1
00:00:36,996 --> 00:00:37,913
Так, шефе.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,499
Так, шефе. Готово.
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,459
Готово.
4
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Рада, що ти зрозуміла.
5
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Знаю.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,603
Давно хотіла дизайнерську породу кота.
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,278
Потерпи.
8
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
Лист скоро прийде.
9
00:01:13,574 --> 00:01:14,825
Я не граюся, люба.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,243
І не треба.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,328
Боже мій.
12
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
ЗНИКЛІ ДІТИ ГОНКОНГ
13
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
ЗНИКЛІ ЛЮДИ
ПОЛІЦІЯ ГОНКОНГУ
14
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
ПУБЛІЧНІ ЗАКЛИКИ
ЗНИКЛІ ДІТИ
15
00:02:14,635 --> 00:02:19,598
МІД-ЛЕВЕЛС
16
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Діти, ходімо!
17
00:02:25,855 --> 00:02:29,191
Так! Доганяй!
18
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
Давай, Ґасе, давай.
19
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Я все дивлюся на фото,
20
00:03:15,070 --> 00:03:17,448
що знайшла поліція, і нічого не розумію.
21
00:03:17,448 --> 00:03:20,451
Чому на телефоні Крістофера
було фото Ґаса?
22
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Хіба це не здається дивним?
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,997
Що у твого померлого сусіда
було фото мого сина?
24
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
Я не була з ним, коли він зробив фото,
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
і Ессі клянеться, що теж не була.
26
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Це ще не означає,
27
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
що Крістофер був причетний...
28
00:03:33,422 --> 00:03:34,381
Це ймовірно.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
Я кажу лише це.
30
00:03:35,633 --> 00:03:36,759
Це ймовірно.
31
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Це треба розслідувати.
32
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Я знаю, як важко
не мати відповідей, Марґарет,
33
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
але так далі не можна.
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
Що не можна? Шукати? Шукати свого сина?
35
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Підозрювати всіх навколо.
36
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
Є наслідки...
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,063
Це зачіпка.
38
00:03:49,063 --> 00:03:50,731
Чому тобі все одно?
39
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
Кожна деталь важлива.
40
00:03:53,067 --> 00:03:55,653
Детектив Чан завжди так каже.
41
00:03:55,653 --> 00:03:57,279
А тепер це неважливо?
42
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
Той чоловік потайки
фотографував мого сина.
43
00:04:00,282 --> 00:04:01,951
Хіба це не має значення?
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,410
Він зробив одне фото.
45
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Більше нічого не знайшли.
46
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Чому ти його захищаєш?
47
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Хіба ви були добре знайомі?
48
00:04:08,332 --> 00:04:10,918
Я поливала йому квіти й вигулювала собаку...
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Тобто не знала його взагалі.
50
00:04:12,878 --> 00:04:14,296
Я не можу зараз.
51
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Знаєш? Я лише кажу, що хочу...
52
00:04:16,048 --> 00:04:17,841
Вибач, Марґарет. Мушу йти.
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
Пурі, що ти робиш?
54
00:04:24,682 --> 00:04:25,683
Нічого, мем.
55
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Витираю пил.
56
00:04:26,809 --> 00:04:28,686
Усюди стільки пилу.
57
00:04:38,988 --> 00:04:41,824
Я запізнююся на зустріч.
Підвезеш мене швиденько?
58
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
- Так, мем.
- Дякую.
59
00:05:07,141 --> 00:05:08,058
Візьміть.
60
00:05:08,308 --> 00:05:09,143
Дякую.
61
00:05:10,144 --> 00:05:11,186
Ваша білизна, сер.
62
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Віднесіть нагору, будь ласка. Дякую.
63
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
Привіт, Семе, як ти?
64
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
Я поставлю цей вулкан туди,
щоб накрити стіл на вечерю.
65
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
А лава? Кукурудзяного сиропу нема.
66
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Я сказав мамі. Вона купить сироп.
67
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
Ставлю сто доларів, що вона забуде.
68
00:05:52,186 --> 00:05:54,229
- Гонконгських чи США?
- США.
69
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
У тебе нема ста доларів США.
70
00:05:55,981 --> 00:05:57,483
- Є.
- Нема.
71
00:05:57,483 --> 00:05:59,902
Допоможемо Ессі накрити стіл?
72
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Обоє. Поклади телефон, Дейзі.
73
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
- Але, тату...
- Давай.
74
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Ходімо. Допоможемо.
75
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Давай, Філіпе.
76
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Помий руки.
77
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
Так...
78
00:06:21,090 --> 00:06:22,091
Що хочеш?
79
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
- Нарешті ти...
- Це кантонська кухня.
80
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Добре. Їжмо швидше.
81
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Покваптеся. Доїдайте, й підемо...
82
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Прибери руки.
83
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
Боже, діти...
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Чекай, камера їсть перша.
85
00:06:35,521 --> 00:06:37,773
Що тут фотографувати? Завжди так.
86
00:06:37,773 --> 00:06:40,943
Ми нечасто приїжджаємо в Гонконг.
Фото буде на пам'ять.
87
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Це з «Любовного настрою»?
88
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
Ні, знімали в Gold Finch.
89
00:06:44,113 --> 00:06:46,365
- Підемо туди завтра.
- Люблю той фільм.
90
00:06:46,365 --> 00:06:49,118
Так? Крістофер Дойл — геній.
91
00:06:49,118 --> 00:06:50,619
Що? Він режисер?
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Ні. Режисер — Вонг Карвай.
93
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Правда? Я думала підстригти волосся.
94
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
Знову підстрижеш?
95
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
Ти щоразу про це шкодуєш.
96
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
Так... Але я хотіла зробити завивку.
97
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Саме так. Ні, так щоразу. Нечасто.
98
00:07:04,383 --> 00:07:05,843
Що ти...
99
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Так. Правда? Це треба пережити.
100
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
От негідник. Ти й не дивився.
101
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
О котрій ідеш додому?
102
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
О дев'ятій вечора.
103
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
- О 20.30.
- О 21.00.
104
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
- 20.30.
- 21.00.
105
00:07:17,521 --> 00:07:19,398
- О 20.30.
- Годі вже. О 21.00.
106
00:07:19,857 --> 00:07:20,816
- 20.30.
- 21.00.
107
00:07:20,816 --> 00:07:22,025
- О 20.30.
- О 22.00.
108
00:07:24,319 --> 00:07:29,074
ЛІНІЯ ЧХЮНЬВАНЬ
ЛІНІЯ КУНЬТХОН
109
00:07:35,372 --> 00:07:41,336
ЯУ МА ТЕЙ
110
00:08:41,772 --> 00:08:43,273
Ти теж була в Deli Way?
111
00:08:44,775 --> 00:08:46,568
Я кореянка.
112
00:08:49,905 --> 00:08:51,323
Я тебе бачила.
113
00:08:51,907 --> 00:08:52,908
В ресторані.
114
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Я виросла в Америці.
115
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Чому ж ти не сказала?
116
00:09:00,499 --> 00:09:01,583
Я казала,
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
що бачила тебе в Deli Way.
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,046
У закладі за рогом.
119
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Не думала, що мене бачили.
120
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Чому? Думаєш, ти невидима?
121
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Щось таке.
122
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
Краще б я літала.
123
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Що?
124
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
З усіх суперсил
літати краще, ніж бути невидимим.
125
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
Я хочу бути багатою.
126
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Багатство — не суперсила.
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Скажи це всім біднякам.
128
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Я Чарлі.
129
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Мерсі.
130
00:09:41,581 --> 00:09:43,750
- Рада зустрітися.
- Я теж рада.
131
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
На уроці вчитель сказав
назвати десять металів.
132
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
- Десять?
- Так.
133
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
- Так.
- Алюміній.
134
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
- Титан...
- Привіт.
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
- Привіт.
- Ви вже почали.
136
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
Був такий затор.
137
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Вона не купила сироп.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,330
Я ж казав.
139
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Гей.
140
00:10:28,795 --> 00:10:29,796
Як школа?
141
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Нормально.
142
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
На вигляд гарно.
143
00:11:02,704 --> 00:11:05,916
МІЖНАРОДНА БАПТИСТСЬКА АСАМБЛЕЯ
ЛАСКАВО ПРОСИМО
144
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Вітаю, це Девід Старр.
145
00:12:03,598 --> 00:12:05,642
Залиште повідомлення, і я передзвоню.
146
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Привіт, Девіде.
147
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Знаю, що ти засмучений,
але можна поговорити?
148
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Не знаю, де ти,
149
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
що робиш.
150
00:12:21,825 --> 00:12:25,245
Хоча я не тому дзвоню.
Просто цікавлюся, чи ти...
151
00:12:26,204 --> 00:12:28,331
чи встигнеш на вечерю сьогодні.
152
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Я була б рада, якби ти прийшов.
153
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
Ти знаєш,
що я не впораюся з Річардом сама.
154
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
Хай там як...
155
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Просто...
156
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Якщо зможеш, подзвони і скажи мені.
157
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Тепер ти тут живеш?
158
00:12:57,486 --> 00:12:59,112
Минуло десь три тижні?
159
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Як ти переш одяг?
160
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Не говорімо про це, добре?
161
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Боже мій. Живеш, правда?
162
00:13:09,498 --> 00:13:12,542
Де, на думку твоєї дружини,
ти є, пане президент?
163
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Не казати «дружина»?
164
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
Жінко, облиш мене, прошу.
165
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- Вона була груба з тобою?
- Припини.
166
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
Зачепила твої почуття і змусила піти?
167
00:13:21,718 --> 00:13:23,345
Чому такий чутливий, пане...
168
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
Боже, я сказав, годі!
169
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
Чорт!
170
00:13:30,644 --> 00:13:31,853
Я просто гралася.
171
00:13:34,689 --> 00:13:35,899
Знаю. Вибач, я...
172
00:13:39,986 --> 00:13:41,780
Це складно. Гаразд?
173
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Вона тобі зрадила?
174
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Ні. Вона...
175
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Зробила паузу.
176
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Що?
177
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
Напевно, майже ніхто не зрозумів, але...
178
00:14:09,683 --> 00:14:11,685
Схоже, я не оговтаюся від цього.
179
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
Це була мить.
Може, дві секунди. Майже нічого, але...
180
00:14:17,482 --> 00:14:19,568
Якщо тебе допитує поліція,
181
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
щоб дізнатися, де ти був,
182
00:14:22,487 --> 00:14:25,115
коли зник хлопчик, і питає твою дружину,
183
00:14:25,115 --> 00:14:28,034
ти сподіваєшся,
що вона відразу захищатиме тебе,
184
00:14:29,369 --> 00:14:32,080
навіть не подумає
про твою можливу причетність.
185
00:14:35,333 --> 00:14:37,877
А тепер,
коли дивлюся на неї, бачу лише це.
186
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Її вагання.
187
00:14:39,921 --> 00:14:44,968
Доказ того, яким вона мене бачить,
наче я можу забрати дитину.
188
00:14:50,432 --> 00:14:52,434
Це, бляха, сміховинно, так?
189
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Як хтось міг подумати,
що я якось пов'язаний з Ґасом?
190
00:14:57,397 --> 00:15:00,734
Що, думаєш, я з ним зробив? Сховав його?
191
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Де? У своїй куртці?
192
00:15:02,986 --> 00:15:04,070
У машині?
193
00:15:04,070 --> 00:15:07,365
Може, сховав в офісі,
щоб Гіларі не знайшла його.
194
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
«Де ти був, Девіде? Що ти робив?»
195
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
Може, він у моєму портфелі.
196
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Ґасе, ти там?
197
00:15:16,916 --> 00:15:18,710
О, ні? Немає, так?
198
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Знаю! Може, він у шафі.
199
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Ґасе?
200
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Виходь, де б ти не був. Ґассі!
201
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Знаю!
202
00:15:27,594 --> 00:15:28,845
Може, він у туалеті.
203
00:15:28,845 --> 00:15:29,763
Ґасе?
204
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
О ні, дурненький Ґас.
205
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Не знайду його.
206
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Не знаю, куди він дівся.
207
00:15:34,225 --> 00:15:35,727
Ґассі, ти тут?
208
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
Дідько, Ґасе, де ти?
209
00:15:38,104 --> 00:15:39,939
Ніде тебе не знайду.
210
00:15:39,939 --> 00:15:42,525
Зайчику, я не знаю, що зробив з ним.
211
00:15:42,525 --> 00:15:43,818
Не можу знайти Ґаса.
212
00:15:44,402 --> 00:15:45,737
Ніде його не знайду.
213
00:15:46,655 --> 00:15:49,616
Ніде його не знайду. Де ж він...
214
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Думаю, він під ліжком.
215
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Ні, немає.
216
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Не бачу його під постіллю.
217
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Ґасе!
218
00:16:13,682 --> 00:16:15,558
- Ґас! Куди він пішов?
- Я знаю.
219
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
- Він отут.
- Не знайду його.
220
00:16:17,352 --> 00:16:18,269
- Виходь.
- Ґасе?
221
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Не бачу його.
- Ти там?
222
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
Ґасе?
223
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
- Він там, Зайчику?
- Ґасе?
224
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
- Ні, не бачу.
- Ґас-Ґасе?
225
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
- Ґасе, куди ти...
- Де ти?
226
00:16:26,111 --> 00:16:27,529
Виходь, Ґасе.
227
00:16:27,529 --> 00:16:28,863
- Ґасе!
- Виходь звідси.
228
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
Ґасе, годі бавитися.
229
00:17:28,715 --> 00:17:32,469
Кларк
Де ти?
230
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Ти бачила мої дзвінки? Усе добре? Де ти?
231
00:17:45,315 --> 00:17:49,819
У магазині
232
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Добре, не забудь
про кукурудзяний сироп Філіпу
233
00:18:20,892 --> 00:18:22,435
Кларку, ти мене не чуєш.
234
00:18:22,435 --> 00:18:25,396
Він жив знизу й не говорив з нами?
235
00:18:25,396 --> 00:18:26,940
Ані слова.
236
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Не думаєш, що це дивно?
237
00:18:28,233 --> 00:18:31,986
Детектив відразу сказав,
що це точно мав бути
238
00:18:31,986 --> 00:18:35,240
той, кого знаємо ми або Ґас.
239
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Вони подумали, що досить важливо
240
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
показати фото, але не подумали,
241
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
що важливо розвідати про його.
242
00:18:41,454 --> 00:18:43,414
Чому?
243
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
Чекай.
244
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Даруйте.
245
00:18:48,336 --> 00:18:49,712
Тобто...
246
00:18:49,712 --> 00:18:51,172
Все одно глянь на фото.
247
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
Подивишся зблизька?
248
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
Допоможете знайти
кукурудзяний сироп, будь ласка?
249
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Не знаю англійської.
250
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Ні, кукурудзяний сироп.
251
00:19:00,723 --> 00:19:02,559
Кукурудзяний сироп. Підсолоджувач?
252
00:19:03,351 --> 00:19:05,728
Не знаю. Я тут не працюю.
253
00:19:06,104 --> 00:19:08,439
Допоможіть знайти кукурудзяний сироп.
254
00:19:08,439 --> 00:19:09,941
Кукурудзяний сироп.
255
00:19:10,733 --> 00:19:11,985
Що значить, де я?
256
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
У магазині, шукаю кукурудзяний сироп
257
00:19:14,946 --> 00:19:16,865
для вулкана Філіпа,
258
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
але, схоже,
ніхто в Гонконзі не знає, що таке сироп.
259
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Я вже тут дивилася.
260
00:19:21,327 --> 00:19:22,245
Я тут дивилася.
261
00:19:22,245 --> 00:19:23,162
Тут нема.
262
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Ці продавці взагалі не допомагають.
263
00:19:27,250 --> 00:19:30,837
У Ґаса був шрам на руці, пригадуєш?
264
00:19:30,837 --> 00:19:32,380
Він упав на пляжі в Таїланді,
265
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
коли поліція питала в нас
про особливі прикмети,
266
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
ми не сказали, чому?
267
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Бо ми забули.
268
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
Ми забули!
269
00:19:40,471 --> 00:19:41,681
А наші інші діти?
270
00:19:41,681 --> 00:19:44,309
Ми теж забудемо їхні особливі прикмети?
271
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
Так вони й уникають покарання.
272
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
Це...
273
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Так.
274
00:19:49,606 --> 00:19:51,858
Кукурудзяний сироп. Дякую, дякую.
275
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Знайшла.
276
00:19:53,526 --> 00:19:55,278
Я знайшла. Філіп зрадіє.
277
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
Я кажу, що, може, розгадка в нас під носом
278
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
і треба стежити за деталями, щоб...
279
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
Йдіть уперед.
280
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Та біла жінка божевільна.
Усе пристає до мене.
281
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Чому раптом пристає?
282
00:20:10,710 --> 00:20:13,338
Вона... Бляха!
283
00:20:13,338 --> 00:20:17,634
Досі витріщається на мене.
Швидше платіть і йдіть.
284
00:20:37,320 --> 00:20:38,947
Могутній та вічний Боже,
285
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
милостиво даруй можливість
піти по шляху Його страждань
286
00:20:45,703 --> 00:20:48,164
та розділити Його воскресіння.
287
00:20:48,706 --> 00:20:49,540
Амінь.
288
00:20:51,292 --> 00:20:52,752
Дякую, дуже дякую.
289
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
Дякую.
290
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
Як діти?
291
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
Усе чудово.
292
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Прекрасно.
293
00:20:59,467 --> 00:21:01,010
Радий знову вас бачити.
294
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
ПЕРЕСЕЛЕННЯ
ЧОНСІ
295
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
Хай Бог береже.
296
00:21:07,225 --> 00:21:08,226
Ходімо?
297
00:21:08,226 --> 00:21:09,310
Звісно.
298
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Я завжди був оптимістом.
299
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
Знаєте, хоч як усе було погано,
300
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
я завжди бачив склянку наполовину повною.
301
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Але це інше.
302
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Я і краплі світла не бачу...
303
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
а я повинен...
304
00:21:47,473 --> 00:21:48,808
Я дуже стараюся.
305
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Для родини.
306
00:21:52,729 --> 00:21:53,604
Для дітей.
307
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Ви молитеся, Кларку?
308
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
За межами релігійних установ.
309
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
Ні.
310
00:22:05,700 --> 00:22:10,204
Я не зовсім вірю в Бога
чи Ісуса, чи щось таке.
311
00:22:11,539 --> 00:22:12,790
Точно не зараз.
312
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Сенсу немає.
313
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Не може бути з тим, що ми переживаємо.
314
00:22:28,347 --> 00:22:29,807
Коли мені здається...
315
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
що я не відчуваю Бога...
316
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
що не можу зрозуміти Його,
317
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
я кажу собі, що якщо...
318
00:22:41,778 --> 00:22:43,321
якщо Бог усюди...
319
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
то Бог у цьому камінчику.
320
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
І коли я тримаю його,
321
00:22:59,962 --> 00:23:02,507
Він здається більш відчутним.
322
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
Ви можете надати
цьому камінчику будь-який сенс.
323
00:23:11,974 --> 00:23:12,850
Чи ніякого.
324
00:23:13,434 --> 00:23:15,937
Тоді це просто дурнуватий камінь.
325
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
В іншому випадку...
326
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Тепер він ваш.
327
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Повідомлення Девід
Де ти?
328
00:23:55,685 --> 00:23:57,145
Де ти?
329
00:23:57,145 --> 00:23:59,772
Я вранці так кінчив, Зайчику,
330
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
що мої ноги досі ватяні
331
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
На квітковому ринку
332
00:24:10,741 --> 00:24:16,747
Гадаю, ти не прийдеш повечеряти.
333
00:24:17,331 --> 00:24:18,875
Доставлено
334
00:24:47,278 --> 00:24:48,529
Я візьму оці!
335
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Я не чую!
336
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
Чотириста п'ятдесят. Так?
337
00:24:55,453 --> 00:24:56,537
Добре.
338
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Привіт.
339
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Місіс Старр?
340
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
О, Сі-Кей.
341
00:25:19,977 --> 00:25:21,312
Вітаю вдома, мем.
342
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Завжди так радісно вас бачити.
343
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
Я візьму їх.
344
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
- Дякую.
- Дякую.
345
00:25:25,691 --> 00:25:26,901
Де Пурі?
346
00:25:27,360 --> 00:25:28,194
Пурі!
347
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
Мем, ви рано повернулися.
348
00:25:48,589 --> 00:25:50,299
Це білизна Девіда?
349
00:25:50,299 --> 00:25:51,592
Так, мем.
350
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Девід приходив додому?
351
00:25:53,177 --> 00:25:54,262
Ні, мем.
352
00:25:55,638 --> 00:25:57,723
Містер Девід покликав Сема.
353
00:25:58,182 --> 00:26:01,060
Сем відвіз мене в готель забрати одяг.
354
00:26:02,228 --> 00:26:03,437
Сказав не казати вам.
355
00:26:12,655 --> 00:26:14,073
Не смій його забирати.
356
00:26:16,575 --> 00:26:17,910
Нахили голову.
357
00:26:18,786 --> 00:26:19,620
Чудово.
358
00:26:20,579 --> 00:26:21,664
Ось так.
359
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
Я й не знала, що в тебе є цей шрам.
360
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
Повернися.
361
00:26:35,303 --> 00:26:37,596
Ти знаєш, коли це сталося?
362
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
Це так важливо.
363
00:26:58,784 --> 00:27:00,202
Звідки ти знаєш корейську?
364
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
З корейських дорам.
365
00:27:04,081 --> 00:27:05,541
А чому ти не знаєш?
366
00:27:06,208 --> 00:27:07,460
Трішки знаю.
367
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Я виросла у Штатах.
368
00:27:08,544 --> 00:27:12,298
Батьки говорили корейською,
а я на зло відповідала англійською.
369
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
Бо мама тільки й казала
«боґі опсо, боґі опсо».
370
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Що це означає?
371
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
Це значить «не щастить».
372
00:27:22,266 --> 00:27:25,353
Мама й інші тітки
люблять говорити, яка я не везуча.
373
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Через моє обличчя.
374
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
А що не так з обличчям?
375
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Мої вилиці надто гострі
й підборіддя загострене.
376
00:27:33,486 --> 00:27:35,696
- Відрізають усе хороше.
- Неможливо.
377
00:27:37,573 --> 00:27:38,741
Коли я була підлітком,
378
00:27:38,741 --> 00:27:42,536
моя мама познайомилася з ворожкою
в Нью-Йорку, не сказавши мені.
379
00:27:42,912 --> 00:27:45,331
Я знайшла червоний буклет у її білизні.
380
00:27:46,040 --> 00:27:48,459
Він був корейською
й китайською, я не розібрала.
381
00:27:48,459 --> 00:27:52,088
Я спитала якогось
корейського дідуся, що це значить.
382
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Він сказав:
«Ти їдеш на сліпому коні до скелі».
383
00:27:56,425 --> 00:27:58,677
Тому так, я проклята.
384
00:28:00,054 --> 00:28:01,847
Ти надто гарна для цього.
385
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
Завжди хотіла поїхати в Нью-Йорк.
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Ти була в Central Perk?
387
00:28:13,692 --> 00:28:15,778
Так, усі були в Центральному парку.
388
00:28:15,778 --> 00:28:17,947
Ні, Central Perk.
389
00:28:17,947 --> 00:28:20,074
Кафе з серіалу «Друзі».
390
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Гадаю, його знімали
в Бербанку на павільйоні.
391
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
То його не існує?
392
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Як і майже все в Голлівуді.
393
00:28:33,754 --> 00:28:35,965
Ну, це гарна вигадка.
394
00:28:36,674 --> 00:28:41,554
Жити у великій квартирі,
у великому місті, зі своїми друзями.
395
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
Тут ми б цього собі не дозволили.
396
00:28:44,432 --> 00:28:45,724
То де ти живеш?
397
00:28:45,891 --> 00:28:46,934
З родиною.
398
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Більшість так живуть.
399
00:28:48,477 --> 00:28:52,857
Я люблю їх, але хочу мати
вдосталь грошей на власний дім,
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,942
щоб мати свободу й незалежність.
401
00:29:04,160 --> 00:29:06,454
Моя подруга грає у групі...
402
00:29:08,330 --> 00:29:10,541
і сьогодні виступатиме.
403
00:29:12,918 --> 00:29:14,795
Туди йти лише п'ять хвилин.
404
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
Якщо лише п'ять хвилин...
405
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
Що за група?
406
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Вони хороші?
407
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
Просто чудові.
408
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Найкращі в Гонконзі.
409
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
Якщо найкращі в Гонконзі, то так, я піду.
410
00:29:31,979 --> 00:29:33,063
Так.
411
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- Це...
- Так.
412
00:30:04,220 --> 00:30:06,013
Привіт!
413
00:30:06,722 --> 00:30:07,765
- Привіт!
- Сюрприз!
414
00:30:07,765 --> 00:30:09,433
- Привіт!
- Глянь, хто був
415
00:30:09,600 --> 00:30:11,185
- під твоїми дверима.
- Супер.
416
00:30:11,185 --> 00:30:12,603
Боже. Поглянь на себе.
417
00:30:12,603 --> 00:30:14,271
- Я величезна.
- Ти розкішна.
418
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
- Вибач, ми пізно.
- Ми з вином!
419
00:30:16,315 --> 00:30:18,901
Ні. Неймовірно. Що ви, дякую.
420
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
Де Девід?
421
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
Є погана новина.
422
00:30:21,612 --> 00:30:23,364
Він пішов у спортзал перед святом
423
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
- тренуватися.
- Так.
424
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
- І підірвав спину.
- О ні.
425
00:30:26,534 --> 00:30:29,578
- Знаю. Коктейлю?
- Торік таке було з Річардом.
426
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
- Так, тиждень лежав.
- Це найгірше.
427
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
Хоча зручно, я могла дати йому малюка,
428
00:30:34,333 --> 00:30:36,168
і ніхто з них нікуди не йшов.
429
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Чудово.
430
00:30:37,461 --> 00:30:38,879
Підірви й собі спину.
431
00:30:38,879 --> 00:30:40,339
Частіше бував би вдома.
432
00:30:41,173 --> 00:30:42,967
Він пішов до хіропрактика.
433
00:30:42,967 --> 00:30:44,260
Напої на балконі?
434
00:30:44,260 --> 00:30:45,719
- Не мені.
- Гарно.
435
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
Звісно, дати їй моктейль?
436
00:30:48,847 --> 00:30:51,642
Я сказала, що не хочу! Дай мені спокій!
437
00:30:51,642 --> 00:30:53,978
Заспокойся. Це для твого ж блага, доню.
438
00:30:53,978 --> 00:30:56,772
Ні. Припини. Я не хочу!
439
00:30:56,772 --> 00:30:58,190
Чому ти так поводишся?
440
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Я лише захищаю тебе.
441
00:30:59,608 --> 00:31:00,526
Привіт, друже.
442
00:31:00,526 --> 00:31:02,069
Ого, ти поглянь.
443
00:31:05,239 --> 00:31:06,240
Що сталося?
444
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
- Дейзі, Дейзі!
- Що діється?
445
00:31:08,367 --> 00:31:09,410
Марґарет?
446
00:31:09,535 --> 00:31:11,412
- Годі. Дейзі. Дейзі!
- Марґарет!
447
00:31:11,412 --> 00:31:13,247
Це для твоєї безпеки. Може, годі?
448
00:31:13,372 --> 00:31:14,957
- Припини!
- Дейзі, я мушу.
449
00:31:14,957 --> 00:31:16,750
- Тату, рятуй!
- Ти здуріла?
450
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
Годі! Марґарет, стій!
451
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
Я маю їх захистити.
452
00:31:20,379 --> 00:31:21,422
Від чого?
453
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
Про що ти?
454
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
- Марґарет!
- У нас мають бути детальні записи.
455
00:31:26,010 --> 00:31:28,262
Дитинко.
456
00:31:29,221 --> 00:31:30,806
Дейзі, усе добре.
457
00:31:31,473 --> 00:31:34,059
Усе гаразд.
458
00:31:34,059 --> 00:31:35,561
- Усе добре.
- Тату...
459
00:31:38,022 --> 00:31:40,524
Мама сказала,
що їй треба фото наших прикмет.
460
00:31:50,284 --> 00:31:51,952
Кабінет дуже просторий.
461
00:31:51,952 --> 00:31:54,038
Багато місця для дитячої спальні.
462
00:31:54,038 --> 00:31:55,372
Саме це ми зробили.
463
00:31:55,372 --> 00:31:58,375
- Переробили кабінет у дитячу.
- Це чудо природи,
464
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
враховуючи, що між вами немає члена.
465
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
Річарде.
466
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
Гіларі, я не маю питати...
467
00:32:04,256 --> 00:32:07,301
Знаю, що ти скажеш, і ні, не маєш.
468
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Але я просто хочу знати,
бо мені дуже цікаво...
469
00:32:10,304 --> 00:32:11,513
Ніколи не знаєш, чи
470
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
бездітність — це вибір чи щось інше...
471
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
Це варто вважати вибором,
якщо не сказано іншого.
472
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
Що такого у питанні про дітей?
473
00:32:18,979 --> 00:32:21,398
Це як усі позакласні інтереси.
474
00:32:21,398 --> 00:32:24,234
Скоро буде недоречно питати,
чи грали в теніс...
475
00:32:24,234 --> 00:32:25,527
Так, чи мав оргію.
476
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Я ставила серйозне запитання!
477
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Якщо вам потрібно знати...
478
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
Я не грала в теніс і не мала оргії.
479
00:32:33,369 --> 00:32:36,246
- Варто спробувати.
- Внесу у свій розклад.
480
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
Річарде, тобі не можна в люди.
481
00:32:38,540 --> 00:32:40,209
За дверима міс Марґарет.
482
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
- Хоче поговорити.
- Так.
483
00:32:42,044 --> 00:32:44,088
Гадаю, треба спробувати вчотирьох.
484
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
- Вчотирьох?
- Даруйте.
485
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
Так.
486
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Марґарет.
- Привіт.
487
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Гарний вигляд.
488
00:32:57,935 --> 00:32:59,019
Дякую.
489
00:32:59,019 --> 00:33:01,105
- У мене вечірка.
- Вибач, що заважаю.
490
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Я просто, це...
491
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
Ти казала, що поливала йому квіти,
492
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
часом гляділа його собаку.
493
00:33:10,239 --> 00:33:11,573
У тебе є його ключі?
494
00:33:11,573 --> 00:33:13,075
- Марґарет.
- Є, так?
495
00:33:14,201 --> 00:33:16,578
Я не допомагатиму
проникнути у дім небіжчика
496
00:33:16,578 --> 00:33:18,163
і порпатися в його речах.
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,707
Я маю знати.
498
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
Якби ти була мені подругою,
ти б допомогла.
499
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Це нечесно.
500
00:33:25,796 --> 00:33:27,339
Ось що ти робиш.
501
00:33:27,339 --> 00:33:28,924
Вигадуєш ці теорії.
502
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Ти зробила це з Девідом.
503
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Демонізувала його...
504
00:33:31,427 --> 00:33:33,595
Я вже перепросила за Девіда.
505
00:33:33,595 --> 00:33:35,431
Я не можу змінити минуле.
506
00:33:35,431 --> 00:33:38,642
Зрозумій, я сказала поліції те,
що вони хотіли...
507
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
Він тобі не подобався.
508
00:33:40,352 --> 00:33:42,563
Байдуже, подобався чи ні.
509
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
Він сидів і пив у барі, Марґарет.
510
00:33:44,732 --> 00:33:46,108
Він не крав твого сина.
511
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
Він збрехав про те, де був.
512
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
Тому його підозрювали.
513
00:33:49,945 --> 00:33:51,655
Що я можу з цим вдіяти?
514
00:33:51,655 --> 00:33:55,033
- Я не винна, що він п'є...
- Я більше не витримаю.
515
00:33:55,576 --> 00:33:59,621
Я не стоятиму тут,
поки ти необачно нищиш життя чоловіка,
516
00:33:59,621 --> 00:34:02,166
тим паче коли його нема,
щоб себе захистити.
517
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Крістофер був хорошою людиною.
518
00:34:04,877 --> 00:34:06,545
Як і більшість. Я в це вірю.
519
00:34:06,545 --> 00:34:08,464
Я теж вірила. Глянь, що сталося.
520
00:34:10,799 --> 00:34:13,427
Я лише хочу знайти Ґаса.
521
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
Мені байдуже на все і всіх.
522
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
Серйозно.
523
00:34:17,723 --> 00:34:20,017
У мене всередині не лишилося місця.
524
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
Ми всі хочемо знайти Ґаса.
525
00:34:22,978 --> 00:34:26,231
Знаєш, кажуть,
біль не порівняєш, але це не так.
526
00:34:26,231 --> 00:34:29,067
Мій біль гірший за все,
що ти можеш уявити,
527
00:34:29,067 --> 00:34:32,780
ти не зрозумієш, чому я роблю,
що роблю, чи відчуваю, що відчуваю,
528
00:34:32,905 --> 00:34:34,948
бо ти не матір.
529
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Залиш собі.
530
00:35:19,910 --> 00:35:21,995
Агов, розслабся.
531
00:35:22,412 --> 00:35:23,413
Вона порожня.
532
00:35:23,413 --> 00:35:24,498
Давай.
533
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Їжте, діти.
534
00:35:29,002 --> 00:35:31,255
- Покласти добавки?
- Не треба.
535
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
Ессі, я відчиню.
536
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
Так, сер.
537
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Хто ж це?
538
00:35:48,146 --> 00:35:50,023
Привіт, дякую, що прийшли.
539
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Привіт, діти.
540
00:35:51,441 --> 00:35:52,734
Привітайте нового друга.
541
00:35:52,734 --> 00:35:54,152
- Що?
- Що діється?
542
00:35:56,238 --> 00:35:58,532
- Боже мій. Хто вона?
- Ого.
543
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
Він. Його звати Чонсі.
544
00:36:00,284 --> 00:36:01,827
- Тепер він ваш.
- Що?
545
00:36:01,827 --> 00:36:03,954
Добре мати собак у сім'ї.
546
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
Вони вірні й хороші охоронці.
547
00:36:06,123 --> 00:36:08,959
Він не охоронець. Занадто милий.
548
00:36:09,918 --> 00:36:11,253
Привіт, Чонсі.
549
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
- Такий милий.
- Привіт, Чонсі.
550
00:36:15,632 --> 00:36:17,259
...атмосферна вечеря.
551
00:36:17,259 --> 00:36:20,554
- Його бронюють за тижні. Усе продано.
- Казково.
552
00:36:20,554 --> 00:36:22,681
- Список очікування?
- Є список...
553
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
- Даруйте.
- Ого.
554
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Отакої.
555
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
- Це меренга?
- Так.
556
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Так. Запечена Аляска.
557
00:36:28,812 --> 00:36:31,440
- Ніколи не куштувала.
- Просто почекай.
558
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
На вигляд смачно.
559
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Не дочекаюся.
560
00:36:40,741 --> 00:36:43,785
- Дякую, Сі-Кею.
- Залюбки. Насолоджуйтеся.
561
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
- Ти перевершила себе.
- Так.
562
00:36:45,746 --> 00:36:47,956
Як, у біса, це їсти?
563
00:36:48,707 --> 00:36:51,418
Ні, серйозно, це... Це було дивовижно.
564
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Ми так давно не...
565
00:38:00,195 --> 00:38:01,196
Привіт!
566
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Давно не бачилися!
567
00:38:04,700 --> 00:38:06,201
Думала, ти не прийдеш.
568
00:38:06,201 --> 00:38:08,537
Я скучила!
569
00:38:09,371 --> 00:38:10,831
Мерсі, мої друзі.
570
00:38:10,831 --> 00:38:12,207
- Привіт!
- Привіт!
571
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
- А вона?
- Англійська.
572
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Англійська!
573
00:38:16,420 --> 00:38:18,505
- Хочеш чогось випити?
- Звісно.
574
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Добре, зараз прийду.
575
00:38:20,507 --> 00:38:21,508
Гаразд.
576
00:38:27,222 --> 00:38:28,223
Агов, Мерсі.
577
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Ти вперше приїхала в Гонконг?
578
00:38:31,977 --> 00:38:33,687
Живу тут півтора роки.
579
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
- Півтора роки.
- Рада зустрічі.
580
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Ми говорили про її стосунки.
581
00:38:38,734 --> 00:38:41,486
Вони нещодавно з'їхалися. Так мило.
582
00:38:41,486 --> 00:38:43,030
Я така рада за вас.
583
00:38:43,030 --> 00:38:45,657
Ми розповімо їй усі твої брудні секрети!
584
00:38:47,576 --> 00:38:48,410
Так!
585
00:39:15,270 --> 00:39:17,981
Мерсі? Ти як?
586
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Мерсі!
587
00:39:36,666 --> 00:39:38,376
Ви така гарна, міс Гіларі.
588
00:39:38,376 --> 00:39:39,294
Дякую, Пурі.
589
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
Сем під'їхав?
590
00:39:40,420 --> 00:39:41,713
- Так, мем.
- Чудово.
591
00:39:41,713 --> 00:39:43,423
- Мем?
- Що?
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
В чому річ?
593
00:39:50,013 --> 00:39:54,142
Пробачте, що не розповіла вам
про білизну містера Девіда.
594
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
- Що не сказала.
- Пусте.
595
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Я не гніваюся.
596
00:39:59,564 --> 00:40:00,690
І, мем?
597
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Просто хочу, щоб ви знали,
що я на вашому боці.
598
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Дякую, Пурі.
599
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Я це ціную.
600
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Семе, вези мене до містера Старра.
601
00:40:26,174 --> 00:40:27,259
Мем?
602
00:40:28,093 --> 00:40:30,720
Не прикидайся.
Ти знаєш, де він. Відвези мене.
603
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Так, мем.
604
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
Що? Так!
605
00:40:41,022 --> 00:40:43,108
Я сказав, що втомився!
606
00:40:43,108 --> 00:40:46,486
Хочу випити. Вип'ю після роботи.
607
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Так...
608
00:41:24,941 --> 00:41:25,942
Привіт, мамо.
609
00:41:26,776 --> 00:41:28,528
Вибач, я хотіла подзвонити.
610
00:41:29,029 --> 00:41:30,197
Ти хвора?
611
00:41:30,655 --> 00:41:32,574
Говориш, наче хвора.
612
00:41:34,159 --> 00:41:35,160
Просто втомилася.
613
00:41:35,994 --> 00:41:38,121
Була дуже зайнята роботою.
614
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Сподіваюся, тобі добре платять.
615
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
У тебе нема часу подзвонити мені.
616
00:41:43,877 --> 00:41:45,587
Ти не відповідаєш.
617
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
Я дзвоню тобі зараз.
618
00:41:48,131 --> 00:41:50,842
Ти не запрошувала мене в Гонконг.
619
00:41:51,509 --> 00:41:52,928
Ти так засмучуєш матір.
620
00:41:54,387 --> 00:41:56,264
То приїжджай. Я буду рада.
621
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
Твій тато змусив тебе це сказати?
622
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
Я знаю, що він говорив з тобою.
623
00:42:04,981 --> 00:42:07,776
Говорить не з матір'ю
його дитини, а з дочкою...
624
00:42:07,776 --> 00:42:09,110
Це моя ідея, мамо.
625
00:42:09,986 --> 00:42:12,030
Знаєш, я теж зайнята.
626
00:42:13,114 --> 00:42:15,283
Усі завжди чогось хочуть від мене.
627
00:42:16,785 --> 00:42:20,163
Ніхто не питає, що потрібно мені.
628
00:42:23,625 --> 00:42:25,043
Що тобі потрібно?
629
00:42:27,379 --> 00:42:28,255
Байдуже.
630
00:42:32,133 --> 00:42:34,970
Добре. Ну, я мушу йти.
631
00:42:34,970 --> 00:42:36,179
Друзі чекають.
632
00:42:36,179 --> 00:42:37,305
У тебе є друзі?
633
00:42:37,681 --> 00:42:38,556
Скільки?
634
00:42:40,267 --> 00:42:41,101
Багато!
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,353
Порахувати не можу.
636
00:42:44,646 --> 00:42:45,814
Я рада за тебе.
637
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
Ти не така самотня, як твоя мати.
638
00:42:54,781 --> 00:42:56,116
Добре. Я піду.
639
00:42:56,116 --> 00:42:57,033
Кладу слухавку.
640
00:42:57,200 --> 00:42:58,159
Добре.
641
00:44:05,226 --> 00:44:06,519
Можна піно-нуар?
642
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
Ти мене знайшла.
643
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Ти не був на вечері.
644
00:44:50,105 --> 00:44:51,564
Було весело.
645
00:44:51,564 --> 00:44:55,235
Сексист Річард
згадав про оргії й випив усе вино.
646
00:44:55,235 --> 00:44:57,737
Гілс, вибач за те повідомлення.
647
00:44:59,864 --> 00:45:01,491
І за все інше.
648
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Думаю, ти панікуєш.
649
00:45:05,537 --> 00:45:06,704
Ми обоє.
650
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
І я не хочу,
щоб хтось із нас знову помилявся.
651
00:45:11,209 --> 00:45:12,961
Я не можу жити без тебе.
652
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
І не хочу.
653
00:45:15,547 --> 00:45:17,382
Не знаю, що б я робила, якби...
654
00:45:18,174 --> 00:45:21,970
не було кому підморгувати на вечері.
655
00:45:28,184 --> 00:45:29,436
Ми мали план, Девіде.
656
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
І я не знаю, який у мене план без тебе.
657
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
Нічого. Ніякого плану.
658
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
Ні. Можна пробувати народити дитину.
659
00:45:45,160 --> 00:45:48,788
Не знаю, що зробив би,
якби почув це від тебе рік тому.
660
00:45:52,750 --> 00:45:56,754
Не думаю, що хтось із нас
зараз готовий до батьківства.
661
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Я не готова тебе втратити.
662
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
Я теж не готовий.
663
00:46:11,060 --> 00:46:14,856
Просто пообіцяй,
що не даси мені померти на самоті,
664
00:46:14,856 --> 00:46:18,359
разом із квітами нашого мертвого сусіда?
665
00:46:20,528 --> 00:46:21,362
І з Пурі.
666
00:46:23,156 --> 00:46:24,532
З квіткою в горщику й Пурі.
667
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
О, чорт.
668
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
Я скучив за тобою, знаєш?
669
00:46:39,464 --> 00:46:40,465
І мені шкода.
670
00:46:41,841 --> 00:46:43,885
За все, що сталося за останній рік.
671
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
Так.
672
00:46:47,263 --> 00:46:48,806
Ми вищі за це, Девіде.
673
00:46:52,769 --> 00:46:55,855
Останнім часом здавалося,
що я не можу говорити з тобою.
674
00:46:57,232 --> 00:46:58,566
І я хочу...
675
00:47:00,777 --> 00:47:01,611
Що?
676
00:47:02,987 --> 00:47:05,990
Вибачте. Тут помада
на келиху, і вона не моя.
677
00:47:10,078 --> 00:47:12,080
Він закотив очі, ти бачив?
678
00:47:13,081 --> 00:47:15,583
Я б образилася, якби це не була така діра.
679
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
Ти неймовірна.
680
00:47:17,210 --> 00:47:18,503
Облиш. Ти ж не думаєш,
681
00:47:18,503 --> 00:47:21,005
що я питиму з келиха з чужою помадою.
682
00:47:21,005 --> 00:47:23,341
Якщо це така діра, чому ти приїхала?
683
00:47:25,051 --> 00:47:26,761
Якщо я ніщо, сміття.
684
00:47:26,761 --> 00:47:28,221
Що ти кажеш?
685
00:47:28,221 --> 00:47:29,430
Це був жарт, Девіде.
686
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Годі мене рятувати, Гілс.
687
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Я в нормі, не рятуй...
688
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Я рятую наш шлюб.
689
00:47:38,523 --> 00:47:39,732
Хіба лише я?
690
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
Налийте ще. Дякую.
691
00:48:16,978 --> 00:48:18,104
Це точно тут.
692
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
Кларку!
693
00:49:07,320 --> 00:49:08,488
Я знала!
694
00:49:08,488 --> 00:49:10,490
Він там був. Він був у Таїланді.
695
00:49:10,490 --> 00:49:12,700
Він був на тому пляжі.
696
00:49:12,700 --> 00:49:14,911
Чия це собака?
697
00:49:14,911 --> 00:49:15,995
Що?
698
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Що діється?
699
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
Детектив Чан...
700
00:49:27,048 --> 00:49:28,675
Краще сядьте, Марґарет.
701
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
Іди сюди, люба.
702
00:49:44,899 --> 00:49:46,567
Детективи на материку
703
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
знайшли тіло, що збігається з описом Ґаса.
704
00:49:50,571 --> 00:49:52,532
Ви маєте провести впізнання.
705
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
Тіло в морзі в Шеньчжені.
706
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
Ми зв'яжемося з вами вранці.
707
00:50:03,292 --> 00:50:05,545
Я знаю, що для вас це дуже важко, але...
708
00:50:05,545 --> 00:50:07,630
ВІТАННЯ
З ТАЇЛАНДУ
709
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
...ось адреса моргу в Шеньчжені.
710
00:50:10,883 --> 00:50:12,301
Ми зателефонуємо вранці.
711
00:50:25,231 --> 00:50:26,566
Марґарет.
712
00:50:29,652 --> 00:50:30,778
Марґарет.
713
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Мені шкода.
714
00:50:36,367 --> 00:50:37,493
Прикро за таку новину.
715
00:50:46,836 --> 00:50:48,129
ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО!
716
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
КРІСТОФЕР МЮРРЕЙ
МАЄТКИ НА ПІКУ
717
00:50:52,091 --> 00:50:56,929
{\an8}ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО!
З ЛЮБОВ'Ю, ДЖЕННІ
718
00:51:21,204 --> 00:51:22,622
Ти повернулася?
719
00:51:22,622 --> 00:51:25,625
Глянь на нього! Зовсім п'яний!
720
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Довбаний іноземець! Увесь смердить!
721
00:51:35,718 --> 00:51:37,178
Я виблював на тебе, Зайчику?
722
00:51:39,263 --> 00:51:40,264
Трохи.
723
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Вибач.
724
00:51:59,826 --> 00:52:00,827
Вибач.
725
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
Добраніч, Девіде.
726
00:52:32,191 --> 00:52:33,568
Добраніч, Мерсі.
727
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
Кларку, час іти.
728
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Тату?
729
00:52:58,926 --> 00:52:59,927
Що, люба?
730
00:53:01,053 --> 00:53:03,264
Скажеш мамі, що мені шкода?
731
00:53:07,101 --> 00:53:08,519
Поспи, добре?
732
00:55:53,934 --> 00:55:55,936
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
733
00:55:55,936 --> 00:55:58,022
{\an8}Творчий керівник
Юрій Лаховський