1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Да, шеф.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Да, шеф. Готово.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Подавай.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Я рада, что он у тебя.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Конечно.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Я так давно хотела дизайнерского кота.
7
00:01:07,526 --> 00:01:09,278
Не спеши.
8
00:01:09,278 --> 00:01:12,823
Рано или поздно ты получишь письмо.
Подумай об этом потом.
9
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Я не играю, детка.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
Надеюсь.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
О боже.
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
ПРОПАВШИЕ ДЕТИ
ГОНКОНГ
13
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
ПРОПАВШИЕ ЛЮДИ
ПОЛИЦИЯ ГОНКОНГА
14
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
ОБРАЩЕНИЯ ГРАЖДАН
ПРОПАВШИЕ ДЕТИ
15
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
МИД-ЛЕВЕЛС
16
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Ребята, вперед.
17
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Догоняйте!
18
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Давай, Гас, давай.
19
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Я всё смотрю на фото,
20
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
которое нашла полиция, и не понимаю.
21
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Почему на телефоне Кристофера
было фото Гаса?
22
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Разве это не странно?
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Что у твоего покойного соседа
было фото Гаса?
24
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Меня не было там, когда он снимал,
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
и Эсси клянется, что ее тоже там не было.
26
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Это вовсе не означает,
27
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
что Кристофер замешан...
28
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
Это возможно.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Вот и всё.
30
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
Это возможно.
31
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Это надо расследовать.
32
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Я знаю, Маргарет,
тяжело, когда нет ответов,
33
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
но тебе надо перестать...
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Перестать делать что? Искать моего сына?
35
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Подозревать всех и каждого.
36
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Будут последствия...
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
Это зацепка.
38
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Не надо отмахиваться...
39
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Важна каждая деталь.
40
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Детектив Чан всегда это говорил.
41
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
А теперь это неважно?
42
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Этот человек
тайно фотографировал моего сына.
43
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Как это может быть неважно?
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Всего одно фото.
45
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Больше ничего не нашли.
46
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Почему ты его защищаешь?
47
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Как хорошо ты его знала?
48
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Я поливала его цветы
и выгуливала собаку...
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
То есть ты его совсем не знала.
50
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Я сейчас занята.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Знаешь что? Я всего лишь...
52
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Прости, Маргарет. Мне пора.
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Пури, что ты делаешь?
54
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Ничего, мэм.
55
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Протираю пыль.
56
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Повсюду столько пыли.
57
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Я опаздываю на встречу.
Поторопитесь, пожалуйста.
58
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Да, мэм.
- Спасибо.
59
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Проверь.
60
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Спасибо.
61
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Вещи из стирки.
62
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Да, отнесите их, пожалуйста. Спасибо.
63
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Сэм, как дела?
64
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Я переставлю вулкан вон туда,
чтобы накрыть стол к обеду.
65
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
А лава? Нужен кукурузный сироп.
66
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Я сказал маме, она купит по дороге.
67
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Ставлю сто долларов, что она забудет.
68
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Гонконгских или США?
- США.
69
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
У тебя нет ста долларов США.
70
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- А вот и есть.
- Нет.
71
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Эй, пойдем поможем Эсси накрыть стол.
72
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Оба. Положи телефон, Дейзи.
73
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Но, папа!
- Давай.
74
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Пойдем. Поможем.
75
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Давай, Филип.
76
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Смотри помой руки.
77
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Да...
78
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Что возьмешь?
79
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Наконец ты...
- Это кантонская кухня.
80
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Ладно-ладно. Ешь скорее.
81
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Быстрее. Доедай и пойдем.
82
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Убери руки.
83
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Ну, знаете, ребята...
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Погоди, сначала фото.
85
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
А что тут снимать? Всё как всегда.
86
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Мы же редко бываем в Гонконге.
Сделаем фото на память.
87
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
«Любовное настроение»?
88
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Нет, «Голд Финч».
89
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Завтра туда идем.
- Классный фильм.
90
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Да? Кристофер Дойл – гений.
91
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
Что? Это он режиссер?
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Нет. Вонг Кар-Вай.
93
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Правда? Я думаю подстричь челку.
94
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Что, опять?
95
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Ты всегда потом жалеешь.
96
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Да... Думаю, потом накручу ее.
97
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Точно. Нет, всегда. Не часто.
98
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Что ты?...
99
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Точно. Да? Думаю, пойдет.
100
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
Ах ты гаденыш. Ты ничего не поменял.
101
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
Когда идешь домой?
102
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
В девять. В 21:00.
103
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- В 20:30.
- В 21:00.
104
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
- 20:30.
- 21:00.
105
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- 20:30.
- Ты достал. 21:00.
106
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- 20:30.
- 21:00.
107
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- 20:30.
- 22:00.
108
00:07:24,319 --> 00:07:29,074
ЛИНИЯ ЧХЮНЬВАНЬ
ЛИНИЯ КУНЬТХОН
109
00:07:35,372 --> 00:07:41,336
ЯУМАТЭЙ
110
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Ты тоже была в «Дели-уэй»?
111
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Я кореянка.
112
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Я тебя видела.
113
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
В ресторане.
114
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
На самом деле я из Америки.
115
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Так бы и сказала!
116
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Я говорю,
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
что видела тебя в «Дели-уэй».
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
В том ресторане за углом.
119
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Думала, меня никто не видит.
120
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Почему? Ты что, невидимка?
121
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Вроде того.
122
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
А я бы предпочла летать.
123
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Что?
124
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Из всех суперсил
лучше умение летать, чем быть невидимкой.
125
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Лучше быть богатой.
126
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Богатство – это не суперсила.
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Скажи это беднякам.
128
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Меня зовут Чарли.
129
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Мерси.
130
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
131
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
В школе учитель сказал
назвать десять металлов.
132
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Десять?
- Да.
133
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Да.
- Алюминий.
134
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Титан...
- Привет.
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Привет.
- Вы уже начали.
136
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Было столько пробок.
137
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Она не купила кукурузный сироп.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Говорил же.
139
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Привет.
140
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Как дела в школе?
141
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Нормально.
142
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
Выглядит неплохо.
143
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
МЕЖДУНАРОДНАЯ БАПТИСТСКАЯ АССАМБЛЕЯ
МЫ РАДЫ ВСЕМ
144
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Вы позвонили Дэвиду Старру.
145
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
146
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Послушай, Дэвид.
147
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Я знаю, ты расстроен,
но мы можем просто поговорить?
148
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Я не знаю, где ты,
149
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
что ты делаешь.
150
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Но я звоню не поэтому.
Просто хотела узнать, был ли ты...
151
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
Придешь ли ты сегодня на ужин.
152
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Мне бы этого очень хотелось.
153
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Ты же знаешь,
я одна не справлюсь с Ричардом.
154
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
В любом случае...
155
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Просто...
156
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Пожалуйста, позвони и скажи мне.
157
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Ты сейчас тут живешь?
158
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Сколько уже, три недели?
159
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Где ты тут стираешь?
160
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Давай не будем об этом, ладно?
161
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Боже, ты и правда тут живешь, так ведь?
162
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
А ваша жена знает,
где вы, Мистер Президент?
163
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Запретное слово?
164
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Женщина, оставь меня в покое.
165
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Она вас обидела?
- Хватит, перестань.
166
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Она сделала вам больно и выгнала?
167
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Вы такой чувствительный...
168
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Господи, хватит уже!
169
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Блин!
170
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Я просто играла.
171
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Я знаю. Извини, я...
172
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
Всё сложно. Понимаешь?
173
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Она тебе изменила?
174
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Нет. Она...
175
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Она взяла паузу.
176
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Что?
177
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
Многие бы это просто не заметили, но...
178
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Я постоянно об этом думаю.
179
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Это было всего мгновение.
Просто ерунда, но...
180
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Если тебя допрашивает полиция,
181
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
где ты был вечером,
182
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
когда пропал мальчик,
и спрашивают твою жену,
183
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
хочется надеяться,
что она встанет на твою защиту,
184
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
что она даже не подумает,
что ты как-то замешан.
185
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
А сейчас, глядя на нее, я вижу только это.
186
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Она колебалась.
187
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
А это доказывает, что, по ее мнению,
я из тех, кто способен забрать ребенка.
188
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
Обхохочешься, правда?
189
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Как вообще можно было подумать,
что я причастен?
190
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
И что, по-твоему, я с ним сделал?
Я что, спрятал его?
191
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Где? В своем пиджаке?
192
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
В своей машине?
193
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Может, я спрятал его от Хилари
в своем офисе?
194
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
«Где ты был, Дэвид? Что ты делал?»
195
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Может, он в моем чемодане.
196
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Гас, ты здесь?
197
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
Нет? Не здесь, а?
198
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Я знаю. Он, наверное, в буфете.
199
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Гас?
200
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Где бы ты ни был, выходи! Гасси!
201
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Я знаю!
202
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Может, он в туалете.
203
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Гас?
204
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
Ах, глупышка Гас.
205
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Не могу его найти.
206
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Я не знаю, куда он делся.
207
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Гасси, ты здесь?
208
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Чёрт, Гас, где же ты?
209
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Я нигде не могу тебя найти.
210
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Банни, я не знаю, что я с ним сделал.
211
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Не могу найти Гаса.
212
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Его нигде нет.
213
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Его нигде нет. Нигде нет...
214
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Думаю, он под кроватью.
215
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Нет, его там нет.
216
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
И под простынями не вижу.
217
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Гас!
218
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Гас! Куда он делся?
- Я знаю.
219
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Он тут.
- Не могу его найти.
220
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Выходи.
- Гас?
221
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Я его не вижу.
- Ты здесь?
222
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Гас?
223
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Он там, Банни?
- Гас?
224
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Нет, я его не вижу.
- Гас!
225
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Гас, куда ты...
- Где ты?
226
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Давай, Гас.
227
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Гас!
- Ну выходи же.
228
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Гас, хватит дурачиться.
229
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Кларк:
Где ты?
230
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Я тебе звонил. Ты в порядке? Где ты?
231
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
В магазине
232
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Хорошо, не забудь сироп для Филипа
233
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Кларк, ты меня не слушаешь.
234
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Он жил под нами и не сказал нам ни слова?
235
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Ни одного слова.
236
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Разве это не странно?
237
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
Детектив с самого начала говорил,
что это в любом случае кто-то,
238
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
кого мы знаем, или кого Гас знает.
239
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Они сочли это достаточно важным,
240
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
чтобы показать нам фото,
241
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
но почему-то не проверили этого парня.
242
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Почему?
243
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Подожди.
244
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Прошу прощения.
245
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Я имею в виду...
246
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Ладно, посмотри фото.
247
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Можешь его рассмотреть?
248
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Вы не поможете мне найти кукурузный сироп?
249
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Не знать английский.
250
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Нет, кукурузный сироп.
251
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Кукурузный сироп. Подсластитель?
252
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Э-э-э... Я не знаю. Я здесь не работаю.
253
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Помогите мне найти кукурузный сироп.
254
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Кукурузный сироп.
255
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Что значит, где я?
256
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Я в магазине, и я ищу кукурузный сироп
257
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
для опыта Филипа с вулканом,
258
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
но, похоже, в Гонконге
никто не знает, что это такое.
259
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Я здесь уже смотрела.
260
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
Я смотрела.
261
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Здесь его нет.
262
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
От этих продавцов помощи не дождешься.
263
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
У Гаса был шрам на руке, помнишь?
264
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Он упал на пляже в Таиланде,
265
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
а когда полиция
спрашивала про особые приметы,
266
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
мы им не сказали. Почему?
267
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Потому что забыли.
268
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Мы забыли!
269
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
А остальные дети?
270
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Мы и про их особые приметы забудем?
271
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Вот так это и сходит им с рук.
272
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
Это...
273
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Да.
274
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Кукурузный сироп. Спасибо.
275
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Вот он.
276
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Я его нашла. Филип обрадуется.
277
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Короче, хочу сказать,
возможно, разгадка прямо у нас под носом,
278
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
и надо обратить внимание на мелочи, на...
279
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Эй. Проходи вперед.
280
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Вон та белая. Она больная на голову.
Прицепилась ко мне.
281
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
С чего это вдруг?
282
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Она... Блин!
283
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Она всё еще таращится на меня.
Давай, плати и пойдем отсюда.
284
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Всемогущий бессмертный Боже,
285
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
даруй нам милость идти путем Его страданий
286
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
и быть свидетелями Его воскрешения.
287
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Аминь.
288
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Спасибо, большое спасибо.
289
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Спасибо.
290
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Как дети?
291
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Они чудесные.
292
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Прекрасно.
293
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Приятно видеть вас снова.
294
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
ИЩЕМ НОВЫЙ ДОМ ДЛЯ ЧОНСИ
295
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Да хранит вас Бог.
296
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Начнем?
297
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Конечно.
298
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Я всегда был оптимистом.
299
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Понимаете, как бы ни было плохо,
300
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
мне всегда удавалось найти что-то хорошее.
301
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Но это другое.
302
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Ни одного лучика света,
303
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
но я должен...
304
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Я правда стараюсь.
305
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Ради семьи.
306
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Ради детей.
307
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Вы молитесь, Кларк?
308
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Я имею в виду вне стен
любых религиозных учреждений.
309
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Нет.
310
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Но я на самом деле не верю ни в Бога,
ни в Иисуса, ни в кого-то другого.
311
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Уж точно не сейчас.
312
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Я хочу сказать,
всё это совершенно бессмысленно.
313
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Всё, что мы сейчас переживаем.
314
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Когда мне кажется,
315
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
что я не чувствую Бога...
316
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
Что я не могу понять его,
317
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
я говорю себе, что если...
318
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
Если Бог везде...
319
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
...то Он есть и в этом камне.
320
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
И когда я держу его,
321
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
Бог становится немного более осязаемым.
322
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Можно думать,
что этот камень что-то значит.
323
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Или ничего.
324
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
И тогда это просто дурацкий камень.
325
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
В любом случае...
326
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Теперь он твой.
327
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Сообщения
Дэвид
328
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Где ты?
329
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
Я сегодня утром так кончил, Банни
330
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
что до сих пор не чувствую ног
331
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
На цветочном рынке
332
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Значит, на ужин ты не придешь.
333
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Доставлено
334
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Я возьму эти.
335
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Я вас не слышу!
336
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Четыреста пятьдесят. Да?
337
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Хорошо.
338
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Привет.
339
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Миссис Старр?
340
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
О, Си-Кей.
341
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Добро пожаловать, мэм.
342
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Увижу вас – и мне сразу легче.
343
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Позвольте я возьму.
344
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Спасибо.
- Спасибо.
345
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Где Пури?
346
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Пури!
347
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Мэм, вы вернулись раньше.
348
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
Это постиранные вещи Дэвида?
349
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Да, мэм.
350
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Дэвид был дома?
351
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Нет, мэм.
352
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
Мистер Дэвид позвонил Сэму.
353
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Сэм отвез меня в отель за одеждой.
354
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Сказал вам не говорить.
355
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Не вздумай подбирать.
356
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Опусти голову.
357
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Отлично.
358
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Вот так.
359
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Я даже не знала про этот шрам.
360
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Повернись.
361
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Ты помнишь, когда это случилось?
362
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Это очень важно.
363
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Откуда знаешь корейский?
364
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
Из корейских сериалов.
365
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
А ты почему не знаешь?
366
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Знаю немного.
367
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Я выросла в Штатах.
368
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Родители на нём говорят,
а я отвечаю по-английски, из вредности.
369
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Потому что слышу от мамы
только одно: «боги эопсео».
370
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Что это значит?
371
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Это значит «невезучая».
372
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Мама и тетушки любят говорить мне,
какая я невезучая.
373
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Это из-за моего лица.
374
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Что не так с твоим лицом?
375
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Слишком острые скулы,
выступающий подбородок.
376
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Закрывают всё хорошее.
- Ерунда.
377
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Когда я была девочкой,
378
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
мама ходила к гадалке в Нью-Йорке.
Мне она, конечно, не сказала.
379
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Я нашла в бельевом ящике красную книжечку.
380
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Там всё было по-корейски и по-китайски.
381
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Я спросила у одного дедули-корейца,
что там написано.
382
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Он сказал: «Ты скачешь к обрыву
на слепой лошади».
383
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Так что да, я проклята.
384
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Ты для этого слишком красивая.
385
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Я всегда хотела поехать в Нью-Йорк.
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Ты была в «Центральной кофейне»?
387
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Может, в Центральном парке?
388
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Нет, в «Центральной кофейне».
389
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
Это кафе из сериала «Друзья».
390
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Думаю, его снимали в павильоне в Бербанке.
391
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Так оно не настоящее?
392
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Как и почти всё в Голливуде.
393
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Ладно, зато какая красивая фантазия.
394
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Жить в такой большой квартире,
в большом городе, со своими друзьями.
395
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Здесь это было бы слишком дорого.
396
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
Так где ты живешь?
397
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
С родителями.
398
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Здесь все так живут.
399
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Я их люблю, но хотелось бы
заработать на собственное жильё,
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
получить свободу и независимость.
401
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Короче, моя подруга играет в группе,
402
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
и у них сегодня выступление.
403
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
Всего пять минут пешком.
404
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Если всего пять минут...
405
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Что за группа?
406
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Хорошая?
407
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Очень, очень, очень хорошая.
408
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Лучшая в Гонконге.
409
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Ну, тогда я просто обязана пойти.
410
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Ага.
411
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Это...
- Да.
412
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Привет!
413
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
- Привет!
- Сюрприз!
414
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Привет!
- Смотри, кто тут,
415
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- у тебя за дверью.
- Обожаю.
416
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Боже. Какая же ты...
417
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Огромная.
- Роскошная.
418
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Прости за опоздание.
- Вот вино!
419
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Просто невероятно. Не стоило, спасибо.
420
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Где Дэвид?
421
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Так, плохая новость.
422
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Дэвид пошел в спортзал
423
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- качаться...
- Ага.
424
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- ...и надорвал спину.
- Блин!
425
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Ну да. Коктейль?
- Как и Ричард в прошлом году.
426
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Ага, неделю пролежал на полу.
- Ужас.
427
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Зато удобно. Даю ему ребенка,
428
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
и они никуда не могут сбежать.
429
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Какая прелесть.
430
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
А как твоя спина?
431
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Оставался бы дома чаще.
432
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Он у мануального терапевта.
433
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Напитки на балконе?
434
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Я не пью.
- Отлично.
435
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Конечно, можно нам безалкогольный?
436
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Я же сказала, не хочу!
Оставь меня в покое!
437
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Успокойся. Это для твоего же блага.
438
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Нет. Перестань. Я не хочу!
439
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Зачем ты так?
440
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Я пытаюсь тебя защитить.
441
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Эй, приятель.
442
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Ого, ты только посмотри.
443
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Что такое?
444
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Дейзи!
- Что там происходит?
445
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Эй, Маргарет?
446
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Да подожди! Дейзи!
- Маргарет!
447
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
Это для безопасности. Погоди!
448
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Мама, не надо!
- Надо.
449
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Папа, помоги!
- С ума сошла?
450
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Прекрати, Маргарет!
451
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Я должна их защитить.
452
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
От чего?
453
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
О чём ты говоришь?
454
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Маргарет!
- Надо вести подробные записи.
455
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Слушай, детка.
456
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Дейзи, всё в порядке.
457
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Послушай, всё в порядке.
458
00:31:33,142 --> 00:31:34,059
Всё в порядке.
459
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Ты в порядке.
- Папа...
460
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Мама сказала, ей нужны фото особых примет.
461
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
У вас очень большой кабинет.
462
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Хватит места для детской спальни.
463
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Мы так и сделали.
464
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Переделали кабинет в детскую.
- Поразительно,
465
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
ведь в вашей паре ни одного члена.
466
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Ричард.
467
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Хилари, это не мое дело...
468
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Знаю, что ты скажешь,
и да, это не твое дело.
469
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Но мне правда интересно...
470
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Никогда не знаешь,
471
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
бездетность – это осознанный выбор или...
472
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Раз тебе ничего не говорят,
считай, что это выбор.
473
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
А почему не спросить о детях?
474
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
Это же как поболтать о хобби.
475
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Скоро не спросишь,
играл ли ты в теннис или...
476
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Или устраивал оргии.
477
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Это был серьезный вопрос!
478
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Если вам так интересно,
479
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
не было ни тенниса, ни оргий.
480
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- А надо бы попробовать.
- Запишу в календарь.
481
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Ричард, ты просто несносен.
482
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
Там мисс Маргарет за дверью.
483
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Хочет с вами поговорить.
- Ладно.
484
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Думаю, надо сделать это вчетвером.
485
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Вчетвером?
- Извините.
486
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Ладно.
487
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Маргарет.
- Привет.
488
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Хорошо выглядишь.
489
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Спасибо.
490
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- У меня гости.
- Извини.
491
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Я просто, это...
492
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Ты говорила, что поливала его растения,
493
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
иногда выгуливала его собаку.
494
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
У тебя есть его ключ?
495
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Маргарет.
- Ведь есть?
496
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Я не впущу тебя в квартиру покойника,
497
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
чтобы ты рылась в его вещах.
498
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Мне нужно знать.
499
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Будь ты настоящей подругой,
ты бы мне помогла.
500
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Это нечестно.
501
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Ты всё время это делаешь.
502
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Выдумываешь эти теории.
503
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Как с Дэвидом.
504
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Ты его оболгала.
505
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Я уже за это извинилась.
506
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Я уже не могу это изменить.
507
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Ты пойми,
я сказала полиции то, что они хотели...
508
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Он тебе никогда не нравился.
509
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Неважно, нравился он мне или нет.
510
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Он сидел и пил в баре, Маргарет.
511
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Он не похищал Гаса.
512
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Он солгал о том, где он был.
513
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
И стал подозреваемым.
514
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Что я должна сделать?
515
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- Я не виновата, что он пьет...
- Я больше так не могу.
516
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Я не позволю тебе так легкомысленно
разрушать жизнь другого человека,
517
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
особенно когда он не может себя защитить.
518
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Кристофер был хорошим человеком.
519
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Как большинство людей. Я уверена.
520
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
И я так думала. И вот что вышло.
521
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Я просто хочу найти Гаса.
522
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Больше мне ни до кого
и ни до чего нет дела.
523
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Вообще.
524
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
На остальное у меня просто нет сил.
525
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Мы все хотим найти Гаса.
526
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Знаешь, говорят, боль нельзя измерить,
но это неправда.
527
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
Ты не представляешь,
насколько сильна моя боль,
528
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
и ты никогда не поймешь,
что и почему я делаю и чувствую,
529
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
потому что ты не мать.
530
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Оставь его себе.
531
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Эй, полегче.
532
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Там пусто.
533
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Давайте.
534
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Давайте, доедайте.
535
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Подложить еще?
- Не надо.
536
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Эсси, я открою.
537
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Да, сэр.
538
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Кто это там?
539
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Привет, спасибо, что зашли.
540
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Эй, ребята.
541
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Знакомьтесь.
542
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- Что?
- Что такое?
543
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Боже мой. Кто она?
- Ого.
544
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
Он. Его зовут Чонси.
545
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Теперь он ваш.
- Что?
546
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Хорошо, когда в семье есть собака.
547
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Это и верный друг, и хороший сторож.
548
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
Да какой он сторож!
Он для этого слишком милый.
549
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Привет, Чонси.
550
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Он такой милый.
- Привет, Чонси.
551
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...иммерсивный ужин.
552
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- Билеты проданы на много недель вперед.
- Потрясающе.
553
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- Список ожидания?
- Есть такой...
554
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Простите.
- Ого.
555
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Ничего себе.
556
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- Это безе?
- Да.
557
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
«Запеченная Аляска».
558
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Я ни разу такого не ела.
- Это еще не всё.
559
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
На вид очень вкусно.
560
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Сгораю от нетерпения.
561
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Спасибо, Си-Кей.
- Не за что. Наслаждайтесь.
562
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Ты превзошла сама себя.
- Да.
563
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Как, чёрт возьми, мы будем это есть?
564
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
Нет, серьезно, это...
Это просто фантастика.
565
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Давно уже мы так не...
566
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Привет!
567
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Сто лет не виделись!
568
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Я думала, ты не придешь.
569
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Я скучаю по тебе!
570
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Мерси, это мои друзья.
571
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Привет!
- Привет!
572
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- А она?
- Английский.
573
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Английский!
574
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Хочешь выпить?
- Да, конечно.
575
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Ладно, я мигом.
576
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Хорошо.
577
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Эй, Мерси.
578
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Ты в первый раз в Гонконге?
579
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Я здесь уже полтора года.
580
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Полтора года.
- Рады знакомству.
581
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Мы говорили о ее отношениях.
582
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Они только что съехались. Это так мило.
583
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Я так за вас рада, ребята.
584
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
Мы расскажем ей все твои грязные секреты!
585
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Да!
586
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Мерси? Ты в порядке?
587
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Мерси!
588
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Очень красиво, мисс Хилари.
589
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Спасибо, Пури.
590
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
Сэм подъехал?
591
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Да, мэм.
- Отлично.
592
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Мэм?
- Да?
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
В чём дело?
594
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Я хочу извиниться за то,
что постирала вещи мистера Дэвида.
595
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- И скрыла это.
- Хорошо.
596
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Я не сержусь.
597
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
И еще, мэм?
598
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Хочу, чтобы вы знали,
что я всегда на вашей стороне.
599
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Спасибо, Пури.
600
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Я ценю это.
601
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Сэм, отвези меня к мистеру Старру.
602
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Мэм?
603
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Не притворяйся.
Ты знаешь, где он. Поезжай.
604
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Да, мэм.
605
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Что? Да!
606
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Говорю, я выбился из сил.
607
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Надо выпить. Выпить после работы.
608
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Да...
609
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Привет, Умма.
610
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Прости, я хотела перезвонить.
611
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Ты больна?
612
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
У тебя больной голос.
613
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Просто устала.
614
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Я правда много работаю.
615
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Надеюсь, тебе хорошо платят.
616
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
У тебя вечно нет времени мне позвонить.
617
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Ты никогда не берешь трубку.
618
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Вот сейчас звоню.
619
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Ты даже не пригласила меня в Гонконг.
620
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Ты так огорчаешь свою мать.
621
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
Так приезжай. Я буду рада.
622
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Это отец велел тебе так сказать?
623
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Я знаю, что вы общаетесь.
624
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Он не говорит с матерью своего ребенка,
а вот с дочерью...
625
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
Это была моя идея, мама.
626
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Что ж! Я тоже могу быть занята, ясно?
627
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Все всегда чего-то хотят от меня.
628
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Никто не спрашивает, что нужно мне.
629
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
Что тебе нужно?
630
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Неважно.
631
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Ну, ладно, мне пора.
632
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Меня ждут друзья.
633
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
У тебя есть друзья?
634
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Сколько?
635
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Много.
636
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Не пересчитать.
637
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Я за тебя рада.
638
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Ты не одинока, как твоя мать.
639
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Хорошо. Мне пора.
640
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Я вешаю трубку.
641
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Хорошо.
642
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Бокал Пино Нуар.
643
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Ты меня нашла.
644
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Ты пропустил ужин.
645
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Было весело.
646
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Сексист Ричард
говорил об оргиях и выпил всё вино.
647
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Хилс, прости меня за то сообщение.
648
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
И вообще за всё.
649
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Думаю, ты в панике.
650
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Мы оба в панике.
651
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
И я не хочу,
чтобы мы допускали новые ошибки.
652
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Я не могу жить без тебя.
653
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
И не хочу.
654
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Не знаю, как жить, если больше
655
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
я не встречу твой особенный взгляд,
когда мы ужинаем с друзьями.
656
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
У нас был план, Дэвид.
657
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
И я не знаю, что это за план без тебя.
658
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Вот именно. Плана нет.
659
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Можем попробовать завести ребенка.
660
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Я бы многое отдал,
чтобы услышать это от тебя год назад.
661
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Я просто не уверен,
что мы сейчас готовы стать родителями.
662
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Я не готова тебя потерять.
663
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Я тоже не готов тебя потерять.
664
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Просто пообещай,
что не дашь мне умереть в одиночестве,
665
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
когда рядом будет
только цветочек нашего покойного соседа.
666
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
И Пури.
667
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
Цветок в горшке и Пури.
668
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Вот блин.
669
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Знаешь, я скучал по тебе.
670
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
И ты меня прости.
671
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
За всё, что случилось за этот год.
672
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Да.
673
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Мы выше этого, Дэвид.
674
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Понимаешь, последнее время
я не мог говорить с тобой.
675
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
И я хочу...
676
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Что?
677
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Извините. На этом бокале помада,
и она не моя.
678
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Он закатил глаза, ты это видел?
679
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Не будь это место помойкой,
я бы обиделась.
680
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Поверить не могу.
681
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Брось. Не могу же я
682
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
пить из бокала, на котором чья-то помада.
683
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Если это помойка, зачем ты пришла?
684
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Если я ничто, если я мусор.
685
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
О чём ты говоришь?
686
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Я пошутила, Дэвид.
687
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Хватит меня спасать.
688
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Мне это не нужно...
689
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Я пытаюсь спасти наш брак.
690
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Я одна этого хочу?
691
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Еще один. Спасибо.
692
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Я знаю, это здесь.
693
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Кларк!
694
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Я так и знала!
695
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Он был там. Он был в Таиланде.
696
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Он был на том же самом пляже.
697
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
Чья это собака?
698
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Что?
699
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Что происходит?
700
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
Детектив Чан...
701
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Присядьте, Маргарет.
702
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Иди сюда, детка.
703
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Детективы на материке
704
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
нашли тело, возможно, это тело Гаса.
705
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Нужно будет провести опознание.
706
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
Тело находится в морге в Шэньчжэне.
707
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Предлагаю созвониться утром.
708
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Знаю, вам очень тяжело, но...
709
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
ПРИВЕТ ИЗ ТАИЛАНДА
710
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
Вот адрес морга в Шэньчжэне.
711
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Созвонимся утром.
712
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Маргарет.
713
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Маргарет.
714
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Простите.
715
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
За дурные вести.
716
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
ЖАЛЬ, ЧТО ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕТ
717
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
КРИСТОФЕР МЮРРЕЙ
УСАДЬБЫ НА ПИКЕ
718
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
ЖАЛЬ, ЧТО ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕТ!
С ЛЮБОВЬЮ, ДЖЕННИ
719
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Эй ты! Вернулась?
720
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Ты только глянь на него. Он же пьян!
721
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Чертов иностранец! Весь воняет!
722
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Я на тебя блеванул, Банни?
723
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Немного.
724
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Прости.
725
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Прости.
726
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Спокойной ночи, Дэвид.
727
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Спокойной ночи, Мерси.
728
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Кларк, нам пора.
729
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Папа?
730
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Да, детка?
731
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Можешь сказать маме, что я сожалею?
732
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Поспи немного, ладно?
733
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Перевод субтитров: Валерий Прохожий
734
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
Креативный супервайзер:
Анастасия Страту