1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Igen, séf. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Igen, séf, elkészült. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Felszolgálható. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Örülök, hogy végre megvan. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Hát még én! 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 Régóta akartam már egy dizájner macskát. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 Si. 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Légy türelmes! 9 00:01:09,278 --> 00:01:12,823 Előbb-utóbb megkapod a levelet. Ezzel ráérsz később foglalkozni. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Nem játszom, kicsim. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Ajánlom is. 12 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 Ajjaj! 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ELTŰNT GYERMEKEK HONGKONG 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 ELTŰNT SZEMÉLYEK HONGKONGI RENDŐRSÉG 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 NYILVÁNOS FELHÍVÁSOK ELTŰNT GYERMEKEK 16 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 MID-LEVELS NEGYED 17 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Srácok, gyerünk! 18 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Igen! Felzárkózni! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Gyerünk, Gus, gyerünk! 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Nézem a fotót, 21 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 amit a rendőrség talált, és semmi értelme, Hilary. 22 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 Miért van Christopher mobilján egy fotó Gusról? 23 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Nem tűnik ez kicsit furcsának? 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 A halott szomszédodnak van egy fotója a fiamról? 25 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Nem voltam azzal a férfival, amikor lefotózta, 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 és Essie esküszik, hogy ő sem volt vele. 27 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Ez még nem jelenti azt, 28 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 hogy Christophernek köze volt... 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 Ez is egy eshetőség. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 Csak ennyit mondok. 31 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 Ez is egy eshetőség. 32 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Utána kell járni. 33 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Tudom, nehéz, hogy nem kapsz válaszokat, Margaret, 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 de nem folytathatod ezt tovább. 35 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Mit nem folytathatok? Nem kereshetem a fiamat? 36 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Hogy mindenkire gyanakszol. 37 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Következményei lesznek... 38 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 Ez egy nyom. 39 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 Miért nem veszed komolyan? 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Minden részlet fontos. 41 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Chang nyomozó végig ezt mondta. 42 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 És ez most akkor nem fontos? 43 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Az a pasas titokban a fiamat fotózta. 44 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Ez hogyan nem jelent semmit? 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Egyszer lefotózta, ennyi. 46 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Semmi mást nem találtak. 47 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Miért véded őt folyton? 48 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Mennyire jól ismerted őt valójában? 49 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 Én öntöztem a növényeit és sétáltattam a kutyáját... 50 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Vagyis egyáltalán nem ismerted. 51 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Erre most nem érek rá. 52 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Csak azt mondom, hogy azt akarom... 53 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Sajnálom, Margaret! Mennem kell. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, mit csinálsz? 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Semmit, asszonyom. 56 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Csak port töröltem. 57 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Olyan sok a por mindenütt. 58 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Elkésem a találkozómról. Oda tud vinni gyorsan? 59 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Igen, hölgyem. - Köszönöm. 60 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Vigye be ezeket! 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Köszönöm. 62 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 A mosott ruhái, uram. 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Igen, felvinné a szobámba, kérem? Köszönöm. 64 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Szia, Sam! Hogy vagy? 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Elrakom ezt a vulkánt, hogy meg tudjak teríteni. 66 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 És a láva? Nincs kukoricaszirup. 67 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Mondtam anyának. Hazafelé jövet vesz. 68 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Fogadok száz dollárba, hogy elfelejti. 69 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Hongkongiba vagy amerikaiba? - Amerikaiba. 70 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 Nincs is száz amerikai dollárod. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - De igen. - De nem. 72 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Segítsetek Essie-nek megteríteni, jó? 73 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Mindketten. Rakd el a telefont, Daisy! 74 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - De apa... - Gyerünk! 75 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Gyerünk! Segítsetek! 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Gyere, Philip! 77 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Menj kezet mosni! 78 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Igen... 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Mit akarsz? 80 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Végre te is... - Ez kantoni konyha. 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Jól van. Együnk gyorsan! 82 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Siessünk! Kajáljunk gyorsan, aztán menjünk! 83 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Vidd innen a kezed! 84 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 Jaj, istenem, lányok! 85 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Várj, előbb hadd fotózzam le! 86 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 Minek kell lefotóznod? Mindig így néz ki. 87 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 Ugyan már, ritkán jövünk Hongkongba. Jó lesz szuvenírnek. 88 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 Itt forgatták a Szerelemre hangolvá t? 89 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Nem, a Goldfinchben. 90 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - Holnap odamegyünk. - Imádom azt a filmet! 91 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Ugye? Christopher Doyle egy zseni. 92 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 Micsoda? Ő a rendező? 93 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Nem. Wong Kar-wai a rendező. 94 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Ugye? Azon gondolkoztam, vágassak-e frufrut. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Megint frufrut akarsz? 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Utólag mindig megbánod. 97 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Igen, de azt hiszem, később újra begöndörítem. 98 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Pontosan. Nem, nem sok esetben, minden alkalommal. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Mégis miről...? 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Pontosan. Ugye? Remélhetőleg átmegy. 101 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 Te ostoba! Ki sem javítottad. 102 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Mikor mész haza? 103 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Kilenckor. Tudod, este kilenckor. 104 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 - Fél kilenc. - Kilenc. 105 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - Fél kilenc. - Idegesítő vagy. Kilenc. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - Fél kilenc. - Kilenc. 107 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 - Fél kilenc. - Tíz. 108 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 TSUEN WAN VONAL KWUN TONG VONAL 109 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Te is a Deli Wayen vagy? 110 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Koreai vagyok. 111 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Láttalak. 112 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Az étteremben. 113 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Igazából koreai-amerikai vagyok. 114 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Miért nem mondtad? 115 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Azt mondtam, 116 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 hogy láttalak a Mei Dou ban. 117 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 A helyen a sarkon túl. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Nem hittem, hogy bárki is meglát. 119 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Miért? Azt hiszed, láthatatlan vagy? 120 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Olyasmi. 121 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Én inkább repülnék. 122 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Micsoda? 123 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 A repülés jobb szupererő a láthatatlanságnál. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Én gazdag akarok lenni. 125 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 A gazdagság nem szupererő. 126 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Mondd ezt a szegényeknek! 127 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Charly vagyok. 128 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Örvendek. - Szintén. 130 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 Az órán a tanár kérte, hogy soroljunk fel tíz fémet. 131 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Tíz fémet? - Igen. 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Igen. - Alumínium. 133 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Titán... - Sziasztok! 134 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Szia! - Már hozzáláttatok. 135 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 Nagyon be volt állva a forgalom. 136 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Nem vett kukoricaszirupot. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Mondtam. 138 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Hé! 139 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Milyen volt a suli? 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Jó. 141 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Ez jól néz ki. 142 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 NEMZETKÖZI BAPTISTA GYÜLEKEZET MINDENKI ELŐTT NYITVA 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Üdvözlöm! David Starrt hívta. 144 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Kérem, hagyjon üzenetet, és visszahívom. 145 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Szia, David! 146 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Oké, tudom, hogy fel vagy dúlva, de beszélhetnénk? 147 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Nem tudom, hol vagy, 148 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 hogy mit csinálsz. 149 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 De nem ezért hívlak. Csak tudni akartam, hogy... 150 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 Hogy eljössz-e a ma esti vacsorára. 151 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Nagyon örülnék, ha ott lennél. 152 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Tudod, hogy nehezen kezelem Richardot egyedül. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Szóval... 154 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Csak... 155 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Ha fel tudnál hívni, az szuper lenne. 156 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Te most ide költöztél? 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Mennyi is, három hét telt el? 158 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Hogyan mosol magadra? 159 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Lehetne, hogy nem beszélünk róla? 160 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Istenem, erről van szó, ugye? 161 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 A feleséged mit hisz, hol vagy, elnök úr? 162 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Vagy ne hívjam annak? 163 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Hagyj békén, te nő! 164 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Gonoszkodott veled? - Elég! 165 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Megbántotta az érzéseidet, és kirúgott? 166 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Miért vagy ilyen érzékeny? 167 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Jézusom, mondom, elég! 168 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Bassza meg! 169 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Csak játszottam. 170 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Tudom. Bocsánat, én... 171 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Bonyolult. Rendben? 172 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Megcsalt téged? 173 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Nem. Ő... 174 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Habozott. 175 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Micsoda? 176 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 A legtöbben észre sem vennék, de... 177 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Nem bírom kiverni a fejemből. 178 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Rövid volt. Talán két másodperces. Szinte semmi, de... 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Amikor a rendőrség faggatózik, 180 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 hogy hol voltál aznap este, 181 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 amikor a kisfiú eltűnt, és megkérdezik a feleséged, 182 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 azt remélnéd, habozás nélkül a védelmedre kel, 183 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 és meg sem fordul a fejében, hogy benne voltál-e. 184 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 De most akármikor ránézek, ezt látom. 185 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 A habozását. 186 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Ez bizonyítja, hogy ilyennek lát: aki képes elrabolni egy gyereket. 187 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 És ez nevetséges, nem igaz? 188 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Hogy gondolhatja bárki, hogy közöm van Gus eltűnéséhez? 189 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Mit gondolsz, mit csináltam vele? Talán elrejtettem? 190 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Hova? A kabátomba? 191 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 Az autómba? 192 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Talán az irodámba, hogy Hilary ne találja meg. 193 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 „Hol voltál, David? Mit csináltál?” 194 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Talán a bőröndömben van. 195 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Gus, itt vagy? 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Nem? Nem vagy itt? 197 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Megvan! Talán a szekrényben van. 198 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus? 199 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Gyere elő, bárhol is vagy! Gussy! 200 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Tudom már! 201 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Lehet, hogy a vécében van. 202 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 Gus? 203 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 Jaj, ne! Gus, te kis butus! 204 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Sehol sem találom. 205 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Nem tudom, hová tűnt. 206 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Gussy, idekint vagy? 207 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 A fenébe, Gus, hol vagy? 208 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Sehol sem talállak. 209 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Nyuszikám, nem tudom, mit csináltam vele. 210 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Nem találom Gust. 211 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Nem találom sehol. 212 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Nem találom sehol. Nem találom... 213 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Azt hiszem, az ágy alatt van. 214 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Nem, nincs ott. 215 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Nem látom őt a lepedők alatt. 216 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Gus! 217 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Gus! Hová ment? - Tudom, hol van. 218 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - Itt van alatta. - Nem találom! 219 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 - Gyere elő! - Gus? 220 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Nem látom. - Az ágy alatt vagy? 221 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 Gus? 222 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 - Odaát van, Nyuszi? - Gus? 223 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Nem, nem látom. - Gus-Gus! 224 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Gus, hova mentél? - Hol vagy? 225 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Gyerünk, Gus! 226 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Gus! - Gyere elő, kérlek! 227 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Gus, ne szórakozz! 228 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 CLARKE Hol vagy? 229 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Láttad, hogy hívtalak? Jól vagy? Hol vagy? 230 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 A boltban. 231 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 Jó, ne felejtsd el Philip kukoricaszirupját! 232 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, nem figyelsz rám. 233 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Lent lakott, és sosem szólt hozzánk? 234 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Egy szót sem! 235 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Szerinted ez nem fura? 236 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 A nyomozó végig azt mondta, hogy mindenki olyasvalaki a tettes, 237 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 akit ismertünk, vagy akit Gus ismert. 238 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Elég fontosnak tartották 239 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 a képet ahhoz, hogy megmutassák, 240 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 de ahhoz nem, hogy nyomozzanak utána. 241 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Miért? 242 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Várj! 243 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Elnézést! 244 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Úgy értem... 245 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 De nézd meg a fényképet! 246 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Megnéznéd közelebbről? 247 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Segítene, hogy hol a kukoricaszirup? 248 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Nem beszélni angol. 249 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Kukoricaszirup. 250 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Kukoriszaszirup. Édesítő? 251 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Tényleg nem tudom. Nem dolgozom itt. 252 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Segítsen megkeresni a kukoricaszirupot! 253 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Kukoricaszirup. 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Hogyhogy hol vagyok? 255 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 A boltban, kukoricaszirupot keresek 256 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 Philip vulkánkísérletéhez, 257 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 de Hongkongban nem tudják, mi az a kukoricaszirup. 258 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Itt már néztem. 259 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 Már néztem. 260 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 Nem itt van. 261 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 A bolti eladók nem túl segítőkészek. 262 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gusnak volt egy seb a karján, emlékszel? 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 Elesett a strandon Thaiföldön, 264 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 és amikor a rendőrség azonosító jeleket kért tőlünk, 265 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 nem mondtuk el nekik, miért? 266 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Mert elfelejtettük. 267 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 Elfelejtettük! 268 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 És a többi gyerekünk? 269 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Elfelejtjük az ő azonosító jeleiket is? 270 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 Így fogják megúszni az elkövetők. 271 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 Ez... 272 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Igen. 273 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Kukoricaszirup. Köszönöm. 274 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Megvan. 275 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 Megtaláltam. Philip örülni fog. 276 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Mindegy, azt gondolom, hogy a válasz az orrunk előtt van, 277 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 és figyelnünk kell a részletekre, hogy... 278 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Menj csak előre! 279 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 Az a fehér nő őrült. Rám akaszkodott. 280 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Miért akaszkodott volna rád? 281 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Az a nő... Bassza meg! 282 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Még mindig engem bámul. Siess, fizess és menj! 283 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Mindenható és örökké élő Isten, 284 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 légy irgalmas és add, hogy az Ő szenvedésének útját járjuk, 285 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 és részese lehessünk az Ő feltámadásának! 286 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Ámen! 287 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Köszönöm, nagyon köszönöm. 288 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Köszönöm. 289 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Hogy vannak a gyerekek? 290 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Remekül. 291 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Nagyszerű. 292 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Örülök, hogy újra látom. 293 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 ÚJ OTTHON CHAUNCEY-NAK 294 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Isten áldja! 295 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Mehetünk? 296 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 Persze. 297 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Mindig a dolgok jó oldalát próbálom nézni. 298 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Bármilyen rosszul alakultak is a dolgok, 299 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 mindig próbáltam a poharat félig telinek látni. 300 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 De ez más. 301 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Egy kis fényt sem találok... 302 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 és muszáj... 303 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Nagyon igyekszem. 304 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 A családomért. 305 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 A gyerekeimért. 306 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Imádkozol, Clarke? 307 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Úgy értem, bármilyen vallási intézményen kívül. 308 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 Nem. 309 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 De nem igazán hiszek Istenben, Jézusban, vagy bármi ilyesmiben. 310 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Most biztosan nem. 311 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Úgy értem, nincs értelme. 312 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Nem lehet, az alapján, ami most történik. 313 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Valahányszor úgy érzem, 314 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 hogy nem érzem Istent... 315 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 Hogy nem tudom megragadni, 316 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 azt mondom magamnak, ha... 317 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 Ha Isten mindenütt ott van, 318 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 akkor ebben a kőben is ott van. 319 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 És ha a kezembe veszem, 320 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 az egy kicsit kézzelfoghatóbbá teszi őt. 321 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Bármilyen jelentést adhatsz ennek a kőnek, amilyet csak akarsz. 322 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Vagy semmilyet! 323 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Ebben az esetben ez csak egy buta kő. 324 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Akárhogy is... 325 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 most már a tiéd. 326 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Üzenetek - David Hol vagy? 327 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Hol vagy? 328 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 Olyan keményen élveztem el ma reggel, Nyuszi. 329 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 Még mindig nem hevertem ki. 330 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 A virágpiacon. 331 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Gondolom, nem jössz a vacsorára. 332 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Elküldve 333 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Ezeket kérem. 334 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Nem hallom! 335 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 450. Jó? 336 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Oké. 337 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Helló! 338 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Mrs. Starr? 339 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 Nahát, CK! 340 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Isten hozta itthon! 341 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Mindig nagy megkönnyebbülés látni téged. 342 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Hadd vegyem el ezeket! 343 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 - Köszönöm. - Köszönöm. 344 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 Hol van Puri? 345 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Puri! 346 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Asszonyom, korán hazaért. 347 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Ezek David mosott ruhái? 348 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 Igen, asszonyom. 349 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 David itthon volt? 350 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 Nem, asszonyom. 351 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Mr. David felhívta Samet. 352 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam elvitt a hotelbe a ruhákért. 353 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Kérte, hogy tartsam a szám. 354 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Össze ne merd szedni őket! 355 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Hajtsd le a fejed! 356 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Remek. 357 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Így ni. 358 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Nem tudtam, hogy van ilyen sebhelyed. 359 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Fordulj meg! 360 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Emlékszel arra a balesetre? 361 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Ez nagyon fontos. 362 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Hogyhogy beszélsz koreaiul? 363 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 A koreai drámák révén. 364 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Hogyhogy te nem? 365 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Egy kicsit beszélek. 366 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Amerikában nőttem fel. 367 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 A szüleim beszélik, és én angolul válaszolok, hogy bosszantsam őket. 368 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Főleg azért, mert anyám csak azt hajtogatja, bogi eopseo. 369 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Ez mit jelent? 370 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Azt, hogy „nem lesz szerencséd”. 371 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Anyám és a nénéim imádják hajtogatni, hogy balszerencsés vagyok. 372 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Az arcom miatt van. 373 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Mi a baj az arcoddal? 374 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Az arccsontjaim túl élesek, és az állam túl hegyes. 375 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Elvág minden jót. - Nem igaz. 376 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Amikor tini voltam, 377 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 anyám elment egy jóshoz New Yorkban, persze a tudtom nélkül. 378 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Találtam egy piros noteszt a fehérneműs fiókjában. 379 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Koreaiul és kínaiul volt, úgyhogy nem értettem. 380 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 Megkérdeztem egy random koreai tatát az utcán, hogy mit jelent. 381 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Azt mondta: „Vak lovon lovagolsz egy szikla felé.” 382 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 Szóval ja, el vagyok átkozva. 383 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Ahhoz túl szép vagy! 384 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Mindig el akartam jutni New Yorkba. 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Voltál már a Central Perkben? 386 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Igen, mindenki járt a Central Parkban. 387 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 Nem, a Central Perkben. 388 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 A kávézó a sorozatból. A Jóbarátokból. 389 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Azt hiszem, azt Burbankben forgatták, egy stúdióban. 390 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Szóval nem igazi? 391 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 A legtöbb hollywoodi cucc nem az. 392 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Hát, azért szép fantázia. 393 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Hogy egy nagy lakásban élsz a nagyvárosban, a barátaiddal. 394 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 Itt nem engedhetnénk meg magunknak. 395 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Szóval hol laksz? 396 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 A családommal. 397 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Legtöbbünk így él. 398 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 Szeretem őket, de jó lenne megengedni magamnak egy saját helyet, 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 hogy szabad és független legyek. 400 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Egy barátom egy együttesben zenél... 401 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 és ma este fellépnek. 402 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Csak öt perc sétára van. 403 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Ha csak öt perc... 404 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Milyen együttes? 405 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 Jók? 406 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Annyira, de annyira, jók! 407 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 A legjobbak Hongkongban. 408 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Hát ha ők a legjobbak, akkor ott a helyem. 409 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 Igen. 410 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Az ott... - Igen. 411 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Helló! 412 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 - Helló! - Meglepetés! 413 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 - Szia! - Nézd, kit találtunk 414 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - az ajtó előtt! - Imádom. 415 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Istenem, nézzenek oda! 416 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 - Hatalmas vagyok. - Gyönyörű vagy. 417 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 - Bocsi, hogy késtünk! - Hoztunk bort! 418 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 Ugyan, ez csodálatos. Nem kellett volna, köszönöm. 419 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Hol van David? 420 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 Oké, rossz hírem van. 421 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 Lement a konditerembe vacsi előtt 422 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 - edzeni... - Aha. 423 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - ...és meghúzta a hátát. - Jaj, ne! 424 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 - Ez van. Koktélt? - Ugyanez történt tavaly Richarddal. 425 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 - Egy hétig a padlón feküdtem. - Rémes lehetett. 426 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 Jól jött, mert odaadhattam neki a babát, 427 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 és egyikük sem tudott elmozdulni. 428 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Ez nagy ötlet. 429 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Te is meghúzhatnád a hátad. 430 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 Jó lenne többet otthon látni. 431 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Szóval a csontkovácsnál várakozik. 432 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 Iszunk a teraszon? 433 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - Én passzolok. - Hát persze. 434 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 Kérhetünk neki egy mocktailt? 435 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Azt mondtam, nem akarom! Hagyj békén! 436 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Nyugodj meg! A te érdekedben csinálom, kicsim. 437 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Nem. Hagyd abba! Nem akarom! 438 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Miért viselkedsz így? 439 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Csak próbállak megvédeni. 440 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 Hé, kishaver! 441 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 Nahát, nézzenek oda! 442 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Mi a helyzet? 443 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Daisy! - Mi történik? 444 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Hé, Margaret? 445 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Megállnál? Daisy! - Margaret! 446 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 A biztonságod érdekében teszem. Megállnál? 447 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Anya, hagyd abba! - Daisy, muszáj! 448 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 - Apa, segíts! - Elment az eszed? 449 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 Elég! Margaret, állj! 450 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Meg kell védenem őket. 451 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 Mitől? 452 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 Miről beszélsz? 453 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Margaret! - Mindent részletesen vezetnünk kell. 454 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Hé, kicsim! 455 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Daisy, minden rendben. 456 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Minden renden. 457 00:31:33,142 --> 00:31:34,059 Semmi baj. 458 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 - Semmi baj. - Apa... 459 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Le akarta fotózni a foltokat, hegeket a testünkön. 460 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Az irodád nagyon tágas. 461 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 Sok hely van egy extra gyerekszobának. 462 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 Mi is ezt csináltuk. 463 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 - Átalakítottuk az irodát gyerekszobává. - Nagy teljesítmény, 464 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 főleg, hogy egyikőtöknek sincs farka. 465 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard! 466 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 Nem kéne megkérdeznem... 467 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 Tudom, mit akarsz mondani, és nem, nem kéne. 468 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 De csak azért akarom tudni, mert őszintén érdekel... 469 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Sosem tudhatod, hogy 470 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 a gyermektelenséget választják, vagy más az oka? 471 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 Úgy kell venned, hogy így döntött, hacsak nem mond mást. 472 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 Mi a baj azzal, ha gyerekekről kérdezek? 473 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 Csak mélyebben érdekel a dolog. 474 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Lassan azt sem kérdezhetem meg, teniszeztek-e valaha... 475 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 Vagy voltak-e már orgián. 476 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Egy komoly kérdést tettem fel neki! 477 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Ha mindenképp tudni akarod... 478 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 sosem teniszeztem vagy orgiáztam. 479 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Ki kéne próbálnod egyszer. - Szabaddá teszem a keddemet. 480 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Veled sehova sem lehet menni. 481 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Asszonyom, Miss Margaret van itt. 482 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 - Beszélni szeretne önnel. - Rendben. 483 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 Talán négyesben kellene csinálnunk. 484 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 - Édesnégyes? - Elnézést! 485 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 Oké. 486 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Margaret! - Szia! 487 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Jól nézel ki. 488 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 Köszönöm. 489 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 - Vacsoravendégeim vannak. - Ne haragudj! 490 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Csak... 491 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Azt mondtad, locsoltad a virágait, 492 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 és néha vigyáztál a kutyájára. 493 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Van kulcsod a lakásához? 494 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 - Margaret! - Nálad van, igaz? 495 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Nem segítek betörni egy halott pasas otthonába, 496 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 hogy átkutasd a dolgait. 497 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Tudnom kell. 498 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Ha a barátom lennél, segítenél. 499 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Ez nem igazságos! 500 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Mindig ezt csinálod. 501 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Jössz ezekkel az elméletekkel. 502 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Daviddel is ezt csináltad. 503 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Démonizáltad őt... 504 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 Már bocsánatot kértem a Davides dologért. 505 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 Nem tudom megváltoztatni, ami történt. 506 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 Értsd meg, csak azt mondtam a rendőrségnek, amit akartak... 507 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Sosem kedvelted. 508 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 Nem számít, kedveltem-e vagy sem. 509 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 Egy bárban ült és iszogatott, Margaret. 510 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Nem a fiadat rabolta el. 511 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Hazudott arról, hogy hol volt. 512 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 Ez gyanúsítottá tette. 513 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Mit akarsz, mit tegyek ez ellen? 514 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 - Nem az én hibám, hogy iszik. - Ezt nem bírom tovább. 515 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Nem fogok itt állni, miközben felelőtlenül tönkreteszed egy másik ember életét, 516 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 főleg hogy itt sincs, hogy megvédje magát. 517 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Christopher jó ember volt. 518 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 A legtöbb ember az. Hiszek benne. 519 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 Én is hittem. És nézd, mi történt! 520 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Csak meg akarom találni Gust. 521 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Nem érdekel senki vagy semmi más. 522 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 Tényleg nem. 523 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 Nem futja rá az erőm. 524 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Mindannyian meg akarjuk találni Gust. 525 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Azt mondják, a fájdalmat nem lehet rangsorolni, de ez nem igaz. 526 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 A fájdalmam mindennél rosszabb, amit el tudsz képzelni, 527 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 és sosem fogod megérteni, miért érzek vagy cselekszem úgy, ahogy, 528 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 mert te nem vagy anya. 529 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Tartsd meg! 530 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Hé, nyugi! 531 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Már üres. 532 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 Rajta! 533 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Gyerünk, srácok, egyetek! 534 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Kérsz még? - Nem, köszi. 535 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, megoldom. 536 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Rendben, uram. 537 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Ki lehet az? 538 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Sziasztok! Köszi, hogy jöttetek. 539 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Hé, srácok! 540 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Hadd mutassak be valakit! 541 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 - Mi történik? - Micsoda? 542 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Istenem! Hát ő? - Nahát! 543 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 A neve Chauncey. 544 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 - A tiétek. - Micsoda? 545 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 Mindig jó, ha van a családban kutya. 546 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Hűségesek, és jó őrzők. 547 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 Ilyen cuki pofival hogyan tudna őrizni bármit is? 548 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Szia, Chauncey! 549 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Olyan aranyos! - Szia, Chauncey! 550 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...csodás vacsora. 551 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 - Hetekre le van foglalva. Telt ház. - Csodálatos. 552 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 - Várólista? - Van várólista... 553 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 - Elnézést! - Nahát! 554 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Azta! 555 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - Ez habcsóktorta? - Igen. 556 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 Igen. Sült Alaszka. 557 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Sosem ettem ilyet. - Várd ki a végét! 558 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Finomnak tűnik. 559 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Alig várom. 560 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Köszönjük, CK. - Örömömre szolgál. Jó étvágyat! 561 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 - Igazán kitettél magadért. - Igen. 562 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 Hogy a fenébe fogjuk megenni ezt? 563 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 De most komolyan, ez... Ez csodás volt. 564 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Úgy értem, már ezer éve nem... 565 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Szia! 566 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Rég láttalak! 567 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 Azt hittem, nem is jössz. 568 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Hiányzol! 569 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, a barátaim. 570 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 - Sziasztok! - Szia! 571 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 - Mit szóltok hozzá? - Angolul! 572 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 Angolul! 573 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Kérsz egy italt? - Aha, persze. 574 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Oké, mindjárt jövök. 575 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Oké. 576 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Hé, Mercy! 577 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Most vagy először Hongkongban? 578 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Másfél éve vagyok itt. 579 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 - Másfél éve! - Örvendek! 580 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Éppen az ő kapcsolatát elemezgettük. 581 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 Most költöztek össze. Annyira édesek. 582 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 Úgy örülök, skacok! 583 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 Elmondhatjuk neki a titkaidat! 584 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Igen! 585 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy? Jól vagy? 586 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy! 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Nagyon szép, Miss Hilary. 588 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 Köszönöm, Puri. 589 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 Sam itt van? 590 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Igen, asszonyom. - Remek. 591 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 - Asszonyom? - Igen? 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Mi az? 593 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Bocsánatot akartam kérni Mr. David szennyese miatt. 594 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - Hogy nem mondtam el. - Nem baj. 595 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Nem vagyok mérges. 596 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 És asszonyom? 597 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Azt akartam mondani, hogy mindig az ön oldalán állok. 598 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Köszönöm, Puri. 599 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Ezt nagyra értékelem. 600 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, vigyél el Mr. Starrhoz! 601 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 Asszonyom? 602 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Ne tettesd, hogy nem tudod, hol van! Vigyél el hozzá! 603 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Igen, asszonyom. 604 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Mi? Igen! 605 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Mondom, kimerült vagyok! 606 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 Munka után bepiálok. 607 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Igen... 608 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 Szia, Umma! 609 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Bocsánat, vissza akartalak hívni. 610 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Beteg vagy? 611 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Betegnek hangzol. 612 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Csak fáradt vagyok. 613 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Sokat dolgozom. 614 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Remélem, sok pénzt fizetnek neked. 615 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Soha nincs időd felhívni engem. 616 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Soha nem veszed fel. 617 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Most hívlak. 618 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 Még csak meg sem hívtál Hongkongba. 619 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Olyan szomorúvá teszed anyádat. 620 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Akkor gyere! Szívesen látnálak. 621 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Apád mondta, hogy ezt mondd? 622 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Tudom, hogy beszélt veled. 623 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 A gyermeke anyjával nem beszél, de a lányával... 624 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 Az én ötletem volt, anya. 625 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Vagy úgy. Én is lehetek ám elfoglalt, tudod? 626 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Mindig mindenki akar tőlem valamit. 627 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Senki sem kérdezi meg, mire van szükségem. 628 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Mire van szükséged? 629 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Nem számít. 630 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Oké. Most mennem kell. 631 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 A barátaim várnak. 632 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 Vannak barátaid? 633 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Hányan? 634 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Sokan. 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Össze sem tudom számolni. 636 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Örülök. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Nem vagy teljesen egyedül, mint az anyád. 638 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Oké. Mennem kell. 639 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 Leteszem. 640 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Oké. 641 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Kérhetek egy Pinot noirt? 642 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Hát megtaláltál. 643 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Lemaradtál a vacsiról. 644 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Csodás volt. 645 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 Szexista Richard orgiákról beszélt, és minden bort megivott. 646 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 Hils, ne haragudj az üzenet miatt. 647 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 És a többi miatt se. 648 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Szerintem pánikolsz. 649 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Mindketten pánikolunk. 650 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 És nem szeretném, ha még több hibát követnénk el. 651 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Nélküled nem tudok élni. 652 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 És nem is akarok. 653 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Nem tudom, mit tennék, ha... 654 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 nem tudnék felhúzott szemöldökkel jelezni neked az asztal végéről egy partin. 655 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Volt egy tervünk, David. 656 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 És a tervnek semmi értelme nélküled. 657 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Ennyi volt. Nincs terv. 658 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Próbálkozzunk tovább, hátha teherbe esek! 659 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Egy éve bármit megadtam volna azért, hogy halljam ezt a mondatot. 660 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Szerintem most egyikünk sincs olyan helyzetben, hogy szülő legyen. 661 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Nem akarlak elveszíteni téged. 662 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Én sem akarlak elveszíteni. 663 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Csak ígérd meg, hogy nem hagysz egyedül meghalni, 664 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 úgy, hogy egyetlen társaságom a halott szomszédunk növénye! 665 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 És Puri. 666 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Egy cserepes növény és Puri. 667 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Basszus! 668 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Hiányoztál, tudod? 669 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Én is sajnálom. 670 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Mindent, ami az elmúlt évben történt. 671 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Igen. 672 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Ennél jobbak vagyunk, David. 673 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Úgy érzem, mostanában nem tudtam beszélni veled. 674 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 És azt akarom... 675 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Mit? 676 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Elnézést, ezen a poháron rúzsfolt van, és nem az enyém. 677 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 A szemét forgatta rám, láttad? 678 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Megsértődnék, ha ez a hely nem lenne szemétdomb. 679 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Hihetetlen vagy. 680 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 Ugyan! Nem várhatod, 681 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 hogy egy rúzsfoltos pohárból igyak. 682 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 Ha ez a hely szemétdomb, miért jöttél? 683 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Ha semmi vagyok, ha szemét vagyok. 684 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 Miről beszélsz? 685 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 Csak vicc volt, David. 686 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 Nem kell megmentened, Hils. 687 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 Jól vagyok, nem kell megmenteni. 688 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 A házasságunkat próbálom megmenteni. 689 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Egyedül vagyok ezzel? 690 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Még egyet! Köszönöm. 691 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Tudom, hogy itt van. 692 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Clarke! 693 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Tudtam! 694 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 Ott volt. Thaiföldön. 695 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 Ugyanazon a tengerparton. 696 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 Kié ez a kutya? 697 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 Mi... 698 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Mi folyik itt? 699 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Chang nyomozónak... 700 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Jobb, ha leül, Margaret. 701 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Gyere ide, kicsim! 702 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 A nyomozók a kontinensen 703 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 találtak egy holttestet Gus személyleírásával. 704 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Azonosításra lesz szükségünk. 705 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 A holttest egy hullaházban van Sencsenben. 706 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Azt javaslom, reggel vegyük fel a kapcsolatot. 707 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Tudom, hogy ez nagyon nehéz maguknak, de... 708 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 ÜDVÖZLET THAIFÖLDRŐL 709 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 ...itt van a sencseni hullaház címe. 710 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Reggel odatelefonálunk. 711 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret! 712 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Margaret! 713 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Sajnálom! 714 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Bár jobb hírrel szolgálhatnék! 715 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 BÁRCSAK ITT LENNÉL! 716 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 CHRISTOPHER MURRAY VIKTÓRIA-CSÚCS LAKÓPARK 717 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL! SOK SZERETETTEL: JENNY 718 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Hé! Visszajöttél? 719 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Nézz csak rá! Részeg! 720 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 Nyavalyás külföldi! Bűzlik, mint a görény! 721 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Lehánytalak, Nyuszi? 722 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Egy kicsit. 723 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Ne haragudj! 724 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Bocsánat! 725 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Jó éjt, David! 726 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Jó éjt, Mercy! 727 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, mennünk kell. 728 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Apa? 729 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Igen, kicsim? 730 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Megmondod anyának, hogy sajnálom? 731 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Aludj egy kicsit, jó? 732 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 A feliratot fordította: Rácz Júlia 733 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 {\an8}Kreatív supervisor Petra Nekam