1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Da, Chef!
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Da, Chef! Gata, Chef!
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Gata de servire!
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Mă bucur că ți-ai luat-o!
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Știu!
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Îmi doream de-atâta timp o pisică hibrid!
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,022
Si.
8
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Ai răbdare!
9
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
Te faci bine mai devreme sau mai târziu.
Te gândești la asta mai târziu.
10
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Nu mă joc, iubito!
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Așa sper!
12
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Vai de mine!
13
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
COPII DISPĂRUȚI HONG KONG
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
PERSOANE DISPĂRUTE, POLIȚIA HONG KONG
15
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
ANUNȚURI PUBLICE
COPII DISPĂRUȚI
16
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
ZONA MEDIANĂ
17
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Copii, fugiți!
18
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Da! Mai repede!
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Haide, Gus, haide!
20
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Mă tot uit la poza
21
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
pe care a găsit-o poliția, și nu are sens.
22
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
De ce ar avea Christopher
o poză cu Gus în telefon?
23
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Ție nu ți se pare ciudat?
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Că vecinul tău mort are o poză
cu fiul meu?
25
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Nu eram cu omul ăla când a făcut poza,
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
iar Essie se jură că nici ea nu era cu el.
27
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Asta nu înseamnă că
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
are Christopher legătură cu...
29
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
E o posibilitate.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Asta-i tot ce zic.
31
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
E o posibilitate.
32
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Trebuie investigată.
33
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Știu că e greu
să nu ai răspunsuri, Margaret,
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
dar nu poți continua așa.
35
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Ce nu mai pot continua? Să caut?
Să-mi caut fiul?
36
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Să crezi că toți sunt suspecți.
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Există consecințe...
38
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
E un indiciu.
39
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
De ce nu îl iei în serios?
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Orice detaliu e important.
41
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Așa a spus tot timpul detectivul Chang.
42
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
Dar brusc nu mai contează?
43
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Omul respectiv îi făcea poze pe furiș
fiului meu.
44
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Cum să nu însemne nimic?
45
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
I-a făcut o singură poză.
46
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Nu au găsit nimic altceva.
47
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
De ce îl tot aperi?
48
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Cât de bine îl cunoșteai, de fapt?
49
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Mereu i-am udat plantele
și i-am plimbat cățelul.
50
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Deci, practic, nu-l cunoșteai deloc.
51
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Nu mai pot vorbi acum.
52
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Știi ce? Zic doar că vreau să...
53
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Iartă-mă, trebuie să închid.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Puri, ce faci?
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Nimic, doamnă.
56
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Șterg praful.
57
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
E mult praf peste tot.
58
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Întârzii la o întâlnire, Sam.
Poți să conduci repede?
59
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Da, doamnă!
- Mersi.
60
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Verifică-le!
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Mulțumesc.
62
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Au adus hainele!
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Da, du-le în cameră, te rog! Mulțumesc!
64
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Hei, Sam, ce mai faci?
65
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Voi pune vulcanul dincolo,
ca să pot aranja masa pentru cină.
66
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
Ce facem cu lava?
N-avem sirop de porumb.
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
I-am zis mamei. O să ia când vine.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Pun pariu cu tine
pe 100 de dolari că uită.
69
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Dolari din Hong Kong sau USA?
- USA.
70
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
N-ai tu 100 de dolari americani.
71
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Ba da, am.
- Ba nu ai!
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Hai s-o ajutăm pe Essie
să pună masa, bine?
73
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Amândoi! Pune telefonul jos, Daisy!
74
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Dar, tati...
- Haide!
75
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Hai! La treabă!
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Hai, Philip!
77
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Spală-te pe mâini!
78
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Da...
79
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Ce vrei?
80
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Cel puțin, tu...
- E mâncare cantoneză.
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Bine. Să mâncăm repede.
82
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Hai, repede!
Să terminăm de mâncat și să mergem...
83
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Nu pune mâna!
84
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Vai, dragilor...
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Lasă telefonul să mănânce primul.
86
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
De ce să facem poză? Mereu e așa.
87
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Haide, venim rar la Hong Kong.
Să facem poză ca amintire.
88
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Aici s-a filmat O iubire imposibilă?
89
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Nu, la Gold Finch.
90
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Ne ducem acolo mâine.
- Ador filmul ăla!
91
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Nu-i așa? Christopher Doyle e un geniu.
92
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
Poftim? El e regizorul?
93
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Nu. Wong Kar-Wai e regizorul.
94
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Nu crezi? Mă gândeam să-mi tai bretonul...
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Iar vrei să-l tunzi?
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Regreți de fiecare dată.
97
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Da... dar cred că
o să mi-l ondulez mai târziu.
98
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Exact. Așa faci de fiecare dată. Nu des.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Ce vrei să...
100
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Exact. Nu-i așa? Ar trebui să fie bine.
101
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Băiat obraznic! Nu ai verificat!
102
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
La ce oră pleci acasă?
103
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
La ora 21.00.
104
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- La 20.30.
- La 21.00.
105
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
- 20.30.
- 21.00.
106
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- La 20.30.
- Ce enervant ești! La 21.00.
107
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- La 20.30.
- La 21.00.
108
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- La 20.30.
- La 22.00.
109
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Și tu erai la Deli Way?
110
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Sunt coreeană.
111
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Te-am văzut.
112
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
La restaurant.
113
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
De fapt, sunt coreeană-americană.
114
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
De ce nu ai zis așa?
115
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Spuneam că
116
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
te-am văzut la Mei Dou.
117
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
Restaurantul de după colț.
118
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
N-am crezut că mă vede cineva.
119
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
De ce? Crezi că ești invizibilă?
120
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Ceva de genul ăsta.
121
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Eu aș prefera să zbor.
122
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Poftim?
123
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
E mai bine să zbori decât să
fii invizibil, în topul superputerilor.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Eu vreau să fiu bogată.
125
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Să fii bogat nu-i o superputere.
126
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Spune-le asta oamenilor săraci.
127
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Eu sunt Charly.
128
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Mercy.
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu mă bucur.
130
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
La oră, profesorul ne-a cerut
să numim zece metale.
131
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Zece metale?
- Da.
132
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Da.
- Aluminiu.
133
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Titaniu...
- Bună!
134
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Bună!
- Ați început deja.
135
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
A fost foarte aglomerat.
136
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Nu a luat sirop de porumb.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Ți-am zis eu!
138
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Hei!
139
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Cum a fost la ore?
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Bine.
141
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Mâncarea arată bine.
142
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
BISERICA BAPTISTĂ INTERNAȚIONALĂ
TOATĂ LUMEA ESTE BINEVENITĂ
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Bună, sunt David Starr.
144
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Lăsați un mesaj și revin eu cu un apel.
145
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Bună, David!
146
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Știu că ești supărat, dar putem vorbi?
147
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Nu știu unde ești,
148
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
ce faci.
149
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Dar nu de-asta te sun.
Voiam să știu dacă ai...
150
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
Dacă vei reuși să ajungi la cină diseară.
151
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Mi-ar plăcea mult să vii.
152
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Știi că nu mă descurc singură cu Richard.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Oricum...
154
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Doar...
155
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Te rog, sună-mă și dă-mi de știre.
156
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Acum locuiești aici?
157
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
De cât timp, cam trei săptămâni?
158
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Cum îți speli hainele?
159
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Să nu vorbim despre asta, te rog.
160
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Vai, Doamne! Tu chiar locuiești aici!
161
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Unde crede soția ta că ești,
domnule Președinte?
162
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Să nu spun „soție”?
163
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Femeie, dă-mi pace, te rog!
164
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- A fost rea cu tine?
- Oprește-te!
165
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Te-a rănit și te-a făcut să pleci?
166
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Ești atât de sensibil, dle...
167
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Doamne, am zis gata!
168
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
La naiba!
169
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Era o glumă.
170
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Știu. Scuze, sunt...
171
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
E complicat. Înțelegi?
172
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Te-a înșelat?
173
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Nu. Ea...
174
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
A ezitat.
175
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Poftim?
176
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
Mulți oameni nici nu
și-ar da seama, dar...
177
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Eu nu mai pot să uit.
178
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
A fost o clipă. Două secunde, poate.
Mai nimic, dar...
179
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
când te interoghează poliția
180
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
să afle unde erai în seara
181
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
dispariției unui băiețel
și o întreabă pe soția ta,
182
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
speri că ea îți va lua apărarea imediat,
183
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
că nici nu s-ar gândi că ești implicat.
184
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
Iar acum, când mă uit la ea,
asta-i tot ce văd.
185
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Ezitarea ei.
186
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Dovada felului în care mă vede,
ca pe cineva capabil să răpească un copil.
187
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
E al naibii de jenant, nu-i așa?
188
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Cum s-ar putea gândi cineva
că i-am făcut ceva lui Gus?
189
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Și ce credeți că am făcut cu el?
L-am ascuns?
190
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Unde? În haina mea?
191
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
În mașină?
192
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Poate că l-am ascuns în biroul meu,
ca să nu-l găsească Hilary.
193
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
„Unde ai fost, David? Ce ai făcut?”
194
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Poate că e în valiză.
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Gus, ești aici?
196
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Nu? Nu ești aici?
197
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Știu! Poate e în dulap!
198
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Gus?
199
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Ieși, nu te mai ascunde! Gussy!
200
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Știu!
201
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Poate e în baie.
202
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Gus?
203
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
Vai, nu, prostuțul de Gus!
204
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Nu-l găsesc.
205
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Nu știu unde s-a dus.
206
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Gussy, ești aici?
207
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
La naiba, Gus, unde ești?
208
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Nu te găsesc nicăieri.
209
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Iepuraș, nu știu ce-am făcut cu el.
210
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Nu-l găsesc pe Gus.
211
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Nu-l găsesc nicăieri.
212
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Nu-l găsesc nicăieri. Nu-l găsesc...
213
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Cred că e sub pat.
214
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Nu, nu e acolo.
215
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Nu-l găsesc nici sub așternuturi.
216
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Gus!
217
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Gus! Unde ești?
- Știu unde e.
218
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- E aici, dedesubt.
- Nu-l găsesc.
219
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Ieși!
- Gus?
220
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Nu-l văd.
- Ești aici?
221
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Gus?
222
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- E acolo, iepuraș?
- Gus?
223
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Nu, nu-l văd.
- Gus!
224
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Gus, unde te-ai...
- Unde ești?
225
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Hai, Gus!
226
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Gus!
- Vino, te rog!
227
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Gus, nu te mai prosti!
228
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Clarke: Unde ești?
229
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Ai văzut că te-am sunat? Ești bine?
Unde ești?
230
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
La magazin.
231
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Perfect, nu uita să iei
sirop de porumb pentru Philip.
232
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Clarke, nu mă asculți!
233
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Locuia la parter și niciodată
n-a vorbit cu noi.
234
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Nici măcar un cuvânt.
235
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Nu crezi că e ciudat?
236
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
Detectivul a spus de la bun început
că sigur l-a luat
237
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
cineva cunoscut nouă, sau cineva
pe care îl cunoștea Gus.
238
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Au considerat că era
suficient de important
239
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
să ne arate poza, dar nu
240
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
să-l și investigheze pe tipul ăsta.
241
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
De ce?
242
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Stai puțin!
243
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Mă scuzați!
244
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Vreau să spun...
245
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Mă rog, uită-te la poză.
246
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Uită-te la ea cu atenție!
247
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Mă ajutați să găsesc siropul de porumb,
vă rog?
248
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Scuze, nu engleză.
249
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Nu, sirop de porumb.
250
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Sirop de porumb. Îndulcitor?
251
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Nu prea știu. Nu lucrez aici.
252
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Ajutați-mă să găsesc siropul de porumb.
253
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Sirop de porumb.
254
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Cum adică, unde sunt?
255
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Sunt la magazin și caut sirop de porumb
256
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
pentru vulcanul lui Philip,
257
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
dar nimeni din Hong Kong nu știe
ce e siropul de porumb.
258
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Deja am căutat aici.
259
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
M-am uitat aici.
260
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Nu este aici.
261
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Angajații din magazin sunt inutili.
262
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
Gus avea o cicatrice pe braț,
îți amintești?
263
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
A căzut pe plajă în Thailanda
264
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
și când poliția a întrebat
dacă are semne distinctive,
265
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
nu le-am spus. De ce?
266
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Pentru că am uitat.
267
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Am uitat!
268
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
Și ceilalți doi copii?
269
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Vom uita și de semnele lor distinctive?
270
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Adică, așa scapă ei întotdeauna.
271
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
E ceva...
272
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Da.
273
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Sirop de porumb. Mulțumesc!
274
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
L-am luat.
275
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
L-am găsit. Philip se va bucura.
276
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Oricum, ce vreau să spun este
că probabil e fix sub nasul nostru
277
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
și că trebuie să fim atenți
la detalii, să...
278
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Treci tu primul.
279
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Femeia albă de-acolo. E nebună.
S-a luat de mine.
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
De ce s-a luat de tine?
281
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Ea... La naiba!
282
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Încă se holbează la mine.
Plătește odată și să mergem.
283
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Dumnezeule atotputernic,
284
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
miluiește-ne ca să străbatem
calea suferinței Lui,
285
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
și să ne desfătăm cu învierea Sa.
286
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Amin!
287
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Mulțumesc din suflet!
288
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Mulțumesc!
289
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Copiii ce mai fac?
290
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Le merge grozav.
291
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Minunat!
292
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Mă bucur că te văd din nou.
293
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
CHAUNCEY CAUTĂ CASĂ NOUĂ
294
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Doamne ajută!
295
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Mergem?
296
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Sigur.
297
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Întotdeauna am fost o persoană optimistă.
298
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Și oricât de rău ar fi mers lucrurile,
299
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
am reușit mereu să văd
partea plină a paharului.
300
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Dar acum e diferit.
301
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Nu văd nicio luminiță...
302
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
și trebuie...
303
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Încerc din răsputeri.
304
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Pentru familie.
305
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Pentru copii.
306
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Te rogi, Clarke?
307
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
În afara unei instituții religioase,
vreau să spun.
308
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Nu.
309
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Dar nu prea cred în Dumnezeu sau în Iisus,
nimic de genul ăsta.
310
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Cu siguranță, nu acum.
311
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Adică, nu are niciun sens.
312
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
N-are cum,
având în vedere situația.
313
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Oricând mi se pare că...
314
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
nu-l pot simți pe Dumnezeu...
315
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
că nu Îl pot înțelege,
316
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
îmi spun că...
317
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
dacă Dumnezeu e peste tot...
318
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
atunci e și în această piatră.
319
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
Și când o țin în mână,
320
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
mi se pare că El e mai aproape.
321
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Acum, tu poți să-i dai acestei pietre
orice semnificație vrei.
322
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Sau nu.
323
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
În acest caz, este o piatră banală.
324
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
Dar, oricum...
325
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Acum e a ta.
326
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Mesaje de la David
Unde ești?
327
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Unde ești?
328
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
M-ai dus pe culmile extazului
azi dimineață, iepuraș.
329
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
Încă nu mi-am revenit.
330
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
Piața de flori
331
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Presupun că nu vii la cină.
332
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Trimis
333
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Le iau pe acestea.
334
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Nu te aud!
335
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Patru sute cincizeci. Bine?
336
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Bine.
337
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Am ajuns!
338
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Doamnă Starr!
339
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
CK!
340
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Bine ați venit, doamnă!
341
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Întotdeauna mă simt ușurată când te văd.
342
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Iau eu florile.
343
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Mersi.
- Mersi.
344
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Unde este Puri?
345
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Puri!
346
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Doamnă, ați ajuns mai devreme.
347
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
Acestea sunt hainele lui David?
348
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Da, doamnă.
349
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
A trecut David pe acasă?
350
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Nu, doamnă.
351
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
Domnul David l-a sunat pe Sam.
352
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Sam m-a dus cu mașina la hotel
să iau hainele.
353
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Mi-a spus să nu vă zic.
354
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Să nu cumva să le strângi.
355
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Lasă-ți capul în față.
356
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Super!
357
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Așa.
358
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Nici nu știam că ai cicatricea asta.
359
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Întoarce-te.
360
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Mai știi când ai avut acel accident?
361
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
E foarte important.
362
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
De unde știi coreeană?
363
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Seriale coreene.
364
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
Cum se face că tu nu știi?
365
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Știu puțin.
366
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Am crescut în State.
367
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Părinții mei o vorbesc, iar eu le răspund
în engleză, ca să-i enervez.
368
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Mai ales, pentru că tot ce-mi spune
mama este bogi eopseo.
369
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Ce înseamnă?
370
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Înseamnă „ghinion”.
371
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Mama și mătușile adoră să-mi spună
cât de ghinionistă sunt.
372
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Din cauza feței mele.
373
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Ce problemă are fața ta?
374
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Pomeții mei sunt prea proeminenți,
iar bărbia e prea ascuțită.
375
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Alungă tot ce-i bun.
- Nu pot să cred!
376
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Când eram adolescentă,
377
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
mama s-a dus la o ghicitoare în New York
fără să-mi spună, desigur.
378
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Am găsit un carnețel
în sertarul ei cu lenjerie.
379
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Scria în coreeană și chineză,
nu l-am putut citi.
380
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
L-am întrebat pe un bătrânel coreean
oarecare de pe stradă ce înseamnă.
381
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
A spus: „Călărești un cal orb
spre o prăpastie.”
382
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Da, sunt blestemată.
383
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Ești prea dulce să fii blestemată.
384
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Dintotdeauna mi-am dorit
să merg la New York.
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Ai fost vreodată la Central Perk?
386
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Da, toată lumea merge la Central Park.
387
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Nu, la Central Perk.
388
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
Cafeneaua din serialul Friends.
389
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Cred că a fost un platou de filmare
din Burbank.
390
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Deci, nu există?
391
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Ca orice de la Hollywood.
392
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Mă rog, e un vis frumos.
393
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Să locuiești într-un apartament spațios,
într-o metropolă, cu prietenii.
394
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Aici nu ne putem permite așa ceva.
395
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Unde locuiești?
396
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
Cu familia mea.
397
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Ca cei mai mulți dintre noi.
398
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Îi ador, dar mi-ar plăcea
și să-mi pot permite să locuiesc singură,
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
să fiu liberă și independentă.
400
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Deci, prietena mea e într-o trupă...
401
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
și are concert în seara asta.
402
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
E la cinci minute pe jos de aici.
403
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Dacă e doar atât...
404
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Ce trupă e?
405
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Cântă bine?
406
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Foarte bine!
407
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Sunt cei mai buni de aici!
408
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Dacă sunt cei mai buni,
trebuie să-i văd.
409
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Da.
410
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Pe aici?
- Da?
411
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Salut!
412
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
- Salut!
- Surpriză!
413
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Bună!
- Uite pe cine am găsit
414
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- ... în fața ușii.
- Ce bine!
415
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Doamne! Uită-te la tine!
416
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Sunt uriașă.
- Ești superbă!
417
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Scuze de întârziere!
- Ți-am adus vin.
418
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
E incredibil. E prea mult, mulțumesc.
419
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Unde este David?
420
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Păi, vești proaste.
421
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
David a fost la sală mai devreme
422
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- ...a exagerat,
- Da.
423
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- ... și a făcut o contractură.
- Nu!
424
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Da. Cocktail?
- La fel a pățit și Richard anul trecut.
425
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Da, am stat la pat o săptămână.
- E îngrozitor.
426
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
A fost util, i-am pus copilul în brațe,
427
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
și niciunul n-a plecat nicăieri.
428
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Bună idee.
429
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Nu te lovești și tu?
430
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Să stai mai mult pe-acasă.
431
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
E la medic, așteaptă să intre.
432
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Bem ceva pe balcon?
433
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Eu nu beau.
- Amuzant!
434
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Putem să-i aducem un mocktail, vă rog?
435
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Am zis că nu vreau! Lasă-mă în pace!
436
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Calmează-te. Este
pentru binele tău, scumpo.
437
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Nu. Oprește-te! Nu vreau!
438
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
De ce te porți așa?
439
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Vreau doar să te protejez.
440
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Salut, amice!
441
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Ia te uită!
442
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Ce se întâmplă?
443
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Daisy!
- Ce se întâmplă?
444
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Margaret?
445
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Oprește-te! Daisy!
- Margaret!
446
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
Vreau să te protejez! Încetează!
447
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Mamă! Gata!
- Daisy, trebuie!
448
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Tată, ajută-mă!
- Ce te-a apucat?
449
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Oprește-te! Margaret, gata!
450
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Trebuie să-i protejez.
451
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
De ce anume?
452
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
Despre ce vorbești?
453
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Margaret!
- Vreau o evidență detaliată.
454
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Scumpa mea!
455
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Daisy, e în regulă.
456
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
E în regulă.
457
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Nu-i nimic.
458
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Ești bine.
- Tată...
459
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Mama a zis că vrea poze
cu semnele noastre.
460
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Biroul tău e foarte spațios.
461
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
E loc suficient pentru
o cameră de copil.
462
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Exact asta am făcut noi.
463
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Am convertit biroul în cameră de copil.
- E un miracol,
464
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
și nici n-ați folosit
un instrument bărbătesc.
465
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Richard!
466
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Nu ar trebui să întreb...
467
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Știu ce-o să spui, și nu, nu ar trebui.
468
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Vreau să știu
pentru că mă interesează sincer...
469
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Nu știi niciodată dacă
470
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
povestea „fără copii” e o alegere
sau altceva...
471
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Consideră că e o alegere
dacă nu ți se spune altceva.
472
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
De ce e greșit să întrebi despre copii?
473
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
E un subiect ca oricare altul.
474
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Curând nu vom mai întreba
pe nimeni dacă joacă tenis...
475
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Dacă a fost la o orgie.
476
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Eu vorbeam serios!
477
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Dacă vreți să știți...
478
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
Nu joc tenis și n-am fost la orgii.
479
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Ar trebui să încerci.
- O trec în calendar pentru marți.
480
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Nu te pot duce nicăieri.
481
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Doamna Margaret e la ușă.
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Vrea să vorbească cu dvs.
- Bine.
483
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Da, ar trebui s-o facem în patru.
484
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- În patru?
- Mă scuzați!
485
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Da.
486
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Margaret!
- Bună!
487
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Arăți bine.
488
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Mulțumesc.
489
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- Am invitați.
- Scuze de întrerupere.
490
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Doar că...
491
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Ai spus că îi udai plantele,
492
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
aveai grijă de cățelul lui uneori.
493
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
Ai cheia lui?
494
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Margaret!
- O mai ai, nu?
495
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Nu te voi ajuta să intri
în casa unui om mort,
496
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
ca să-i cauți prin lucruri.
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Trebuie să știu!
498
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Și, dacă ai fi prietena mea, m-ai ajuta.
499
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Nu este corect.
500
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Așa faci de fiecare dată.
501
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Inventezi tot felul de teorii.
502
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Așa ai făcut și cu David.
503
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
L-ai demonizat...
504
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Deja mi-am cerut scuze pentru asta.
505
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Nu mai pot schimba trecutul.
506
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Trebuie să înțelegi,
le-am spus polițiștilor ce voiau să...
507
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Niciodată nu ți-a plăcut de el.
508
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Nu contează dacă mi-a plăcut de el sau nu.
509
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Stătea și bea la un bar, Margaret.
510
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Nu ți-a răpit fiul.
511
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
A mințit legat de locul în care se afla.
512
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Asta l-a făcut suspect.
513
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Ce vrei să fac legat de asta?
514
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- Nu e vina mea că iese la băut...
- Nu mai pot să continui așa.
515
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Nu mai pot să stau să ascult
cum distrugi cu nonșalanță viața altui om,
516
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
mai ales că nu e aici să se apere singur.
517
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Christopher a fost un om bun.
518
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Mulți oameni sunt. Eu așa cred.
519
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Și eu.
Și uite ce s-a întâmplat.
520
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Vreau doar să-l găsesc pe Gus.
521
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Nu-mi pasă de nimeni și de nimic altceva.
522
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Crede-mă!
523
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
Nu mai am resurse interioare.
524
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Toți vrem să-l găsim pe Gus.
525
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Se spune că nu se poate măsura durerea,
dar nu e adevărat.
526
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
Durerea mea depășește orice
ți-ai putea imagina tu,
527
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
și nu vei înțelege niciodată de ce fac
tot ce fac și de ce simt ce simt,
528
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
pentru că nu ești mamă.
529
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Păstreaz-o!
530
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Ușurel!
531
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
E gol, amice!
532
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Haide!
533
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Copii, mâncați!
534
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Vrei să-ți mai pun?
- Nu.
535
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Essie, deschid eu.
536
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Da, domnule.
537
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Cine să fie, oare?
538
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Bună, mulțumesc că ai venit!
539
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Copii!
540
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Să vă prezint pe cineva.
541
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- Ce e?
- Ce se petrece?
542
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Vai, Doamne! Cine e ea?
- Uau!
543
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
E băiat. Îl cheamă Chauncey.
544
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Acum, e al vostru.
- Poftim?
545
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Câinii sunt buni la casa omului.
546
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Sunt loiali și buni de pază.
547
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
El n-ar putea să păzească nimic.
E prea drăguț!
548
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Bună, Chauncey!
549
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Ce drăguț e!
- Bună, Chauncey!
550
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
... cină impresionantă.
551
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- A fost rezervat săptămâni întregi.
- E fabulos!
552
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- Listă de așteptare?
- Există așa ceva?
553
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Mă scuzați.
- Uau!
554
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Uau!
555
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- E bezea?
- Da.
556
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
E „omletă norvegiană”.
557
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Nu am mai mâncat așa ceva.
- Stai să vezi!
558
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
Arată delicios.
559
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
De-abia aștept!
560
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Mulțumesc, CK!
- Cu plăcere. Poftă bună!
561
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Te-ai depășit de data asta.
- Da.
562
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Cum mama naibii o să mâncăm așa ceva?
563
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
Serios, e ceva... A fost fantastic!
564
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Adică, a trecut un secol de când...
565
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Bună!
566
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Nu ne-am mai văzut demult!
567
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Credeam că n-o să vii.
568
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Îmi lipsești!
569
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Mercy, ei sunt prietenii mei.
570
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Salut!
- Bună!
571
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- Cine e ea?
- În engleză!
572
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Engleză!
573
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Vrei să bei ceva?
- Da, sigur.
574
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Bine, revin imediat.
575
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Bine.
576
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Mercy!
577
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
E prima dată când vii în Hong Kong?
578
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Sunt aici de un an și jumătate.
579
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Un an și jumătate.
- Mă bucur să te cunosc.
580
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Discutam despre relația ei.
581
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
S-au mutat de curând împreună. Ce drăguț!
582
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Ce mă bucur pentru voi!
583
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
Să îi spunem secretele tale murdare.
584
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Da!
585
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Mercy? Ești bine?
586
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Mercy!
587
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Ce drăguță sunteți, domnișoară!
588
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Mulțumesc, Puri.
589
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
A ajuns Sam?
590
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Da, doamnă.
- Super!
591
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Doamnă?
- Da?
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Ce e?
593
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Vreau să îmi cer scuze
în legătură cu hainele domnului David.
594
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Că nu v-am spus.
- Nicio problemă.
595
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Nu sunt supărată.
596
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
Și, doamnă?
597
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Vreau să știți că întotdeauna
sunt de partea dumneavoastră.
598
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Mulțumesc, Puri.
599
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Apreciez asta.
600
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Sam, du-mă la domnul Starr.
601
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Doamnă?
602
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Nu te preface. Știi unde este.
Du-mă la el.
603
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Da, doamnă.
604
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Ce? Da!
605
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Am zis că sunt epuizat!
606
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Vreau să beau. După muncă.
607
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Da...
608
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Bună, Umma!
609
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Scuze, am vrut să te sun înapoi.
610
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Ești bolnavă?
611
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Ai voce de om bolnav.
612
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Sunt doar obosită.
613
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Am fost foarte ocupată, am muncit mult.
614
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Și sper că ești foarte bine plătită.
615
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Niciodată nu ai timp să mă suni.
616
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Niciodată nu răspunzi.
617
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Vorbesc cu tine acum.
618
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Niciodată nu m-ai invitat la Hong Kong.
619
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Îți întristezi mama.
620
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Atunci, vino! Mi-ar plăcea să te văd.
621
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Ți-a zis tatăl tău să spui asta?
622
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Știu că vorbește cu tine.
623
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Nu vrea să discute cu mama copilului lui,
dar cu fiica lui...
624
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
A fost ideea mea, mami.
625
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Să știi că și eu pot fi ocupată!
626
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Toată lumea vrea ceva de la mine,
tot timpul.
627
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Nimeni nu mă întreabă ce am nevoie.
628
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
De ce ai nevoie?
629
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Nu contează.
630
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Bine. Păi, trebuie să închid.
631
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Mă așteaptă prietenii.
632
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
Ai prieteni?
633
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Câți?
634
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Mulți!
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Nici nu pot să-i număr.
636
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Mă bucur pentru tine.
637
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Nu ești singură, ca mama ta.
638
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Bine. Trebuie să plec.
639
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Închid acum.
640
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Bine.
641
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Aș dori un Pinot noir.
642
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Așadar, m-ai găsit.
643
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Ai ratat cina.
644
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
A fost amuzant.
645
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Richard cel sexist a vorbit despre orgii
și a băut tot vinul.
646
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Hils, îmi pare rău
pentru mesajul de mai devreme.
647
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
Și, de fapt, pentru tot.
648
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Cred că ești panicat.
649
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Amândoi suntem.
650
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Și nu mai vreau ca vreunul dintre noi
să facă alte greșeli.
651
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Nu pot să trăiesc fără tine.
652
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
Nici nu vreau.
653
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Nu știu ce m-aș face dacă...
654
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
nu mi-aș putea ridica sprânceana la tine
în timpul vreunei petreceri.
655
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Aveam un plan, David.
656
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
Și nu știu care-i planul fără tine.
657
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Tocmai asta e! Nu există niciun plan.
658
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Ba da! Putem încerca să facem un copil.
659
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Nu știu ce aș fi făcut dacă te-aș fi auzit
spunând asta în urmă cu un an.
660
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Cred că niciunul dintre noi nu este
pregătit să fie părinte, în momentul ăsta.
661
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Nu sunt pregătită să te pierd.
662
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Nici eu nu sunt pregătit.
663
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Promite-mi că nu mă lași să mor singură,
664
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
doar în compania plantei
de la vecinul nostru mort.
665
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
Și a lui Puri.
666
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
O plantă și Puri.
667
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
La naiba!
668
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Mi-ai lipsit, știi asta?
669
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
Și mie îmi pare rău.
670
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
Pentru tot ce a fost în ultimul an.
671
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Da.
672
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Putem mai mult de-atât, David.
673
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Simt că nu am putut vorbi cu tine
în ultimul timp.
674
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
Și vreau...
675
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Ce e?
676
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Mă scuzați! Sunt urme de ruj pe pahar,
și nu sunt de la mine.
677
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Ai văzut cum și-a dat ochii peste cap?
678
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Aș fi ofensată
dacă locul ăsta n-ar fi o speluncă.
679
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Ești incredibilă.
680
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Haide! Nu te aștepta
681
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
să beau dintr-un pahar murdar.
682
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Dacă locul ăsta e o speluncă,
de ce ai venit?
683
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Dacă sunt un nimeni, un gunoi.
684
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
Despre ce vorbești?
685
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
A fost o glumă, David.
686
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Nu încerca să mă salvezi!
687
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
N-am nevoie să fiu salvat...
688
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Încerc să salvez mariajul nostru.
689
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Sunt singura?
690
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Încă unul. Mulțumesc.
691
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Știu că-i aici.
692
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Clarke!
693
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Eram sigură!
694
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
A fost acolo! A fost în Thailanda!
695
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
A fost pe exact aceeași plajă.
696
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
Al cui e câinele ăsta?
697
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Ce...
698
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Ce se petrece?
699
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
Detectivul Chang a...
700
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Ar trebui să te așezi, Margaret.
701
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Vino aici, iubito!
702
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Polițiștii de pe continent
703
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
au găsit un corp cu semnalmentele lui Gus.
704
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Avem nevoie să veniți la identificare.
705
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
Corpul este într-o morgă din Shenzhen.
706
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Sugerez să-i contactăm dimineață.
707
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Știu că e foarte greu pentru voi, dar...
708
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
SALUTĂRI DIN THAILANDA
709
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
Aceasta este adresa morgii din Shenzhen.
710
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
O să sunăm mâine dimineață.
711
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Margaret!
712
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Margaret!
713
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Îmi pare rău.
714
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Speram la vești bune.
715
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
ÎMI DORESC SĂ FII AICI!
716
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
CHRISTOPHER MURRAY
REȘEDINȚELE DIN VÂRF
717
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}ÎMI DORESC SĂ FII AICI! CU DRAG, JENNY
718
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Auzi! Te-ai întors?
719
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Uită-te la el! E beat!
720
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Străin de rahat! Miroși ca naiba!
721
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Am vomat pe tine, iepuraș?
722
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Un pic.
723
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Scuze!
724
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Îmi pare rău.
725
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Noapte bună, David!
726
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Noapte bună, Mercy!
727
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Clarke, trebuie să plecăm.
728
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Tati?
729
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Da, puiule.
730
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Îi spui tu mamei că îmi pare rău?
731
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Încearcă să dormi, bine?
732
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Subtitrarea: Meda Gaborean
733
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Redactor
Ager Film