1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Igen, séf.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Igen, séf, elkészült.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Felszolgálható.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Örülök, hogy végre megvan.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Hát még én!
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Régóta akartam már egy dizájner macskát.
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,022
Si.
8
00:01:07,526 --> 00:01:09,278
Légy türelmes!
9
00:01:09,278 --> 00:01:12,823
Előbb-utóbb megkapod a levelet.
Ezzel ráérsz később foglalkozni.
10
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Nem játszom, kicsim.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Ajánlom is.
12
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Ajjaj!
13
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
ELTŰNT GYERMEKEK
HONGKONG
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
ELTŰNT SZEMÉLYEK
HONGKONGI RENDŐRSÉG
15
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
NYILVÁNOS FELHÍVÁSOK
ELTŰNT GYERMEKEK
16
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
MID-LEVELS NEGYED
17
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Srácok, gyerünk!
18
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Igen! Felzárkózni!
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Gyerünk, Gus, gyerünk!
20
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Nézem a fotót,
21
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
amit a rendőrség talált,
és semmi értelme, Hilary.
22
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Miért van Christopher mobilján
egy fotó Gusról?
23
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Nem tűnik ez kicsit furcsának?
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
A halott szomszédodnak
van egy fotója a fiamról?
25
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Nem voltam azzal a férfival,
amikor lefotózta,
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
és Essie esküszik, hogy ő sem volt vele.
27
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Ez még nem jelenti azt,
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
hogy Christophernek köze volt...
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
Ez is egy eshetőség.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Csak ennyit mondok.
31
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
Ez is egy eshetőség.
32
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Utána kell járni.
33
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Tudom, nehéz,
hogy nem kapsz válaszokat, Margaret,
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
de nem folytathatod ezt tovább.
35
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Mit nem folytathatok?
Nem kereshetem a fiamat?
36
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Hogy mindenkire gyanakszol.
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Következményei lesznek...
38
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
Ez egy nyom.
39
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Miért nem veszed komolyan?
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Minden részlet fontos.
41
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Chang nyomozó végig ezt mondta.
42
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
És ez most akkor nem fontos?
43
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Az a pasas titokban a fiamat fotózta.
44
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Ez hogyan nem jelent semmit?
45
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Egyszer lefotózta, ennyi.
46
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Semmi mást nem találtak.
47
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Miért véded őt folyton?
48
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Mennyire jól ismerted őt valójában?
49
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Én öntöztem a növényeit
és sétáltattam a kutyáját...
50
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Vagyis egyáltalán nem ismerted.
51
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Erre most nem érek rá.
52
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Csak azt mondom, hogy azt akarom...
53
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Sajnálom, Margaret! Mennem kell.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, mit csinálsz?
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Semmit, asszonyom.
56
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Csak port töröltem.
57
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Olyan sok a por mindenütt.
58
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Elkésem a találkozómról.
Oda tud vinni gyorsan?
59
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Igen, hölgyem.
- Köszönöm.
60
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Vigye be ezeket!
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Köszönöm.
62
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
A mosott ruhái, uram.
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Igen, felvinné a szobámba, kérem?
Köszönöm.
64
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Szia, Sam! Hogy vagy?
65
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Elrakom ezt a vulkánt,
hogy meg tudjak teríteni.
66
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
És a láva? Nincs kukoricaszirup.
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Mondtam anyának. Hazafelé jövet vesz.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Fogadok száz dollárba, hogy elfelejti.
69
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Hongkongiba vagy amerikaiba?
- Amerikaiba.
70
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Nincs is száz amerikai dollárod.
71
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- De igen.
- De nem.
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Segítsetek Essie-nek megteríteni, jó?
73
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Mindketten. Rakd el a telefont, Daisy!
74
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- De apa...
- Gyerünk!
75
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Gyerünk! Segítsetek!
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Gyere, Philip!
77
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Menj kezet mosni!
78
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Igen...
79
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Mit akarsz?
80
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Végre te is...
- Ez kantoni konyha.
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Jól van. Együnk gyorsan!
82
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Siessünk!
Kajáljunk gyorsan, aztán menjünk!
83
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Vidd innen a kezed!
84
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Jaj, istenem, lányok!
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Várj, előbb hadd fotózzam le!
86
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Minek kell lefotóznod? Mindig így néz ki.
87
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Ugyan már, ritkán jövünk Hongkongba.
Jó lesz szuvenírnek.
88
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Itt forgatták a Szerelemre hangolvá t?
89
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Nem, a Goldfinchben.
90
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Holnap odamegyünk.
- Imádom azt a filmet!
91
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Ugye? Christopher Doyle egy zseni.
92
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
Micsoda? Ő a rendező?
93
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Nem. Wong Kar-wai a rendező.
94
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Ugye? Azon gondolkoztam,
vágassak-e frufrut.
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Megint frufrut akarsz?
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Utólag mindig megbánod.
97
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Igen, de azt hiszem,
később újra begöndörítem.
98
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Pontosan. Nem, nem sok esetben,
minden alkalommal.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Mégis miről...?
100
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Pontosan. Ugye? Remélhetőleg átmegy.
101
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Te ostoba! Ki sem javítottad.
102
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
Mikor mész haza?
103
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
Kilenckor. Tudod, este kilenckor.
104
00:07:15,394 --> 00:07:17,521
- Fél kilenc.
- Kilenc.
105
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- Fél kilenc.
- Idegesítő vagy. Kilenc.
106
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- Fél kilenc.
- Kilenc.
107
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- Fél kilenc.
- Tíz.
108
00:07:24,319 --> 00:07:29,074
TSUEN WAN VONAL
KWUN TONG VONAL
109
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Te is a Deli Wayen vagy?
110
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Koreai vagyok.
111
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Láttalak.
112
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
Az étteremben.
113
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Igazából koreai-amerikai vagyok.
114
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Miért nem mondtad?
115
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Azt mondtam,
116
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
hogy láttalak a Mei Dou ban.
117
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
A helyen a sarkon túl.
118
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Nem hittem, hogy bárki is meglát.
119
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Miért? Azt hiszed, láthatatlan vagy?
120
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Olyasmi.
121
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Én inkább repülnék.
122
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Micsoda?
123
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
A repülés jobb szupererő
a láthatatlanságnál.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Én gazdag akarok lenni.
125
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
A gazdagság nem szupererő.
126
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Mondd ezt a szegényeknek!
127
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Charly vagyok.
128
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Örvendek.
- Szintén.
130
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
Az órán a tanár kérte,
hogy soroljunk fel tíz fémet.
131
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Tíz fémet?
- Igen.
132
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Igen.
- Alumínium.
133
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Titán...
- Sziasztok!
134
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Szia!
- Már hozzáláttatok.
135
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Nagyon be volt állva a forgalom.
136
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Nem vett kukoricaszirupot.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Mondtam.
138
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Hé!
139
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Milyen volt a suli?
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Jó.
141
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Ez jól néz ki.
142
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
NEMZETKÖZI BAPTISTA GYÜLEKEZET
MINDENKI ELŐTT NYITVA
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Üdvözlöm! David Starrt hívta.
144
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Kérem, hagyjon üzenetet, és visszahívom.
145
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Szia, David!
146
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Oké, tudom, hogy fel vagy dúlva,
de beszélhetnénk?
147
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Nem tudom, hol vagy,
148
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
hogy mit csinálsz.
149
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
De nem ezért hívlak.
Csak tudni akartam, hogy...
150
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
Hogy eljössz-e a ma esti vacsorára.
151
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Nagyon örülnék, ha ott lennél.
152
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Tudod, hogy nehezen kezelem
Richardot egyedül.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Szóval...
154
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Csak...
155
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Ha fel tudnál hívni, az szuper lenne.
156
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Te most ide költöztél?
157
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Mennyi is, három hét telt el?
158
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Hogyan mosol magadra?
159
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Lehetne, hogy nem beszélünk róla?
160
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Istenem, erről van szó, ugye?
161
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
A feleséged mit hisz, hol vagy, elnök úr?
162
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Vagy ne hívjam annak?
163
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Hagyj békén, te nő!
164
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Gonoszkodott veled?
- Elég!
165
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Megbántotta az érzéseidet, és kirúgott?
166
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Miért vagy ilyen érzékeny?
167
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Jézusom, mondom, elég!
168
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Bassza meg!
169
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Csak játszottam.
170
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Tudom. Bocsánat, én...
171
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
Bonyolult. Rendben?
172
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Megcsalt téged?
173
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Nem. Ő...
174
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Habozott.
175
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Micsoda?
176
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
A legtöbben észre sem vennék, de...
177
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Nem bírom kiverni a fejemből.
178
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Rövid volt. Talán két másodperces.
Szinte semmi, de...
179
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Amikor a rendőrség faggatózik,
180
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
hogy hol voltál aznap este,
181
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
amikor a kisfiú eltűnt,
és megkérdezik a feleséged,
182
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
azt remélnéd,
habozás nélkül a védelmedre kel,
183
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
és meg sem fordul a fejében,
hogy benne voltál-e.
184
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
De most akármikor ránézek, ezt látom.
185
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
A habozását.
186
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Ez bizonyítja, hogy ilyennek lát:
aki képes elrabolni egy gyereket.
187
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
És ez nevetséges, nem igaz?
188
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Hogy gondolhatja bárki,
hogy közöm van Gus eltűnéséhez?
189
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Mit gondolsz, mit csináltam vele?
Talán elrejtettem?
190
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Hova? A kabátomba?
191
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
Az autómba?
192
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Talán az irodámba,
hogy Hilary ne találja meg.
193
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
„Hol voltál, David? Mit csináltál?”
194
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Talán a bőröndömben van.
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, itt vagy?
196
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Nem? Nem vagy itt?
197
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Megvan! Talán a szekrényben van.
198
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus?
199
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Gyere elő, bárhol is vagy! Gussy!
200
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Tudom már!
201
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Lehet, hogy a vécében van.
202
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Gus?
203
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
Jaj, ne! Gus, te kis butus!
204
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Sehol sem találom.
205
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Nem tudom, hová tűnt.
206
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, idekint vagy?
207
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
A fenébe, Gus, hol vagy?
208
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Sehol sem talállak.
209
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Nyuszikám, nem tudom, mit csináltam vele.
210
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Nem találom Gust.
211
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Nem találom sehol.
212
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Nem találom sehol. Nem találom...
213
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Azt hiszem, az ágy alatt van.
214
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Nem, nincs ott.
215
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Nem látom őt a lepedők alatt.
216
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gus!
217
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Gus! Hová ment?
- Tudom, hol van.
218
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Itt van alatta.
- Nem találom!
219
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Gyere elő!
- Gus?
220
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Nem látom.
- Az ágy alatt vagy?
221
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Gus?
222
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Odaát van, Nyuszi?
- Gus?
223
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Nem, nem látom.
- Gus-Gus!
224
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, hova mentél?
- Hol vagy?
225
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Gyerünk, Gus!
226
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Gus!
- Gyere elő, kérlek!
227
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, ne szórakozz!
228
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
CLARKE
Hol vagy?
229
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Láttad, hogy hívtalak? Jól vagy? Hol vagy?
230
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
A boltban.
231
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Jó, ne felejtsd el Philip
kukoricaszirupját!
232
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, nem figyelsz rám.
233
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Lent lakott, és sosem szólt hozzánk?
234
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Egy szót sem!
235
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Szerinted ez nem fura?
236
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
A nyomozó végig azt mondta,
hogy mindenki olyasvalaki a tettes,
237
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
akit ismertünk, vagy akit Gus ismert.
238
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Elég fontosnak tartották
239
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
a képet ahhoz, hogy megmutassák,
240
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
de ahhoz nem, hogy nyomozzanak utána.
241
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Miért?
242
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Várj!
243
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Elnézést!
244
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Úgy értem...
245
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
De nézd meg a fényképet!
246
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Megnéznéd közelebbről?
247
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Segítene, hogy hol a kukoricaszirup?
248
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Nem beszélni angol.
249
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Kukoricaszirup.
250
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Kukoriszaszirup. Édesítő?
251
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Tényleg nem tudom. Nem dolgozom itt.
252
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Segítsen megkeresni a kukoricaszirupot!
253
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Kukoricaszirup.
254
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Hogyhogy hol vagyok?
255
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
A boltban, kukoricaszirupot keresek
256
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
Philip vulkánkísérletéhez,
257
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
de Hongkongban nem tudják,
mi az a kukoricaszirup.
258
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Itt már néztem.
259
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
Már néztem.
260
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Nem itt van.
261
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
A bolti eladók nem túl segítőkészek.
262
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gusnak volt egy seb a karján, emlékszel?
263
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Elesett a strandon Thaiföldön,
264
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
és amikor a rendőrség
azonosító jeleket kért tőlünk,
265
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
nem mondtuk el nekik, miért?
266
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Mert elfelejtettük.
267
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Elfelejtettük!
268
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
És a többi gyerekünk?
269
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Elfelejtjük az ő azonosító jeleiket is?
270
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Így fogják megúszni az elkövetők.
271
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
Ez...
272
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Igen.
273
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Kukoricaszirup. Köszönöm.
274
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Megvan.
275
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Megtaláltam. Philip örülni fog.
276
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Mindegy, azt gondolom,
hogy a válasz az orrunk előtt van,
277
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
és figyelnünk kell a részletekre, hogy...
278
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Menj csak előre!
279
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Az a fehér nő őrült. Rám akaszkodott.
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Miért akaszkodott volna rád?
281
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Az a nő... Bassza meg!
282
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Még mindig engem bámul.
Siess, fizess és menj!
283
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Mindenható és örökké élő Isten,
284
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
légy irgalmas és add,
hogy az Ő szenvedésének útját járjuk,
285
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
és részese lehessünk az Ő feltámadásának!
286
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Ámen!
287
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Köszönöm, nagyon köszönöm.
288
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Köszönöm.
289
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Hogy vannak a gyerekek?
290
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Remekül.
291
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Nagyszerű.
292
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Örülök, hogy újra látom.
293
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
ÚJ OTTHON CHAUNCEY-NAK
294
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Isten áldja!
295
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Mehetünk?
296
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Persze.
297
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Mindig a dolgok jó oldalát próbálom nézni.
298
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Bármilyen rosszul alakultak is a dolgok,
299
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
mindig próbáltam
a poharat félig telinek látni.
300
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
De ez más.
301
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Egy kis fényt sem találok...
302
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
és muszáj...
303
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Nagyon igyekszem.
304
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
A családomért.
305
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
A gyerekeimért.
306
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Imádkozol, Clarke?
307
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Úgy értem,
bármilyen vallási intézményen kívül.
308
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Nem.
309
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
De nem igazán hiszek Istenben,
Jézusban, vagy bármi ilyesmiben.
310
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Most biztosan nem.
311
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Úgy értem, nincs értelme.
312
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Nem lehet, az alapján, ami most történik.
313
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Valahányszor úgy érzem,
314
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
hogy nem érzem Istent...
315
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
Hogy nem tudom megragadni,
316
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
azt mondom magamnak, ha...
317
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
Ha Isten mindenütt ott van,
318
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
akkor ebben a kőben is ott van.
319
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
És ha a kezembe veszem,
320
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
az egy kicsit kézzelfoghatóbbá teszi őt.
321
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Bármilyen jelentést adhatsz ennek a kőnek,
amilyet csak akarsz.
322
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Vagy semmilyet!
323
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
Ebben az esetben ez csak egy buta kő.
324
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
Akárhogy is...
325
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
most már a tiéd.
326
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Üzenetek - David
Hol vagy?
327
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Hol vagy?
328
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
Olyan keményen élveztem el
ma reggel, Nyuszi.
329
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
Még mindig nem hevertem ki.
330
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
A virágpiacon.
331
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Gondolom, nem jössz a vacsorára.
332
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Elküldve
333
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Ezeket kérem.
334
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Nem hallom!
335
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
450. Jó?
336
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Oké.
337
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Helló!
338
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Mrs. Starr?
339
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
Nahát, CK!
340
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Isten hozta itthon!
341
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Mindig nagy megkönnyebbülés látni téged.
342
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Hadd vegyem el ezeket!
343
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Köszönöm.
- Köszönöm.
344
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Hol van Puri?
345
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Puri!
346
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Asszonyom, korán hazaért.
347
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
Ezek David mosott ruhái?
348
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Igen, asszonyom.
349
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
David itthon volt?
350
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Nem, asszonyom.
351
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
Mr. David felhívta Samet.
352
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam elvitt a hotelbe a ruhákért.
353
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Kérte, hogy tartsam a szám.
354
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Össze ne merd szedni őket!
355
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Hajtsd le a fejed!
356
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Remek.
357
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Így ni.
358
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Nem tudtam, hogy van ilyen sebhelyed.
359
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Fordulj meg!
360
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Emlékszel arra a balesetre?
361
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Ez nagyon fontos.
362
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Hogyhogy beszélsz koreaiul?
363
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
A koreai drámák révén.
364
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
Hogyhogy te nem?
365
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Egy kicsit beszélek.
366
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Amerikában nőttem fel.
367
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
A szüleim beszélik, és én angolul
válaszolok, hogy bosszantsam őket.
368
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Főleg azért, mert anyám csak
azt hajtogatja, bogi eopseo.
369
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Ez mit jelent?
370
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Azt, hogy „nem lesz szerencséd”.
371
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Anyám és a nénéim imádják hajtogatni,
hogy balszerencsés vagyok.
372
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Az arcom miatt van.
373
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Mi a baj az arcoddal?
374
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Az arccsontjaim túl élesek,
és az állam túl hegyes.
375
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Elvág minden jót.
- Nem igaz.
376
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Amikor tini voltam,
377
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
anyám elment egy jóshoz New Yorkban,
persze a tudtom nélkül.
378
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Találtam egy piros noteszt
a fehérneműs fiókjában.
379
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Koreaiul és kínaiul volt,
úgyhogy nem értettem.
380
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Megkérdeztem egy random koreai tatát
az utcán, hogy mit jelent.
381
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Azt mondta:
„Vak lovon lovagolsz egy szikla felé.”
382
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Szóval ja, el vagyok átkozva.
383
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Ahhoz túl szép vagy!
384
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Mindig el akartam jutni New Yorkba.
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Voltál már a Central Perkben?
386
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Igen, mindenki járt a Central Parkban.
387
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Nem, a Central Perkben.
388
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
A kávézó a sorozatból. A Jóbarátokból.
389
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Azt hiszem,
azt Burbankben forgatták, egy stúdióban.
390
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Szóval nem igazi?
391
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
A legtöbb hollywoodi cucc nem az.
392
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Hát, azért szép fantázia.
393
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Hogy egy nagy lakásban élsz
a nagyvárosban, a barátaiddal.
394
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Itt nem engedhetnénk meg magunknak.
395
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Szóval hol laksz?
396
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
A családommal.
397
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Legtöbbünk így él.
398
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Szeretem őket, de jó lenne
megengedni magamnak egy saját helyet,
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
hogy szabad és független legyek.
400
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Egy barátom egy együttesben zenél...
401
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
és ma este fellépnek.
402
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
Csak öt perc sétára van.
403
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Ha csak öt perc...
404
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Milyen együttes?
405
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Jók?
406
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Annyira, de annyira, jók!
407
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
A legjobbak Hongkongban.
408
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Hát ha ők a legjobbak, akkor ott a helyem.
409
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Igen.
410
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Az ott...
- Igen.
411
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Helló!
412
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
- Helló!
- Meglepetés!
413
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Szia!
- Nézd, kit találtunk
414
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- az ajtó előtt!
- Imádom.
415
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Istenem, nézzenek oda!
416
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Hatalmas vagyok.
- Gyönyörű vagy.
417
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Bocsi, hogy késtünk!
- Hoztunk bort!
418
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Ugyan, ez csodálatos.
Nem kellett volna, köszönöm.
419
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Hol van David?
420
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Oké, rossz hírem van.
421
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Lement a konditerembe vacsi előtt
422
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- edzeni...
- Aha.
423
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- ...és meghúzta a hátát.
- Jaj, ne!
424
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Ez van. Koktélt?
- Ugyanez történt tavaly Richarddal.
425
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Egy hétig a padlón feküdtem.
- Rémes lehetett.
426
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Jól jött, mert odaadhattam neki a babát,
427
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
és egyikük sem tudott elmozdulni.
428
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Ez nagy ötlet.
429
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Te is meghúzhatnád a hátad.
430
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Jó lenne többet otthon látni.
431
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Szóval a csontkovácsnál várakozik.
432
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Iszunk a teraszon?
433
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Én passzolok.
- Hát persze.
434
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Kérhetünk neki egy mocktailt?
435
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Azt mondtam, nem akarom! Hagyj békén!
436
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Nyugodj meg!
A te érdekedben csinálom, kicsim.
437
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Nem. Hagyd abba! Nem akarom!
438
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Miért viselkedsz így?
439
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Csak próbállak megvédeni.
440
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Hé, kishaver!
441
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Nahát, nézzenek oda!
442
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Mi a helyzet?
443
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy!
- Mi történik?
444
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Hé, Margaret?
445
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Megállnál? Daisy!
- Margaret!
446
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
A biztonságod érdekében teszem. Megállnál?
447
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Anya, hagyd abba!
- Daisy, muszáj!
448
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Apa, segíts!
- Elment az eszed?
449
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Elég! Margaret, állj!
450
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Meg kell védenem őket.
451
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
Mitől?
452
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
Miről beszélsz?
453
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret!
- Mindent részletesen vezetnünk kell.
454
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Hé, kicsim!
455
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Daisy, minden rendben.
456
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Minden renden.
457
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Semmi baj.
458
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Semmi baj.
- Apa...
459
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Le akarta fotózni
a foltokat, hegeket a testünkön.
460
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Az irodád nagyon tágas.
461
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Sok hely van egy extra gyerekszobának.
462
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Mi is ezt csináltuk.
463
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Átalakítottuk az irodát gyerekszobává.
- Nagy teljesítmény,
464
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
főleg, hogy egyikőtöknek sincs farka.
465
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard!
466
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Nem kéne megkérdeznem...
467
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Tudom, mit akarsz mondani,
és nem, nem kéne.
468
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
De csak azért akarom tudni,
mert őszintén érdekel...
469
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Sosem tudhatod, hogy
470
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
a gyermektelenséget választják,
vagy más az oka?
471
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Úgy kell venned,
hogy így döntött, hacsak nem mond mást.
472
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
Mi a baj azzal, ha gyerekekről kérdezek?
473
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
Csak mélyebben érdekel a dolog.
474
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Lassan azt sem kérdezhetem meg,
teniszeztek-e valaha...
475
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Vagy voltak-e már orgián.
476
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Egy komoly kérdést tettem fel neki!
477
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Ha mindenképp tudni akarod...
478
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
sosem teniszeztem vagy orgiáztam.
479
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Ki kéne próbálnod egyszer.
- Szabaddá teszem a keddemet.
480
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Veled sehova sem lehet menni.
481
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Asszonyom, Miss Margaret van itt.
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Beszélni szeretne önnel.
- Rendben.
483
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Talán négyesben kellene csinálnunk.
484
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Édesnégyes?
- Elnézést!
485
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Oké.
486
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret!
- Szia!
487
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Jól nézel ki.
488
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Köszönöm.
489
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Vacsoravendégeim vannak.
- Ne haragudj!
490
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Csak...
491
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Azt mondtad, locsoltad a virágait,
492
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
és néha vigyáztál a kutyájára.
493
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
Van kulcsod a lakásához?
494
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret!
- Nálad van, igaz?
495
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Nem segítek betörni
egy halott pasas otthonába,
496
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
hogy átkutasd a dolgait.
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Tudnom kell.
498
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Ha a barátom lennél, segítenél.
499
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Ez nem igazságos!
500
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Mindig ezt csinálod.
501
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Jössz ezekkel az elméletekkel.
502
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Daviddel is ezt csináltad.
503
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Démonizáltad őt...
504
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Már bocsánatot kértem a Davides dologért.
505
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Nem tudom megváltoztatni, ami történt.
506
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Értsd meg, csak azt mondtam
a rendőrségnek, amit akartak...
507
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Sosem kedvelted.
508
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Nem számít, kedveltem-e vagy sem.
509
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Egy bárban ült és iszogatott, Margaret.
510
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Nem a fiadat rabolta el.
511
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Hazudott arról, hogy hol volt.
512
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Ez gyanúsítottá tette.
513
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Mit akarsz, mit tegyek ez ellen?
514
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- Nem az én hibám, hogy iszik.
- Ezt nem bírom tovább.
515
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Nem fogok itt állni, miközben felelőtlenül
tönkreteszed egy másik ember életét,
516
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
főleg hogy itt sincs, hogy megvédje magát.
517
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Christopher jó ember volt.
518
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
A legtöbb ember az. Hiszek benne.
519
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Én is hittem. És nézd, mi történt!
520
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Csak meg akarom találni Gust.
521
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Nem érdekel senki vagy semmi más.
522
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Tényleg nem.
523
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
Nem futja rá az erőm.
524
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Mindannyian meg akarjuk találni Gust.
525
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Azt mondják, a fájdalmat nem lehet
rangsorolni, de ez nem igaz.
526
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
A fájdalmam mindennél rosszabb,
amit el tudsz képzelni,
527
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
és sosem fogod megérteni,
miért érzek vagy cselekszem úgy, ahogy,
528
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
mert te nem vagy anya.
529
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Tartsd meg!
530
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Hé, nyugi!
531
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Már üres.
532
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Rajta!
533
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Gyerünk, srácok, egyetek!
534
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Kérsz még?
- Nem, köszi.
535
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, megoldom.
536
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Rendben, uram.
537
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Ki lehet az?
538
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Sziasztok! Köszi, hogy jöttetek.
539
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Hé, srácok!
540
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Hadd mutassak be valakit!
541
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- Mi történik?
- Micsoda?
542
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Istenem! Hát ő?
- Nahát!
543
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
A neve Chauncey.
544
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- A tiétek.
- Micsoda?
545
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Mindig jó, ha van a családban kutya.
546
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Hűségesek, és jó őrzők.
547
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
Ilyen cuki pofival
hogyan tudna őrizni bármit is?
548
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Szia, Chauncey!
549
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Olyan aranyos!
- Szia, Chauncey!
550
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...csodás vacsora.
551
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- Hetekre le van foglalva. Telt ház.
- Csodálatos.
552
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- Várólista?
- Van várólista...
553
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Elnézést!
- Nahát!
554
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Azta!
555
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- Ez habcsóktorta?
- Igen.
556
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Igen. Sült Alaszka.
557
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Sosem ettem ilyet.
- Várd ki a végét!
558
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Finomnak tűnik.
559
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Alig várom.
560
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Köszönjük, CK.
- Örömömre szolgál. Jó étvágyat!
561
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Igazán kitettél magadért.
- Igen.
562
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Hogy a fenébe fogjuk megenni ezt?
563
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
De most komolyan, ez... Ez csodás volt.
564
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Úgy értem, már ezer éve nem...
565
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Szia!
566
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Rég láttalak!
567
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Azt hittem, nem is jössz.
568
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Hiányzol!
569
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, a barátaim.
570
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Sziasztok!
- Szia!
571
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- Mit szóltok hozzá?
- Angolul!
572
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Angolul!
573
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Kérsz egy italt?
- Aha, persze.
574
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Oké, mindjárt jövök.
575
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Oké.
576
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Hé, Mercy!
577
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Most vagy először Hongkongban?
578
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Másfél éve vagyok itt.
579
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Másfél éve!
- Örvendek!
580
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Éppen az ő kapcsolatát elemezgettük.
581
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Most költöztek össze. Annyira édesek.
582
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Úgy örülök, skacok!
583
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
Elmondhatjuk neki a titkaidat!
584
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Igen!
585
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy? Jól vagy?
586
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy!
587
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Nagyon szép, Miss Hilary.
588
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Köszönöm, Puri.
589
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
Sam itt van?
590
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Igen, asszonyom.
- Remek.
591
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Asszonyom?
- Igen?
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Mi az?
593
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Bocsánatot akartam kérni
Mr. David szennyese miatt.
594
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Hogy nem mondtam el.
- Nem baj.
595
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Nem vagyok mérges.
596
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
És asszonyom?
597
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Azt akartam mondani,
hogy mindig az ön oldalán állok.
598
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Köszönöm, Puri.
599
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Ezt nagyra értékelem.
600
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, vigyél el Mr. Starrhoz!
601
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Asszonyom?
602
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Ne tettesd, hogy nem tudod, hol van!
Vigyél el hozzá!
603
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Igen, asszonyom.
604
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Mi? Igen!
605
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Mondom, kimerült vagyok!
606
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Munka után bepiálok.
607
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Igen...
608
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Szia, Umma!
609
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Bocsánat, vissza akartalak hívni.
610
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Beteg vagy?
611
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Betegnek hangzol.
612
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Csak fáradt vagyok.
613
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Sokat dolgozom.
614
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Remélem, sok pénzt fizetnek neked.
615
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Soha nincs időd felhívni engem.
616
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Soha nem veszed fel.
617
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Most hívlak.
618
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Még csak meg sem hívtál Hongkongba.
619
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Olyan szomorúvá teszed anyádat.
620
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Akkor gyere! Szívesen látnálak.
621
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Apád mondta, hogy ezt mondd?
622
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Tudom, hogy beszélt veled.
623
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
A gyermeke anyjával nem beszél,
de a lányával...
624
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
Az én ötletem volt, anya.
625
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Vagy úgy.
Én is lehetek ám elfoglalt, tudod?
626
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Mindig mindenki akar tőlem valamit.
627
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Senki sem kérdezi meg, mire van szükségem.
628
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
Mire van szükséged?
629
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Nem számít.
630
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Oké. Most mennem kell.
631
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
A barátaim várnak.
632
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
Vannak barátaid?
633
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Hányan?
634
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Sokan.
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Össze sem tudom számolni.
636
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Örülök.
637
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Nem vagy teljesen egyedül, mint az anyád.
638
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Oké. Mennem kell.
639
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Leteszem.
640
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Oké.
641
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Kérhetek egy Pinot noirt?
642
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Hát megtaláltál.
643
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Lemaradtál a vacsiról.
644
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Csodás volt.
645
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Szexista Richard orgiákról beszélt,
és minden bort megivott.
646
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Hils, ne haragudj az üzenet miatt.
647
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
És a többi miatt se.
648
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Szerintem pánikolsz.
649
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Mindketten pánikolunk.
650
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
És nem szeretném,
ha még több hibát követnénk el.
651
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Nélküled nem tudok élni.
652
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
És nem is akarok.
653
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Nem tudom, mit tennék, ha...
654
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
nem tudnék felhúzott szemöldökkel jelezni
neked az asztal végéről egy partin.
655
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Volt egy tervünk, David.
656
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
És a tervnek semmi értelme nélküled.
657
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Ennyi volt. Nincs terv.
658
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Próbálkozzunk tovább, hátha teherbe esek!
659
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Egy éve bármit megadtam volna azért,
hogy halljam ezt a mondatot.
660
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Szerintem most egyikünk sincs
olyan helyzetben, hogy szülő legyen.
661
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Nem akarlak elveszíteni téged.
662
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Én sem akarlak elveszíteni.
663
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Csak ígérd meg,
hogy nem hagysz egyedül meghalni,
664
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
úgy, hogy egyetlen társaságom
a halott szomszédunk növénye!
665
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
És Puri.
666
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Egy cserepes növény és Puri.
667
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Basszus!
668
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Hiányoztál, tudod?
669
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Én is sajnálom.
670
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Mindent, ami az elmúlt évben történt.
671
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Igen.
672
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Ennél jobbak vagyunk, David.
673
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Úgy érzem,
mostanában nem tudtam beszélni veled.
674
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
És azt akarom...
675
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Mit?
676
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Elnézést, ezen a poháron rúzsfolt van,
és nem az enyém.
677
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
A szemét forgatta rám, láttad?
678
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Megsértődnék,
ha ez a hely nem lenne szemétdomb.
679
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Hihetetlen vagy.
680
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Ugyan! Nem várhatod,
681
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
hogy egy rúzsfoltos pohárból igyak.
682
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Ha ez a hely szemétdomb, miért jöttél?
683
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Ha semmi vagyok, ha szemét vagyok.
684
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
Miről beszélsz?
685
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Csak vicc volt, David.
686
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Nem kell megmentened, Hils.
687
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Jól vagyok, nem kell megmenteni.
688
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
A házasságunkat próbálom megmenteni.
689
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Egyedül vagyok ezzel?
690
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Még egyet! Köszönöm.
691
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Tudom, hogy itt van.
692
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Clarke!
693
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Tudtam!
694
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Ott volt. Thaiföldön.
695
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Ugyanazon a tengerparton.
696
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
Kié ez a kutya?
697
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Mi...
698
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Mi folyik itt?
699
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
Chang nyomozónak...
700
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Jobb, ha leül, Margaret.
701
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Gyere ide, kicsim!
702
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
A nyomozók a kontinensen
703
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
találtak egy holttestet
Gus személyleírásával.
704
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Azonosításra lesz szükségünk.
705
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
A holttest egy hullaházban van Sencsenben.
706
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Azt javaslom,
reggel vegyük fel a kapcsolatot.
707
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Tudom, hogy ez
nagyon nehéz maguknak, de...
708
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
ÜDVÖZLET THAIFÖLDRŐL
709
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
...itt van a sencseni hullaház címe.
710
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Reggel odatelefonálunk.
711
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret!
712
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Margaret!
713
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Sajnálom!
714
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Bár jobb hírrel szolgálhatnék!
715
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
BÁRCSAK ITT LENNÉL!
716
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
CHRISTOPHER MURRAY
VIKTÓRIA-CSÚCS LAKÓPARK
717
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL!
SOK SZERETETTEL: JENNY
718
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Hé! Visszajöttél?
719
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Nézz csak rá! Részeg!
720
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Nyavalyás külföldi! Bűzlik, mint a görény!
721
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Lehánytalak, Nyuszi?
722
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Egy kicsit.
723
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Ne haragudj!
724
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Bocsánat!
725
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Jó éjt, David!
726
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Jó éjt, Mercy!
727
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, mennünk kell.
728
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Apa?
729
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Igen, kicsim?
730
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Megmondod anyának, hogy sajnálom?
731
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Aludj egy kicsit, jó?
732
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
A feliratot fordította: Rácz Júlia
733
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Kreatív supervisor
Petra Nekam