1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Tak, szefie.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Gotowe, szefie.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Serwis.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Super, że w końcu go masz.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Wiem.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Marzyłam o jakiejś modnej rasie!
7
00:01:07,485 --> 00:01:09,278
Cierpliwości.
8
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
W końcu dostaniesz list.
9
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Nie żartuję, kotku.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Mam nadzieję.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
O rany.
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
ZAGINIONE DZIECI HONGKONG
13
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
ZAGINIENI
POLICJA W HONGKONGU
14
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
ZAGINIONE DZIECI
15
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
W ZAWIESZENIU
16
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Ruchy!
17
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Goń nas!
18
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Szybko, Gus.
19
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Patrzę na zdjęcie,
20
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
które znaleźli. To nie ma sensu.
21
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Dlaczego Christopher miał je w telefonie?
22
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Nie sądzisz, że to dziwne?
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Zdjęcie mojego syna
w telefonie martwego sąsiada?
24
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Nie byłam z nim, kiedy je zrobił.
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
Essie przysięga, że ona też nie.
26
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
To nie musi znaczyć,
27
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
że miał coś wspólnego...
28
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
To możliwe.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
O to mi chodzi.
30
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
To możliwe.
31
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Trzeba to sprawdzić.
32
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Wiem, że cię to dręczy,
33
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
ale nie możesz tak robić.
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Jak? Szukać syna?
35
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Podejrzewać każdego.
36
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Są konsekwencje...
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
To poszlaka.
38
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Czemu ją ignorujesz?
39
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Liczy się każdy szczegół.
40
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Tak mówi detektyw Chang.
41
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
To się nie liczy?
42
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Ten człowiek
potajemnie fotografował mojego syna.
43
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Jak to może być nieistotne?
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Zrobił jedno zdjęcie.
45
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Nic więcej nie znaleźli.
46
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Czemu go bronisz?
47
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Jak dobrze go znałaś?
48
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Podlewałam mu kwiatki i wyprowadzałam psa.
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Więc wcale go nie znałaś.
50
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Przełóżmy tę rozmowę.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Mówię tylko, że...
52
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Wybacz. Muszę kończyć.
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, co robisz?
54
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Nic, proszę pani.
55
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Wycierałam kurz.
56
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Jest wszędzie.
57
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Spóźnię się na spotkanie.
Przyspieszysz trochę?
58
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Tak.
- Dziękuję.
59
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Proszę.
60
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Dziękuję.
61
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Pańskie pranie.
62
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Proszę zanieść je do pokoju. Dziękuję.
63
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Cześć, Sam. Jak tam?
64
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Przestawię ten wulkan,
muszę nakryć do stołu.
65
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
A co z lawą? Nie mamy syropu.
66
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Mama kupi po drodze.
67
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Założę się o sto dolców, że zapomni.
68
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Hongkońskich?
- Amerykańskich.
69
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Nawet tylu nie masz.
70
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Mam.
- Wcale nie.
71
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Pomóżcie Essie nakryć do stołu.
72
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Oboje. Odłóż telefon, Daisy.
73
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Tato...
- No już.
74
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Chodź. Pomóż jej.
75
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Chodź, Philip.
76
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Umyj ręce.
77
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Tak.
78
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Co chcesz?
79
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- W końcu...
- To kuchnia kantońska.
80
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Dobrze. Pospieszmy się.
81
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Szybciej. Jedzcie i wychodzimy.
82
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Zabieraj ręce.
83
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
O rany...
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Tylko zrobię zdjęcie.
85
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Po co? Zawsze to robisz.
86
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Rzadko bywamy w Hongkongu.
To na pamiątkę.
87
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Tu kręcili ten film?
88
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Nie, to było w Goldfinch.
89
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Idziemy tam jutro.
- Kocham ten film.
90
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Ja też. Christopher Doyle to geniusz.
91
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
On go wyreżyserował?
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Nie. Wong Kar-Wai.
93
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Tak? Rozważam obcięcie grzywki.
94
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Znowu?
95
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Zawsze tego żałujesz.
96
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Wiem. Później i tak ją podkręcę.
97
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Właśnie. Zawsze to samo.
98
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
No co ty?
99
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Jakoś się uda.
100
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Nieładnie. Nie uczyłeś się.
101
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
O której idziesz do domu?
102
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
O 21.
103
00:07:15,394 --> 00:07:17,521
- 20.30.
- 21.
104
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- 20.30.
- Wkurzasz mnie. O 21.
105
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- 20.30.
- 21.
106
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- 20.30.
- 22.
107
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Też byłaś w Deli Way?
108
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Jestem Koreanką.
109
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Widziałam cię.
110
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
W restauracji.
111
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Jestem też Amerykanką.
112
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Trzeba było mówić od razu.
113
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Mówiłam,
114
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
że widziałam cię w Mei dou.
115
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
W knajpie na rogu.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Dziwne, że ktoś mnie widział.
117
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Myślisz, że jesteś niewidzialna?
118
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Poniekąd.
119
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Ja wolałabym umieć latać.
120
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Co?
121
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Spośród wszystkich supermocy
latanie jest najlepsze.
122
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Ja chcę tylko być bogata.
123
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
To żadna supermoc.
124
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Powiedz to biedakom.
125
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Charly.
126
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
127
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Miło mi.
- Wzajemnie.
128
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
Mieliśmy wymienić dziesięć metali.
129
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Dziesięć?
- Tak.
130
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Tak.
- Aluminium.
131
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Tytan...
- Cześć.
132
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Cześć.
- Już jecie.
133
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Były straszne korki.
134
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Nie kupiła syropu.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Mówiłam.
136
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Hej.
137
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Jak było w szkole?
138
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Dobrze.
139
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Wygląda smacznie.
140
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
MIĘDZYNARODOWE ZGROMADZENIE BAPTYSTÓW
ZAPRASZAMY WSZYSTKICH
141
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Tu David Starr.
142
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Proszę zostawić wiadomość, oddzwonię.
143
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Cześć, David.
144
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Wiem, że nie jesteś w nastroju,
ale możemy porozmawiać?
145
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Nie wiem, gdzie jesteś
146
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
ani co robisz.
147
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Nie po to dzwonię. Chciałam spytać,
148
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
czy zjawisz się dziś na kolacji.
149
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Byłoby mi bardzo miło.
150
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Sama nie poradzę sobie z Richardem.
151
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
W każdym razie...
152
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Po prostu
153
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
daj znać.
154
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Teraz tu mieszkasz?
155
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Od trzech tygodni?
156
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Jak robisz pranie?
157
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Możemy o tym nie rozmawiać?
158
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Boże. Mieszkasz tu, prawda?
159
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Żona wie, gdzie pan jest,
panie prezydencie?
160
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Nie mówić „żona”?
161
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Kobieto, daj mi spokój.
162
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Była dla ciebie niemiła?
- Przestań.
163
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Zraniła cię i musiałeś odejść?
164
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Coś ty taki wrażliwy...
165
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Kazałem ci przestać!
166
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Kurwa!
167
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Tylko żartowałam.
168
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Wiem. Przepraszam...
169
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
To skomplikowane.
170
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Zdradziła cię?
171
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Nie.
172
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Zawahała się.
173
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Co?
174
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
Większość ludzi by tego nie zauważyła,
175
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
ale ja nie mogę o tym zapomnieć.
176
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
To były dwie sekundy. Prawie nic.
177
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Ale jeśli policja chce ustalić,
178
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
gdzie byłeś tego wieczora,
179
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
gdy zaginął chłopiec,
i pyta o to twoją żonę,
180
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
liczysz, że od razu
stanie w twojej obronie.
181
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
Że nie pomyśli, że brałeś w tym udział.
182
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Teraz kiedy na nią patrzę, widzę tylko to.
183
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Jej wahanie.
184
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Dowód na to, że widzi we mnie osobę
zdolną do porwania dziecka.
185
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
A to kurewsko niedorzeczne.
186
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Jak można pomyśleć, że coś mu zrobiłem?
187
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Niby co? Ukryłem go?
188
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Gdzie? Pod marynarką?
189
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
W samochodzie?
190
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
A może w moim biurze,
żeby Hilary go nie znalazła.
191
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
„Gdzie byłeś, David? Co robiłeś?”.
192
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Może jest w mojej walizce.
193
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, jesteś tu?
194
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Nie ma cię?
195
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Wiem! Może jest w szafie.
196
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus?
197
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Pokaż się, Gussy!
198
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Już wiem!
199
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Może jest w toalecie.
200
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Gus?
201
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
O nie, co za głuptas.
202
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Nie widzę go.
203
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Gdzie on się podział?
204
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, jesteś tu?
205
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Gdzieś ty się schował?
206
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Nie mogę cię znaleźć.
207
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Nie wiem, co z nim zrobiłem, króliczku.
208
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Nie mogę go znaleźć.
209
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Nie ma go.
210
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Nigdzie go nie ma.
211
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Może jest pod łóżkiem.
212
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Nie ma go.
213
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
W pościeli też nie.
214
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gus!
215
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Gus!
- Wiem, gdzie jest.
216
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Tutaj.
- Nie widzę go.
217
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
Wyłaź, Gus!
218
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Nie ma go.
- Jesteś tu?
219
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Gus?
220
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Jest tam?
- Gus?
221
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Nie ma go.
- Gus!
222
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, gdzie...
- Gdzie jesteś?
223
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Nie chowaj się, Gus.
224
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
Pokaż się.
225
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, nie wygłupiaj się.
226
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Clarke: Gdzie jesteś?
227
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Dzwoniłem. Wszystko gra? Gdzie jesteś?
228
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
W sklepie
229
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Nie zapomnij kupić Philipowi
syropu kukurydzianego
230
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, nie słuchasz mnie.
231
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Mieszkał na dole,
a nigdy się do nas nie odezwał?
232
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Ani słowem.
233
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Dziwne, prawda?
234
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
Detektyw mówił, że to najpewniej był ktoś,
235
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
kogo znaliśmy albo kogo znał Gus.
236
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Uznali, że to ważne,
237
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
żebyśmy zobaczyli zdjęcie,
238
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
ale nie prześwietlili tego gościa?
239
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Dlaczego?
240
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Czekaj.
241
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Przepraszam?
242
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
To znaczy...
243
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Spójrz na to zdjęcie.
244
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Przyjrzyj mu się.
245
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Przepraszam, gdzie znajdę
syrop kukurydziany?
246
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Nie znam angielskiego.
247
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Syrop kukurydziany.
248
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Syrop kukurydziany. Słodzik?
249
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Nie wiem. Nie pracuję tu.
250
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Proszę pomóc mi go znaleźć.
251
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Syrop kukurydziany.
252
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Jak to gdzie?
253
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
W sklepie. Szukam syropu
254
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
do wulkanu Philipa.
255
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
Ale nikt w Hongkongu nie wie,
co to takiego.
256
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Już tu sprawdzałam.
257
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
Byłam tu.
258
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Tu go nie ma.
259
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Sprzedawcy w ogóle nie pomagają.
260
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gus miał bliznę na ramieniu, pamiętasz?
261
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Upadł na plaży w Tajlandii,
262
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
a kiedy policja spytała
o znaki szczególne,
263
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
nie wspomnieliśmy o tym. Czemu?
264
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Bo zapomnieliśmy.
265
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Zapomnieliśmy!
266
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
A pozostałe dzieci?
267
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
O ich znakach szczególnych też zapomnimy?
268
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Porywacze mają ułatwione zadanie!
269
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
To...
270
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
W końcu.
271
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Syrop kukurydziany. Dziękuję.
272
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Znalazłam.
273
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Philip się ucieszy.
274
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Chcę powiedzieć,
że odpowiedź może być tuż pod nosem,
275
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
ale musimy zwracać uwagę na szczegóły...
276
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Idź pierwszy.
277
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Ta biała kobieta jest stuknięta.
Zaczepiała mnie.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Czemu?
279
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Chciała... Cholera!
280
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Gapi się na mnie. Płać i wychodzimy.
281
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Wszechmogący i wieczny Boże,
282
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
w swym miłosierdziu spraw,
abyśmy szli drogą Jego cierpienia
283
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
i brali udział w Jego zmartwychwstaniu.
284
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amen.
285
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Bardzo dziękuję.
286
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Dziękuję.
287
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Jak dzieci?
288
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Wspaniale.
289
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Cudownie.
290
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Miło było cię zobaczyć.
291
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
CHAUNCEY SZUKA NOWEGO DOMU
292
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Z Bogiem.
293
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Idziemy?
294
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Jasne.
295
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Zawsze byłem optymistą.
296
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Nawet w beznadziejnej sytuacji
297
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
widziałem szklankę do połowy pełną.
298
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Tym razem jest inaczej.
299
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Nie dostrzegam pozytywów.
300
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
A muszę...
301
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Naprawdę się staram.
302
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Dla rodziny.
303
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Dla dzieci.
304
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Modlisz się, Clarke?
305
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Poza kościołem.
306
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Nie.
307
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Ale nie wierzę w Boga ani Jezusa.
308
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Na pewno nie teraz.
309
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
To znaczy... nie ma w tym wyższego celu.
310
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Przechodzimy przez piekło.
311
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Gdy mam wrażenie,
312
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
że nie czuję Boga...
313
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
i w niego powątpiewam...
314
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
mówię sobie,
315
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
że jeśli Bóg jest wszędzie...
316
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
to także w tym kamyku.
317
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
A gdy go trzymam,
318
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
Bóg wydaje się nieco bardziej namacalny.
319
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Możesz nadać temu kamykowi
dowolne znaczenie.
320
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Albo żadne.
321
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
Wtedy będzie tylko zwykłym kamykiem.
322
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
W każdym razie...
323
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
jest twój.
324
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
David: Gdzie jesteś?
325
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Gdzie jesteś?
326
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
To był zajebisty seks, króliczku
327
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
Jeszcze do siebie dochodzę
328
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
Na targu kwiatowym
329
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Zgaduję, że nie przyjdziesz na kolację.
330
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
DOSTARCZONO
331
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Wezmę te!
332
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Nie słyszę!
333
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Czterysta pięćdziesiąt.
334
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Dobrze.
335
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Dzień dobry.
336
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Pani Starr?
337
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
Och, CK.
338
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Witamy w domu.
339
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Na twój widok zawsze czuję ulgę.
340
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Wezmę je.
341
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
Dziękuję.
342
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Gdzie Puri?
343
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Puri!
344
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Wcześnie pani wróciła.
345
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
To pranie Davida?
346
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Tak, proszę pani.
347
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Był w domu?
348
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Nie, proszę pani.
349
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
Pan David zadzwonił do Sama.
350
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam zawiózł mnie do hotelu po ubrania.
351
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Miałam pani nie mówić.
352
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Nie waż się ich zbierać.
353
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Opuść głowę.
354
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Świetnie.
355
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
I już.
356
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Nie widziałam tej blizny.
357
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Obróć się.
358
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Wiesz, kiedy to się stało?
359
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
To bardzo ważne.
360
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Skąd znasz koreański?
361
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Z seriali.
362
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
Jakim cudem ty go nie znasz?
363
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Trochę znam.
364
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Dorastałam w USA.
365
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Rodzice mówią po koreańsku,
ale odpowiadam po angielsku, na złość.
366
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Głównie dlatego,
że mama powtarza tylko bogi eopseo.
367
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Co to znaczy?
368
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
„Zły los”.
369
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Mama i ciocie zawsze mi mówiły,
że jestem pechowa.
370
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Przez moją twarz.
371
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Co z nią nie tak?
372
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Mam zbyt ostre kości policzkowe
i zbyt spiczasty podbródek.
373
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Odcinają całe dobro.
- Nie gadaj.
374
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Kiedy byłam nastolatką,
375
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
mama poszła do wróżki w Nowym Jorku,
oczywiście bez mojej wiedzy.
376
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
W jej szufladzie znalazłam broszurę.
377
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Po koreańsku i chińsku,
nic nie rozumiałam.
378
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Spytałam koreańskiego dziadka z ulicy,
co tam jest napisane.
379
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Powiedział: „Jedziesz na ślepym koniu
w kierunku urwiska”.
380
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Więc tak, jestem przeklęta.
381
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Jesteś na to zbyt ładna.
382
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Zawsze chciałam odwiedzić Nowy Jork.
383
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Byłaś w Central Perk?
384
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Wszyscy byli w Central Parku.
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Nie. Pytam o Central Perk.
386
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
To ta kawiarnia z Przyjaciół.
387
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Wydaje mi się,
że nagrywali w studiu w Burbank.
388
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Więc ona nie istnieje?
389
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Jak większość rzeczy w Hollywood.
390
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Ale to całkiem fajna fantazja.
391
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Życie w dużym mieszkaniu
w wielkim mieście z przyjaciółmi.
392
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Tutaj nas na to nie stać.
393
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Więc gdzie mieszkasz?
394
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Z rodziną.
395
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Jak większość z nas.
396
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Kocham ich, ale chciałabym
mieć pieniądze na własne mieszkanie,
397
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
żeby być wolną i niezależną.
398
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Moja kumpela śpiewa w zespole.
399
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
Dziś wieczorem występuje.
400
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
To tylko pięć minut spacerem.
401
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Skoro tylko tyle...
402
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Co to za zespół?
403
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Dobrzy są?
404
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Wymiatają!
405
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Są najlepsi w Hongkongu.
406
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Skoro tak, to musimy tam iść.
407
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Właśnie.
408
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Tam?
- Tak.
409
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Cześć!
410
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
Niespodzianka!
411
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Hej!
- Spotkaliśmy się
412
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- przed drzwiami.
- Super.
413
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
No proszę!
414
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Jestem ogromna!
- Piękna!
415
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Wybacz spóźnienie.
- Mamy wino.
416
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Coś wspaniałego. Dziękuję.
417
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Gdzie David?
418
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Mam złe wieści.
419
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Wyszedł na siłownię,
420
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
żeby poćwiczyć,
421
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
i coś mu strzeliło w krzyżu.
422
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Drinka?
- Richard miał to samo rok temu.
423
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Tydzień leżałem na podłodze.
- Koszmar.
424
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Przeciwnie. Mogłam dać mu dziecko
425
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
i nigdzie się nie ruszali.
426
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Super.
427
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
I ty nabaw się kontuzji.
428
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Będziesz częściej w domu.
429
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
David jest u kręgarza.
430
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Drinki na balkonie?
431
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Ja nie mogę.
- Pewnie.
432
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Dostaniemy koktajl bezalkoholowy?
433
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Powiedziałam, że nie chcę! Zostaw mnie!
434
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Spokojnie. To dla twojego dobra.
435
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Nie. Przestań. Nie chcę!
436
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Czemu taka jesteś?
437
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Chcę cię chronić.
438
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Cześć.
439
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Rany, ale wulkan.
440
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Co jest?
441
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy!
- Co się dzieje?
442
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Margaret?
443
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Daisy, przestań!
- Margaret!
444
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
To dla twojego bezpieczeństwa.
445
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Przestań!
- Daisy, muszę.
446
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Tato, pomóż mi!
- Oszalałaś?
447
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Przestań, Margaret!
448
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Muszę ich chronić.
449
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
Przed czym?
450
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
O czym ty mówisz?
451
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret!
- Musimy prowadzić dokumentację.
452
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Kochanie.
453
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Już dobrze.
454
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Już w porządku.
455
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Spokojnie.
456
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Nic ci nie grozi.
- Tato.
457
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Mama zrobiła zdjęcia
naszym bliznom.
458
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Macie przestronny gabinet.
459
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Można wydzielić pokój dziecięcy.
460
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
My tak zrobiłyśmy.
461
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Przerobiłyśmy gabinet.
- Co za osiągnięcie natury,
462
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
zwłaszcza że nie macie fiuta.
463
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard!
464
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Nie powinnam pytać...
465
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Wiem, o co chcesz spytać.
Racja, nie powinnaś.
466
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Po prostu mnie to ciekawi.
467
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Nigdy nie wiadomo,
468
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
czy ktoś nie ma dzieci z wyboru,
czy może...
469
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Powinno się założyć, że z wyboru.
470
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
Nie można rozmawiać o dzieciach?
471
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
To jak rozmowa o zainteresowaniach.
472
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Przecież mogę spytać,
czy ktoś gra w tenisa...
473
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Albo czy lubi orgie.
474
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Zadałam poważne pytanie!
475
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Jeśli musicie wiedzieć...
476
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
Nie było ani tenisa ani orgii.
477
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Żałuj.
- Zapiszę to w kalendarzu.
478
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Nie mogę się z tobą pokazywać.
479
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Przyszła pani Margaret.
480
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
Chce z panią pomówić.
481
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Zróbmy to w cztery osoby.
482
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Czwórka?
- Przepraszam.
483
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret.
- Cześć.
484
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Ładnie wyglądasz.
485
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Dziękuję.
486
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Mam kolację.
- Wybacz najście.
487
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Chciałam tylko...
488
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Mówiłaś, że podlewałaś mu kwiaty
489
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
i czasami zajmowałaś się jego psem.
490
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
Masz jego klucz?
491
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret.
- Masz, tak?
492
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Nie dam ci włamać się
do mieszkania zmarłego,
493
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
żebyś je przeszukała.
494
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Muszę wiedzieć.
495
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Gdybyś była moją przyjaciółką,
pomogłabyś mi.
496
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
To niesprawiedliwe.
497
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Zawsze to robisz.
498
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Snujesz teorie.
499
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Tak było z Davidem.
500
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Demonizowałaś go.
501
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Już za to przeprosiłam.
502
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Nie zmienię przeszłości.
503
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Zrozum, że powiedziałam policji
tylko to, co chcieli...
504
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Nigdy go nie lubiłaś.
505
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
To bez znaczenia.
506
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Siedział wtedy w barze i pił.
507
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Nie porywał twojego syna.
508
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Skłamał w kwestii tego, gdzie był.
509
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Przez to był podejrzanym.
510
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Co mam na to poradzić?
511
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- Nie moja wina, że pił...
- Mam tego dość.
512
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Nie będę tu stać i patrzeć,
jak niszczysz życie drugiego człowieka,
513
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
zwłaszcza gdy nie może się obronić.
514
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Christopher był dobrą osobą.
515
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Jak większość ludzi. Wierzę w to.
516
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Ja też wierzyłam i co się stało?
517
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Chcę tylko znaleźć Gusa.
518
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Nie zależy mi na nikim ani niczym innym.
519
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Ani trochę.
520
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
Nie mam na to miejsca.
521
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Wszyscy chcemy znaleźć Gusa.
522
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Ponoć bólu nie można porównywać,
ale to nieprawda.
523
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
Nawet nie potrafisz
wyobrazić sobie mojego bólu
524
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
i nigdy nie zrozumiesz,
dlaczego coś robię i czuję,
525
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
bo nie jesteś matką.
526
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Jest twój.
527
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Hej, spokojnie.
528
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Jest pusta.
529
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
No już.
530
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Jedzcie, dzieciaki.
531
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Chcesz jeszcze trochę?
- Nie, dzięki.
532
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, ja otworzę.
533
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Dobrze.
534
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Kto to może być?
535
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Cześć. Dzięki, że przyszłaś.
536
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Dzieci?
537
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Patrzcie, kto tu jest.
538
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
Co się dzieje?
539
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
O Boże. Kim ona jest?
540
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
On. Ma na imię Chauncey.
541
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Jest wasz.
- Co?
542
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Zawsze dobrze mieć psa w rodzinie.
543
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Są lojalne i bronią swoich.
544
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
Niczego nie obroni. Jest zbyt słodki!
545
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Cześć, Chauncey.
546
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Ale słodziak!
- Cześć, Chauncey.
547
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...kolacja z motywem.
548
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- Od tygodni nie ma wolnych miejsc.
- Wygląda pięknie.
549
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- A lista oczekujących?
- Jest lista.
550
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
Przepraszam.
551
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- To beza?
- Tak.
552
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Baked Alaska.
553
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Nigdy tego nie jadłam.
- Tylko poczekaj.
554
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Wygląda przepysznie.
555
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Nie mogę się doczekać.
556
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Dziękuję, CK.
- Proszę. Smacznego.
557
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Przeszłaś samą siebie.
- Tak.
558
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Jak, u licha, mamy to zjeść?
559
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
A tak poważnie,
to był fantastyczny wieczór.
560
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Od tak dawna...
561
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Cześć!
562
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Dawno się nie widziałyśmy!
563
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Jesteś w końcu.
564
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Tęskniłam!
565
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, moi przyjaciele.
566
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
Cześć!
567
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
Po angielsku.
568
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Po angielsku!
569
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Napijesz się czegoś?
- Jasne.
570
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Zaraz wracam.
571
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Dobra.
572
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Mercy?
573
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Pierwszy raz w Hongkongu?
574
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Mieszkam tu od półtora roku.
575
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Półtora roku.
- Miło mi cię poznać.
576
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Rozmawiałyśmy o jej związku.
577
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Właśnie razem zamieszkały.
To takie urocze.
578
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Super!
579
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
Zdradzimy jej twoje sekrety!
580
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy. Wszystko gra?
581
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy!
582
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Pięknie pani wygląda.
583
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Dziękuję.
584
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
Sam już czeka?
585
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Tak.
- Świetnie.
586
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Proszę pani?
- Tak?
587
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
O co chodzi?
588
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Chcę przeprosić za pranie pana Davida.
589
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Że milczałam.
- Rozumiem.
590
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Nie gniewam się.
591
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
Proszę pani?
592
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Zawsze jestem po pani stronie.
593
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Dziękuję, Puri.
594
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Doceniam to.
595
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, zawieź mnie do pana Starra.
596
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Słucham?
597
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Nie udawaj.
Wiesz, gdzie jest. Zawieź mnie.
598
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Tak jest.
599
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Co? Tak!
600
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Mówię, że jestem wykończony!
601
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Muszę się napić po pracy.
602
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Tak?
603
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Cześć, umma.
604
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Wybacz. Miałam oddzwonić.
605
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Jesteś chora?
606
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Bo tak brzmisz.
607
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Zmęczona.
608
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Dużo pracuję.
609
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Mam nadzieję, że dobrze ci płacą.
610
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Nigdy nie masz czasu, żeby zadzwonić.
611
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Nigdy nie odbierasz.
612
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Teraz dzwonię.
613
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Nawet nie zaprosiłaś mnie do Hongkongu.
614
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Sprawiasz matce przykrość.
615
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Przyjedź. Chcę cię zobaczyć.
616
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Ojciec kazał ci to powiedzieć?
617
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Wiem, że z tobą rozmawia.
618
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Nie rozmawia z matką swojego dziecka,
ale z córką...
619
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
To mój pomysł.
620
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Ja też mogę być zajęta.
621
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Każdy ciągle czegoś ode mnie chce.
622
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Za to nikt nie pyta, czego ja potrzebuję.
623
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
Czego potrzebujesz?
624
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
To nieistotne.
625
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Dobrze. Muszę kończyć.
626
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Znajomi czekają.
627
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
Masz znajomych?
628
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Ilu?
629
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Wielu!
630
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Nawet nie zliczę.
631
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Cieszę się.
632
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Nie jesteś samotna jak twoja matka.
633
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Dobrze, muszę kończyć.
634
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Rozłączam się.
635
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
W porządku.
636
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Dostanę pinot noir?
637
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Znalazłaś mnie.
638
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Ominęła cię kolacja.
639
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Działo się.
640
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Ten seksista Richard gadał o orgiach
i wypił całe wino.
641
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Przepraszam za tego SMS-a.
642
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
I za wszystko.
643
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Myślę, że panikujesz.
644
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Oboje panikujemy.
645
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Nie chcę, by któreś z nas
popełniło więcej błędów.
646
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Nie mogę bez ciebie żyć.
647
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
I nie chcę.
648
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Nie wiem, co bym zrobiła, gdybym...
649
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
nie mogła wymieniać z tobą spojrzeń
podczas kolacji.
650
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Mieliśmy plan.
651
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
Bez ciebie go nie zrealizuję.
652
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Bo już nie mamy żadnego planu.
653
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Możemy dalej starać się o dziecko.
654
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Szkoda, że nie powiedziałaś tego rok temu.
655
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Nie sądzę, by którekolwiek z nas
było teraz w stanie zostać rodzicem.
656
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Nie chcę cię stracić.
657
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
A ja ciebie.
658
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Obiecaj, że nie pozwolisz mi
umrzeć samotnie,
659
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
w towarzystwie kwiatka
naszego zmarłego sąsiada.
660
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
I Puri.
661
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Kwiat doniczkowy i Puri.
662
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Ja pierdolę.
663
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Tęskniłem, wiesz?
664
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Przepraszam.
665
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Za cały ostatni rok.
666
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Nie dajmy się temu.
667
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Ostatnio czułem,
że nie możemy porozmawiać.
668
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
A chciałbym...
669
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Co?
670
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Przepraszam.
Na kieliszku jest szminka, nie moja.
671
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Przewrócił oczami. Widziałeś?
672
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Obraziłabym się,
gdyby to nie była taka dziura.
673
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Niewiarygodne!
674
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Chyba nie sądzisz,
675
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
że będę pić z kieliszka
ubrudzonego szminką.
676
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Skoro to taka dziura, po co przyszłaś?
677
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
A ja jestem zwykłym śmieciem.
678
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
O czym ty mówisz?
679
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
To był żart.
680
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Przestań mnie ratować.
681
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Nie potrzebuję tego.
682
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Chcę uratować nasze małżeństwo.
683
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Tylko ja?
684
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Jeszcze raz to samo.
685
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Musi tu być.
686
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Clarke!
687
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Wiedziałam!
688
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
On tam był. W Tajlandii.
689
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Na tej samej plaży!
690
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
Czyj to pies?
691
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Co...
692
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Co się dzieje?
693
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
Detektyw Chang ma...
694
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Proszę usiąść.
695
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Chodź, skarbie.
696
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Detektywi ze stałego lądu
697
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
znaleźli ciało pasujące do opisu Gusa.
698
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Muszą państwo je zidentyfikować.
699
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
Znajduje się w kostnicy w Shenzen.
700
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Rano się z państwem skontaktujemy.
701
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Wiem, że to dla państwa trudne,
702
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
POZDROWIENIA Z TAJLANDII
703
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
ale proszę przyjechać pod ten adres.
704
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Zadzwonimy rano.
705
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret.
706
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Przykro mi.
707
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Niestety to wszystko.
708
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA!
709
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
CHRISTOPHER MURRAY
APARTAMENTY NA WZGÓRZU
710
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA!
CAŁUJĘ, JENNY
711
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Hej! Wróciłaś?
712
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Spójrz na niego! Jest pijany!
713
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Zasrany obcokrajowiec! Śmierdzi!
714
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Zwymiotowałem na ciebie?
715
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Trochę.
716
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Przepraszam.
717
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Wybacz.
718
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Dobranoc, David.
719
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Dobranoc, Mercy.
720
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, pora na nas.
721
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Tato?
722
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Tak, kochanie?
723
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Przeprosisz ode mnie mamę?
724
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Śpij już, dobrze?
725
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Napisy: Maria Plicner
726
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska