1 00:00:55,765 --> 00:00:57,141 よかったね 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 ハイブリッド種の猫を やっと飼える 3 00:01:13,574 --> 00:01:14,784 俺は本気だ 4 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 だといいけど 5 00:01:16,327 --> 00:01:17,369 ひどいな 6 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 “子供の失踪 香港” 7 00:01:47,233 --> 00:01:49,151 “行方不明者 香港警察” 8 00:01:53,739 --> 00:01:55,866 “行方不明の子供” 9 00:02:14,635 --> 00:02:21,892 ミッドレベルズ 10 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 ほら おいで 11 00:02:25,813 --> 00:02:26,897 いくよ 12 00:02:28,107 --> 00:02:29,441 追いつけ! 13 00:02:32,862 --> 00:02:34,363 ガス おいで 14 00:03:13,652 --> 00:03:17,281 警察が見つけた写真を 見てたの 15 00:03:17,406 --> 00:03:22,119 クリストファーのスマホに なぜガスの写真が? 16 00:03:22,244 --> 00:03:25,414 あなたの死んだ隣人は怪しい 17 00:03:25,664 --> 00:03:30,336 あの写真が撮られた時 私もエッシーもいなかった 18 00:03:30,461 --> 00:03:32,880 それだけじゃ何とも... 19 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 失踪と関連があるかも 20 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 警察は捜査すべきよ 21 00:03:38,552 --> 00:03:42,556 つらいのは分かるけど もうやめて 22 00:03:42,681 --> 00:03:45,225 息子を捜すのをやめろと? 23 00:03:45,351 --> 00:03:47,895 誰彼構わず疑わないで 24 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 あれは手がかりなのよ 25 00:03:50,814 --> 00:03:55,569 ささいなことが大事だと 刑事さんも言ってた 26 00:03:55,694 --> 00:03:57,196 無視できない 27 00:03:57,321 --> 00:04:01,909 隠れて写真を撮るなんて 明らかに怪しい 28 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 見つかった写真は1枚だけよ 29 00:04:04,954 --> 00:04:08,374 なぜ彼をかばうの? 付き合いが? 30 00:04:08,499 --> 00:04:11,335 植物と犬の世話を手伝ってた 31 00:04:11,669 --> 00:04:12,836 なら他人ね 32 00:04:12,962 --> 00:04:14,672 いい加減にして 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,841 悪いけど切るわ 34 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 何してるの? 35 00:04:24,640 --> 00:04:26,684 ちょっと掃除を 36 00:04:26,809 --> 00:04:28,811 ホコリがすごくて 37 00:04:39,363 --> 00:04:41,865 会議に遅れる 飛ばして 38 00:04:42,282 --> 00:04:43,492 お願いね 39 00:05:07,141 --> 00:05:08,142 これを 40 00:05:08,434 --> 00:05:09,393 助かるよ 41 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 着替えです 42 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 部屋に運んでくれ 43 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 サム 元気か? 44 00:05:37,379 --> 00:05:38,881 “オマホニーズ” 45 00:05:42,593 --> 00:05:46,221 火山を動かしますね 夕食の準備を 46 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 溶岩用のシロップは? 47 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 ママに頼んだ 48 00:05:49,725 --> 00:05:51,769 忘れるに100ドル 49 00:05:51,894 --> 00:05:53,187 香港ドル? 50 00:05:53,353 --> 00:05:54,146 米ドル 51 00:05:54,271 --> 00:05:55,898 持ってないだろ 52 00:05:56,023 --> 00:05:56,815 あるよ 53 00:05:56,940 --> 00:05:57,483 ないね 54 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 ほら 夕食の支度を手伝おう 55 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 携帯は置いて 56 00:06:02,154 --> 00:06:02,696 でも... 57 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 いいから来なさい 58 00:06:06,158 --> 00:06:07,201 フィリップも 59 00:06:07,659 --> 00:06:08,952 手を洗え 60 00:06:41,026 --> 00:06:42,444 「花様年華」のロケ地? 61 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 それは“金雀餐廳ゴールドフィンチ”よ 62 00:06:44,988 --> 00:06:46,365 あの映画 大好き 63 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 C・ドイルは天才だよね 64 00:06:49,159 --> 00:06:50,536 彼が監督? 65 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 監督はウォン・カーウァイ 66 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 “油麻地ヤウマテイ駅” 67 00:08:44,816 --> 00:08:46,276 〈韓国人なの〉 68 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 〈さっき同じ店にいたよね〉 69 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 韓国系アメリカ人なの 70 00:08:58,205 --> 00:09:00,165 先に言ってよ 71 00:09:00,540 --> 00:09:04,211 さっき“美道メイドウ”にいたよね 72 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 角の店だよ 73 00:09:08,423 --> 00:09:10,008 気づいてたんだ 74 00:09:10,133 --> 00:09:12,261 なぜ? 透明人間なの? 75 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 まあね 76 00:09:15,514 --> 00:09:17,432 私は空を飛びたい 77 00:09:17,975 --> 00:09:19,017 何? 78 00:09:19,142 --> 00:09:22,562 特殊能力が 手に入るならの話だよ 79 00:09:27,025 --> 00:09:28,568 お金持ちがいい 80 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 それは特殊能力じゃない 81 00:09:31,780 --> 00:09:33,699 貧乏人には そうだよ 82 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 私はチャーリー 83 00:09:40,289 --> 00:09:41,373 マーシー 84 00:09:41,498 --> 00:09:42,374 よろしく 85 00:09:42,499 --> 00:09:44,001 こちらこそ 86 00:10:05,772 --> 00:10:08,317 金属を10種類 覚えなきゃ 87 00:10:08,442 --> 00:10:09,484 10種類も? 88 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 アルミニウム チタン 89 00:10:13,113 --> 00:10:14,197 ただいま 90 00:10:14,948 --> 00:10:18,243 先に食べてたのね すごい渋滞で 91 00:10:18,368 --> 00:10:19,995 シロップ忘れてる 92 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 ほらね 93 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 やめろ 94 00:10:28,712 --> 00:10:29,963 学校は? 95 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 普通 96 00:10:35,677 --> 00:10:37,095 おいしそう 97 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 “国際バプテスト教会 どなたも歓迎” 98 00:12:02,264 --> 00:12:05,517 D・スターです 伝言をどうぞ 99 00:12:07,060 --> 00:12:08,645 デイヴィッド 100 00:12:10,605 --> 00:12:14,317 怒ってるのよね でも話せない? 101 00:12:16,695 --> 00:12:20,323 どこで何をしてるの? 102 00:12:21,741 --> 00:12:25,495 電話したのは 今夜の夕食会に来るか― 103 00:12:26,288 --> 00:12:28,206 確認するためよ 104 00:12:31,501 --> 00:12:33,587 ぜひ来てほしい 105 00:12:34,796 --> 00:12:38,300 リチャードの相手は 1人じゃ無理 106 00:12:40,844 --> 00:12:42,512 とにかく... 107 00:12:44,598 --> 00:12:47,517 連絡をくれると助かる 108 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 ここに住む気? 109 00:12:57,444 --> 00:13:01,239 もう3週間だよ 洗濯はどうしてるの? 110 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 話したくない 111 00:13:05,744 --> 00:13:08,455 そんなこと言っちゃって 112 00:13:09,456 --> 00:13:12,542 奥さんは居場所を知ってる? 113 00:13:12,667 --> 00:13:14,169 “奥さん”はマズい? 114 00:13:14,294 --> 00:13:16,087 ほっといてくれ 115 00:13:16,213 --> 00:13:18,006 意地悪された? 116 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 やめろ 117 00:13:19,257 --> 00:13:21,801 傷ついて家出したの? 118 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 感傷的に... 119 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 いい加減にしろ クソ 120 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 冗談なのに 121 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 分かってる 122 00:13:39,861 --> 00:13:41,863 複雑なんだよ 123 00:13:44,199 --> 00:13:45,700 浮気された? 124 00:13:51,122 --> 00:13:52,541 いや 彼女は... 125 00:13:58,672 --> 00:14:00,298 一瞬 固まった 126 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 何? 127 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 ほんのささいな反応だが― 128 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 立ち直れない 129 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 たかが2秒程度のことだ 130 00:14:17,399 --> 00:14:19,734 警察の取り調べで― 131 00:14:21,194 --> 00:14:24,990 子供が消えた晩のことを 聞かれたら― 132 00:14:25,115 --> 00:14:28,285 妻は味方してくれると 思うだろ 133 00:14:29,327 --> 00:14:32,038 夫を疑ったりせずにな 134 00:14:35,250 --> 00:14:38,962 今では彼女を見るたび こう思う 135 00:14:39,838 --> 00:14:45,218 “あの沈黙は俺を犯罪者だと 思ってる証拠だ”と 136 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 だってバカげてるだろ 137 00:14:54,311 --> 00:14:57,063 俺がガスの失踪に関与し― 138 00:14:57,522 --> 00:15:00,400 あの子を隠したとでも? 139 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 どこに? 上着や車の中か? 140 00:15:04,112 --> 00:15:07,699 オフィスなら ヒラリーにバレないな 141 00:15:08,950 --> 00:15:11,369 “どこで何をしてたの?” 142 00:15:12,912 --> 00:15:15,206 スーツケースの中かも 143 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 ガス いるか? 144 00:15:16,833 --> 00:15:18,918 ここじゃないな 145 00:15:19,044 --> 00:15:20,754 クローゼットの中か 146 00:15:21,004 --> 00:15:24,633 ガス 隠れてないで 出ておいで 147 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 分かったぞ 148 00:15:27,636 --> 00:15:28,720 トイレだ 149 00:15:28,845 --> 00:15:31,431 ガス 困った子だな 150 00:15:31,556 --> 00:15:34,142 どこに行ったんだ? 151 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 ガス ここか? 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,856 クソ どこにもいないぞ 153 00:15:39,981 --> 00:15:43,985 俺はガスに何をした? 見つからない 154 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 いないんだ 155 00:15:46,404 --> 00:15:48,239 どこにもいない 156 00:15:48,657 --> 00:15:49,699 どこに... 157 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 ベッドの下かも 158 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 違う いなかった 159 00:16:10,053 --> 00:16:11,721 シーツの下もいない 160 00:16:11,846 --> 00:16:14,057 ガス どこなの? 161 00:16:14,182 --> 00:16:16,393 分かった この下だ 162 00:16:16,518 --> 00:16:17,310 いないよ 163 00:16:17,435 --> 00:16:18,353 出てこい 164 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 姿が見えない ガス 165 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 そっちか? 166 00:16:22,607 --> 00:16:23,441 ううん 167 00:16:23,566 --> 00:16:24,234 ガス 168 00:16:24,359 --> 00:16:26,152 どこ行ったの? 169 00:16:26,277 --> 00:16:29,197 頼むから出てきてくれ 170 00:16:29,322 --> 00:16:31,366 からかうなよ 171 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 “クラーク:どこにいる?” 172 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 “電話したんだぞ 大丈夫か?” 173 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 “お店で買い物中” 174 00:17:50,320 --> 00:17:54,115 “コーンシロップを 忘れるなよ” 175 00:18:20,934 --> 00:18:22,393 クラーク 聞いて 176 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 彼は私たちに 一度も話しかけてこなかった 177 00:18:26,940 --> 00:18:28,149 変でしょ? 178 00:18:28,274 --> 00:18:30,610 刑事さんも言ってた 179 00:18:30,735 --> 00:18:35,240 こういう事件の犯人は 知人が多いって 180 00:18:35,365 --> 00:18:38,368 でも警察は 写真を見せてきたのに― 181 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 捜査しようとはしない 182 00:18:41,496 --> 00:18:43,331 なんでなの? 183 00:18:43,456 --> 00:18:45,083 ちょっと待って 184 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 すみません ねえ... 185 00:18:48,336 --> 00:18:49,420 とにかく― 186 00:18:49,921 --> 00:18:52,882 あの写真をよく見てみて 187 00:18:53,007 --> 00:18:56,803 コーンシロップは どこにあるの? 188 00:18:57,345 --> 00:18:58,888 英語は分からない 189 00:18:59,013 --> 00:19:00,473 コーンシロップよ 190 00:19:00,723 --> 00:19:02,851 甘味料のシロップ 191 00:19:06,062 --> 00:19:10,233 コーンシロップの場所を 教えてちょうだい 192 00:19:10,984 --> 00:19:12,944 どこって店よ 193 00:19:13,069 --> 00:19:17,323 フィリップのために コーンシロップを探してる 194 00:19:17,448 --> 00:19:19,909 でも見つからないの 195 00:19:20,034 --> 00:19:23,246 ここは見たけど なかったわ 196 00:19:24,247 --> 00:19:26,749 ここの店員は不親切ね 197 00:19:27,292 --> 00:19:32,255 ガスの腕にはタイのビーチで 転んだ傷があったのに― 198 00:19:32,380 --> 00:19:37,468 警察に体の特徴を聞かれた時 伝えなかった 199 00:19:37,594 --> 00:19:40,471 すっかり忘れてたからよ 200 00:19:40,597 --> 00:19:44,309 上の子たちの傷は 把握してる? 201 00:19:44,434 --> 00:19:47,145 だから犯人が捕まらない... 202 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 あった 203 00:19:49,522 --> 00:19:52,275 コーンシロップだわ ありがとう 204 00:19:52,775 --> 00:19:55,570 見つけた フィリップが喜ぶ 205 00:19:55,820 --> 00:19:59,741 きっと手がかりは 目の前にあるのよ 206 00:19:59,866 --> 00:20:03,703 だから細部にまで 目を向けないと... 207 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 全能なる神よ 208 00:20:39,906 --> 00:20:44,452 我々にも苦しみの道を お与えください 209 00:20:45,703 --> 00:20:48,539 主の復活に あずかれますように 210 00:20:48,665 --> 00:20:49,540 アーメン 211 00:20:51,334 --> 00:20:53,711 どうもありがとう 212 00:20:53,878 --> 00:20:55,171 お子さんは? 213 00:20:58,341 --> 00:21:01,010 また会えてよかった 214 00:21:01,594 --> 00:21:05,139 “飼い主募集 チョーンシー” 215 00:21:03,972 --> 00:21:05,139 神のご加護を 216 00:21:05,139 --> 00:21:05,598 “飼い主募集 チョーンシー” 217 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 こちらへ 218 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 ええ 219 00:21:19,654 --> 00:21:22,240 僕は楽観主義者でした 220 00:21:26,744 --> 00:21:31,040 つらい時も 前向きに生きてきました 221 00:21:31,874 --> 00:21:33,626 でも今回は違う 222 00:21:40,591 --> 00:21:42,510 光が見えない 223 00:21:43,970 --> 00:21:45,388 でも必死で― 224 00:21:47,473 --> 00:21:49,142 努力はしてます 225 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 家族のため... 特に子供たちのために 226 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 お祈りは? 227 00:22:01,070 --> 00:22:04,365 教会の外でも祈りますか? 228 00:22:04,490 --> 00:22:05,575 いいえ 229 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 正直 神やキリストを 信じていません 230 00:22:11,372 --> 00:22:12,707 今もね 231 00:22:13,583 --> 00:22:16,794 何の意味もないからです 232 00:22:18,504 --> 00:22:20,339 神などいない 233 00:22:28,306 --> 00:22:33,102 私も神の存在を 感じられない時があります 234 00:22:35,855 --> 00:22:40,068 そんな時は自分に こう言い聞かせる 235 00:22:41,778 --> 00:22:43,529 “神がいるなら...” 236 00:22:52,622 --> 00:22:54,123 “石にも宿る”と 237 00:22:57,251 --> 00:22:58,211 握ると― 238 00:22:59,921 --> 00:23:02,882 神を身近に感じられる 239 00:23:07,053 --> 00:23:10,973 そして この石に 願いを込める 240 00:23:11,933 --> 00:23:16,020 だが信じなければ ただの石です 241 00:23:19,190 --> 00:23:20,399 いずれにせよ... 242 00:23:24,153 --> 00:23:25,321 差し上げます 243 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 “デイヴィッド:今どこ?” 244 00:23:55,643 --> 00:23:57,478 “生花店に...” 245 00:23:57,603 --> 00:24:01,149 “今朝は君に イカされまくった” 246 00:24:01,274 --> 00:24:03,234 “まだ回復中” 247 00:24:16,330 --> 00:24:20,293 “夕食会は欠席のようね” 248 00:24:47,278 --> 00:24:48,696 お会計を 249 00:24:50,907 --> 00:24:52,283 聞こえない 250 00:24:53,201 --> 00:24:55,620 全部で450ドルです 251 00:24:55,745 --> 00:24:56,913 分かった 252 00:25:15,723 --> 00:25:16,891 ただいま 253 00:25:17,141 --> 00:25:18,059 奥様 254 00:25:18,184 --> 00:25:20,228 あら CK 255 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 どうも 256 00:25:21,312 --> 00:25:23,272 会えてうれしい 257 00:25:23,481 --> 00:25:24,398 預かります 258 00:25:24,523 --> 00:25:25,399 助かる 259 00:25:25,650 --> 00:25:26,943 プーリーは? 260 00:25:27,318 --> 00:25:28,402 プーリー 261 00:25:35,910 --> 00:25:37,995 早かったですね 262 00:25:48,631 --> 00:25:50,049 夫の着替え? 263 00:25:50,424 --> 00:25:51,467 はい 264 00:25:51,634 --> 00:25:52,969 帰ってきた? 265 00:25:53,261 --> 00:25:54,387 いいえ 266 00:25:55,638 --> 00:26:01,602 旦那様はサムに電話して ホテルで洗濯物の受け渡しを 267 00:26:02,186 --> 00:26:03,771 口止めされて 268 00:26:12,613 --> 00:26:14,282 拾わなくていい 269 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 頭を下げて 270 00:26:18,953 --> 00:26:19,745 いいわ 271 00:26:20,746 --> 00:26:21,789 これもね 272 00:26:22,039 --> 00:26:24,250 こんな所に傷が? 273 00:26:26,043 --> 00:26:26,752 後ろを 274 00:26:35,219 --> 00:26:37,596 これは事故の時の傷ね 275 00:26:37,972 --> 00:26:39,974 大事なことなの 276 00:26:58,868 --> 00:27:00,369 どこで韓国語を? 277 00:27:01,495 --> 00:27:02,830 ドラマで覚えた 278 00:27:04,081 --> 00:27:05,499 話せないの? 279 00:27:05,624 --> 00:27:07,293 少しは分かるよ 280 00:27:07,668 --> 00:27:12,506 親が韓国語で話すからね でも私は英語で返してた 281 00:27:12,840 --> 00:27:14,467 母から覚えたのは... 282 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 意味は? 283 00:27:18,929 --> 00:27:21,265 “幸運とは無縁” 284 00:27:22,224 --> 00:27:26,812 よく母とおばに言われた 顔のせいだよ 285 00:27:27,521 --> 00:27:28,731 なんで? 286 00:27:29,190 --> 00:27:34,570 とがった頬骨とアゴは 幸運を遠ざけるらしい 287 00:27:34,695 --> 00:27:36,113 何それ 288 00:27:37,490 --> 00:27:40,326 昔 母が 私を占ってもらったの 289 00:27:40,451 --> 00:27:42,787 私に断りもなくね 290 00:27:42,912 --> 00:27:45,623 家の引き出しに赤い紙が 291 00:27:46,123 --> 00:27:48,501 でも韓国語が読めなくて― 292 00:27:48,626 --> 00:27:52,421 道で韓国系の老人に 読んでもらった 293 00:27:52,922 --> 00:27:56,258 “目の見えない馬で 崖に突っ走ってる” 294 00:27:56,384 --> 00:27:58,803 完全に祟たたられてる 295 00:28:00,054 --> 00:28:01,972 かわいいのに? 296 00:28:08,604 --> 00:28:10,856 ニューヨークに行ってみたい 297 00:28:10,981 --> 00:28:13,234 “セントラル・パーク”を? 298 00:28:13,651 --> 00:28:15,319 公園でしょ 299 00:28:15,861 --> 00:28:20,408 違う 「フレンズ」に 出てきたカフェだよ 300 00:28:21,492 --> 00:28:24,161 あの店はセットのはず 301 00:28:26,205 --> 00:28:27,665 存在しないの? 302 00:28:27,790 --> 00:28:29,875 ハリウッドだもん 303 00:28:33,796 --> 00:28:36,006 でも憧れちゃう 304 00:28:36,632 --> 00:28:41,178 大都市の広いアパートに 友達と住むなんて― 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,639 香港じゃ無理だもん 306 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 あなたの家は? 307 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 実家だよ ここじゃ普通 308 00:28:48,519 --> 00:28:52,773 家族は好きだけど 一人暮らしに憧れる 309 00:28:52,898 --> 00:28:55,109 自由と自立が欲しい 310 00:29:04,076 --> 00:29:06,745 友達がバンドをやってて― 311 00:29:08,289 --> 00:29:10,583 今夜 ライブがある 312 00:29:12,918 --> 00:29:15,212 ここから徒歩5分 313 00:29:17,047 --> 00:29:18,674 5分なら... 314 00:29:21,802 --> 00:29:23,387 どんなバンド? 315 00:29:23,512 --> 00:29:27,475 とにかく最高で 香港で一番だよ 316 00:29:29,351 --> 00:29:31,896 香港で一番なら行かなきゃ 317 00:29:32,021 --> 00:29:32,980 そうだよ 318 00:29:33,522 --> 00:29:34,523 そっち? 319 00:30:04,261 --> 00:30:06,096 いらっしゃい 320 00:30:06,972 --> 00:30:08,641 サプライズ! 321 00:30:08,766 --> 00:30:09,475 見て 322 00:30:09,600 --> 00:30:10,851 ステキね 323 00:30:10,976 --> 00:30:12,561 そのおなか! 324 00:30:12,686 --> 00:30:13,229 重い 325 00:30:13,354 --> 00:30:14,271 きれいよ 326 00:30:14,396 --> 00:30:16,273 遅くなってすまん 327 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 お気遣いどうも 328 00:30:18,817 --> 00:30:19,485 悪いわ 329 00:30:19,610 --> 00:30:20,402 デイヴィッドは? 330 00:30:20,528 --> 00:30:25,658 それが さっきジムで 腰を痛めちゃったの 331 00:30:25,783 --> 00:30:27,243 なんてこった 332 00:30:27,368 --> 00:30:29,537 去年のリチャードと同じね 333 00:30:29,662 --> 00:30:30,579 寝込んだ 334 00:30:30,704 --> 00:30:32,164 災難ね 335 00:30:32,289 --> 00:30:36,085 彼に赤ん坊を抱かせて 私は楽できた 336 00:30:36,210 --> 00:30:37,253 いいわね 337 00:30:37,378 --> 00:30:40,839 あなたも腰を痛めたら 家にいられる 338 00:30:40,965 --> 00:30:44,218 夫は治療中よ バルコニーで飲みましょ 339 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 妊娠中よ 340 00:30:45,511 --> 00:30:46,053 そうね 341 00:30:46,178 --> 00:30:47,972 ノンアルのカクテルを 342 00:30:49,139 --> 00:30:51,517 嫌だと言ってるでしょ 343 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 あなたのためなの 344 00:30:53,936 --> 00:30:55,521 やだ やめて 345 00:30:55,854 --> 00:30:56,772 嫌だ 346 00:30:56,897 --> 00:30:59,692 抵抗しないで あなたのためよ 347 00:30:59,817 --> 00:31:02,570 フィリップ すごいじゃないか 348 00:31:05,281 --> 00:31:06,156 何だ? 349 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 言うことを聞いて 350 00:31:08,450 --> 00:31:09,702 マーガレット 351 00:31:09,827 --> 00:31:11,328 何の騒ぎだ? 352 00:31:11,453 --> 00:31:15,291 あなたのためよ おとなしくして 353 00:31:15,416 --> 00:31:15,958 やだ 354 00:31:16,083 --> 00:31:17,501 何をしてる? 355 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 やめろ 356 00:31:18,919 --> 00:31:20,296 子供たちを守るの 357 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 守るって何から? 358 00:31:22,673 --> 00:31:25,301 詳しい記録を残さなきゃ 359 00:31:26,051 --> 00:31:26,635 デイジー 360 00:31:27,803 --> 00:31:28,762 なあ 361 00:31:29,263 --> 00:31:32,683 もう大丈夫だ 泣かなくていい 362 00:31:33,058 --> 00:31:34,184 心配ない 363 00:31:34,393 --> 00:31:35,853 ねえ パパ 364 00:31:37,980 --> 00:31:40,649 ママに傷痕の写真を撮られた 365 00:31:50,284 --> 00:31:54,121 広い書斎の一部を 子供部屋にしたら? 366 00:31:54,246 --> 00:31:56,707 うちも そう改装した 367 00:31:56,832 --> 00:32:00,377 さすがだ 子供も女同士で授かった 368 00:32:01,545 --> 00:32:02,171 リチャード 369 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 聞きにくいけど... 370 00:32:04,131 --> 00:32:07,092 なら聞くべきじゃないわ 371 00:32:07,217 --> 00:32:10,012 でも どうしても気になるの 372 00:32:10,304 --> 00:32:14,016 あえて子供を持たないの? それとも... 373 00:32:14,141 --> 00:32:17,186 夫婦の選択と捉えればいい 374 00:32:17,311 --> 00:32:21,231 子供のことを 聞いちゃダメなの? 375 00:32:21,357 --> 00:32:24,109 何も聞けなくなるわね 376 00:32:24,234 --> 00:32:25,694 乱交の経験もな 377 00:32:26,195 --> 00:32:28,072 真面目な質問よ 378 00:32:28,197 --> 00:32:29,782 じゃ 告白する 379 00:32:31,075 --> 00:32:33,035 乱交の経験はない 380 00:32:33,535 --> 00:32:34,703 試すか? 381 00:32:34,828 --> 00:32:36,205 火曜はどう? 382 00:32:36,330 --> 00:32:38,207 リチャードったら 383 00:32:38,666 --> 00:32:41,502 マーガレットさんが お見えです 384 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 4Pくらいがいい 385 00:32:44,213 --> 00:32:45,381 失礼するわ 386 00:32:54,056 --> 00:32:55,140 マーガレット 387 00:32:55,432 --> 00:32:57,976 ヒラリー ステキね 388 00:32:58,102 --> 00:33:00,396 どうも 夕食会なの 389 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 邪魔してごめんなさい 390 00:33:03,357 --> 00:33:05,818 クリストファーの家で― 391 00:33:05,943 --> 00:33:09,738 植物や犬の世話を してたのよね 392 00:33:09,863 --> 00:33:13,075 つまり彼の家の鍵を持ってる 393 00:33:14,576 --> 00:33:17,996 勝手に私物を 調べるなんてダメよ 394 00:33:18,122 --> 00:33:19,915 真実を知りたいの 395 00:33:20,374 --> 00:33:23,252 友達なら協力してほしい 396 00:33:23,377 --> 00:33:25,003 友達ですって? 397 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 よく言うわ 398 00:33:27,339 --> 00:33:31,301 思い込みで 夫を犯人扱いしたくせに 399 00:33:31,427 --> 00:33:35,139 その件は謝ったし 取り消せない 400 00:33:36,014 --> 00:33:38,642 私は ただ警察の質問に... 401 00:33:38,767 --> 00:33:40,227 嫌ってたでしょ 402 00:33:40,352 --> 00:33:42,354 それは関係ない 403 00:33:42,479 --> 00:33:46,108 夫はバーにいた 誘拐とは無関係よ 404 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 でもウソをついてた だから疑われた 405 00:33:49,945 --> 00:33:53,574 彼が飲んでたのは 私のせいじゃない 406 00:33:53,699 --> 00:33:55,075 もうたくさん 407 00:33:55,826 --> 00:33:59,371 あなたが 故人の人生を壊すのを― 408 00:33:59,496 --> 00:34:02,040 傍観するつもりはない 409 00:34:02,166 --> 00:34:04,835 クリストファーは善人だった 410 00:34:05,043 --> 00:34:06,545 大抵の人はそうよ 411 00:34:06,670 --> 00:34:08,756 なら なぜ誘拐が? 412 00:34:10,758 --> 00:34:13,427 私はガスを見つけたいだけ 413 00:34:13,552 --> 00:34:19,641 それ以外はどうだっていい 気にしてる余裕はないの 414 00:34:19,767 --> 00:34:21,769 皆 ガスが心配よ 415 00:34:22,936 --> 00:34:26,190 痛みは比較できないと 言うけど― 416 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 私の苦しみは想像を絶する 417 00:34:29,193 --> 00:34:32,780 あなたには分かりっこないわ 418 00:34:32,905 --> 00:34:35,032 母親じゃないもの 419 00:34:58,972 --> 00:35:00,140 あげる 420 00:35:19,868 --> 00:35:22,037 フィリップ 落ち着け 421 00:35:22,579 --> 00:35:24,248 もうカラだ 422 00:35:25,415 --> 00:35:26,750 ほら 食べろ 423 00:35:29,044 --> 00:35:30,170 かけるか? 424 00:35:30,295 --> 00:35:31,296 いい 425 00:35:37,344 --> 00:35:38,720 僕が出る 426 00:35:38,846 --> 00:35:39,930 はい 427 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 誰かな? 428 00:35:48,397 --> 00:35:50,107 ご足労どうも 429 00:35:50,524 --> 00:35:52,776 2人とも 紹介する 430 00:35:52,901 --> 00:35:54,111 何なの? 431 00:35:56,154 --> 00:35:58,448 ウソでしょ この子は? 432 00:35:58,574 --> 00:35:59,950 チョーンシーよ 433 00:36:00,325 --> 00:36:01,535 うちで飼う 434 00:36:01,827 --> 00:36:06,081 犬はいいですよ 忠実で番犬にもなる 435 00:36:06,206 --> 00:36:09,042 番犬は無理だよ かわいすぎる 436 00:36:09,543 --> 00:36:11,336 チョーンシー 437 00:36:12,379 --> 00:36:13,005 かわいい 438 00:36:13,130 --> 00:36:15,382 仲良くしようね 439 00:36:15,716 --> 00:36:20,429 ステキなレストランで 数週間先まで予約で満席 440 00:36:20,554 --> 00:36:21,346 キャンセル待ちは? 441 00:36:21,471 --> 00:36:22,681 できるわ 442 00:36:22,806 --> 00:36:24,141 やだ すごい 443 00:36:25,601 --> 00:36:26,435 メレンゲ? 444 00:36:26,560 --> 00:36:28,270 ベイクド・アラスカよ 445 00:36:28,812 --> 00:36:30,397 初めて見る 446 00:36:30,522 --> 00:36:31,732 落ち着いて 447 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 おいしそう 448 00:36:35,485 --> 00:36:37,154 待ちきれない 449 00:36:40,657 --> 00:36:42,576 ありがとう CK 450 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 最高ね 451 00:36:44,953 --> 00:36:47,956 これは どう食べるんだ? 452 00:36:48,624 --> 00:36:53,337 こんなすばらしい夕食会は いつぶりだろう 453 00:37:59,778 --> 00:38:01,530 来たね 454 00:38:08,745 --> 00:38:10,747 マーシー 私の友達 455 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 よろしく 456 00:38:12,499 --> 00:38:13,625 英語でお願い 457 00:38:13,750 --> 00:38:15,836 英語ね 458 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 何か飲む? 459 00:38:17,546 --> 00:38:18,463 うん 460 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 すぐ戻る 461 00:38:20,424 --> 00:38:21,425 分かった 462 00:38:27,014 --> 00:38:28,473 ねえ マーシー 463 00:38:29,099 --> 00:38:31,143 香港は初めて? 464 00:38:31,893 --> 00:38:33,687 1年半ほど住んでる 465 00:38:33,812 --> 00:38:35,772 へえ 1年半か 466 00:38:36,273 --> 00:38:41,361 彼女の恋人の話をしてたの 最近 同棲どうせいを始めた 467 00:38:41,486 --> 00:38:43,238 ワクワクするね 468 00:38:43,363 --> 00:38:45,699 秘密をバラしちゃおうか 469 00:39:03,675 --> 00:39:07,596 〈思いどおりの人生は 歩めない〉 470 00:39:11,683 --> 00:39:14,436 〈用心しな 祟りだ〉 471 00:39:15,312 --> 00:39:18,190 マーシー どうかした? 472 00:39:19,024 --> 00:39:20,025 マーシー 473 00:39:36,666 --> 00:39:38,251 ステキですね 474 00:39:38,376 --> 00:39:40,295 ありがとう サムは? 475 00:39:40,420 --> 00:39:40,962 下に 476 00:39:41,088 --> 00:39:41,588 そう 477 00:39:41,713 --> 00:39:42,380 奥様 478 00:39:42,506 --> 00:39:43,381 何? 479 00:39:48,261 --> 00:39:49,262 何なの? 480 00:39:49,846 --> 00:39:51,515 すみませんでした 481 00:39:51,848 --> 00:39:55,519 旦那様の着替えのことを 黙ってて 482 00:39:55,644 --> 00:39:58,313 いいのよ 怒ってない 483 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 奥様 484 00:40:02,025 --> 00:40:05,237 私はいつも奥様の味方です 485 00:40:07,239 --> 00:40:08,573 ありがとう 486 00:40:09,741 --> 00:40:10,992 うれしいわ 487 00:40:23,922 --> 00:40:25,757 サム 夫の所へ 488 00:40:26,216 --> 00:40:27,300 何です? 489 00:40:28,051 --> 00:40:30,595 分かってるのよ 出して 490 00:40:31,179 --> 00:40:32,264 はい 491 00:41:23,982 --> 00:41:24,858 〈はい〉 492 00:41:24,983 --> 00:41:25,984 〈母さん?〉 493 00:41:26,693 --> 00:41:28,445 連絡が遅くなった 494 00:41:29,029 --> 00:41:30,405 〈病気なの?〉 495 00:41:30,614 --> 00:41:32,699 〈声に元気がない〉 496 00:41:34,117 --> 00:41:35,410 疲れてるだけ 497 00:41:35,952 --> 00:41:38,079 仕事が忙しくて 498 00:41:38,205 --> 00:41:40,498 〈お金はもらえてる?〉 499 00:41:40,624 --> 00:41:42,792 〈たまには電話してよ〉 500 00:41:43,919 --> 00:41:45,712 〈かけても出ないし〉 501 00:41:46,922 --> 00:41:48,340 今 かけてる 502 00:41:48,465 --> 00:41:53,428 〈香港に呼んでくれなくて すごく悲しい〉 503 00:41:54,304 --> 00:41:56,181 なら会いに来てよ 504 00:41:58,391 --> 00:42:00,644 〈お父さんがそう言えと?〉 505 00:42:02,354 --> 00:42:06,566 〈あの人は私を避けて 娘とだけ話す〉 506 00:42:06,691 --> 00:42:07,567 〈図星だね〉 507 00:42:07,692 --> 00:42:09,277 私の考えだよ 508 00:42:10,153 --> 00:42:12,197 〈私も忙しいの〉 509 00:42:13,031 --> 00:42:15,617 〈利用されるだけで―〉 510 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 〈誰も私の望みを 聞いてくれない〉 511 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 〈何が望み?〉 512 00:42:27,337 --> 00:42:28,713 〈関係ない〉 513 00:42:32,092 --> 00:42:36,096 もう切らなきゃ 友達を待たせてる 514 00:42:36,221 --> 00:42:38,807 〈友達がいるの? 何人?〉 515 00:42:40,350 --> 00:42:41,601 〈大勢よ〉 516 00:42:41,851 --> 00:42:43,603 数えきれない 517 00:42:44,896 --> 00:42:46,481 〈それはよかった〉 518 00:42:47,983 --> 00:42:50,819 〈私と違って独りじゃない〉 519 00:42:54,739 --> 00:42:56,116 じゃ 切るよ 520 00:42:56,283 --> 00:42:57,117 〈またね〉 521 00:42:57,242 --> 00:42:58,410 〈分かった〉 522 00:43:22,350 --> 00:43:24,602 “オマホニーズ” 523 00:44:05,185 --> 00:44:06,561 ピノ・ノワールを 524 00:44:37,509 --> 00:44:38,927 見つかったか 525 00:44:43,223 --> 00:44:44,474 夕食会は? 526 00:44:50,021 --> 00:44:54,901 リチャードの乱交話で 盛り上がったのに 527 00:44:55,318 --> 00:44:58,029 メールの件は謝る 528 00:44:59,781 --> 00:45:01,533 それ以外のことも 529 00:45:03,284 --> 00:45:04,661 落ち着きましょう 530 00:45:05,495 --> 00:45:09,999 お互い これ以上 過ちを重ねちゃダメよ 531 00:45:11,209 --> 00:45:14,671 あなたなしの人生なんて無理 532 00:45:15,463 --> 00:45:17,298 耐えられない 533 00:45:18,049 --> 00:45:21,970 夕食会で目配せできる人が いなきゃ困る 534 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 計画があった 535 00:45:31,563 --> 00:45:33,982 1人じゃ達成できない 536 00:45:35,692 --> 00:45:37,694 もう計画なんてない 537 00:45:38,194 --> 00:45:40,572 子供をつくるんでしょ 538 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 1年前なら その言葉に喜んでた 539 00:45:52,750 --> 00:45:56,421 今の俺たちに子育ては無理だ 540 00:45:59,424 --> 00:46:01,176 あなたを失いたくない 541 00:46:04,387 --> 00:46:06,181 俺も同じ気持ちだ 542 00:46:10,810 --> 00:46:14,731 なら最期まで 連れ添うと約束して 543 00:46:14,856 --> 00:46:18,735 死んだ隣人の植物が 伴侶なんて嫌よ 544 00:46:20,570 --> 00:46:21,571 プーリーもいる 545 00:46:23,114 --> 00:46:24,908 鉢植えとプーリーね 546 00:46:27,994 --> 00:46:29,787 参ったな 547 00:46:32,832 --> 00:46:34,375 会いたかった 548 00:46:39,464 --> 00:46:40,798 私も謝る 549 00:46:42,008 --> 00:46:43,885 この1年のこと 550 00:46:44,010 --> 00:46:45,053 ああ 551 00:46:47,222 --> 00:46:48,932 うまくやれる 552 00:46:52,810 --> 00:46:55,730 最近 君と話せてなかった 553 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 俺はもっと... 554 00:47:00,693 --> 00:47:01,694 何だ? 555 00:47:02,946 --> 00:47:05,990 グラスに口紅が付いてる 556 00:47:09,911 --> 00:47:12,372 今の彼の表情を見た? 557 00:47:13,081 --> 00:47:15,667 さすが掃きだめのバーね 558 00:47:15,917 --> 00:47:17,126 本気か? 559 00:47:17,252 --> 00:47:20,838 他の女性の口紅が 付いてたのよ 560 00:47:20,964 --> 00:47:23,258 “掃きだめ”になぜ来た? 561 00:47:25,009 --> 00:47:26,970 俺もゴミなんだろ 562 00:47:27,095 --> 00:47:28,846 何を言い出すの? 563 00:47:28,972 --> 00:47:32,433 俺を救おうとするな 必要ない 564 00:47:32,559 --> 00:47:34,936 結婚生活を救いたいの 565 00:47:38,398 --> 00:47:39,899 あなたは違う? 566 00:47:49,200 --> 00:47:50,451 お代わりを 567 00:48:17,145 --> 00:48:18,271 あるはずよ 568 00:49:06,277 --> 00:49:10,365 クラーク クリストファーはタイにいた 569 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 あのビーチにいたの 570 00:49:12,825 --> 00:49:15,536 この犬は何? なんで... 571 00:49:21,250 --> 00:49:22,460 何事? 572 00:49:22,919 --> 00:49:24,712 チャン刑事が... 573 00:49:27,090 --> 00:49:28,966 おかけになっては? 574 00:49:30,718 --> 00:49:31,886 おいで 575 00:49:45,066 --> 00:49:48,861 息子さんに似た遺体が 見つかりました 576 00:49:50,488 --> 00:49:52,615 確認をお願いしたい 577 00:49:54,701 --> 00:49:57,161 深セン市の遺体安置所です 578 00:49:58,871 --> 00:50:01,082 明朝 訪問できますか? 579 00:50:03,376 --> 00:50:05,962 つらいとは思いますが― 580 00:50:04,419 --> 00:50:07,630 “タイからこんにちは” 581 00:50:06,796 --> 00:50:09,382 こちらが住所です 582 00:50:25,606 --> 00:50:26,607 マーガレット 583 00:50:29,694 --> 00:50:30,778 マーガレット 584 00:50:34,907 --> 00:50:37,910 いい知らせでなくて残念です 585 00:50:46,961 --> 00:50:49,797 “クリストファー・マレー様” 586 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 “一緒に来たかった 愛を込めて ジェニー” 587 00:51:35,551 --> 00:51:37,303 君にゲロをかけた? 588 00:51:39,180 --> 00:51:40,223 少しね 589 00:51:44,977 --> 00:51:46,854 悪かった 590 00:51:59,826 --> 00:52:00,993 ごめん 591 00:52:30,106 --> 00:52:31,440 おやすみ 592 00:52:32,275 --> 00:52:33,734 おやすみ 593 00:52:52,587 --> 00:52:54,630 クラーク 行かないと 594 00:52:57,383 --> 00:52:58,551 パパ 595 00:52:58,926 --> 00:53:00,177 どうした? 596 00:53:00,970 --> 00:53:03,347 ママにごめんと伝えて 597 00:53:07,184 --> 00:53:08,811 今は寝なさい 598 00:55:55,853 --> 00:55:57,855 日本語字幕 上田 香子