1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Sim, chef.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Sim, chef, pronto.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Balcão.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Que bom que conseguiu.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Não é?
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Quero um gato há tanto tempo.
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,022
Si.
8
00:01:07,526 --> 00:01:09,278
Seja paciente.
9
00:01:09,278 --> 00:01:12,823
Vai receber a carta uma hora ou outra.
Pensa nisso depois.
10
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Não é zoeira, gata.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Bom não ser mesmo.
12
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Nossa, amor.
13
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
CRIANÇAS DESAPARECIDAS HONG KONG
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
PESSOAS DESAPARECIDAS
POLÍCIA DE HONG KONG
15
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
PROCURADOS
CRIANÇAS DESAPARECIDAS
16
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
NÍVEIS-MÉDIOS
17
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Pessoal, vamos!
18
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Aí, pega!
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Corre, Gus, depressa.
20
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Eu fico analisando a foto
21
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
que a polícia achou,
não faz sentido, Hilary.
22
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Por que o Christopher tinha
uma foto do Gus no telefone?
23
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Você não acha isso estranho?
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
O seu vizinho morto
ter uma foto do meu filho.
25
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Eu não estava com ele quando fotografou,
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
e a Essie jura que também não estava.
27
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Isso não prova
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
que o Christopher é culpado...
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
É uma pista.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Só isso.
31
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
É uma possibilidade.
32
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Eles têm que investigar.
33
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Sei que é difícil não ter resposta,
Margaret,
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
mas pare de fazer isso.
35
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Parar de fazer o quê?
Procurar meu filho?
36
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Suspeitar de todo mundo.
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Há consequências...
38
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
É uma pista.
39
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Por que eu não consideraria?
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Todos os detalhes são importantes.
41
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
É o que o detetive Chang sempre fala.
42
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
E isso não é importante?
43
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Aquele cara fotografava
o meu filho escondido.
44
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Como isso não significa nada?
45
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Ele tirou uma foto.
46
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Não acharam mais nada.
47
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Por que você o defende?
48
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Você o conhecia bem mesmo?
49
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Eu aguava planta
e passeada com o cão dele.
50
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Ou seja, você não o conhecia.
51
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Não vou discutir isso.
52
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Só estou falando que quero...
53
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Foi mal, Margaret. Vou desligar.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, o que está fazendo?
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Nada, senhora.
56
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Tirando poeira.
57
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Está tudo tão empoeirado.
58
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Estou atrasada pra reunião.
Pode ir bem depressa?
59
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Sim, senhora.
- Obrigada.
60
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Toma aí.
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Obrigado.
62
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
A roupa lavada.
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Leve para o quarto, por favor? Obrigado.
64
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Ei, Sam, tudo bem?
65
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Vou botar o vulcão ali
pra eu pôr a mesa pro jantar.
66
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
E a lava?
Não tem xarope de milho.
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Falei com sua mãe. Ela vai trazer.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Aposto 100 dólares que ela esquece.
69
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Dólar de Hong Kong ou dos EUA?
- EUA.
70
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
Você não tem esse dinheiro.
71
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Tenho, sim.
- Não tem.
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Vamos ajudar a Essie a pôr a mesa.
73
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Os dois. Larga o telefone, Daisy.
74
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Mas, pai...
- Anda logo.
75
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Vamos ajudar.
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Anda, Philip.
77
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Lave as mãos.
78
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
É...
79
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
O que você quer?
80
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Até que enfim você...
- É culinária cantonesa.
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Beleza, vamos comer depressa.
82
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Rápido, vamos terminar de comer
e ir embora...
83
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Tira a mão.
84
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Nossa, vocês também...
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Espera, vou tirar foto.
86
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Foto pra quê? É sempre assim.
87
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
A gente nunca vem a Hong Kong.
É uma foto de lembrança.
88
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Amor à Flor da Pele foi aqui?
89
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Não, foi no Gold Finch.
90
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Vamos lá amanhã.
- Amo esse filme.
91
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Não é? O Christopher Doyle é um gênio.
92
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
O quê? Ele é o diretor?
93
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Não. O Wong Kar-Wai é o diretor.
94
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Né? Acho que vou fazer
um corte com franja.
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
De novo?
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Você sempre se arrepende.
97
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
É, mas acho
que vou enrolar depois de novo.
98
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Exato. Não é quase sempre,
toda vez é isso.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
O que você está...?
100
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Isso. Não é? Devia passar.
101
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Seu merdinha. Não revisou nada.
102
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
A que horas vai pra casa?
103
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
Nove. Você sabe, 21h.
104
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- Oito e meia.
- Nove.
105
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
- 20h30.
- Nove.
106
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- Oito e meia.
- Seu chato. Nove.
107
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- Oito e meia.
- Nove.
108
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- Oito e meia.
- Dez.
109
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Também estava no Deli Way?
110
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Sou coreana.
111
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Eu te vi.
112
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
Restaurante.
113
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Sou americana-coreana.
114
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Por que você não falou?
115
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Eu queria falar
116
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
que te vi no Mei dou.
117
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
O restaurante na esquina.
118
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Achei que não tivessem me visto.
119
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Por quê? Acha que é invisível?
120
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Tipo isso.
121
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Eu ia preferir voar.
122
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
O quê?
123
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
De todos os superpoderes,
voar é melhor que invisibilidade.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Eu só quero ser rica.
125
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Mas ser rica não é superpoder.
126
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Fala isso pra quem é pobre.
127
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Meu nome é Charly.
128
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Prazer.
- Prazer em conhecer.
130
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
A professora pediu
pra gente citar dez metais.
131
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Dez metais?
- É.
132
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- É.
- Alumínio.
133
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Titânio...
- Ei.
134
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Ei.
- Já estão jantando.
135
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
O trânsito estava horrível.
136
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Ela não trouxe o xarope.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Eu falei.
138
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Ei.
139
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Como foi a escola?
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Foi boa.
141
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Parece bom.
142
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
ASSEMBLEIA BATISTA INTERNACIONAL
BEM-VINDOS
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Oi, é o David Starr.
144
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Deixe uma mensagem e eu retorno.
145
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Oi, David.
146
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Sei que está chateado,
mas a gente pode conversar?
147
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Não sei onde está,
148
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
o que está fazendo.
149
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Mas não liguei por isso.
Quero saber se você...
150
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
se você vem para o jantar hoje.
151
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Eu queria muito que você viesse.
152
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Não consigo lidar com o Richard sozinha.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Enfim...
154
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Só...
155
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Se der, me liga e avisa se vem.
156
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Vai morar aqui agora?
157
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Já tem o quê? Três semanas?
158
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Você não lava roupa?
159
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Podemos não falar disso?
160
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Meu Deus, vai mesmo morar aqui, não?
161
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Onde sua esposa acha que você está,
Sr. Presidente?
162
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Posso falar esposa?
163
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Me deixa em paz, por favor.
164
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Ela foi má com você?
- Para com isso.
165
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Ela te magoou e você foi embora?
166
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Que sensível, senhor...
167
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Falei pra parar!
168
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Porra!
169
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Só estava brincando.
170
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Eu sei. Foi mal...
171
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
É complicado, está bem?
172
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Ela traiu você?
173
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Não. Ela...
174
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Ela pausou.
175
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
O quê?
176
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
A maioria das pessoas nem perceberia...
177
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
mas eu não consigo esquecer.
178
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Foi um instante, dois segundos.
Quase nada.
179
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Mas quando a polícia pergunta
180
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
onde alguém estava na noite
181
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
em que um menino sumiu,
e questiona a esposa,
182
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
espera-se que ela não leve um segundo
pra defendê-lo,
183
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
que ela nem cogite o envolvimento dele.
184
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Agora, olho para ela e só vejo isto:
185
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
a hesitação.
186
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
A prova de que ela me enxerga
como alguém capaz de roubar uma criança.
187
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
O que é ridículo pra caralho.
188
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Como alguém pode achar
que tive algo a ver com o Gus?
189
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
O que acham que fiz? Que o escondi?
190
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Onde? Na minha blusa?
191
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
No meu carro?
192
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Talvez no meu escritório
pra Hilary não achá-lo.
193
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
"Onde estava, David? O que fez?"
194
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Ele pode estar na minha mala.
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, está aí dentro?
196
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Está não? Aqui não?
197
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Já sei. Deve estar no armário.
198
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus?
199
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Aparece, saia de onde estiver. Gussy!
200
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Já sei!
201
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
E no banheiro?
202
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Gus?
203
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
Gus danadinho.
204
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Não o acho.
205
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Não sei aonde ele foi.
206
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, está aqui fora?
207
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Droga, Gus! Cadê você?
208
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Não te acho em lugar nenhum.
209
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Coelhinha, não sei o que fiz com ele.
210
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Não acho o Gus.
211
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Não o acho aqui.
212
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Não o acho em lugar nenhum, nenhum...
213
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Pode estar debaixo da cama.
214
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Não está lá, não.
215
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Não está debaixo da coberta.
216
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gus!
217
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Gus! Aonde foi?
- Sei onde ele está.
218
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Aqui debaixo.
- Não o acho.
219
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Vem, Gus!
- Gus!
220
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Não o acho.
- Aqui embaixo?
221
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Gus?
222
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Ele está aí?
- Gus?
223
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Não o vi, não.
- Gus!
224
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, cadê você?
- Cadê você?
225
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Vem logo, Gus!
226
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Gus!
- Aparece logo!
227
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, para de zoar!
228
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
CLARKE
CADÊ VOCÊ?
229
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
VIU MINHAS LIGAÇÕES?
ESTÁ TUDO BEM? CADÊ VOCÊ?
230
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
NO MERCADO.
231
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
ÓTIMO. NÃO ESQUEÇA
O XAROPE DE MILHO DO PHILIPS
232
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, não está me ouvindo.
233
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Ele morava no andar de baixo
e nunca falou nada?
234
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Nenhuma palavra?
235
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Não acha estranho?
236
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
Desde o início,
o detetive disse que devia ser
237
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
alguém que a gente conhecia
ou que o Gus conhecia.
238
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Eles acharam que era importante
239
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
mostrar a foto, mas não acharam
240
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
que era importante investigar o cara.
241
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Por quê?
242
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Espera aí.
243
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Com licença!
244
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Eu só acho...
245
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Enfim, analise a foto.
246
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Analise a foto com atenção.
247
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Pode me ajudar a achar
xarope de milho, por favor?
248
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Desculpe. Inglês, não.
249
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Não, xarope de milho.
250
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Xarope de milho. Adoçante.
251
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Não sei mesmo, não trabalho aqui.
252
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Me ajuda a achar xarope de milho.
253
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Xarope de milho.
254
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Onde eu estou?
255
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Estou no mercado
procurando xarope de milho
256
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
para o vulcão do Philip,
257
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
mas acho que ninguém em Hong Kong
sabe o que é isso.
258
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Já olhei aqui.
259
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
Procurei aqui.
260
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Não está aqui.
261
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Os atendentes são inúteis.
262
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
O Gus tinha uma cicatriz no braço, lembra?
263
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Caiu na praia na Tailândia.
264
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
Quando a polícia perguntou
de marcas no corpo dele,
265
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
a gente não falou nada. Por quê?
266
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Porque esquecemos.
267
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Esquecemos.
268
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
E os outros filhos?
269
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Também vamos esquecer
as marcas que os identificam?
270
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
É por isso que essa gente se safa.
271
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
É assim...
272
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Ótimo.
273
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Xarope de milho. Obrigada.
274
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Consegui.
275
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Achei. O Philip vai gostar.
276
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Enfim, o que quero dizer é
que deve estar na nossa cara
277
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
e que temos que prestar atenção
nos detalhes, nos...
278
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Ei, você vai primeiro.
279
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Aquela mulher branca. Ela é doida.
Não largava do meu pé.
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Por que logo no seu pé?
281
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Ela... Ai, merda!
282
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Ela ainda está me encarando.
Rápido, paga e vamos embora.
283
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Deus eterno e todo-poderoso,
284
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
permita, com misericórdia, que percorramos
o caminho do Seu sofrimento
285
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
e compartilhemos de Sua ressurreição.
286
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amém.
287
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Muito obrigado.
288
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Obrigado.
289
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Como vão as crianças?
290
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Estão ótimas.
291
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Maravilha.
292
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Que bom te ver de novo.
293
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
EM BUSCA DE UM NOVO LAR
CHAUNCEY
294
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Deus abençoe.
295
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Vamos.
296
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Claro.
297
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Sempre fui uma pessoa positiva.
298
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Por pior que as coisas estivessem,
299
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
eu dava um jeito de ver o lado bom.
300
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Mas agora é diferente.
301
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Não acho um raio de luz...
302
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
e tenho que...
303
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Estou me esforçando muito.
304
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Pela família.
305
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Pelos filhos.
306
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Você reza, Clarke?
307
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Independentemente
de instituições religiosas...
308
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Não.
309
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Mas não acredito em Deus,
Jesus nem em nada disso.
310
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Muito menos agora.
311
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
É que não faz sentido.
312
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Não com o que estamos passando.
313
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Sempre que eu sinto...
314
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
que não sinto Deus...
315
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
que não o alcanço...
316
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
digo a mim mesmo que...
317
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
se Deus está em todo lugar...
318
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
então Deus está nesta pedra.
319
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
E quando a seguro,
320
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
eu sinto Deus um pouco mais tangível.
321
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Mas podemos dar a esta pedra
o significado que quisermos.
322
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Ou não.
323
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
Aí ela é só uma pedrinha de nada.
324
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
De qualquer jeito...
325
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
agora ela é sua.
326
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
DAVID
CADÊ VOCÊ?
327
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
CADÊ VOCÊ?
328
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
GOZEI TÃO FORTE HOJE CEDO,
COELHINHA,
329
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
QUE AINDA ESTOU DE PERNA BAMBA
330
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
FEIRA DE FLORES
331
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
PELO VISTO, NÃO VEM JANTAR.
332
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
ENTREGUE
333
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Vou levar estas.
334
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Não ouvi!
335
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Quatrocentos e cinquenta. Certo?
336
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Está bem.
337
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Oi!
338
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Sra. Starr?
339
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
Ei, CK.
340
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Chegou bem, madame?
341
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
É sempre um alívio te ver.
342
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Eu levo as flores.
343
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Obrigada.
- Obrigado.
344
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Cadê a Puri?
345
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Puri!
346
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
A senhora chegou cedo.
347
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
Essas roupas são do David?
348
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Sim, senhora.
349
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
O David tem vindo aqui?
350
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Não, senhora.
351
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
O Sr. David liga para o Sam.
352
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
O Sam me leva ao hotel
para pegar as roupas.
353
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Ele mandou não contar.
354
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Nem sonhe em apanhar.
355
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Abaixe a cabeça.
356
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Ótimo.
357
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Assim mesmo.
358
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Nem sabia que você tinha essa cicatriz.
359
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Vira.
360
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Lembra aquele seu acidente?
361
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Isso é importante demais.
362
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Como aprendeu coreano?
363
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Dramas coreanos.
364
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
Como é que você não fala?
365
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Sei um pouquinho.
366
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Cresci nos EUA.
367
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Meus pais falavam e eu respondia em inglês
só pra irritá-los.
368
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Principalmente porque minha mãe falava:
bogi eopseo.
369
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
O que significa?
370
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Significa "má sorte".
371
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Minha mãe e minhas tias adoravam falar
que eu era azarada.
372
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Por causa do meu rosto.
373
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Qual é o problema dele?
374
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Maça do rosto muito saliente
e queixo pontudo demais.
375
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Cortam tudo de bom.
- Que nada.
376
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Na minha adolescência,
377
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
minha mãe foi a uma cartomante
em Nova York e não me contou.
378
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Achei uma caderneta
na gaveta de calcinhas dela.
379
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Era em coreano e chinês, eu não entendi.
380
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Pedi a um vovô coreano na rua
pra traduzir pra mim.
381
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Ele falou: "Você está cavalgando
na direção de uma precipício."
382
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
É isso, sou amaldiçoada.
383
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
É linda demais pra ser amaldiçoada.
384
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Sempre quis ir a Nova York.
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Já foi ao Central Perk?
386
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Claro, todo mundo já foi ao Central Park.
387
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Não, Central Perk.
388
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
O café da série Friends.
389
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Acho que filmavam num estúdio em Burbank.
390
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Então não é de verdade?
391
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Quase nada em Hollywood é.
392
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Mas é uma fantasia legal.
393
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Morar num apartamento enorme,
numa cidade grande, com os amigos.
394
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Não temos grana pra isso aqui.
395
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Onde você mora?
396
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Com minha família.
397
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
A maioria mora.
398
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Eu amo minha família,
mas queria ter dinheiro pra morar sozinha,
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
ser livre e independente.
400
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Então, uma amiga tem uma banda...
401
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
e ela vai tocar hoje.
402
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
Fica cinco minutos a pé daqui.
403
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Só cinco minutos...
404
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Qual é a banda?
405
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
É boa?
406
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Muito boa mesmo!
407
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
A melhor de Hong Kong.
408
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Se é a melhor de Hong Kong, tenho que ir.
409
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Tem, sim.
410
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Pra lá...
- É.
411
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Oi!
412
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
- Oi!
- Surpresa!
413
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Ei!
- Olha quem achamos
414
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- à porta.
- Amei.
415
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Nossa, como já está!
416
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Estou enorme.
- Está linda.
417
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Desculpe o atraso.
- Trouxe vinho!
418
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Que lindo! Não precisava.
419
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Cadê o David?
420
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Gente, má notícia.
421
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
O David foi à academia mais cedo
422
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- pra malhar...
- É?
423
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- ...e machucou as costas.
- Ai, não.
424
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Coquetel?
- Aconteceu com o Richard ano passado.
425
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Fiquei no chão uma semana.
- Coisa horrível.
426
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Foi bom. Eu dava o neném pra ele
427
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
e os dois não iam a lugar nenhum.
428
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Adorei!
429
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Podia machucar suas costas
430
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
e ficar mais em casa.
431
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Ele está no quiroprático.
432
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Vamos pra varanda?
433
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Não vou beber.
- Amei.
434
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Claro. Faria um mocktail pra ela?
435
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Falei que não quero! Vê se me deixa!
436
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Calma, é pro seu próprio bem, querida.
437
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Não, para, eu não quero.
438
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Porque você está assim?
439
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Isso é para te proteger.
440
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Ei, filhão.
441
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Nossa, olha só.
442
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
E aí?
443
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy!
- O que é isso?
444
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Ei, Margaret?
445
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Fique quieta. Daisy!
- Margaret!
446
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
É pra sua segurança. Fique quieta!
447
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Mãe, para!
- Daisy, para!
448
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Pai, me ajuda!
- Ficou maluca?
449
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Para! Margaret, para!
450
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Tenho que protegê-los.
451
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
Do quê?
452
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
Do que está falando?
453
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret!
- Temos que registrar tudo.
454
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Ei, amor, calma.
455
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Daisy, está tudo bem.
456
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Calma, está tudo bem.
457
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Calma.
458
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Está tudo bem.
- Pai.
459
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
A mamãe quer fotografar nossas marcas.
460
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Seu escritório é espaçoso.
461
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Tem espaço para um quarto pequeno.
462
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Foi o que fizemos.
463
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Transformamos em quarto de bebê.
- Que façanha,
464
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
já que não tem nada
entre as pernas.
465
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard.
466
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Eu não devia perguntar...
467
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Sei o que vai perguntar,
melhor não falar...
468
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Quero saber porque
estou interessada mesmo...
469
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Não dá pra saber
470
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
se não ter filho é uma opção
ou outra coisa...
471
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
É uma opção,
a não ser que revelem alguma coisa.
472
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
Qual o problema de falar disso?
473
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
É tipo interesse extracurricular.
474
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Logo não vamos perguntar
se a pessoa joga tênis...
475
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Ou se fez orgia.
476
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Foi uma pergunta séria!
477
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Se querem saber...
478
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
nunca joguei tênis nem fiz orgia.
479
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Devia experimentar.
- Vou agendar uma para terça.
480
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Richard, que vergonha...
481
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
A Srta. Margaret está aqui.
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Quer falar com a senhora.
- Tá.
483
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Orgia com quatro pessoas.
484
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Orgiazinha?
- Licença.
485
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Claro.
486
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret.
- Oi.
487
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Você está bonita.
488
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Obrigada.
489
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Estou dando uma festa.
- Desculpa.
490
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
É que...
491
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Você falou que aguava as plantas dele,
492
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
cuidava do cachorro de vez em quando.
493
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
Você tem a chave?
494
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret.
- Tem, não tem?
495
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Não vou ajudar a invadir o apartamento
496
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
pra você revistá-lo.
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Eu preciso saber.
498
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Se você é minha amiga, vai me ajudar.
499
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Isso não é justo.
500
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Você vive fazendo isso.
501
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Inventa essas teorias.
502
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Fez isso com o David.
503
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Você o demonizou.
504
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Já me desculpei
pelo que rolou com David.
505
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Não tenho como mudar aquilo.
506
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Entenda, eu contei à polícia
o que ela queria...
507
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Você nunca gostou dele.
508
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Não interessa se eu gostava ou não.
509
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Ele estava bebendo num bar,
510
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
não sequestrou seu filho.
511
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Ele mentiu sobre onde estava.
512
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Por isso era suspeito.
513
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
O que quer que eu faça?
514
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- A culpa não é minha dele beber.
- Não aguento mais isto.
515
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Não vou ficar ouvindo
você arruinar a vida de outro homem,
516
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
ainda mais sem ele aqui
pra se defender.
517
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
O Christopher era uma pessoa boa.
518
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
A maioria é, acredito nisso.
519
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Eu acreditava, olha o que aconteceu.
520
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Eu só quero achar o Gus.
521
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Não ligo pra ninguém nem pra nada.
522
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Não mesmo.
523
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
Não existe espaço dentro de mim.
524
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Todos queremos achar o Gus.
525
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Dizem que dá pra medir a dor,
mas é mentira.
526
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
A minha dor é pior
do que você pode imaginar,
527
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
e nunca vai entender
as coisas que faço ou como me sinto,
528
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
porque você não é mãe.
529
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Pegue.
530
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Ei, relaxa.
531
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Está vazia.
532
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Vamos, gente.
533
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Vamos. Hora de comer.
534
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Quer mais um pouco?
- Já está bom.
535
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, eu atendo.
536
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Sim, senhor.
537
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Quem será?
538
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Oi, obrigado por vir.
539
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Ei, gente.
540
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Venham conhecer.
541
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- O quê?
- O que foi?
542
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Ai, meu Deus. Quem é ela?
- Nossa!
543
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
Ele. O nome dele é Chauncey.
544
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Agora é de vocês.
- O quê?
545
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
É ótimo ter cachorro na família.
546
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
São leais e tomam conta da gente.
547
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
Ele não toma conta de nada,
é fofo demais.
548
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Oi, Chauncey.
549
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Que fofo.
- Oi, Chauncey.
550
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...jantar imersivo.
551
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- As reservas estão esgotadas.
- Que maravilha.
552
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- E lista de espera?
- Tem lista...
553
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Licença.
- Opa!
554
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Nossa.
555
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- Isso é merengue?
- É.
556
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Sim, é baked Alaska.
557
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Nunca experimentei.
- É hoje, então.
558
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Parece deliciosa.
559
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Não vejo a hora.
560
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Obrigada, CK.
- O prazer é meu. Aproveitem.
561
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Você se superou desta vez.
- É.
562
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
E como a gente vai comer isso?
563
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
Mas é sério, isso... Que coisa fantástica.
564
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
É, já faz séculos desde que...
565
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Oi!
566
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Quanto tempo!
567
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Achei que não viesse.
568
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Estou com saudade.
569
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, meus amigos.
570
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Oi!
- Oi!
571
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- E aí?
- Inglês, inglês.
572
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Inglês!
573
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Quer beber?
- Quero, lógico.
574
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Tá, eu já volto.
575
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Beleza.
576
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Ei, Mercy.
577
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Primeira vez sua em Hong Kong?
578
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Estou aqui há um ano e meio.
579
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Um ano e meio.
- Prazer.
580
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Estávamos falando do relacionamento dela.
581
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Começaram a morar juntas agora.
Que demais.
582
00:38:41,486 --> 00:38:42,529
Torço por vocês.
583
00:38:43,113 --> 00:38:45,657
Vamos contar seus segredos sujos pra ela.
584
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Isso!
585
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy? Mercy? Tudo bem?
586
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy!
587
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Está linda, Srta. Hilary.
588
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Obrigada, Puri.
589
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
O Sam chegou?
590
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Sim, senhora.
- Ótimo.
591
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Senhora?
- Oi?
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
O que foi?
593
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Desculpe por eu lavar
as roupas do Sr. David.
594
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Por não contar.
- Tudo bem.
595
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Não estou brava.
596
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
Senhora?
597
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Quero que saiba
que estou sempre do lado da senhora.
598
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Obrigada, Puri.
599
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Fico agradecida.
600
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, vamos ao Sr. Starr.
601
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Senhora?
602
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Não finja. Sabe onde ele está.
Leve-me.
603
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Sim, senhora.
604
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
O quê? É!
605
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Falei que estou exausto.
606
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Preciso beber, beber depois do trabalho.
607
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Alô...
608
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Oi, Umma.
609
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Desculpa a demora em retornar.
610
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Está doente?
611
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Está com vozinha de doente?
612
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Só estou cansada.
613
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Estou trabalhado demais.
614
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Tomara que esteja ganhando muito dinheiro.
615
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Você nunca tem tempo pra ligar.
616
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Você nunca atende.
617
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Estou ligando agora.
618
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Nunca me convidou pra ir a Hong Kong.
619
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Assim você deixa sua mãe triste.
620
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Então vem, quero te ver.
621
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Seu pai mandou você falar isso?
622
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Sei que ele tem falado com você.
623
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Ele não fala com a mãe da filha,
mas com a filha...
624
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
Foi ideia minha, mãe.
625
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Eu também posso estar ocupada, sabia?
626
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Todo mundo sempre quer
alguma coisa de mim.
627
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Ninguém pergunta o que eu mesma quero.
628
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
O que você quer?
629
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Não importa.
630
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Está bem, tenho que desligar.
631
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Vou ver meus amigos.
632
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
Tem amigos?
633
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Quantos?
634
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Um monte!
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Não dá nem pra contar.
636
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Fico feliz em saber.
637
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Você não é solitária igual à sua mãe.
638
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Sei. Vou desligar.
639
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Até mais.
640
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Está bem.
641
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Um Pinot Noir.
642
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Então você me achou.
643
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Perdeu o jantar.
644
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Foi uma beleza.
645
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
O sexista do Richard
falou de orgia e bebeu o vinho todo.
646
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Hils, desculpa a mensagem de hoje cedo.
647
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
Me desculpa por tudo.
648
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Acho que está assustado.
649
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Nós dois estamos.
650
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
E não quero que a gente cometa mais erros.
651
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Não suporto a vida sem você.
652
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
E não quero isso.
653
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Não sei o que eu faria...
654
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
sem você levantando a sobrancelha pra mim
à mesa de uma festa.
655
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Tínhamos um plano.
656
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
E esse plano não existe sem você.
657
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Isso mesmo, não existe plano.
658
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Não. Vamos tentar ter um filho.
659
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Não sei o que teria feito
pra ouvir isso de você há um ano.
660
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Não acho que nenhum de nós dois
está em condições de ter filho agora.
661
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Não quero te perder.
662
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Também não quero te perder.
663
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Promete que não vai me deixar
morrer sozinha
664
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
só com as plantas do vizinho de companhia?
665
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
E a Puri.
666
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Uma planta e a Puri.
667
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Puta merda.
668
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Senti saudades, sabia?
669
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Desculpa também.
670
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Por tudo que aconteceu este ano.
671
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
É.
672
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Temos condição de melhorar.
673
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Acho que eu não estava conseguindo
falar com você.
674
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
E quero...
675
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
O quê?
676
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Com licença.
Tem batom neste copo e não é meu.
677
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Ele ainda fez cara feia, você viu?
678
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Trabalha neste buraco e ainda se ofende.
679
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Você é inacreditável.
680
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Por favor! Não ia querer
681
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
que eu bebesse num copo
com batom de outra.
682
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Se é um buraco, por que veio aqui?
683
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Se não sou nada, um lixo.
684
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
Do que está falando?
685
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Era brincadeira.
686
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Não tente me salvar.
687
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Estou bem, não me salve...
688
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Quero salvar o nosso casamento.
689
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Eu sou a única?
690
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Mais uma, obrigado.
691
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Sei que está aqui.
692
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Clarke!
693
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Eu sabia!
694
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Ele estava lá. Lá na Tailândia.
695
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Estava exatamente na mesma praia.
696
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
De quem é esse cachorro?
697
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
O que...?
698
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
O que é isso?
699
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
O Detective Chang tem...
700
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Sente-se, Margaret.
701
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Venha, amor.
702
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Detetives no continente
703
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
acharam um corpo compatível com o do Gus.
704
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Terão de fazer a identificação.
705
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
O corpo está no necrotério em Shenzhen.
706
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Sugiro que façamos contato de manhã.
707
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Sei que isto deve ser muito difícil.
708
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
UM OI DA TAILÂNDIA
709
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
... aqui está o endereço
do necrotério.
710
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Ligaremos de manhã.
711
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret.
712
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Margaret.
713
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Sinto muito.
714
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Pelas más notícias.
715
00:50:46,836 --> 00:50:49,630
QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI!
716
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}QUERIA QUE VOCÊ ESTIVESSE AQUI!
MUITO AMOR, JENNY
717
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
EI! Você volta?
718
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Olha aí, ele está bêbado!
719
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Merda de estrangeiro! Está todo fedido!
720
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Vomitei em você, Coelhinha?
721
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Um pouquinho.
722
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Foi mal.
723
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Desculpa.
724
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Boa noite, David.
725
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Boa noite, Mercy.
726
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, temos que ir.
727
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Pai?
728
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Oi, amor?
729
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Diz pra mamãe que eu sinto muito?
730
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Durma um pouco, está bem?
731
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Legendas: Marcelo Hauck
732
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Supervisão Criativa
Rogério Stravino