1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Так, шефе. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Так, шефе. Готово. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,459 Готово. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Рада, що ти зрозуміла. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Знаю. 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,603 Давно хотіла дизайнерську породу кота. 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,278 Потерпи. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Лист скоро прийде. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Я не граюся, люба. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 І не треба. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,328 Боже мій. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ЗНИКЛІ ДІТИ ГОНКОНГ 13 00:01:47,107 --> 00:01:50,402 ЗНИКЛІ ЛЮДИ ПОЛІЦІЯ ГОНКОНГУ 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ПУБЛІЧНІ ЗАКЛИКИ ЗНИКЛІ ДІТИ 15 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 МІД-ЛЕВЕЛС 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Діти, ходімо! 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Так! Доганяй! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Давай, Ґасе, давай. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Я все дивлюся на фото, 20 00:03:15,070 --> 00:03:17,448 що знайшла поліція, і нічого не розумію. 21 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 Чому на телефоні Крістофера було фото Ґаса? 22 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Хіба це не здається дивним? 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Що у твого померлого сусіда було фото мого сина? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Я не була з ним, коли він зробив фото, 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 і Ессі клянеться, що теж не була. 26 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Це ще не означає, 27 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 що Крістофер був причетний... 28 00:03:33,422 --> 00:03:34,381 Це ймовірно. 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 Я кажу лише це. 30 00:03:35,633 --> 00:03:36,759 Це ймовірно. 31 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Це треба розслідувати. 32 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Я знаю, як важко не мати відповідей, Марґарет, 33 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 але так далі не можна. 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 Що не можна? Шукати? Шукати свого сина? 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Підозрювати всіх навколо. 36 00:03:46,894 --> 00:03:48,020 Є наслідки... 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 Це зачіпка. 38 00:03:49,063 --> 00:03:50,731 Чому тобі все одно? 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 Кожна деталь важлива. 40 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Детектив Чан завжди так каже. 41 00:03:55,653 --> 00:03:57,279 А тепер це неважливо? 42 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Той чоловік потайки фотографував мого сина. 43 00:04:00,282 --> 00:04:01,951 Хіба це не має значення? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Він зробив одне фото. 45 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Більше нічого не знайшли. 46 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Чому ти його захищаєш? 47 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Хіба ви були добре знайомі? 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 Я поливала йому квіти й вигулювала собаку... 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Тобто не знала його взагалі. 50 00:04:12,878 --> 00:04:14,296 Я не можу зараз. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Знаєш? Я лише кажу, що хочу... 52 00:04:16,048 --> 00:04:17,841 Вибач, Марґарет. Мушу йти. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Пурі, що ти робиш? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Нічого, мем. 55 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Витираю пил. 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Усюди стільки пилу. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Я запізнююся на зустріч. Підвезеш мене швиденько? 58 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 - Так, мем. - Дякую. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Візьміть. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Дякую. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Ваша білизна, сер. 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Віднесіть нагору, будь ласка. Дякую. 63 00:05:13,605 --> 00:05:14,815 Привіт, Семе, як ти? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Я поставлю цей вулкан туди, щоб накрити стіл на вечерю. 65 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 А лава? Кукурудзяного сиропу нема. 66 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Я сказав мамі. Вона купить сироп. 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Ставлю сто доларів, що вона забуде. 68 00:05:52,186 --> 00:05:54,229 - Гонконгських чи США? - США. 69 00:05:54,229 --> 00:05:55,981 У тебе нема ста доларів США. 70 00:05:55,981 --> 00:05:57,483 - Є. - Нема. 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Допоможемо Ессі накрити стіл? 72 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Обоє. Поклади телефон, Дейзі. 73 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 - Але, тату... - Давай. 74 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Ходімо. Допоможемо. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Давай, Філіпе. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Помий руки. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Так... 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Що хочеш? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Нарешті ти... - Це кантонська кухня. 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Добре. Їжмо швидше. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Покваптеся. Доїдайте, й підемо... 82 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Прибери руки. 83 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 Боже, діти... 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Чекай, камера їсть перша. 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 Що тут фотографувати? Завжди так. 86 00:06:37,773 --> 00:06:40,943 Ми нечасто приїжджаємо в Гонконг. Фото буде на пам'ять. 87 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 Це з «Любовного настрою»? 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 Ні, знімали в Gold Finch. 89 00:06:44,113 --> 00:06:46,365 - Підемо туди завтра. - Люблю той фільм. 90 00:06:46,365 --> 00:06:49,118 Так? Крістофер Дойл — геній. 91 00:06:49,118 --> 00:06:50,619 Що? Він режисер? 92 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 Ні. Режисер — Вонг Карвай. 93 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Правда? Я думала підстригти волосся. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Знову підстрижеш? 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 Ти щоразу про це шкодуєш. 96 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Так... Але я хотіла зробити завивку. 97 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Саме так. Ні, так щоразу. Нечасто. 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,843 Що ти... 99 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Так. Правда? Це треба пережити. 100 00:07:08,637 --> 00:07:12,099 От негідник. Ти й не дивився. 101 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 О котрій ідеш додому? 102 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 О дев'ятій вечора. 103 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 - О 20.30. - О 21.00. 104 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 - 20.30. - 21.00. 105 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 - О 20.30. - Годі вже. О 21.00. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - 20.30. - 21.00. 107 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 - О 20.30. - О 22.00. 108 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 ЛІНІЯ ЧХЮНЬВАНЬ ЛІНІЯ КУНЬТХОН 109 00:07:35,372 --> 00:07:41,336 ЯУ МА ТЕЙ 110 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Ти теж була в Deli Way? 111 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Я кореянка. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Я тебе бачила. 113 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 В ресторані. 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Я виросла в Америці. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Чому ж ти не сказала? 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Я казала, 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 що бачила тебе в Deli Way. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 У закладі за рогом. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Не думала, що мене бачили. 120 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Чому? Думаєш, ти невидима? 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Щось таке. 122 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Краще б я літала. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Що? 124 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 З усіх суперсил літати краще, ніж бути невидимим. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Я хочу бути багатою. 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Багатство — не суперсила. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Скажи це всім біднякам. 128 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Я Чарлі. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Мерсі. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Рада зустрітися. - Я теж рада. 131 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 На уроці вчитель сказав назвати десять металів. 132 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 - Десять? - Так. 133 00:10:09,609 --> 00:10:11,695 - Так. - Алюміній. 134 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - Титан... - Привіт. 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 - Привіт. - Ви вже почали. 136 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 Був такий затор. 137 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Вона не купила сироп. 138 00:10:20,078 --> 00:10:21,330 Я ж казав. 139 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Гей. 140 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Як школа? 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Нормально. 142 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 На вигляд гарно. 143 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 МІЖНАРОДНА БАПТИСТСЬКА АСАМБЛЕЯ ЛАСКАВО ПРОСИМО 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Вітаю, це Девід Старр. 145 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 Залиште повідомлення, і я передзвоню. 146 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Привіт, Девіде. 147 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Знаю, що ти засмучений, але можна поговорити? 148 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Не знаю, де ти, 149 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 що робиш. 150 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Хоча я не тому дзвоню. Просто цікавлюся, чи ти... 151 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 чи встигнеш на вечерю сьогодні. 152 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Я була б рада, якби ти прийшов. 153 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Ти знаєш, що я не впораюся з Річардом сама. 154 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Хай там як... 155 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Просто... 156 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Якщо зможеш, подзвони і скажи мені. 157 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Тепер ти тут живеш? 158 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Минуло десь три тижні? 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Як ти переш одяг? 160 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Не говорімо про це, добре? 161 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Боже мій. Живеш, правда? 162 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Де, на думку твоєї дружини, ти є, пане президент? 163 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Не казати «дружина»? 164 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 Жінко, облиш мене, прошу. 165 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Вона була груба з тобою? - Припини. 166 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Зачепила твої почуття і змусила піти? 167 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 Чому такий чутливий, пане... 168 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 Боже, я сказав, годі! 169 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Чорт! 170 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Я просто гралася. 171 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Знаю. Вибач, я... 172 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Це складно. Гаразд? 173 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Вона тобі зрадила? 174 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Ні. Вона... 175 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Зробила паузу. 176 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Що? 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Напевно, майже ніхто не зрозумів, але... 178 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Схоже, я не оговтаюся від цього. 179 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Це була мить. Може, дві секунди. Майже нічого, але... 180 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Якщо тебе допитує поліція, 181 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 щоб дізнатися, де ти був, 182 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 коли зник хлопчик, і питає твою дружину, 183 00:14:25,115 --> 00:14:28,034 ти сподіваєшся, що вона відразу захищатиме тебе, 184 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 навіть не подумає про твою можливу причетність. 185 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 А тепер, коли дивлюся на неї, бачу лише це. 186 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Її вагання. 187 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Доказ того, яким вона мене бачить, наче я можу забрати дитину. 188 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Це, бляха, сміховинно, так? 189 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Як хтось міг подумати, що я якось пов'язаний з Ґасом? 190 00:14:57,397 --> 00:15:00,734 Що, думаєш, я з ним зробив? Сховав його? 191 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Де? У своїй куртці? 192 00:15:02,986 --> 00:15:04,070 У машині? 193 00:15:04,070 --> 00:15:07,365 Може, сховав в офісі, щоб Гіларі не знайшла його. 194 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 «Де ти був, Девіде? Що ти робив?» 195 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Може, він у моєму портфелі. 196 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Ґасе, ти там? 197 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 О, ні? Немає, так? 198 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Знаю! Може, він у шафі. 199 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Ґасе? 200 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Виходь, де б ти не був. Ґассі! 201 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Знаю! 202 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Може, він у туалеті. 203 00:15:28,845 --> 00:15:29,763 Ґасе? 204 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 О ні, дурненький Ґас. 205 00:15:31,514 --> 00:15:32,557 Не знайду його. 206 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Не знаю, куди він дівся. 207 00:15:34,225 --> 00:15:35,727 Ґассі, ти тут? 208 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Дідько, Ґасе, де ти? 209 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 Ніде тебе не знайду. 210 00:15:39,939 --> 00:15:42,525 Зайчику, я не знаю, що зробив з ним. 211 00:15:42,525 --> 00:15:43,818 Не можу знайти Ґаса. 212 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Ніде його не знайду. 213 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Ніде його не знайду. Де ж він... 214 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Думаю, він під ліжком. 215 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Ні, немає. 216 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Не бачу його під постіллю. 217 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Ґасе! 218 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Ґас! Куди він пішов? - Я знаю. 219 00:16:15,558 --> 00:16:17,352 - Він отут. - Не знайду його. 220 00:16:17,352 --> 00:16:18,269 - Виходь. - Ґасе? 221 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Не бачу його. - Ти там? 222 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 Ґасе? 223 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 - Він там, Зайчику? - Ґасе? 224 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Ні, не бачу. - Ґас-Ґасе? 225 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 - Ґасе, куди ти... - Де ти? 226 00:16:26,111 --> 00:16:27,529 Виходь, Ґасе. 227 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 - Ґасе! - Виходь звідси. 228 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 Ґасе, годі бавитися. 229 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Кларк Де ти? 230 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Ти бачила мої дзвінки? Усе добре? Де ти? 231 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 У магазині 232 00:17:49,819 --> 00:17:54,073 Добре, не забудь про кукурудзяний сироп Філіпу 233 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Кларку, ти мене не чуєш. 234 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 Він жив знизу й не говорив з нами? 235 00:18:25,396 --> 00:18:26,940 Ані слова. 236 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Не думаєш, що це дивно? 237 00:18:28,233 --> 00:18:31,986 Детектив відразу сказав, що це точно мав бути 238 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 той, кого знаємо ми або Ґас. 239 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Вони подумали, що досить важливо 240 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 показати фото, але не подумали, 241 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 що важливо розвідати про його. 242 00:18:41,454 --> 00:18:43,414 Чому? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Чекай. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Даруйте. 245 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Тобто... 246 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Все одно глянь на фото. 247 00:18:51,172 --> 00:18:52,924 Подивишся зблизька? 248 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Допоможете знайти кукурудзяний сироп, будь ласка? 249 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Не знаю англійської. 250 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Ні, кукурудзяний сироп. 251 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Кукурудзяний сироп. Підсолоджувач? 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Не знаю. Я тут не працюю. 253 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Допоможіть знайти кукурудзяний сироп. 254 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Кукурудзяний сироп. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Що значить, де я? 256 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 У магазині, шукаю кукурудзяний сироп 257 00:19:14,946 --> 00:19:16,865 для вулкана Філіпа, 258 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 але, схоже, ніхто в Гонконзі не знає, що таке сироп. 259 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Я вже тут дивилася. 260 00:19:21,327 --> 00:19:22,245 Я тут дивилася. 261 00:19:22,245 --> 00:19:23,162 Тут нема. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Ці продавці взагалі не допомагають. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 У Ґаса був шрам на руці, пригадуєш? 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,380 Він упав на пляжі в Таїланді, 265 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 коли поліція питала в нас про особливі прикмети, 266 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 ми не сказали, чому? 267 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 Бо ми забули. 268 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 Ми забули! 269 00:19:40,471 --> 00:19:41,681 А наші інші діти? 270 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Ми теж забудемо їхні особливі прикмети? 271 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 Так вони й уникають покарання. 272 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 Це... 273 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Так. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Кукурудзяний сироп. Дякую, дякую. 275 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Знайшла. 276 00:19:53,526 --> 00:19:55,278 Я знайшла. Філіп зрадіє. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Я кажу, що, може, розгадка в нас під носом 278 00:19:59,866 --> 00:20:03,244 і треба стежити за деталями, щоб... 279 00:20:03,244 --> 00:20:04,579 Йдіть уперед. 280 00:20:04,579 --> 00:20:08,082 Та біла жінка божевільна. Усе пристає до мене. 281 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Чому раптом пристає? 282 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Вона... Бляха! 283 00:20:13,338 --> 00:20:17,634 Досі витріщається на мене. Швидше платіть і йдіть. 284 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Могутній та вічний Боже, 285 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 милостиво даруй можливість піти по шляху Його страждань 286 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 та розділити Його воскресіння. 287 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Амінь. 288 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Дякую, дуже дякую. 289 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 Дякую. 290 00:20:53,836 --> 00:20:55,171 Як діти? 291 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Усе чудово. 292 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Прекрасно. 293 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 Радий знову вас бачити. 294 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 ПЕРЕСЕЛЕННЯ ЧОНСІ 295 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Хай Бог береже. 296 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Ходімо? 297 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 Звісно. 298 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Я завжди був оптимістом. 299 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Знаєте, хоч як усе було погано, 300 00:21:28,579 --> 00:21:31,082 я завжди бачив склянку наполовину повною. 301 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Але це інше. 302 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Я і краплі світла не бачу... 303 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 а я повинен... 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Я дуже стараюся. 305 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Для родини. 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Для дітей. 307 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Ви молитеся, Кларку? 308 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 За межами релігійних установ. 309 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 Ні. 310 00:22:05,700 --> 00:22:10,204 Я не зовсім вірю в Бога чи Ісуса, чи щось таке. 311 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Точно не зараз. 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Сенсу немає. 313 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Не може бути з тим, що ми переживаємо. 314 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Коли мені здається... 315 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 що я не відчуваю Бога... 316 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 що не можу зрозуміти Його, 317 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 я кажу собі, що якщо... 318 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 якщо Бог усюди... 319 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 то Бог у цьому камінчику. 320 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 І коли я тримаю його, 321 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 Він здається більш відчутним. 322 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Ви можете надати цьому камінчику будь-який сенс. 323 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Чи ніякого. 324 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Тоді це просто дурнуватий камінь. 325 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 В іншому випадку... 326 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Тепер він ваш. 327 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Повідомлення Девід Де ти? 328 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Де ти? 329 00:23:57,145 --> 00:23:59,772 Я вранці так кінчив, Зайчику, 330 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 що мої ноги досі ватяні 331 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 На квітковому ринку 332 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Гадаю, ти не прийдеш повечеряти. 333 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Доставлено 334 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Я візьму оці! 335 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Я не чую! 336 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Чотириста п'ятдесят. Так? 337 00:24:55,453 --> 00:24:56,537 Добре. 338 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Привіт. 339 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Місіс Старр? 340 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 О, Сі-Кей. 341 00:25:19,977 --> 00:25:21,312 Вітаю вдома, мем. 342 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Завжди так радісно вас бачити. 343 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Я візьму їх. 344 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 - Дякую. - Дякую. 345 00:25:25,691 --> 00:25:26,901 Де Пурі? 346 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Пурі! 347 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Мем, ви рано повернулися. 348 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Це білизна Девіда? 349 00:25:50,299 --> 00:25:51,592 Так, мем. 350 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 Девід приходив додому? 351 00:25:53,177 --> 00:25:54,262 Ні, мем. 352 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Містер Девід покликав Сема. 353 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Сем відвіз мене в готель забрати одяг. 354 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Сказав не казати вам. 355 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Не смій його забирати. 356 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Нахили голову. 357 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Чудово. 358 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Ось так. 359 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Я й не знала, що в тебе є цей шрам. 360 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Повернися. 361 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Ти знаєш, коли це сталося? 362 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Це так важливо. 363 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Звідки ти знаєш корейську? 364 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 З корейських дорам. 365 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 А чому ти не знаєш? 366 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Трішки знаю. 367 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Я виросла у Штатах. 368 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 Батьки говорили корейською, а я на зло відповідала англійською. 369 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Бо мама тільки й казала «боґі опсо, боґі опсо». 370 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Що це означає? 371 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Це значить «не щастить». 372 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Мама й інші тітки люблять говорити, яка я не везуча. 373 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Через моє обличчя. 374 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 А що не так з обличчям? 375 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Мої вилиці надто гострі й підборіддя загострене. 376 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Відрізають усе хороше. - Неможливо. 377 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Коли я була підлітком, 378 00:27:38,741 --> 00:27:42,536 моя мама познайомилася з ворожкою в Нью-Йорку, не сказавши мені. 379 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Я знайшла червоний буклет у її білизні. 380 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Він був корейською й китайською, я не розібрала. 381 00:27:48,459 --> 00:27:52,088 Я спитала якогось корейського дідуся, що це значить. 382 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Він сказав: «Ти їдеш на сліпому коні до скелі». 383 00:27:56,425 --> 00:27:58,677 Тому так, я проклята. 384 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Ти надто гарна для цього. 385 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Завжди хотіла поїхати в Нью-Йорк. 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Ти була в Central Perk? 387 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Так, усі були в Центральному парку. 388 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 Ні, Central Perk. 389 00:28:17,947 --> 00:28:20,074 Кафе з серіалу «Друзі». 390 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Гадаю, його знімали в Бербанку на павільйоні. 391 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 То його не існує? 392 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 Як і майже все в Голлівуді. 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Ну, це гарна вигадка. 394 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Жити у великій квартирі, у великому місті, зі своїми друзями. 395 00:28:41,554 --> 00:28:43,472 Тут ми б цього собі не дозволили. 396 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 То де ти живеш? 397 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 З родиною. 398 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Більшість так живуть. 399 00:28:48,477 --> 00:28:52,857 Я люблю їх, але хочу мати вдосталь грошей на власний дім, 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 щоб мати свободу й незалежність. 401 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Моя подруга грає у групі... 402 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 і сьогодні виступатиме. 403 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Туди йти лише п'ять хвилин. 404 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Якщо лише п'ять хвилин... 405 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Що за група? 406 00:29:22,720 --> 00:29:23,637 Вони хороші? 407 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 Просто чудові. 408 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 Найкращі в Гонконзі. 409 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Якщо найкращі в Гонконзі, то так, я піду. 410 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 Так. 411 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Це... - Так. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Привіт! 413 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 - Привіт! - Сюрприз! 414 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 - Привіт! - Глянь, хто був 415 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - під твоїми дверима. - Супер. 416 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Боже. Поглянь на себе. 417 00:30:12,603 --> 00:30:14,271 - Я величезна. - Ти розкішна. 418 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 - Вибач, ми пізно. - Ми з вином! 419 00:30:16,315 --> 00:30:18,901 Ні. Неймовірно. Що ви, дякую. 420 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Де Девід? 421 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 Є погана новина. 422 00:30:21,612 --> 00:30:23,364 Він пішов у спортзал перед святом 423 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 - тренуватися. - Так. 424 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - І підірвав спину. - О ні. 425 00:30:26,534 --> 00:30:29,578 - Знаю. Коктейлю? - Торік таке було з Річардом. 426 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 - Так, тиждень лежав. - Це найгірше. 427 00:30:32,289 --> 00:30:34,333 Хоча зручно, я могла дати йому малюка, 428 00:30:34,333 --> 00:30:36,168 і ніхто з них нікуди не йшов. 429 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Чудово. 430 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Підірви й собі спину. 431 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 Частіше бував би вдома. 432 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Він пішов до хіропрактика. 433 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 Напої на балконі? 434 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - Не мені. - Гарно. 435 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 Звісно, дати їй моктейль? 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Я сказала, що не хочу! Дай мені спокій! 437 00:30:51,642 --> 00:30:53,978 Заспокойся. Це для твого ж блага, доню. 438 00:30:53,978 --> 00:30:56,772 Ні. Припини. Я не хочу! 439 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Чому ти так поводишся? 440 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Я лише захищаю тебе. 441 00:30:59,608 --> 00:31:00,526 Привіт, друже. 442 00:31:00,526 --> 00:31:02,069 Ого, ти поглянь. 443 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Що сталося? 444 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Дейзі, Дейзі! - Що діється? 445 00:31:08,367 --> 00:31:09,410 Марґарет? 446 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Годі. Дейзі. Дейзі! - Марґарет! 447 00:31:11,412 --> 00:31:13,247 Це для твоєї безпеки. Може, годі? 448 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Припини! - Дейзі, я мушу. 449 00:31:14,957 --> 00:31:16,750 - Тату, рятуй! - Ти здуріла? 450 00:31:16,750 --> 00:31:18,752 Годі! Марґарет, стій! 451 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Я маю їх захистити. 452 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 Від чого? 453 00:31:21,422 --> 00:31:22,673 Про що ти? 454 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 - Марґарет! - У нас мають бути детальні записи. 455 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Дитинко. 456 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Дейзі, усе добре. 457 00:31:31,473 --> 00:31:34,059 Усе гаразд. 458 00:31:34,059 --> 00:31:35,561 - Усе добре. - Тату... 459 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Мама сказала, що їй треба фото наших прикмет. 460 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Кабінет дуже просторий. 461 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 Багато місця для дитячої спальні. 462 00:31:54,038 --> 00:31:55,372 Саме це ми зробили. 463 00:31:55,372 --> 00:31:58,375 - Переробили кабінет у дитячу. - Це чудо природи, 464 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 враховуючи, що між вами немає члена. 465 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Річарде. 466 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 Гіларі, я не маю питати... 467 00:32:04,256 --> 00:32:07,301 Знаю, що ти скажеш, і ні, не маєш. 468 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Але я просто хочу знати, бо мені дуже цікаво... 469 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Ніколи не знаєш, чи 470 00:32:11,513 --> 00:32:13,974 бездітність — це вибір чи щось інше... 471 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 Це варто вважати вибором, якщо не сказано іншого. 472 00:32:16,894 --> 00:32:18,979 Що такого у питанні про дітей? 473 00:32:18,979 --> 00:32:21,398 Це як усі позакласні інтереси. 474 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Скоро буде недоречно питати, чи грали в теніс... 475 00:32:24,234 --> 00:32:25,527 Так, чи мав оргію. 476 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Я ставила серйозне запитання! 477 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Якщо вам потрібно знати... 478 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Я не грала в теніс і не мала оргії. 479 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Варто спробувати. - Внесу у свій розклад. 480 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Річарде, тобі не можна в люди. 481 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 За дверима міс Марґарет. 482 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 - Хоче поговорити. - Так. 483 00:32:42,044 --> 00:32:44,088 Гадаю, треба спробувати вчотирьох. 484 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 - Вчотирьох? - Даруйте. 485 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 Так. 486 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Марґарет. - Привіт. 487 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Гарний вигляд. 488 00:32:57,935 --> 00:32:59,019 Дякую. 489 00:32:59,019 --> 00:33:01,105 - У мене вечірка. - Вибач, що заважаю. 490 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Я просто, це... 491 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Ти казала, що поливала йому квіти, 492 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 часом гляділа його собаку. 493 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 У тебе є його ключі? 494 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 - Марґарет. - Є, так? 495 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Я не допомагатиму проникнути у дім небіжчика 496 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 і порпатися в його речах. 497 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Я маю знати. 498 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Якби ти була мені подругою, ти б допомогла. 499 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Це нечесно. 500 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Ось що ти робиш. 501 00:33:27,339 --> 00:33:28,924 Вигадуєш ці теорії. 502 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Ти зробила це з Девідом. 503 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Демонізувала його... 504 00:33:31,427 --> 00:33:33,595 Я вже перепросила за Девіда. 505 00:33:33,595 --> 00:33:35,431 Я не можу змінити минуле. 506 00:33:35,431 --> 00:33:38,642 Зрозумій, я сказала поліції те, що вони хотіли... 507 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Він тобі не подобався. 508 00:33:40,352 --> 00:33:42,563 Байдуже, подобався чи ні. 509 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 Він сидів і пив у барі, Марґарет. 510 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Він не крав твого сина. 511 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Він збрехав про те, де був. 512 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 Тому його підозрювали. 513 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Що я можу з цим вдіяти? 514 00:33:51,655 --> 00:33:55,033 - Я не винна, що він п'є... - Я більше не витримаю. 515 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Я не стоятиму тут, поки ти необачно нищиш життя чоловіка, 516 00:33:59,621 --> 00:34:02,166 тим паче коли його нема, щоб себе захистити. 517 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Крістофер був хорошою людиною. 518 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Як і більшість. Я в це вірю. 519 00:34:06,545 --> 00:34:08,464 Я теж вірила. Глянь, що сталося. 520 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Я лише хочу знайти Ґаса. 521 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Мені байдуже на все і всіх. 522 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 Серйозно. 523 00:34:17,723 --> 00:34:20,017 У мене всередині не лишилося місця. 524 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Ми всі хочемо знайти Ґаса. 525 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Знаєш, кажуть, біль не порівняєш, але це не так. 526 00:34:26,231 --> 00:34:29,067 Мій біль гірший за все, що ти можеш уявити, 527 00:34:29,067 --> 00:34:32,780 ти не зрозумієш, чому я роблю, що роблю, чи відчуваю, що відчуваю, 528 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 бо ти не матір. 529 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Залиш собі. 530 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Агов, розслабся. 531 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Вона порожня. 532 00:35:23,413 --> 00:35:24,498 Давай. 533 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Їжте, діти. 534 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Покласти добавки? - Не треба. 535 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Ессі, я відчиню. 536 00:35:38,846 --> 00:35:39,888 Так, сер. 537 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Хто ж це? 538 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Привіт, дякую, що прийшли. 539 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Привіт, діти. 540 00:35:51,441 --> 00:35:52,734 Привітайте нового друга. 541 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 - Що? - Що діється? 542 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Боже мій. Хто вона? - Ого. 543 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 Він. Його звати Чонсі. 544 00:36:00,284 --> 00:36:01,827 - Тепер він ваш. - Що? 545 00:36:01,827 --> 00:36:03,954 Добре мати собак у сім'ї. 546 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Вони вірні й хороші охоронці. 547 00:36:06,123 --> 00:36:08,959 Він не охоронець. Занадто милий. 548 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Привіт, Чонсі. 549 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Такий милий. - Привіт, Чонсі. 550 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...атмосферна вечеря. 551 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 - Його бронюють за тижні. Усе продано. - Казково. 552 00:36:20,554 --> 00:36:22,681 - Список очікування? - Є список... 553 00:36:22,681 --> 00:36:23,765 - Даруйте. - Ого. 554 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Отакої. 555 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - Це меренга? - Так. 556 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 Так. Запечена Аляска. 557 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Ніколи не куштувала. - Просто почекай. 558 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 На вигляд смачно. 559 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Не дочекаюся. 560 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Дякую, Сі-Кею. - Залюбки. Насолоджуйтеся. 561 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 - Ти перевершила себе. - Так. 562 00:36:45,746 --> 00:36:47,956 Як, у біса, це їсти? 563 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Ні, серйозно, це... Це було дивовижно. 564 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Ми так давно не... 565 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Привіт! 566 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Давно не бачилися! 567 00:38:04,700 --> 00:38:06,201 Думала, ти не прийдеш. 568 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Я скучила! 569 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Мерсі, мої друзі. 570 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 - Привіт! - Привіт! 571 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 - А вона? - Англійська. 572 00:38:13,625 --> 00:38:15,752 Англійська! 573 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Хочеш чогось випити? - Звісно. 574 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Добре, зараз прийду. 575 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Гаразд. 576 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Агов, Мерсі. 577 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Ти вперше приїхала в Гонконг? 578 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Живу тут півтора роки. 579 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 - Півтора роки. - Рада зустрічі. 580 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Ми говорили про її стосунки. 581 00:38:38,734 --> 00:38:41,486 Вони нещодавно з'їхалися. Так мило. 582 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 Я така рада за вас. 583 00:38:43,030 --> 00:38:45,657 Ми розповімо їй усі твої брудні секрети! 584 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Так! 585 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Мерсі? Ти як? 586 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Мерсі! 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Ви така гарна, міс Гіларі. 588 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 Дякую, Пурі. 589 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 Сем під'їхав? 590 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Так, мем. - Чудово. 591 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 - Мем? - Що? 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 В чому річ? 593 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Пробачте, що не розповіла вам про білизну містера Девіда. 594 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - Що не сказала. - Пусте. 595 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Я не гніваюся. 596 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 І, мем? 597 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Просто хочу, щоб ви знали, що я на вашому боці. 598 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Дякую, Пурі. 599 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Я це ціную. 600 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Семе, вези мене до містера Старра. 601 00:40:26,174 --> 00:40:27,259 Мем? 602 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Не прикидайся. Ти знаєш, де він. Відвези мене. 603 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Так, мем. 604 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Що? Так! 605 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Я сказав, що втомився! 606 00:40:43,108 --> 00:40:46,486 Хочу випити. Вип'ю після роботи. 607 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Так... 608 00:41:24,941 --> 00:41:25,942 Привіт, мамо. 609 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Вибач, я хотіла подзвонити. 610 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Ти хвора? 611 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Говориш, наче хвора. 612 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Просто втомилася. 613 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Була дуже зайнята роботою. 614 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Сподіваюся, тобі добре платять. 615 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 У тебе нема часу подзвонити мені. 616 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Ти не відповідаєш. 617 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Я дзвоню тобі зараз. 618 00:41:48,131 --> 00:41:50,842 Ти не запрошувала мене в Гонконг. 619 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Ти так засмучуєш матір. 620 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 То приїжджай. Я буду рада. 621 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Твій тато змусив тебе це сказати? 622 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Я знаю, що він говорив з тобою. 623 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Говорить не з матір'ю його дитини, а з дочкою... 624 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 Це моя ідея, мамо. 625 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Знаєш, я теж зайнята. 626 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Усі завжди чогось хочуть від мене. 627 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Ніхто не питає, що потрібно мені. 628 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Що тобі потрібно? 629 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Байдуже. 630 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Добре. Ну, я мушу йти. 631 00:42:34,970 --> 00:42:36,179 Друзі чекають. 632 00:42:36,179 --> 00:42:37,305 У тебе є друзі? 633 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Скільки? 634 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Багато! 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Порахувати не можу. 636 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Я рада за тебе. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Ти не така самотня, як твоя мати. 638 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Добре. Я піду. 639 00:42:56,116 --> 00:42:57,033 Кладу слухавку. 640 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Добре. 641 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Можна піно-нуар? 642 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Ти мене знайшла. 643 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Ти не був на вечері. 644 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Було весело. 645 00:44:51,564 --> 00:44:55,235 Сексист Річард згадав про оргії й випив усе вино. 646 00:44:55,235 --> 00:44:57,737 Гілс, вибач за те повідомлення. 647 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 І за все інше. 648 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Думаю, ти панікуєш. 649 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Ми обоє. 650 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 І я не хочу, щоб хтось із нас знову помилявся. 651 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Я не можу жити без тебе. 652 00:45:12,961 --> 00:45:14,546 І не хочу. 653 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Не знаю, що б я робила, якби... 654 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 не було кому підморгувати на вечері. 655 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Ми мали план, Девіде. 656 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 І я не знаю, який у мене план без тебе. 657 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Нічого. Ніякого плану. 658 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Ні. Можна пробувати народити дитину. 659 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Не знаю, що зробив би, якби почув це від тебе рік тому. 660 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Не думаю, що хтось із нас зараз готовий до батьківства. 661 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Я не готова тебе втратити. 662 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Я теж не готовий. 663 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Просто пообіцяй, що не даси мені померти на самоті, 664 00:46:14,856 --> 00:46:18,359 разом із квітами нашого мертвого сусіда? 665 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 І з Пурі. 666 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 З квіткою в горщику й Пурі. 667 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 О, чорт. 668 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Я скучив за тобою, знаєш? 669 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 І мені шкода. 670 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 За все, що сталося за останній рік. 671 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Так. 672 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Ми вищі за це, Девіде. 673 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Останнім часом здавалося, що я не можу говорити з тобою. 674 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 І я хочу... 675 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Що? 676 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Вибачте. Тут помада на келиху, і вона не моя. 677 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Він закотив очі, ти бачив? 678 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Я б образилася, якби це не була така діра. 679 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Ти неймовірна. 680 00:47:17,210 --> 00:47:18,503 Облиш. Ти ж не думаєш, 681 00:47:18,503 --> 00:47:21,005 що я питиму з келиха з чужою помадою. 682 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 Якщо це така діра, чому ти приїхала? 683 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Якщо я ніщо, сміття. 684 00:47:26,761 --> 00:47:28,221 Що ти кажеш? 685 00:47:28,221 --> 00:47:29,430 Це був жарт, Девіде. 686 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 Годі мене рятувати, Гілс. 687 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 Я в нормі, не рятуй... 688 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Я рятую наш шлюб. 689 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Хіба лише я? 690 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Налийте ще. Дякую. 691 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Це точно тут. 692 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Кларку! 693 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Я знала! 694 00:49:08,488 --> 00:49:10,490 Він там був. Він був у Таїланді. 695 00:49:10,490 --> 00:49:12,700 Він був на тому пляжі. 696 00:49:12,700 --> 00:49:14,911 Чия це собака? 697 00:49:14,911 --> 00:49:15,995 Що? 698 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Що діється? 699 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Детектив Чан... 700 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Краще сядьте, Марґарет. 701 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Іди сюди, люба. 702 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Детективи на материку 703 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 знайшли тіло, що збігається з описом Ґаса. 704 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Ви маєте провести впізнання. 705 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Тіло в морзі в Шеньчжені. 706 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Ми зв'яжемося з вами вранці. 707 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Я знаю, що для вас це дуже важко, але... 708 00:50:05,545 --> 00:50:07,630 ВІТАННЯ З ТАЇЛАНДУ 709 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 ...ось адреса моргу в Шеньчжені. 710 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Ми зателефонуємо вранці. 711 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Марґарет. 712 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Марґарет. 713 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Мені шкода. 714 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Прикро за таку новину. 715 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! 716 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 КРІСТОФЕР МЮРРЕЙ МАЄТКИ НА ПІКУ 717 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! З ЛЮБОВ'Ю, ДЖЕННІ 718 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Ти повернулася? 719 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Глянь на нього! Зовсім п'яний! 720 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 Довбаний іноземець! Увесь смердить! 721 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Я виблював на тебе, Зайчику? 722 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Трохи. 723 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Вибач. 724 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Вибач. 725 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Добраніч, Девіде. 726 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Добраніч, Мерсі. 727 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Кларку, час іти. 728 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Тату? 729 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Що, люба? 730 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Скажеш мамі, що мені шкода? 731 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Поспи, добре? 732 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 733 00:55:55,936 --> 00:55:58,022 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський