
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Un Pinot noir.
638
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Tu m'as retrouvé.
639
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Tu as raté le dîner.
640
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
On s'est éclatés.
641
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Richard le sexiste
a parlé d'orgies et bu tout le vin.
642
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Désolé pour le texto.
643
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
Et pour tout, en fait.
644
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Tu paniques, c'est tout.
645
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
On panique.
646
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Et je veux plus qu'on fasse d'erreur.
647
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Je peux pas vivre sans toi.
648
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
Et j'en ai pas envie.
649
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Je sais pas ce que je ferais si...
650
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
je n'avais pas tes regards complices
dans un dîner.
651
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
On avait un projet.
652
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
Et il n'existe pas sans toi.
653
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Justement, il n'y a pas de projet.
654
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Non. Continuons à tenter un bébé.
655
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
J'aurais tout fait
pour t'entendre dire ça il y a un an.
656
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Je pense pas qu'on soit disposés
à être parent ni l'un ni l'autre.
657
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Je suis pas prête à te perdre.
658
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Moi non plus.
659
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Promets-moi
que tu me laisseras pas mourir seule
660
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
avec la plante de notre défunt voisin
comme seule compagne ?
661
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
Et Puri.
662
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Une plante en pot et Puri.
663
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Putain.
664
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Tu m'as manqué, tu sais ?
665
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Je m'excuse aussi.
666
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Pour ce qui est arrivé cette année.
667
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Oui.
668
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
On vaut mieux que ça, David.
669
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
J'ai l'impression
que je ne peux plus te parler.
670
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
Et je veux...
671
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Quoi ?
672
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Excusez-moi. Il y a du rouge à lèvres
sur le verre.
673
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Il a levé les yeux au ciel, tu as vu ?
674
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Je serais vexée
si c'était pas un tel bouge.
675
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Tu es incroyable.
676
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Arrête. Je vais
677
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
pas boire dans le verre d'une autre femme.
678
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Si c'est un tel bouge,
pourquoi tu es là ?
679
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Si je suis rien qu'une merde.
680
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
Qu'est-ce que tu racontes ?
681
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Je blaguais, David.
682
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
N'essaie plus de me sauver.
683
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Je vais bien. Pas besoin...
684
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Je tente de sauver notre mariage.
685
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Je suis la seule ?
686
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Un autre. Merci.
687
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Je sais que c'est là.
688
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Clarke !
689
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Je le savais !
690
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Il y était. En Thaïlande.
691
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Sur la même plage exactement.
692
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
À qui est ce chien ?
693
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Qu'...
694
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Qu'y a-t-il ?
695
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
L'inspecteur Chang a...
696
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Assieds-toi, Margaret.
697
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Viens, chérie.
698
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Les enquêteurs en Chine
699
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
ont trouvé un corps
qui correspond à Gus.
700
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Il faut aller l'identifier.
701
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
Le corps est dans une morgue à Shenzhen.
702
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
J'ai prévu de les contacter demain matin.
703
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Je sais que ce doit être
très dur pour vous...
704
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
BONJOUR DE THAÏLANDE
705
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
...l'adresse de la morgue
à Shenzhen.
706
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
On ira demain matin.
707
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret.
708
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Margaret.
709
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Désolé.
710
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Je regrette.
711
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ !
712
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
CHRISTOPHER MURRAY
LES MANOIRS DU PIC VICTORIA
713
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ !
GROS BISOUS, JENNY
714
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Tu es revenue ?
715
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Regarde-le ! Il est soûl !
716
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Saleté d'étranger ! Il pue la mort !
717
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
J'ai vomi sur toi, Bunny ?
718
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Un peu.
719
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Je suis désolé.
720
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Désolé.
721
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Bonne nuit, David.
722
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Bonne nuit, Mercy.
723
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, il faut partir.
724
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Papa ?
725
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Oui, chérie ?
726
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Tu peux dire à maman que je suis désolée ?
727
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Dors, d'accord ?
728
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Sous-titres : Aude Di Paolantonio
729
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Direction artistique
Pascale Llorens