1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Da, Chef! 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Da, Chef! Gata, Chef! 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Gata de servire! 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Mă bucur că ți-ai luat-o! 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Știu! 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 Îmi doream de-atâta timp o pisică hibrid! 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 Si. 8 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Ai răbdare! 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Te faci bine mai devreme sau mai târziu. Te gândești la asta mai târziu. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Nu mă joc, iubito! 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Așa sper! 12 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 Vai de mine! 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 COPII DISPĂRUȚI HONG KONG 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 PERSOANE DISPĂRUTE, POLIȚIA HONG KONG 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ANUNȚURI PUBLICE COPII DISPĂRUȚI 16 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 ZONA MEDIANĂ 17 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Copii, fugiți! 18 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Da! Mai repede! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Haide, Gus, haide! 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Mă tot uit la poza 21 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 pe care a găsit-o poliția, și nu are sens. 22 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 De ce ar avea Christopher o poză cu Gus în telefon? 23 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Ție nu ți se pare ciudat? 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Că vecinul tău mort are o poză cu fiul meu? 25 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Nu eram cu omul ăla când a făcut poza, 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 iar Essie se jură că nici ea nu era cu el. 27 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Asta nu înseamnă că 28 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 are Christopher legătură cu... 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 E o posibilitate. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 Asta-i tot ce zic. 31 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 E o posibilitate. 32 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Trebuie investigată. 33 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Știu că e greu să nu ai răspunsuri, Margaret, 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 dar nu poți continua așa. 35 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Ce nu mai pot continua? Să caut? Să-mi caut fiul? 36 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Să crezi că toți sunt suspecți. 37 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Există consecințe... 38 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 E un indiciu. 39 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 De ce nu îl iei în serios? 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Orice detaliu e important. 41 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Așa a spus tot timpul detectivul Chang. 42 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 Dar brusc nu mai contează? 43 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Omul respectiv îi făcea poze pe furiș fiului meu. 44 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Cum să nu însemne nimic? 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 I-a făcut o singură poză. 46 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Nu au găsit nimic altceva. 47 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 De ce îl tot aperi? 48 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Cât de bine îl cunoșteai, de fapt? 49 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 Mereu i-am udat plantele și i-am plimbat cățelul. 50 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Deci, practic, nu-l cunoșteai deloc. 51 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Nu mai pot vorbi acum. 52 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Știi ce? Zic doar că vreau să... 53 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Iartă-mă, trebuie să închid. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, ce faci? 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Nimic, doamnă. 56 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Șterg praful. 57 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 E mult praf peste tot. 58 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Întârzii la o întâlnire, Sam. Poți să conduci repede? 59 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Da, doamnă! - Mersi. 60 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Verifică-le! 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Mulțumesc. 62 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Au adus hainele! 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Da, du-le în cameră, te rog! Mulțumesc! 64 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Hei, Sam, ce mai faci? 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Voi pune vulcanul dincolo, ca să pot aranja masa pentru cină. 66 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 Ce facem cu lava? N-avem sirop de porumb. 67 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 I-am zis mamei. O să ia când vine. 68 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Pun pariu cu tine pe 100 de dolari că uită. 69 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Dolari din Hong Kong sau USA? - USA. 70 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 N-ai tu 100 de dolari americani. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - Ba da, am. - Ba nu ai! 72 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Hai s-o ajutăm pe Essie să pună masa, bine? 73 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Amândoi! Pune telefonul jos, Daisy! 74 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - Dar, tati... - Haide! 75 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Hai! La treabă! 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Hai, Philip! 77 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Spală-te pe mâini! 78 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Da... 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Ce vrei? 80 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Cel puțin, tu... - E mâncare cantoneză. 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Bine. Să mâncăm repede. 82 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Hai, repede! Să terminăm de mâncat și să mergem... 83 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Nu pune mâna! 84 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 Vai, dragilor... 85 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Lasă telefonul să mănânce primul. 86 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 De ce să facem poză? Mereu e așa. 87 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 Haide, venim rar la Hong Kong. Să facem poză ca amintire. 88 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 Aici s-a filmat O iubire imposibilă? 89 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Nu, la Gold Finch. 90 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - Ne ducem acolo mâine. - Ador filmul ăla! 91 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Nu-i așa? Christopher Doyle e un geniu. 92 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 Poftim? El e regizorul? 93 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Nu. Wong Kar-Wai e regizorul. 94 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Nu crezi? Mă gândeam să-mi tai bretonul... 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Iar vrei să-l tunzi? 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Regreți de fiecare dată. 97 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Da... dar cred că o să mi-l ondulez mai târziu. 98 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Exact. Așa faci de fiecare dată. Nu des. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Ce vrei să... 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Exact. Nu-i așa? Ar trebui să fie bine. 101 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 Băiat obraznic! Nu ai verificat! 102 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 La ce oră pleci acasă? 103 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 La ora 21.00. 104 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 - La 20.30. - La 21.00. 105 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 - 20.30. - 21.00. 106 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - La 20.30. - Ce enervant ești! La 21.00. 107 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - La 20.30. - La 21.00. 108 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 - La 20.30. - La 22.00. 109 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Și tu erai la Deli Way? 110 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Sunt coreeană. 111 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Te-am văzut. 112 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 La restaurant. 113 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 De fapt, sunt coreeană-americană. 114 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 De ce nu ai zis așa? 115 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Spuneam că 116 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 te-am văzut la Mei Dou. 117 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 Restaurantul de după colț. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 N-am crezut că mă vede cineva. 119 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 De ce? Crezi că ești invizibilă? 120 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Ceva de genul ăsta. 121 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Eu aș prefera să zbor. 122 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Poftim? 123 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 E mai bine să zbori decât să fii invizibil, în topul superputerilor. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Eu vreau să fiu bogată. 125 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Să fii bogat nu-i o superputere. 126 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Spune-le asta oamenilor săraci. 127 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Eu sunt Charly. 128 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu mă bucur. 130 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 La oră, profesorul ne-a cerut să numim zece metale. 131 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Zece metale? - Da. 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Da. - Aluminiu. 133 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Titaniu... - Bună! 134 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Bună! - Ați început deja. 135 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 A fost foarte aglomerat. 136 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Nu a luat sirop de porumb. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Ți-am zis eu! 138 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Hei! 139 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Cum a fost la ore? 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Bine. 141 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Mâncarea arată bine. 142 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 BISERICA BAPTISTĂ INTERNAȚIONALĂ TOATĂ LUMEA ESTE BINEVENITĂ 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Bună, sunt David Starr. 144 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Lăsați un mesaj și revin eu cu un apel. 145 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Bună, David! 146 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Știu că ești supărat, dar putem vorbi? 147 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Nu știu unde ești, 148 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 ce faci. 149 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Dar nu de-asta te sun. Voiam să știu dacă ai... 150 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 Dacă vei reuși să ajungi la cină diseară. 151 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Mi-ar plăcea mult să vii. 152 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Știi că nu mă descurc singură cu Richard. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Oricum... 154 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Doar... 155 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Te rog, sună-mă și dă-mi de știre. 156 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Acum locuiești aici? 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 De cât timp, cam trei săptămâni? 158 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Cum îți speli hainele? 159 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Să nu vorbim despre asta, te rog. 160 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Vai, Doamne! Tu chiar locuiești aici! 161 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Unde crede soția ta că ești, domnule Președinte? 162 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Să nu spun „soție”? 163 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Femeie, dă-mi pace, te rog! 164 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - A fost rea cu tine? - Oprește-te! 165 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Te-a rănit și te-a făcut să pleci? 166 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Ești atât de sensibil, dle... 167 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Doamne, am zis gata! 168 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 La naiba! 169 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Era o glumă. 170 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Știu. Scuze, sunt... 171 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 E complicat. Înțelegi? 172 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Te-a înșelat? 173 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Nu. Ea... 174 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 A ezitat. 175 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Poftim? 176 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Mulți oameni nici nu și-ar da seama, dar... 177 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Eu nu mai pot să uit. 178 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 A fost o clipă. Două secunde, poate. Mai nimic, dar... 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 când te interoghează poliția 180 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 să afle unde erai în seara 181 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 dispariției unui băiețel și o întreabă pe soția ta, 182 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 speri că ea îți va lua apărarea imediat, 183 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 că nici nu s-ar gândi că ești implicat. 184 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Iar acum, când mă uit la ea, asta-i tot ce văd. 185 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Ezitarea ei. 186 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Dovada felului în care mă vede, ca pe cineva capabil să răpească un copil. 187 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 E al naibii de jenant, nu-i așa? 188 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Cum s-ar putea gândi cineva că i-am făcut ceva lui Gus? 189 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Și ce credeți că am făcut cu el? L-am ascuns? 190 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Unde? În haina mea? 191 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 În mașină? 192 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Poate că l-am ascuns în biroul meu, ca să nu-l găsească Hilary. 193 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 „Unde ai fost, David? Ce ai făcut?” 194 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Poate că e în valiză. 195 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Gus, ești aici? 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Nu? Nu ești aici? 197 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Știu! Poate e în dulap! 198 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus? 199 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Ieși, nu te mai ascunde! Gussy! 200 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Știu! 201 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Poate e în baie. 202 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 Gus? 203 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 Vai, nu, prostuțul de Gus! 204 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Nu-l găsesc. 205 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Nu știu unde s-a dus. 206 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Gussy, ești aici? 207 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 La naiba, Gus, unde ești? 208 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Nu te găsesc nicăieri. 209 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Iepuraș, nu știu ce-am făcut cu el. 210 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Nu-l găsesc pe Gus. 211 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Nu-l găsesc nicăieri. 212 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Nu-l găsesc nicăieri. Nu-l găsesc... 213 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Cred că e sub pat. 214 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Nu, nu e acolo. 215 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Nu-l găsesc nici sub așternuturi. 216 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Gus! 217 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Gus! Unde ești? - Știu unde e. 218 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - E aici, dedesubt. - Nu-l găsesc. 219 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 - Ieși! - Gus? 220 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Nu-l văd. - Ești aici? 221 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 Gus? 222 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 - E acolo, iepuraș? - Gus? 223 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Nu, nu-l văd. - Gus! 224 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Gus, unde te-ai... - Unde ești? 225 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Hai, Gus! 226 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Gus! - Vino, te rog! 227 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Gus, nu te mai prosti! 228 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Clarke: Unde ești? 229 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Ai văzut că te-am sunat? Ești bine? Unde ești? 230 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 La magazin. 231 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 Perfect, nu uita să iei sirop de porumb pentru Philip. 232 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, nu mă asculți! 233 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Locuia la parter și niciodată n-a vorbit cu noi. 234 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Nici măcar un cuvânt. 235 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Nu crezi că e ciudat? 236 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 Detectivul a spus de la bun început că sigur l-a luat 237 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 cineva cunoscut nouă, sau cineva pe care îl cunoștea Gus. 238 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Au considerat că era suficient de important 239 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 să ne arate poza, dar nu 240 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 să-l și investigheze pe tipul ăsta. 241 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 De ce? 242 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Stai puțin! 243 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Mă scuzați! 244 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Vreau să spun... 245 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Mă rog, uită-te la poză. 246 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Uită-te la ea cu atenție! 247 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Mă ajutați să găsesc siropul de porumb, vă rog? 248 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Scuze, nu engleză. 249 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Nu, sirop de porumb. 250 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Sirop de porumb. Îndulcitor? 251 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Nu prea știu. Nu lucrez aici. 252 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Ajutați-mă să găsesc siropul de porumb. 253 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Sirop de porumb. 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Cum adică, unde sunt? 255 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Sunt la magazin și caut sirop de porumb 256 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 pentru vulcanul lui Philip, 257 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 dar nimeni din Hong Kong nu știe ce e siropul de porumb. 258 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Deja am căutat aici. 259 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 M-am uitat aici. 260 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 Nu este aici. 261 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Angajații din magazin sunt inutili. 262 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gus avea o cicatrice pe braț, îți amintești? 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 A căzut pe plajă în Thailanda 264 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 și când poliția a întrebat dacă are semne distinctive, 265 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 nu le-am spus. De ce? 266 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Pentru că am uitat. 267 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 Am uitat! 268 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 Și ceilalți doi copii? 269 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Vom uita și de semnele lor distinctive? 270 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 Adică, așa scapă ei întotdeauna. 271 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 E ceva... 272 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Da. 273 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Sirop de porumb. Mulțumesc! 274 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 L-am luat. 275 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 L-am găsit. Philip se va bucura. 276 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Oricum, ce vreau să spun este că probabil e fix sub nasul nostru 277 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 și că trebuie să fim atenți la detalii, să... 278 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Treci tu primul. 279 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 Femeia albă de-acolo. E nebună. S-a luat de mine. 280 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 De ce s-a luat de tine? 281 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Ea... La naiba! 282 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Încă se holbează la mine. Plătește odată și să mergem. 283 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Dumnezeule atotputernic, 284 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 miluiește-ne ca să străbatem calea suferinței Lui, 285 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 și să ne desfătăm cu învierea Sa. 286 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amin! 287 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Mulțumesc din suflet! 288 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Mulțumesc! 289 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Copiii ce mai fac? 290 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Le merge grozav. 291 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Minunat! 292 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Mă bucur că te văd din nou. 293 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 CHAUNCEY CAUTĂ CASĂ NOUĂ 294 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Doamne ajută! 295 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Mergem? 296 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 Sigur. 297 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Întotdeauna am fost o persoană optimistă. 298 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Și oricât de rău ar fi mers lucrurile, 299 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 am reușit mereu să văd partea plină a paharului. 300 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Dar acum e diferit. 301 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Nu văd nicio luminiță... 302 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 și trebuie... 303 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Încerc din răsputeri. 304 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Pentru familie. 305 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Pentru copii. 306 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Te rogi, Clarke? 307 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 În afara unei instituții religioase, vreau să spun. 308 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 Nu. 309 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 Dar nu prea cred în Dumnezeu sau în Iisus, nimic de genul ăsta. 310 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Cu siguranță, nu acum. 311 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Adică, nu are niciun sens. 312 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 N-are cum, având în vedere situația. 313 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Oricând mi se pare că... 314 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 nu-l pot simți pe Dumnezeu... 315 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 că nu Îl pot înțelege, 316 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 îmi spun că... 317 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 dacă Dumnezeu e peste tot... 318 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 atunci e și în această piatră. 319 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Și când o țin în mână, 320 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 mi se pare că El e mai aproape. 321 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Acum, tu poți să-i dai acestei pietre orice semnificație vrei. 322 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Sau nu. 323 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 În acest caz, este o piatră banală. 324 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Dar, oricum... 325 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Acum e a ta. 326 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Mesaje de la David Unde ești? 327 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Unde ești? 328 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 M-ai dus pe culmile extazului azi dimineață, iepuraș. 329 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 Încă nu mi-am revenit. 330 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 Piața de flori 331 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Presupun că nu vii la cină. 332 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Trimis 333 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Le iau pe acestea. 334 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Nu te aud! 335 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Patru sute cincizeci. Bine? 336 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Bine. 337 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Am ajuns! 338 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Doamnă Starr! 339 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 CK! 340 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Bine ați venit, doamnă! 341 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Întotdeauna mă simt ușurată când te văd. 342 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Iau eu florile. 343 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 - Mersi. - Mersi. 344 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 Unde este Puri? 345 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Puri! 346 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Doamnă, ați ajuns mai devreme. 347 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Acestea sunt hainele lui David? 348 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 Da, doamnă. 349 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 A trecut David pe acasă? 350 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 Nu, doamnă. 351 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Domnul David l-a sunat pe Sam. 352 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam m-a dus cu mașina la hotel să iau hainele. 353 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Mi-a spus să nu vă zic. 354 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Să nu cumva să le strângi. 355 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Lasă-ți capul în față. 356 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Super! 357 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Așa. 358 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Nici nu știam că ai cicatricea asta. 359 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Întoarce-te. 360 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Mai știi când ai avut acel accident? 361 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 E foarte important. 362 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 De unde știi coreeană? 363 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Seriale coreene. 364 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Cum se face că tu nu știi? 365 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Știu puțin. 366 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Am crescut în State. 367 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 Părinții mei o vorbesc, iar eu le răspund în engleză, ca să-i enervez. 368 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Mai ales, pentru că tot ce-mi spune mama este bogi eopseo. 369 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Ce înseamnă? 370 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Înseamnă „ghinion”. 371 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Mama și mătușile adoră să-mi spună cât de ghinionistă sunt. 372 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Din cauza feței mele. 373 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Ce problemă are fața ta? 374 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Pomeții mei sunt prea proeminenți, iar bărbia e prea ascuțită. 375 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Alungă tot ce-i bun. - Nu pot să cred! 376 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Când eram adolescentă, 377 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 mama s-a dus la o ghicitoare în New York fără să-mi spună, desigur. 378 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Am găsit un carnețel în sertarul ei cu lenjerie. 379 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Scria în coreeană și chineză, nu l-am putut citi. 380 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 L-am întrebat pe un bătrânel coreean oarecare de pe stradă ce înseamnă. 381 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 A spus: „Călărești un cal orb spre o prăpastie.” 382 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 Da, sunt blestemată. 383 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Ești prea dulce să fii blestemată. 384 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Dintotdeauna mi-am dorit să merg la New York. 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Ai fost vreodată la Central Perk? 386 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Da, toată lumea merge la Central Park. 387 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 Nu, la Central Perk. 388 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 Cafeneaua din serialul Friends. 389 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Cred că a fost un platou de filmare din Burbank. 390 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Deci, nu există? 391 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 Ca orice de la Hollywood. 392 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Mă rog, e un vis frumos. 393 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Să locuiești într-un apartament spațios, într-o metropolă, cu prietenii. 394 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 Aici nu ne putem permite așa ceva. 395 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Unde locuiești? 396 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Cu familia mea. 397 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Ca cei mai mulți dintre noi. 398 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 Îi ador, dar mi-ar plăcea și să-mi pot permite să locuiesc singură, 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 să fiu liberă și independentă. 400 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Deci, prietena mea e într-o trupă... 401 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 și are concert în seara asta. 402 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 E la cinci minute pe jos de aici. 403 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Dacă e doar atât... 404 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Ce trupă e? 405 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 Cântă bine? 406 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Foarte bine! 407 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 Sunt cei mai buni de aici! 408 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Dacă sunt cei mai buni, trebuie să-i văd. 409 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 Da. 410 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Pe aici? - Da? 411 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Salut! 412 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 - Salut! - Surpriză! 413 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 - Bună! - Uite pe cine am găsit 414 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - ... în fața ușii. - Ce bine! 415 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Doamne! Uită-te la tine! 416 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 - Sunt uriașă. - Ești superbă! 417 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 - Scuze de întârziere! - Ți-am adus vin. 418 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 E incredibil. E prea mult, mulțumesc. 419 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Unde este David? 420 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 Păi, vești proaste. 421 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 David a fost la sală mai devreme 422 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 - ...a exagerat, - Da. 423 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - ... și a făcut o contractură. - Nu! 424 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 - Da. Cocktail? - La fel a pățit și Richard anul trecut. 425 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 - Da, am stat la pat o săptămână. - E îngrozitor. 426 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 A fost util, i-am pus copilul în brațe, 427 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 și niciunul n-a plecat nicăieri. 428 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Bună idee. 429 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Nu te lovești și tu? 430 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 Să stai mai mult pe-acasă. 431 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 E la medic, așteaptă să intre. 432 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 Bem ceva pe balcon? 433 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - Eu nu beau. - Amuzant! 434 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 Putem să-i aducem un mocktail, vă rog? 435 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Am zis că nu vreau! Lasă-mă în pace! 436 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Calmează-te. Este pentru binele tău, scumpo. 437 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Nu. Oprește-te! Nu vreau! 438 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 De ce te porți așa? 439 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Vreau doar să te protejez. 440 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 Salut, amice! 441 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 Ia te uită! 442 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Ce se întâmplă? 443 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Daisy! - Ce se întâmplă? 444 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Margaret? 445 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Oprește-te! Daisy! - Margaret! 446 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 Vreau să te protejez! Încetează! 447 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Mamă! Gata! - Daisy, trebuie! 448 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 - Tată, ajută-mă! - Ce te-a apucat? 449 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 Oprește-te! Margaret, gata! 450 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Trebuie să-i protejez. 451 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 De ce anume? 452 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 Despre ce vorbești? 453 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Margaret! - Vreau o evidență detaliată. 454 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Scumpa mea! 455 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Daisy, e în regulă. 456 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 E în regulă. 457 00:31:33,142 --> 00:31:34,059 Nu-i nimic. 458 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 - Ești bine. - Tată... 459 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Mama a zis că vrea poze cu semnele noastre. 460 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Biroul tău e foarte spațios. 461 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 E loc suficient pentru o cameră de copil. 462 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 Exact asta am făcut noi. 463 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 - Am convertit biroul în cameră de copil. - E un miracol, 464 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 și nici n-ați folosit un instrument bărbătesc. 465 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard! 466 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 Nu ar trebui să întreb... 467 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 Știu ce-o să spui, și nu, nu ar trebui. 468 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Vreau să știu pentru că mă interesează sincer... 469 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Nu știi niciodată dacă 470 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 povestea „fără copii” e o alegere sau altceva... 471 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 Consideră că e o alegere dacă nu ți se spune altceva. 472 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 De ce e greșit să întrebi despre copii? 473 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 E un subiect ca oricare altul. 474 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Curând nu vom mai întreba pe nimeni dacă joacă tenis... 475 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 Dacă a fost la o orgie. 476 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Eu vorbeam serios! 477 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Dacă vreți să știți... 478 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Nu joc tenis și n-am fost la orgii. 479 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Ar trebui să încerci. - O trec în calendar pentru marți. 480 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Nu te pot duce nicăieri. 481 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Doamna Margaret e la ușă. 482 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 - Vrea să vorbească cu dvs. - Bine. 483 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 Da, ar trebui s-o facem în patru. 484 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 - În patru? - Mă scuzați! 485 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 Da. 486 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Margaret! - Bună! 487 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Arăți bine. 488 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 Mulțumesc. 489 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 - Am invitați. - Scuze de întrerupere. 490 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Doar că... 491 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Ai spus că îi udai plantele, 492 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 aveai grijă de cățelul lui uneori. 493 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Ai cheia lui? 494 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 - Margaret! - O mai ai, nu? 495 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Nu te voi ajuta să intri în casa unui om mort, 496 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 ca să-i cauți prin lucruri. 497 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Trebuie să știu! 498 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Și, dacă ai fi prietena mea, m-ai ajuta. 499 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Nu este corect. 500 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Așa faci de fiecare dată. 501 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Inventezi tot felul de teorii. 502 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Așa ai făcut și cu David. 503 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 L-ai demonizat... 504 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 Deja mi-am cerut scuze pentru asta. 505 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 Nu mai pot schimba trecutul. 506 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 Trebuie să înțelegi, le-am spus polițiștilor ce voiau să... 507 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Niciodată nu ți-a plăcut de el. 508 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 Nu contează dacă mi-a plăcut de el sau nu. 509 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 Stătea și bea la un bar, Margaret. 510 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Nu ți-a răpit fiul. 511 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 A mințit legat de locul în care se afla. 512 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 Asta l-a făcut suspect. 513 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Ce vrei să fac legat de asta? 514 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 - Nu e vina mea că iese la băut... - Nu mai pot să continui așa. 515 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Nu mai pot să stau să ascult cum distrugi cu nonșalanță viața altui om, 516 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 mai ales că nu e aici să se apere singur. 517 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Christopher a fost un om bun. 518 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Mulți oameni sunt. Eu așa cred. 519 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 Și eu. Și uite ce s-a întâmplat. 520 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Vreau doar să-l găsesc pe Gus. 521 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Nu-mi pasă de nimeni și de nimic altceva. 522 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 Crede-mă! 523 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 Nu mai am resurse interioare. 524 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Toți vrem să-l găsim pe Gus. 525 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Se spune că nu se poate măsura durerea, dar nu e adevărat. 526 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 Durerea mea depășește orice ți-ai putea imagina tu, 527 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 și nu vei înțelege niciodată de ce fac tot ce fac și de ce simt ce simt, 528 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 pentru că nu ești mamă. 529 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Păstreaz-o! 530 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Ușurel! 531 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 E gol, amice! 532 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 Haide! 533 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Copii, mâncați! 534 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Vrei să-ți mai pun? - Nu. 535 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, deschid eu. 536 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Da, domnule. 537 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Cine să fie, oare? 538 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Bună, mulțumesc că ai venit! 539 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Copii! 540 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Să vă prezint pe cineva. 541 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 - Ce e? - Ce se petrece? 542 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Vai, Doamne! Cine e ea? - Uau! 543 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 E băiat. Îl cheamă Chauncey. 544 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 - Acum, e al vostru. - Poftim? 545 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 Câinii sunt buni la casa omului. 546 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Sunt loiali și buni de pază. 547 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 El n-ar putea să păzească nimic. E prea drăguț! 548 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Bună, Chauncey! 549 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Ce drăguț e! - Bună, Chauncey! 550 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ... cină impresionantă. 551 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 - A fost rezervat săptămâni întregi. - E fabulos! 552 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 - Listă de așteptare? - Există așa ceva? 553 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 - Mă scuzați. - Uau! 554 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Uau! 555 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - E bezea? - Da. 556 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 E „omletă norvegiană”. 557 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Nu am mai mâncat așa ceva. - Stai să vezi! 558 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Arată delicios. 559 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 De-abia aștept! 560 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Mulțumesc, CK! - Cu plăcere. Poftă bună! 561 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 - Te-ai depășit de data asta. - Da. 562 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 Cum mama naibii o să mâncăm așa ceva? 563 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Serios, e ceva... A fost fantastic! 564 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Adică, a trecut un secol de când... 565 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Bună! 566 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Nu ne-am mai văzut demult! 567 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 Credeam că n-o să vii. 568 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Îmi lipsești! 569 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, ei sunt prietenii mei. 570 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 - Salut! - Bună! 571 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 - Cine e ea? - În engleză! 572 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 Engleză! 573 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Vrei să bei ceva? - Da, sigur. 574 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Bine, revin imediat. 575 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Bine. 576 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Mercy! 577 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 E prima dată când vii în Hong Kong? 578 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Sunt aici de un an și jumătate. 579 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 - Un an și jumătate. - Mă bucur să te cunosc. 580 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Discutam despre relația ei. 581 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 S-au mutat de curând împreună. Ce drăguț! 582 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 Ce mă bucur pentru voi! 583 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 Să îi spunem secretele tale murdare. 584 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Da! 585 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy? Ești bine? 586 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy! 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Ce drăguță sunteți, domnișoară! 588 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 Mulțumesc, Puri. 589 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 A ajuns Sam? 590 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Da, doamnă. - Super! 591 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 - Doamnă? - Da? 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Ce e? 593 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Vreau să îmi cer scuze în legătură cu hainele domnului David. 594 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - Că nu v-am spus. - Nicio problemă. 595 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Nu sunt supărată. 596 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 Și, doamnă? 597 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Vreau să știți că întotdeauna sunt de partea dumneavoastră. 598 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Mulțumesc, Puri. 599 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Apreciez asta. 600 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, du-mă la domnul Starr. 601 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 Doamnă? 602 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Nu te preface. Știi unde este. Du-mă la el. 603 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Da, doamnă. 604 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Ce? Da! 605 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Am zis că sunt epuizat! 606 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 Vreau să beau. După muncă. 607 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Da... 608 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 Bună, Umma! 609 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Scuze, am vrut să te sun înapoi. 610 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Ești bolnavă? 611 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Ai voce de om bolnav. 612 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Sunt doar obosită. 613 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Am fost foarte ocupată, am muncit mult. 614 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Și sper că ești foarte bine plătită. 615 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Niciodată nu ai timp să mă suni. 616 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Niciodată nu răspunzi. 617 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Vorbesc cu tine acum. 618 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 Niciodată nu m-ai invitat la Hong Kong. 619 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Îți întristezi mama. 620 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Atunci, vino! Mi-ar plăcea să te văd. 621 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Ți-a zis tatăl tău să spui asta? 622 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Știu că vorbește cu tine. 623 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Nu vrea să discute cu mama copilului lui, dar cu fiica lui... 624 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 A fost ideea mea, mami. 625 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Să știi că și eu pot fi ocupată! 626 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Toată lumea vrea ceva de la mine, tot timpul. 627 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Nimeni nu mă întreabă ce am nevoie. 628 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 De ce ai nevoie? 629 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Nu contează. 630 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Bine. Păi, trebuie să închid. 631 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 Mă așteaptă prietenii. 632 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 Ai prieteni? 633 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Câți? 634 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Mulți! 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Nici nu pot să-i număr. 636 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Mă bucur pentru tine. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Nu ești singură, ca mama ta. 638 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Bine. Trebuie să plec. 639 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 Închid acum. 640 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Bine. 641 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Aș dori un Pinot noir. 642 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Așadar, m-ai găsit. 643 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Ai ratat cina. 644 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 A fost amuzant. 645 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 Richard cel sexist a vorbit despre orgii și a băut tot vinul. 646 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 Hils, îmi pare rău pentru mesajul de mai devreme. 647 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 Și, de fapt, pentru tot. 648 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Cred că ești panicat. 649 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Amândoi suntem. 650 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 Și nu mai vreau ca vreunul dintre noi să facă alte greșeli. 651 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Nu pot să trăiesc fără tine. 652 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 Nici nu vreau. 653 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Nu știu ce m-aș face dacă... 654 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 nu mi-aș putea ridica sprânceana la tine în timpul vreunei petreceri. 655 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Aveam un plan, David. 656 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 Și nu știu care-i planul fără tine. 657 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Tocmai asta e! Nu există niciun plan. 658 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Ba da! Putem încerca să facem un copil. 659 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Nu știu ce aș fi făcut dacă te-aș fi auzit spunând asta în urmă cu un an. 660 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Cred că niciunul dintre noi nu este pregătit să fie părinte, în momentul ăsta. 661 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Nu sunt pregătită să te pierd. 662 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Nici eu nu sunt pregătit. 663 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Promite-mi că nu mă lași să mor singură, 664 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 doar în compania plantei de la vecinul nostru mort. 665 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 Și a lui Puri. 666 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 O plantă și Puri. 667 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 La naiba! 668 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Mi-ai lipsit, știi asta? 669 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Și mie îmi pare rău. 670 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Pentru tot ce a fost în ultimul an. 671 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Da. 672 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Putem mai mult de-atât, David. 673 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Simt că nu am putut vorbi cu tine în ultimul timp. 674 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 Și vreau... 675 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Ce e? 676 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Mă scuzați! Sunt urme de ruj pe pahar, și nu sunt de la mine. 677 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Ai văzut cum și-a dat ochii peste cap? 678 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Aș fi ofensată dacă locul ăsta n-ar fi o speluncă. 679 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Ești incredibilă. 680 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 Haide! Nu te aștepta 681 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 să beau dintr-un pahar murdar. 682 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 Dacă locul ăsta e o speluncă, de ce ai venit? 683 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Dacă sunt un nimeni, un gunoi. 684 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 Despre ce vorbești? 685 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 A fost o glumă, David. 686 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 Nu încerca să mă salvezi! 687 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 N-am nevoie să fiu salvat... 688 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Încerc să salvez mariajul nostru. 689 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Sunt singura? 690 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Încă unul. Mulțumesc. 691 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Știu că-i aici. 692 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Clarke! 693 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Eram sigură! 694 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 A fost acolo! A fost în Thailanda! 695 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 A fost pe exact aceeași plajă. 696 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 Al cui e câinele ăsta? 697 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 Ce... 698 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Ce se petrece? 699 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Detectivul Chang a... 700 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Ar trebui să te așezi, Margaret. 701 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Vino aici, iubito! 702 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Polițiștii de pe continent 703 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 au găsit un corp cu semnalmentele lui Gus. 704 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Avem nevoie să veniți la identificare. 705 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Corpul este într-o morgă din Shenzhen. 706 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Sugerez să-i contactăm dimineață. 707 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Știu că e foarte greu pentru voi, dar... 708 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 SALUTĂRI DIN THAILANDA 709 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 Aceasta este adresa morgii din Shenzhen. 710 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 O să sunăm mâine dimineață. 711 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret! 712 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Margaret! 713 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Îmi pare rău. 714 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Speram la vești bune. 715 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 ÎMI DORESC SĂ FII AICI! 716 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 CHRISTOPHER MURRAY REȘEDINȚELE DIN VÂRF 717 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}ÎMI DORESC SĂ FII AICI! CU DRAG, JENNY 718 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Auzi! Te-ai întors? 719 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Uită-te la el! E beat! 720 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 Străin de rahat! Miroși ca naiba! 721 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Am vomat pe tine, iepuraș? 722 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Un pic. 723 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Scuze! 724 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Îmi pare rău. 725 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Noapte bună, David! 726 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Noapte bună, Mercy! 727 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, trebuie să plecăm. 728 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Tati? 729 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Da, puiule. 730 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Îi spui tu mamei că îmi pare rău? 731 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Încearcă să dormi, bine? 732 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Subtitrarea: Meda Gaborean 733 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 {\an8}Redactor Ager Film