1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Да, шеф. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Да, шеф. Готово. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Подавай. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Я рада, что он у тебя. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Конечно. 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 Я так давно хотела дизайнерского кота. 7 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Не спеши. 8 00:01:09,278 --> 00:01:12,823 Рано или поздно ты получишь письмо. Подумай об этом потом. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Я не играю, детка. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Надеюсь. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 О боже. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ПРОПАВШИЕ ДЕТИ ГОНКОНГ 13 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 ПРОПАВШИЕ ЛЮДИ ПОЛИЦИЯ ГОНКОНГА 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ОБРАЩЕНИЯ ГРАЖДАН ПРОПАВШИЕ ДЕТИ 15 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 МИД-ЛЕВЕЛС 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Ребята, вперед. 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Догоняйте! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Давай, Гас, давай. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Я всё смотрю на фото, 20 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 которое нашла полиция, и не понимаю. 21 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 Почему на телефоне Кристофера было фото Гаса? 22 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Разве это не странно? 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Что у твоего покойного соседа было фото Гаса? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Меня не было там, когда он снимал, 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 и Эсси клянется, что ее тоже там не было. 26 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Это вовсе не означает, 27 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 что Кристофер замешан... 28 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 Это возможно. 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 Вот и всё. 30 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 Это возможно. 31 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Это надо расследовать. 32 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Я знаю, Маргарет, тяжело, когда нет ответов, 33 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 но тебе надо перестать... 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Перестать делать что? Искать моего сына? 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Подозревать всех и каждого. 36 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Будут последствия... 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 Это зацепка. 38 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 Не надо отмахиваться... 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Важна каждая деталь. 40 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Детектив Чан всегда это говорил. 41 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 А теперь это неважно? 42 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Этот человек тайно фотографировал моего сына. 43 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Как это может быть неважно? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Всего одно фото. 45 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Больше ничего не нашли. 46 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Почему ты его защищаешь? 47 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Как хорошо ты его знала? 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 Я поливала его цветы и выгуливала собаку... 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 То есть ты его совсем не знала. 50 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Я сейчас занята. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Знаешь что? Я всего лишь... 52 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Прости, Маргарет. Мне пора. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Пури, что ты делаешь? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Ничего, мэм. 55 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Протираю пыль. 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Повсюду столько пыли. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Я опаздываю на встречу. Поторопитесь, пожалуйста. 58 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Да, мэм. - Спасибо. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Проверь. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Спасибо. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Вещи из стирки. 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Да, отнесите их, пожалуйста. Спасибо. 63 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Сэм, как дела? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Я переставлю вулкан вон туда, чтобы накрыть стол к обеду. 65 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 А лава? Нужен кукурузный сироп. 66 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Я сказал маме, она купит по дороге. 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Ставлю сто долларов, что она забудет. 68 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Гонконгских или США? - США. 69 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 У тебя нет ста долларов США. 70 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - А вот и есть. - Нет. 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Эй, пойдем поможем Эсси накрыть стол. 72 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Оба. Положи телефон, Дейзи. 73 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - Но, папа! - Давай. 74 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Пойдем. Поможем. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Давай, Филип. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Смотри помой руки. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Да... 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Что возьмешь? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Наконец ты... - Это кантонская кухня. 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Ладно-ладно. Ешь скорее. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Быстрее. Доедай и пойдем. 82 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Убери руки. 83 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 Ну, знаете, ребята... 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Погоди, сначала фото. 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 А что тут снимать? Всё как всегда. 86 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 Мы же редко бываем в Гонконге. Сделаем фото на память. 87 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 «Любовное настроение»? 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Нет, «Голд Финч». 89 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - Завтра туда идем. - Классный фильм. 90 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Да? Кристофер Дойл – гений. 91 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 Что? Это он режиссер? 92 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Нет. Вонг Кар-Вай. 93 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Правда? Я думаю подстричь челку. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Что, опять? 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Ты всегда потом жалеешь. 96 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Да... Думаю, потом накручу ее. 97 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Точно. Нет, всегда. Не часто. 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Что ты?... 99 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Точно. Да? Думаю, пойдет. 100 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 Ах ты гаденыш. Ты ничего не поменял. 101 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Когда идешь домой? 102 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 В девять. В 21:00. 103 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 - В 20:30. - В 21:00. 104 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 - 20:30. - 21:00. 105 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - 20:30. - Ты достал. 21:00. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - 20:30. - 21:00. 107 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 - 20:30. - 22:00. 108 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 ЛИНИЯ ЧХЮНЬВАНЬ ЛИНИЯ КУНЬТХОН 109 00:07:35,372 --> 00:07:41,336 ЯУМАТЭЙ 110 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Ты тоже была в «Дели-уэй»? 111 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Я кореянка. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Я тебя видела. 113 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 В ресторане. 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 На самом деле я из Америки. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Так бы и сказала! 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Я говорю, 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 что видела тебя в «Дели-уэй». 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 В том ресторане за углом. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Думала, меня никто не видит. 120 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Почему? Ты что, невидимка? 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Вроде того. 122 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 А я бы предпочла летать. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Что? 124 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Из всех суперсил лучше умение летать, чем быть невидимкой. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Лучше быть богатой. 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Богатство – это не суперсила. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Скажи это беднякам. 128 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Меня зовут Чарли. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Мерси. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 131 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 В школе учитель сказал назвать десять металлов. 132 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Десять? - Да. 133 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Да. - Алюминий. 134 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Титан... - Привет. 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Привет. - Вы уже начали. 136 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 Было столько пробок. 137 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Она не купила кукурузный сироп. 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Говорил же. 139 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Привет. 140 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Как дела в школе? 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Нормально. 142 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Выглядит неплохо. 143 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 МЕЖДУНАРОДНАЯ БАПТИСТСКАЯ АССАМБЛЕЯ МЫ РАДЫ ВСЕМ 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Вы позвонили Дэвиду Старру. 145 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 146 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Послушай, Дэвид. 147 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Я знаю, ты расстроен, но мы можем просто поговорить? 148 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Я не знаю, где ты, 149 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 что ты делаешь. 150 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Но я звоню не поэтому. Просто хотела узнать, был ли ты... 151 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 Придешь ли ты сегодня на ужин. 152 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Мне бы этого очень хотелось. 153 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Ты же знаешь, я одна не справлюсь с Ричардом. 154 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 В любом случае... 155 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Просто... 156 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Пожалуйста, позвони и скажи мне. 157 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Ты сейчас тут живешь? 158 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Сколько уже, три недели? 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Где ты тут стираешь? 160 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Давай не будем об этом, ладно? 161 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Боже, ты и правда тут живешь, так ведь? 162 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 А ваша жена знает, где вы, Мистер Президент? 163 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Запретное слово? 164 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Женщина, оставь меня в покое. 165 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Она вас обидела? - Хватит, перестань. 166 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Она сделала вам больно и выгнала? 167 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Вы такой чувствительный... 168 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Господи, хватит уже! 169 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Блин! 170 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Я просто играла. 171 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Я знаю. Извини, я... 172 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Всё сложно. Понимаешь? 173 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Она тебе изменила? 174 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Нет. Она... 175 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Она взяла паузу. 176 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Что? 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Многие бы это просто не заметили, но... 178 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Я постоянно об этом думаю. 179 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Это было всего мгновение. Просто ерунда, но... 180 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Если тебя допрашивает полиция, 181 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 где ты был вечером, 182 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 когда пропал мальчик, и спрашивают твою жену, 183 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 хочется надеяться, что она встанет на твою защиту, 184 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 что она даже не подумает, что ты как-то замешан. 185 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 А сейчас, глядя на нее, я вижу только это. 186 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Она колебалась. 187 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 А это доказывает, что, по ее мнению, я из тех, кто способен забрать ребенка. 188 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Обхохочешься, правда? 189 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Как вообще можно было подумать, что я причастен? 190 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 И что, по-твоему, я с ним сделал? Я что, спрятал его? 191 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Где? В своем пиджаке? 192 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 В своей машине? 193 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Может, я спрятал его от Хилари в своем офисе? 194 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 «Где ты был, Дэвид? Что ты делал?» 195 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Может, он в моем чемодане. 196 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Гас, ты здесь? 197 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Нет? Не здесь, а? 198 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Я знаю. Он, наверное, в буфете. 199 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Гас? 200 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Где бы ты ни был, выходи! Гасси! 201 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Я знаю! 202 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Может, он в туалете. 203 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 Гас? 204 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 Ах, глупышка Гас. 205 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Не могу его найти. 206 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Я не знаю, куда он делся. 207 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Гасси, ты здесь? 208 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Чёрт, Гас, где же ты? 209 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Я нигде не могу тебя найти. 210 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Банни, я не знаю, что я с ним сделал. 211 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Не могу найти Гаса. 212 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Его нигде нет. 213 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Его нигде нет. Нигде нет... 214 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Думаю, он под кроватью. 215 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Нет, его там нет. 216 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 И под простынями не вижу. 217 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Гас! 218 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Гас! Куда он делся? - Я знаю. 219 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - Он тут. - Не могу его найти. 220 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 - Выходи. - Гас? 221 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Я его не вижу. - Ты здесь? 222 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 Гас? 223 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 - Он там, Банни? - Гас? 224 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Нет, я его не вижу. - Гас! 225 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Гас, куда ты... - Где ты? 226 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Давай, Гас. 227 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Гас! - Ну выходи же. 228 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Гас, хватит дурачиться. 229 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Кларк: Где ты? 230 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Я тебе звонил. Ты в порядке? Где ты? 231 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 В магазине 232 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 Хорошо, не забудь сироп для Филипа 233 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Кларк, ты меня не слушаешь. 234 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Он жил под нами и не сказал нам ни слова? 235 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Ни одного слова. 236 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Разве это не странно? 237 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 Детектив с самого начала говорил, что это в любом случае кто-то, 238 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 кого мы знаем, или кого Гас знает. 239 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Они сочли это достаточно важным, 240 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 чтобы показать нам фото, 241 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 но почему-то не проверили этого парня. 242 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Почему? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Подожди. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Прошу прощения. 245 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Я имею в виду... 246 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Ладно, посмотри фото. 247 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Можешь его рассмотреть? 248 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Вы не поможете мне найти кукурузный сироп? 249 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Не знать английский. 250 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Нет, кукурузный сироп. 251 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Кукурузный сироп. Подсластитель? 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Э-э-э... Я не знаю. Я здесь не работаю. 253 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Помогите мне найти кукурузный сироп. 254 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Кукурузный сироп. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Что значит, где я? 256 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Я в магазине, и я ищу кукурузный сироп 257 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 для опыта Филипа с вулканом, 258 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 но, похоже, в Гонконге никто не знает, что это такое. 259 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Я здесь уже смотрела. 260 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 Я смотрела. 261 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 Здесь его нет. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 От этих продавцов помощи не дождешься. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 У Гаса был шрам на руке, помнишь? 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 Он упал на пляже в Таиланде, 265 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 а когда полиция спрашивала про особые приметы, 266 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 мы им не сказали. Почему? 267 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Потому что забыли. 268 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 Мы забыли! 269 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 А остальные дети? 270 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Мы и про их особые приметы забудем? 271 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 Вот так это и сходит им с рук. 272 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 Это... 273 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Да. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Кукурузный сироп. Спасибо. 275 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Вот он. 276 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 Я его нашла. Филип обрадуется. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Короче, хочу сказать, возможно, разгадка прямо у нас под носом, 278 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 и надо обратить внимание на мелочи, на... 279 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Эй. Проходи вперед. 280 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 Вон та белая. Она больная на голову. Прицепилась ко мне. 281 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 С чего это вдруг? 282 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Она... Блин! 283 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Она всё еще таращится на меня. Давай, плати и пойдем отсюда. 284 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Всемогущий бессмертный Боже, 285 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 даруй нам милость идти путем Его страданий 286 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 и быть свидетелями Его воскрешения. 287 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Аминь. 288 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Спасибо, большое спасибо. 289 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Спасибо. 290 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Как дети? 291 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Они чудесные. 292 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Прекрасно. 293 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Приятно видеть вас снова. 294 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 ИЩЕМ НОВЫЙ ДОМ ДЛЯ ЧОНСИ 295 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Да хранит вас Бог. 296 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Начнем? 297 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 Конечно. 298 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Я всегда был оптимистом. 299 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Понимаете, как бы ни было плохо, 300 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 мне всегда удавалось найти что-то хорошее. 301 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Но это другое. 302 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Ни одного лучика света, 303 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 но я должен... 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Я правда стараюсь. 305 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Ради семьи. 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Ради детей. 307 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Вы молитесь, Кларк? 308 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Я имею в виду вне стен любых религиозных учреждений. 309 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 Нет. 310 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 Но я на самом деле не верю ни в Бога, ни в Иисуса, ни в кого-то другого. 311 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Уж точно не сейчас. 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Я хочу сказать, всё это совершенно бессмысленно. 313 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Всё, что мы сейчас переживаем. 314 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Когда мне кажется, 315 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 что я не чувствую Бога... 316 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 Что я не могу понять его, 317 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 я говорю себе, что если... 318 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 Если Бог везде... 319 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 ...то Он есть и в этом камне. 320 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 И когда я держу его, 321 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 Бог становится немного более осязаемым. 322 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Можно думать, что этот камень что-то значит. 323 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Или ничего. 324 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 И тогда это просто дурацкий камень. 325 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 В любом случае... 326 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Теперь он твой. 327 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Сообщения Дэвид 328 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Где ты? 329 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 Я сегодня утром так кончил, Банни 330 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 что до сих пор не чувствую ног 331 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 На цветочном рынке 332 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Значит, на ужин ты не придешь. 333 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Доставлено 334 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Я возьму эти. 335 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Я вас не слышу! 336 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Четыреста пятьдесят. Да? 337 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Хорошо. 338 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Привет. 339 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Миссис Старр? 340 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 О, Си-Кей. 341 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Добро пожаловать, мэм. 342 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Увижу вас – и мне сразу легче. 343 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Позвольте я возьму. 344 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 - Спасибо. - Спасибо. 345 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 Где Пури? 346 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Пури! 347 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Мэм, вы вернулись раньше. 348 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Это постиранные вещи Дэвида? 349 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 Да, мэм. 350 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 Дэвид был дома? 351 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 Нет, мэм. 352 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Мистер Дэвид позвонил Сэму. 353 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Сэм отвез меня в отель за одеждой. 354 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Сказал вам не говорить. 355 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Не вздумай подбирать. 356 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Опусти голову. 357 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Отлично. 358 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Вот так. 359 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Я даже не знала про этот шрам. 360 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Повернись. 361 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Ты помнишь, когда это случилось? 362 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Это очень важно. 363 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Откуда знаешь корейский? 364 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Из корейских сериалов. 365 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 А ты почему не знаешь? 366 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Знаю немного. 367 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Я выросла в Штатах. 368 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 Родители на нём говорят, а я отвечаю по-английски, из вредности. 369 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Потому что слышу от мамы только одно: «боги эопсео». 370 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Что это значит? 371 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Это значит «невезучая». 372 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Мама и тетушки любят говорить мне, какая я невезучая. 373 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Это из-за моего лица. 374 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Что не так с твоим лицом? 375 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Слишком острые скулы, выступающий подбородок. 376 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Закрывают всё хорошее. - Ерунда. 377 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Когда я была девочкой, 378 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 мама ходила к гадалке в Нью-Йорке. Мне она, конечно, не сказала. 379 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Я нашла в бельевом ящике красную книжечку. 380 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Там всё было по-корейски и по-китайски. 381 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 Я спросила у одного дедули-корейца, что там написано. 382 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Он сказал: «Ты скачешь к обрыву на слепой лошади». 383 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 Так что да, я проклята. 384 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Ты для этого слишком красивая. 385 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Я всегда хотела поехать в Нью-Йорк. 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Ты была в «Центральной кофейне»? 387 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Может, в Центральном парке? 388 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 Нет, в «Центральной кофейне». 389 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 Это кафе из сериала «Друзья». 390 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Думаю, его снимали в павильоне в Бербанке. 391 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Так оно не настоящее? 392 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 Как и почти всё в Голливуде. 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Ладно, зато какая красивая фантазия. 394 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Жить в такой большой квартире, в большом городе, со своими друзьями. 395 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 Здесь это было бы слишком дорого. 396 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Так где ты живешь? 397 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 С родителями. 398 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Здесь все так живут. 399 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 Я их люблю, но хотелось бы заработать на собственное жильё, 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 получить свободу и независимость. 401 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Короче, моя подруга играет в группе, 402 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 и у них сегодня выступление. 403 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Всего пять минут пешком. 404 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Если всего пять минут... 405 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Что за группа? 406 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 Хорошая? 407 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Очень, очень, очень хорошая. 408 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 Лучшая в Гонконге. 409 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Ну, тогда я просто обязана пойти. 410 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 Ага. 411 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Это... - Да. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Привет! 413 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 - Привет! - Сюрприз! 414 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 - Привет! - Смотри, кто тут, 415 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - у тебя за дверью. - Обожаю. 416 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Боже. Какая же ты... 417 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 - Огромная. - Роскошная. 418 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 - Прости за опоздание. - Вот вино! 419 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 Просто невероятно. Не стоило, спасибо. 420 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Где Дэвид? 421 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 Так, плохая новость. 422 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 Дэвид пошел в спортзал 423 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 - качаться... - Ага. 424 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - ...и надорвал спину. - Блин! 425 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 - Ну да. Коктейль? - Как и Ричард в прошлом году. 426 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 - Ага, неделю пролежал на полу. - Ужас. 427 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 Зато удобно. Даю ему ребенка, 428 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 и они никуда не могут сбежать. 429 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Какая прелесть. 430 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 А как твоя спина? 431 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 Оставался бы дома чаще. 432 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Он у мануального терапевта. 433 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 Напитки на балконе? 434 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - Я не пью. - Отлично. 435 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 Конечно, можно нам безалкогольный? 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Я же сказала, не хочу! Оставь меня в покое! 437 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Успокойся. Это для твоего же блага. 438 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Нет. Перестань. Я не хочу! 439 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Зачем ты так? 440 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Я пытаюсь тебя защитить. 441 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 Эй, приятель. 442 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 Ого, ты только посмотри. 443 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Что такое? 444 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Дейзи! - Что там происходит? 445 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Эй, Маргарет? 446 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Да подожди! Дейзи! - Маргарет! 447 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 Это для безопасности. Погоди! 448 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Мама, не надо! - Надо. 449 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 - Папа, помоги! - С ума сошла? 450 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 Прекрати, Маргарет! 451 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Я должна их защитить. 452 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 От чего? 453 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 О чём ты говоришь? 454 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Маргарет! - Надо вести подробные записи. 455 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Слушай, детка. 456 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Дейзи, всё в порядке. 457 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Послушай, всё в порядке. 458 00:31:33,142 --> 00:31:34,059 Всё в порядке. 459 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 - Ты в порядке. - Папа... 460 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Мама сказала, ей нужны фото особых примет. 461 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 У вас очень большой кабинет. 462 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 Хватит места для детской спальни. 463 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 Мы так и сделали. 464 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 - Переделали кабинет в детскую. - Поразительно, 465 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 ведь в вашей паре ни одного члена. 466 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Ричард. 467 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 Хилари, это не мое дело... 468 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 Знаю, что ты скажешь, и да, это не твое дело. 469 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Но мне правда интересно... 470 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Никогда не знаешь, 471 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 бездетность – это осознанный выбор или... 472 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 Раз тебе ничего не говорят, считай, что это выбор. 473 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 А почему не спросить о детях? 474 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 Это же как поболтать о хобби. 475 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Скоро не спросишь, играл ли ты в теннис или... 476 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 Или устраивал оргии. 477 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Это был серьезный вопрос! 478 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Если вам так интересно, 479 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 не было ни тенниса, ни оргий. 480 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - А надо бы попробовать. - Запишу в календарь. 481 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Ричард, ты просто несносен. 482 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Там мисс Маргарет за дверью. 483 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 - Хочет с вами поговорить. - Ладно. 484 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 Думаю, надо сделать это вчетвером. 485 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 - Вчетвером? - Извините. 486 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 Ладно. 487 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Маргарет. - Привет. 488 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Хорошо выглядишь. 489 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 Спасибо. 490 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 - У меня гости. - Извини. 491 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Я просто, это... 492 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Ты говорила, что поливала его растения, 493 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 иногда выгуливала его собаку. 494 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 У тебя есть его ключ? 495 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 - Маргарет. - Ведь есть? 496 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Я не впущу тебя в квартиру покойника, 497 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 чтобы ты рылась в его вещах. 498 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Мне нужно знать. 499 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Будь ты настоящей подругой, ты бы мне помогла. 500 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Это нечестно. 501 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Ты всё время это делаешь. 502 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Выдумываешь эти теории. 503 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Как с Дэвидом. 504 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Ты его оболгала. 505 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 Я уже за это извинилась. 506 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 Я уже не могу это изменить. 507 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 Ты пойми, я сказала полиции то, что они хотели... 508 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Он тебе никогда не нравился. 509 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 Неважно, нравился он мне или нет. 510 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 Он сидел и пил в баре, Маргарет. 511 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Он не похищал Гаса. 512 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Он солгал о том, где он был. 513 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 И стал подозреваемым. 514 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Что я должна сделать? 515 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 - Я не виновата, что он пьет... - Я больше так не могу. 516 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Я не позволю тебе так легкомысленно разрушать жизнь другого человека, 517 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 особенно когда он не может себя защитить. 518 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Кристофер был хорошим человеком. 519 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Как большинство людей. Я уверена. 520 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 И я так думала. И вот что вышло. 521 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Я просто хочу найти Гаса. 522 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Больше мне ни до кого и ни до чего нет дела. 523 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 Вообще. 524 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 На остальное у меня просто нет сил. 525 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Мы все хотим найти Гаса. 526 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Знаешь, говорят, боль нельзя измерить, но это неправда. 527 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 Ты не представляешь, насколько сильна моя боль, 528 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 и ты никогда не поймешь, что и почему я делаю и чувствую, 529 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 потому что ты не мать. 530 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Оставь его себе. 531 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Эй, полегче. 532 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Там пусто. 533 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 Давайте. 534 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Давайте, доедайте. 535 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Подложить еще? - Не надо. 536 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Эсси, я открою. 537 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Да, сэр. 538 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Кто это там? 539 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Привет, спасибо, что зашли. 540 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Эй, ребята. 541 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Знакомьтесь. 542 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 - Что? - Что такое? 543 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Боже мой. Кто она? - Ого. 544 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 Он. Его зовут Чонси. 545 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 - Теперь он ваш. - Что? 546 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 Хорошо, когда в семье есть собака. 547 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Это и верный друг, и хороший сторож. 548 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 Да какой он сторож! Он для этого слишком милый. 549 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Привет, Чонси. 550 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Он такой милый. - Привет, Чонси. 551 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...иммерсивный ужин. 552 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 - Билеты проданы на много недель вперед. - Потрясающе. 553 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 - Список ожидания? - Есть такой... 554 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 - Простите. - Ого. 555 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Ничего себе. 556 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - Это безе? - Да. 557 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 «Запеченная Аляска». 558 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Я ни разу такого не ела. - Это еще не всё. 559 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 На вид очень вкусно. 560 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Сгораю от нетерпения. 561 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Спасибо, Си-Кей. - Не за что. Наслаждайтесь. 562 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 - Ты превзошла сама себя. - Да. 563 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 Как, чёрт возьми, мы будем это есть? 564 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Нет, серьезно, это... Это просто фантастика. 565 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Давно уже мы так не... 566 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Привет! 567 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Сто лет не виделись! 568 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 Я думала, ты не придешь. 569 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Я скучаю по тебе! 570 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Мерси, это мои друзья. 571 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 - Привет! - Привет! 572 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 - А она? - Английский. 573 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 Английский! 574 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Хочешь выпить? - Да, конечно. 575 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Ладно, я мигом. 576 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Хорошо. 577 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Эй, Мерси. 578 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Ты в первый раз в Гонконге? 579 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Я здесь уже полтора года. 580 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 - Полтора года. - Рады знакомству. 581 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Мы говорили о ее отношениях. 582 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 Они только что съехались. Это так мило. 583 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 Я так за вас рада, ребята. 584 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 Мы расскажем ей все твои грязные секреты! 585 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Да! 586 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Мерси? Ты в порядке? 587 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Мерси! 588 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Очень красиво, мисс Хилари. 589 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 Спасибо, Пури. 590 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 Сэм подъехал? 591 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Да, мэм. - Отлично. 592 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 - Мэм? - Да? 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 В чём дело? 594 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Я хочу извиниться за то, что постирала вещи мистера Дэвида. 595 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - И скрыла это. - Хорошо. 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Я не сержусь. 597 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 И еще, мэм? 598 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Хочу, чтобы вы знали, что я всегда на вашей стороне. 599 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Спасибо, Пури. 600 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Я ценю это. 601 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Сэм, отвези меня к мистеру Старру. 602 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 Мэм? 603 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Не притворяйся. Ты знаешь, где он. Поезжай. 604 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Да, мэм. 605 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Что? Да! 606 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Говорю, я выбился из сил. 607 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 Надо выпить. Выпить после работы. 608 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Да... 609 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 Привет, Умма. 610 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Прости, я хотела перезвонить. 611 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Ты больна? 612 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 У тебя больной голос. 613 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Просто устала. 614 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Я правда много работаю. 615 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Надеюсь, тебе хорошо платят. 616 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 У тебя вечно нет времени мне позвонить. 617 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Ты никогда не берешь трубку. 618 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Вот сейчас звоню. 619 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 Ты даже не пригласила меня в Гонконг. 620 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Ты так огорчаешь свою мать. 621 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Так приезжай. Я буду рада. 622 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Это отец велел тебе так сказать? 623 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Я знаю, что вы общаетесь. 624 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Он не говорит с матерью своего ребенка, а вот с дочерью... 625 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 Это была моя идея, мама. 626 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Что ж! Я тоже могу быть занята, ясно? 627 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Все всегда чего-то хотят от меня. 628 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Никто не спрашивает, что нужно мне. 629 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Что тебе нужно? 630 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Неважно. 631 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Ну, ладно, мне пора. 632 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 Меня ждут друзья. 633 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 У тебя есть друзья? 634 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Сколько? 635 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Много. 636 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Не пересчитать. 637 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Я за тебя рада. 638 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Ты не одинока, как твоя мать. 639 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Хорошо. Мне пора. 640 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 Я вешаю трубку. 641 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Хорошо. 642 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Бокал Пино Нуар. 643 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Ты меня нашла. 644 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Ты пропустил ужин. 645 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Было весело. 646 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 Сексист Ричард говорил об оргиях и выпил всё вино. 647 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 Хилс, прости меня за то сообщение. 648 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 И вообще за всё. 649 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Думаю, ты в панике. 650 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Мы оба в панике. 651 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 И я не хочу, чтобы мы допускали новые ошибки. 652 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Я не могу жить без тебя. 653 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 И не хочу. 654 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Не знаю, как жить, если больше 655 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 я не встречу твой особенный взгляд, когда мы ужинаем с друзьями. 656 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 У нас был план, Дэвид. 657 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 И я не знаю, что это за план без тебя. 658 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Вот именно. Плана нет. 659 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Можем попробовать завести ребенка. 660 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Я бы многое отдал, чтобы услышать это от тебя год назад. 661 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Я просто не уверен, что мы сейчас готовы стать родителями. 662 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Я не готова тебя потерять. 663 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Я тоже не готов тебя потерять. 664 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Просто пообещай, что не дашь мне умереть в одиночестве, 665 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 когда рядом будет только цветочек нашего покойного соседа. 666 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 И Пури. 667 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Цветок в горшке и Пури. 668 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Вот блин. 669 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Знаешь, я скучал по тебе. 670 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 И ты меня прости. 671 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 За всё, что случилось за этот год. 672 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Да. 673 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Мы выше этого, Дэвид. 674 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Понимаешь, последнее время я не мог говорить с тобой. 675 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 И я хочу... 676 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Что? 677 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Извините. На этом бокале помада, и она не моя. 678 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Он закатил глаза, ты это видел? 679 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Не будь это место помойкой, я бы обиделась. 680 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Поверить не могу. 681 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 Брось. Не могу же я 682 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 пить из бокала, на котором чья-то помада. 683 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 Если это помойка, зачем ты пришла? 684 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Если я ничто, если я мусор. 685 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 О чём ты говоришь? 686 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 Я пошутила, Дэвид. 687 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 Хватит меня спасать. 688 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 Мне это не нужно... 689 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Я пытаюсь спасти наш брак. 690 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Я одна этого хочу? 691 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Еще один. Спасибо. 692 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Я знаю, это здесь. 693 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Кларк! 694 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Я так и знала! 695 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 Он был там. Он был в Таиланде. 696 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 Он был на том же самом пляже. 697 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 Чья это собака? 698 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 Что? 699 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Что происходит? 700 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Детектив Чан... 701 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Присядьте, Маргарет. 702 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Иди сюда, детка. 703 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Детективы на материке 704 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 нашли тело, возможно, это тело Гаса. 705 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Нужно будет провести опознание. 706 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Тело находится в морге в Шэньчжэне. 707 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Предлагаю созвониться утром. 708 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Знаю, вам очень тяжело, но... 709 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 ПРИВЕТ ИЗ ТАИЛАНДА 710 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 Вот адрес морга в Шэньчжэне. 711 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Созвонимся утром. 712 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Маргарет. 713 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Маргарет. 714 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Простите. 715 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 За дурные вести. 716 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 ЖАЛЬ, ЧТО ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕТ 717 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 КРИСТОФЕР МЮРРЕЙ УСАДЬБЫ НА ПИКЕ 718 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 ЖАЛЬ, ЧТО ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕТ! С ЛЮБОВЬЮ, ДЖЕННИ 719 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Эй ты! Вернулась? 720 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Ты только глянь на него. Он же пьян! 721 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 Чертов иностранец! Весь воняет! 722 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Я на тебя блеванул, Банни? 723 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Немного. 724 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Прости. 725 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Прости. 726 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Спокойной ночи, Дэвид. 727 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Спокойной ночи, Мерси. 728 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Кларк, нам пора. 729 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Папа? 730 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Да, детка? 731 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Можешь сказать маме, что я сожалею? 732 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Поспи немного, ладно? 733 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Перевод субтитров: Валерий Прохожий 734 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 Креативный супервайзер: Анастасия Страту