1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Sí, chef. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Sí, chef. Listo. 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Plato listo. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Qué bien que lo tengas. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 Lo sé. 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Llevo mucho queriendo un gato híbrido. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 Sí. 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Ten paciencia. 9 00:01:09,361 --> 00:01:12,823 Recibirás la carta tarde o temprano. Luego lo piensas. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 No estoy jugando, amor. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Más te vale. 12 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 Madre mía. 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 NIÑOS DESAPARECIDOS HONG KONG 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 PERSONAS DESAPARECIDAS POLICÍA DE HONG KONG 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 LLAMAMIENTOS PÚBLICOS NIÑOS DESAPARECIDOS 16 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 NIVELES MEDIOS 17 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 ¡Chicos, vamos! 18 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 ¡Sí! ¡Pilladme! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Venga, Gus, vamos. 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Sigo mirando la foto 21 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 que encontró la policía y no tiene sentido. 22 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 ¿Por qué tendría Christopher una foto de Gus en el móvil? 23 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 ¿No te parece raro? 24 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 ¿Tu vecino muerto con una foto de mi hijo? 25 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 No estaba con ese tío cuando hizo la foto 26 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 y Essie jura que tampoco estaba con él. 27 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Eso no significa 28 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 que tuviera nada que ver... 29 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Es posible. 30 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Solo digo eso. 31 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 Es una posibilidad. 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Hay que investigarlo. 33 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Sé que es difícil no tener respuestas, Margaret, 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 pero no puedes seguir así. 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 ¿Así cómo? ¿Buscando? ¿Buscando a mi hijo? 36 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Viendo a todos como sospechosos. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 Hay consecuencias... 38 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 Es una pista. 39 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 ¿Por qué no tomarla en serio? 40 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 Todo detalle es importante. 41 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Eso ha dicho siempre el inspector Chang. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 ¿Y ahora no es importante? 43 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 Ese hombre fotografiaba en secreto a mi hijo. 44 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 ¿Cómo que no significa nada? 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Hizo una foto. 46 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 No encontraron nada más. 47 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 ¿Por qué lo defiendes? 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 ¿Hasta qué punto le conoces? 49 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Regaba sus plantas y sacaba a su perro... 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Así que no sabes nada de él. 51 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 No puedo hacer esto ahora. 52 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 ¿Sabes qué? Solo digo que... 53 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Lo siento, Margaret. Voy a colgar. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, ¿qué haces? 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Nada, señora. 56 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Limpiando. 57 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Hay mucho polvo por todas partes. 58 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Llego tarde a mi reunión. ¿Puedes llevarme rápido? 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 -Sí, señora. -Gracias. 60 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Compruébalo. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Gracias. 62 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Su ropa, señor. 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 Sí, por favor, súbela. Gracias. 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Hola, Sam, ¿qué tal? 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Voy a dejar este volcán ahí para poner la mesa para cenar. 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 ¿Y la lava? No hay sirope de maíz. 67 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 Mamá la traerá a la que venga. 68 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Te apuesto 100 $ a que se olvidará. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 -¿Dólares de aquí o de EE. UU.? -EE. UU. 70 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 No tienes cien dólares de EE. UU. 71 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 -Sí los tengo. -No. 72 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Vamos a ayudar a Essie a poner la mesa, ¿vale? 73 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Los dos. Deja el móvil, Daisy. 74 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 -Pero, papá... -Vamos. 75 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 Vamos. Ayudad. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Vamos, Philip. 77 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Lavaos las manos. 78 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Sí... 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 ¿Qué quieres? 80 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 -Por fin... -Es cocina cantonesa. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Vale. Comamos rápido. 82 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Date prisa. Acabemos de comer y... 83 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Quita las manos. 84 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Dios, chicos... 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Espera, primero mi móvil. 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,773 ¿Para qué echas una foto? Siempre igual. 87 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 Venga, rara vez venimos a Hong Kong. Una foto de recuerdo. 88 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 ¿Allí rodaron Deseando amar? 89 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 No, eso es en Gold Finch. 90 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 -Mañana vamos allí. -Me encanta esa peli. 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 ¿Verdad? Christopher Doyle es un genio. 92 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 ¿Qué? ¿Es el director? 93 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 No. El director es Wong Kar-Wai. 94 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 He pensado cortarme el flequillo. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 ¿Otra vez? 96 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Siempre te acabas arrepintiendo. 97 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Sí... pero luego me lo volveré a rizar. 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Exacto. Siempre. 99 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 ¿Qué estás...? 100 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 Exacto. ¿No es así? Debería pasar. 101 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 Idiota. No has repasado nada. 102 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 ¿A qué hora te vas a casa? 103 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 A las 21:00. Ya lo sabes. 104 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 -A las 20:30. -21:00. 105 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 -20:30. -21:00. 106 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 -A las 20:30. -Qué pesado. 21:00. 107 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 -20:30. -21:00. 108 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 -A las 20:30. -22:00. 109 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 LÍNEA TSUEN WAN LÍNEA KWUN TONG 110 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 ¿Estabas en Deli Way? 111 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Soy coreana. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Te he visto. 113 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 En el restaurante. 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Soy coreana estadounidense. 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 ¿Por qué no lo has dicho? 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Estaba diciendo 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 que te he visto en Mei dou. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 El local de la esquina. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Creía que nadie me había visto. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 ¿Por qué? ¿Te crees invisible? 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Algo así. 122 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Yo preferiría volar. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 ¿Qué? 124 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 Volar es el mejor superpoder, mejor que la invisibilidad. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Yo quiero ser rica. 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Ser rico no es un superpoder. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Dile eso a todos los pobres. 128 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Soy Charly. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 -Encantada. -Igualmente. 131 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 En clase, la profe nos pidió nombrar diez metales. 132 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 -¿Diez metales? -Sí. 133 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 -Sí. -Aluminio. 134 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 -Titanio... -Hola. 135 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 -Hola. -Habéis empezado. 136 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 Había mucho tráfico. 137 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 No ha traído el sirope de maíz. 138 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Te lo dije. 139 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Oye. 140 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 ¿Qué tal el cole? 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Bien. 142 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Tiene buena pinta. 143 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 ASAMBLEA BAUTISTA INTERNACIONAL BIENVENIDOS 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Hola, soy David Starr. 145 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 Deja un mensaje y te llamaré. 146 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Hola, David. 147 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Sé que estás enfadado, pero ¿podemos hablar? 148 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 No sé dónde estás 149 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 ni qué haces. 150 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Pero no llamo por eso. Solo quería saber si estabas... 151 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 Si vas a venir a la cena de hoy. 152 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Me gustaría mucho que vinieras. 153 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Sabes que no puedo con Richard yo sola. 154 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 En fin... 155 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Tú... 156 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Si puedes, llámame y me dices. 157 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 ¿Ahora vives aquí? 158 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 ¿Han pasado como tres semanas? 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 ¿Cómo lavas la ropa? 160 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 ¿Podemos no hablar de eso? 161 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Madre mía. No lo haces, ¿no? 162 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 ¿Dónde cree tu mujer que estás, señor presidente? 163 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 ¿No digo "mujer"? 164 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Mujer, déjame en paz, por favor. 165 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 -¿Era mala contigo? -Para. 166 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 ¿Hirió tus sentimientos y te obligó a irte? 167 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 ¿Por qué eres tan delicado...? 168 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 ¡He dicho que pares! 169 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 ¡Joder! 170 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Estaba jugando. 171 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Ya. Lo siento, estoy... 172 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Es complicado. ¿Vale? 173 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 ¿Te engañó? 174 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 No, ella... 175 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 hizo una pausa. 176 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 ¿Qué? 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 La mayoría ni se daría cuenta, pero... 178 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 yo no puedo olvidarlo. 179 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Fue un instante. Dos segundos. Casi nada, pero... 180 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Si te está preguntando la policía 181 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 dónde estuviste la noche 182 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 que desaparece un niño, y le preguntan a tu mujer, 183 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 esperas que no necesite ni un segundo para defenderte, 184 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 para considerar siquiera que estés implicado. 185 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Y ahora, siempre que la miro, solo veo eso. 186 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 Su titubeo. 187 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Demuestra que me ve como alguien capaz de llevarse a un niño. 188 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Y es jodidamente ridículo, ¿no? 189 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 ¿Cómo puede alguien pensar que tuve algo que ver con Gus? 190 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 ¿Qué crees que hice con él? ¿Lo escondí? 191 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 ¿Dónde? ¿En mi chaqueta? 192 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 ¿En mi coche? 193 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 Quizás lo escondí en mi oficina para que Hilary no lo viera. 194 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 "¿Dónde estabas, David? ¿Qué has hecho?". 195 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Quizás esté en mi maleta. 196 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 Gus, ¿estás aquí? 197 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 ¿No? Aquí no, ¿eh? 198 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 ¡Ya sé! Tal vez esté en el armario. 199 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 ¿Gus? 200 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Sal de donde estés. ¡Gussy! 201 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 ¡Ya sé! 202 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Quizás esté en el baño. 203 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 ¿Gus? 204 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 No, qué tonto eres Gus. 205 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 No lo encuentro. 206 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 No sé adónde ha ido. 207 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Gussy, ¿estás aquí? 208 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Gus, ¿dónde estás? 209 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 No te veo por ningún lado. 210 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 Conejita, no sé qué he hecho con él. 211 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 No encuentro a Gus. 212 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Por ninguna parte. 213 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 No lo encuentro en ningún lado. No puedo... 214 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Está debajo de la cama. 215 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 No, ahí no está. 216 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 No lo veo bajo de las sábanas. 217 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 ¡Gus! 218 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 -¡Gus! ¿Adónde ha ido? -Sé dónde está. 219 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 -Está aquí debajo. -No lo veo. 220 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 -Sal, Gus. -¿Gus? 221 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 -No lo veo. -¿Estás aquí abajo? 222 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 ¿Gus? 223 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 -¿Está ahí, conejita? -¿Gus? 224 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 -No, no lo veo. -¡Gus! 225 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 -Gus, ¿dónde...? -¿Dónde estás? 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 Vamos, Gus. 227 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 -¡Gus! -Sal, por favor. 228 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Gus, deja de hacer el tonto. 229 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Clarke ¿Dónde estás? 230 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 ¿Has recibido mis llamadas? ¿Estás bien? ¿Dónde estás? 231 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 En la tienda 232 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 Vale, no olvides el sirope de maíz de Philip 233 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, no me escuchas. 234 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 ¿Vivía abajo y nunca nos dijo nada? 235 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Ni una palabra. 236 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 ¿No te parece raro? 237 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 El inspector dijo desde el principio que siempre sería 238 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 alguien que conocíamos o que conocía Gus. 239 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Les pareció lo bastante importante 240 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 para enseñarnos la foto, pero no 241 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 lo bastante importante para investigarlo. 242 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 ¿Por qué? 243 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 ¿Por qué? 244 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Espera. 245 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Perdona. 246 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Quiero decir... 247 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 Da igual, mira la foto. 248 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 ¿Puedes mirarla detenidamente? 249 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 ¿Me ayudas a encontrar el sirope de maíz? 250 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 No entiendo. 251 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 Sirope de maíz. 252 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Sirope de maíz. Edulcorante. 253 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 No lo sé. No trabajo aquí. 254 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Ayúdame a encontrar sirope de maíz. 255 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Sirope de maíz. 256 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 ¿Como que dónde estoy? 257 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 Estoy en la tienda buscando sirope de maíz 258 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 para el volcán de Philip, 259 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 pero parece que nadie en Hong Kong sabe qué es eso. 260 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 Ya he mirado aquí. 261 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 He mirado. 262 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 No está aquí. 263 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Estos empleados son inútiles. 264 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gus tenía una cicatriz en el brazo, ¿recuerdas? 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Se cayó en Tailandia, 266 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 y cuando la policía nos preguntó una seña de identidad, 267 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 no se lo dijimos, ¿por qué? 268 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 Porque lo olvidamos. 269 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 ¡Lo olvidamos! 270 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 ¿Y los otros dos? 271 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 ¿También olvidaremos sus marcas identificativas? 272 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 Así es como se salen con la suya. 273 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 Esto es... 274 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Sí. 275 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Sirope de maíz. Gracias. 276 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Lo tengo. 277 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 Lo encontré. Philip se alegrará. 278 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Lo que digo es que seguramente lo tengamos delante, 279 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 y que tenemos que prestar atención a los detalles, a... 280 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Ve tú primero. 281 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Esa mujer blanca está loca. Me ha agarrado. 282 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 ¿Por qué te agarra? 283 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Ella... ¡Joder! 284 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 Sigue mirándome. Paga rápido y vámonos. 285 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Dios todopoderoso y eterno, 286 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 concédenos misericordiosamente que sigamos el camino de su sufrimiento 287 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 y compartamos su resurrección. 288 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amén. 289 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Gracias, muchas gracias. 290 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Gracias. 291 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 ¿Cómo van los niños? 292 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Son maravillosos. 293 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Genial. 294 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Me alegra volver a verte. 295 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 REALOJO CHAUNCEY 296 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Dios te bendiga. 297 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 ¿Vamos? 298 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Sí. 299 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Siempre he sido una persona optimista. 300 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Da igual lo mal que fueran las cosas, 301 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 siempre acababa viendo el vaso medio lleno. 302 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Pero esto es diferente. 303 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 No veo ni una pizca de luz... 304 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 y tengo que... 305 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Lo intento de verdad. 306 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Por mi familia. 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Por mis hijos. 308 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 ¿Rezas, Clarke? 309 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Me refiero a fuera de cualquier institución religiosa. 310 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 No. 311 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 Pero realmente no creo en Dios, Jesús ni nada de eso. 312 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Ahora no, desde luego. 313 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 No tiene sentido. 314 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 No lo tiene, con lo que estamos pasando. 315 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Siempre que siento que... 316 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 no siento a Dios... 317 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 que no lo entiendo del todo, 318 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 me digo que si... 319 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 Dios está en todas partes... 320 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 Dios está en esta piedra. 321 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Y cuando la cojo, 322 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 hace que parezca un poco más real. 323 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Puedes darle a esta piedra el significado que quieras. 324 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 O no. 325 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 En cuyo caso, no es más que una piedra. 326 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Sea como sea... 327 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Ahora es tuya. 328 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Mensajes David ¿Dónde estás? 329 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 ¿Dónde estás? 330 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 Esta mañana me has hecho correrme como un cerdo, conejita 331 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 Aún me estoy recuperando 332 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 En el mercado de flores 333 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Imagino que no vienes a cenar. 334 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Entregado 335 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Me llevo estas. 336 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 ¡No te oigo! 337 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Cuatrocientos cincuenta. ¿Vale? 338 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Vale. 339 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Hola. 340 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 ¿Señora Starr? 341 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 Ah, CK. 342 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 Bienvenida a casa. 343 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 Siempre es un placer verte. 344 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 Le cojo esto. 345 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 -Gracias. -Gracias. 346 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 ¿Dónde está Puri? 347 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 ¡Puri! 348 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Señora, ha llegado pronto. 349 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 ¿Esa es la ropa de David? 350 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Sí, señora. 351 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 ¿Ha estado David en casa? 352 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 No, señora. 353 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 El señor David llamó a Sam. 354 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam me ha llevado al hotel a por la ropa. 355 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Dijo que no dijera nada. 356 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Ni se te ocurra recogerla. 357 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Baja la cabeza. 358 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Bien. 359 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Ahí está. 360 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 No sabía que tenías esa cicatriz. 361 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Date la vuelta. 362 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 ¿Recuerdas cuándo tuviste el accidente? 363 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Esto es muy importante. 364 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 ¿Cómo es que hablas coreano? 365 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Series coreanas. 366 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 ¿Cómo es que tú no? 367 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Hablo un poco. 368 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 Crecí en EE. UU. 369 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 Mis padres lo hablan y yo respondo en inglés, para molestarlos. 370 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Sobre todo porque mi madre solo me dice bogi eopseo. 371 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 ¿Qué significa? 372 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Significa "sin fortuna". 373 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Mi madre y mis tías adoran decirme lo desafortunada que soy. 374 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 Es por mi cara. 375 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 ¿Qué le pasa a tu cara? 376 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 Pómulos demasiado afilados y barbilla demasiado puntiaguda. 377 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 -Le quita todo lo bueno. -Ni de coña. 378 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Cuando era adolescente, 379 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 mi madre fue a un adivino en Nueva York, sin contármelo, claro. 380 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Encontré un librito rojo en su cajón. 381 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 No pude leerlo porque estaba en coreano y chino. 382 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 Le pregunté a un anciano coreano de la calle qué significaba. 383 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Dijo: "Estás montando un caballo ciego hacia un acantilado". 384 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 Así que, sí, estoy maldita. 385 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Eres muy guapa para estar maldita. 386 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Siempre he querido ir a Nueva York. 387 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 ¿Has estado en Central Perk? 388 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Sí, todos hemos ido a Central Park. 389 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 No, Central Perk. 390 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 La cafetería de la serie Friends. 391 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Creo que se rodó en Burbank en un estudio de sonido. 392 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Entonces, ¿no es real? 393 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 La mayoría de Hollywood no lo es. 394 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Bueno, es una fantasía bonita. 395 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Vivir en un apartamento grande, en una gran ciudad, con tus amigos. 396 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 Aquí no podemos permitirnos eso. 397 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 ¿Dónde vives? 398 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Con mi familia. 399 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Como hacemos la mayoría. 400 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 Los quiero, pero también me gustaría poder pagarme mi propia casa, 401 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 para tener libertad e independencia. 402 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Mi amiga está en una banda... 403 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 y va a actuar esta noche. 404 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Se tarda cinco minutos a pie. 405 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Si solo son cinco minutos... 406 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 ¿Qué banda es? 407 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 ¿Son buenos? 408 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 ¡Buenísimos! 409 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 La mejor de Hong Kong. 410 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Si es la mejor de Hong Kong, tendré que ir. 411 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Sí. 412 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 -¿Por ahí...? -Sí. 413 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 ¡Hola! 414 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 -¡Hola! -¡Sorpresa! 415 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 -¡Hola! -Mira quién había 416 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 -en tu puerta. -Me encanta. 417 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 Madre mía. Mírate. 418 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 -Estoy enorme. -Estás preciosa. 419 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 -Perdona el retraso. -¡Traigo vino! 420 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 No. Es increíble. Es demasiado, gracias. 421 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 ¿Dónde está David? 422 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 Vale, malas noticias. 423 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 Fue al gimnasio antes de la cena 424 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 -a entrenar... -Sí. 425 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 -...y se ha lesionado la espalda. -No. 426 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 -Lo sé. ¿Cóctel? -A Richard le pasó igual el año pasado. 427 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 -Sí, estuve una semana inmóvil. -Es lo peor. 428 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 Pero es útil, podía dejarle el bebé 429 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 y ninguno podía moverse. 430 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Me encanta. 431 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 Lesiónate la espalda. 432 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 Así estás más en casa. 433 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Ha ido al quiropráctico. 434 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 ¿Una copa en el balcón? 435 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 -Yo no. -Me encanta. 436 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 ¿Podemos traerle algo sin alcohol? 437 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 ¡He dicho que no quiero! ¡Déjame! 438 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 Cálmate. Es por tu bien, cariño. 439 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 No. Para. ¡No quiero! 440 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 ¿Por qué actúas así? 441 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Solo intento protegerte. 442 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Hola, colega. 443 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Vaya, mira eso. 444 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 ¿Qué pasa? 445 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 -¡Daisy! -¿Qué pasa? 446 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 ¿Margaret? 447 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 -¿Quieres parar? ¡Daisy! -¡Margaret! 448 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 Es para protegerte. ¿Puedes parar? 449 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 -¡Para! -Daisy, debo hacerlo. 450 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 -¡Papá, ayúdame! -¿Estás loca? 451 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 ¡Para! Margaret, ¡para! 452 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Tengo que protegerlos. 453 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 ¿De qué? 454 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 ¿De qué hablas? 455 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 -¡Margaret! -Debemos llevar un registro. 456 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Oye, cielo. 457 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Oye, Daisy, tranquila. 458 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Oye, no pasa nada. 459 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 Tranquila. 460 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 -No pasa nada. -Papá... 461 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Mamá ha dicho que quería fotos de nuestras marcas. 462 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Tu despacho es muy amplio. 463 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Tiene espacio para un cuarto infantil. 464 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 Eso hicimos nosotras. 465 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 -El estudio es el cuarto infantil. -Una proeza natural, 466 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 dado que no tenéis una polla. 467 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard. 468 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 No debería preguntar... 469 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 Sé lo que vas a decir, y no, no deberías. 470 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 Solo quiero saberlo porque me interesa. 471 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Nunca se sabe si 472 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 lo de no tener hijos es por elección o por... 473 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 Considéralo una opción mientras no te digan lo contrario. 474 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 ¿Qué tiene de malo preguntar por hijos? 475 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 Es como cualquier interés extracurricular. 476 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 Pronto estará mal preguntar si has jugado al tenis o... 477 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 Sí, o hecho una orgía. 478 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 ¡Estaba preguntando algo serio! 479 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 Si queréis saberlo... 480 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Yo ni tenis ni orgías. 481 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 -Deberías probarlo. -Lo pondré en mi calendario. 482 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 No se te puede sacar. 483 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Margaret está en la puerta. 484 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 -Quiere hablar con usted. -Sí. 485 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 Deberíamos hacer un cuarteto. 486 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 -¿Cuarteto? -Disculpad. 487 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Sí. 488 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 -Margaret. -Hola. 489 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Qué guapa. 490 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Gracias. 491 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 -Estoy de cena. -Siento interrumpir. 492 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Es que... 493 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Dijiste que le regabas las plantas 494 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 y que cuidabas de su perro a veces. 495 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 ¿Tienes su llave? 496 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 -Margaret. -La tienes, ¿no? 497 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 No te ayudaré a entrar en casa de un muerto 498 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 para que revises sus cosas. 499 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Necesito saberlo. 500 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Y si fueras mi amiga, me ayudarías. 501 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Eso no es justo. 502 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Esto es lo que haces. 503 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 Te inventas teorías. 504 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 Lo hiciste con David. 505 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Lo demonizaste... 506 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Ya me disculpé por lo de David. 507 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 No puedo retroceder y cambiar eso. 508 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 Entiéndelo, le dije a la policía lo que quería... 509 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Nunca te ha caído bien. 510 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 No importa si me caía bien o no. 511 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 Estaba bebiendo en un bar, Margaret. 512 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 No secuestrando a Gus. 513 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Mintió sobre dónde estaba. 514 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 Eso lo hizo sospechoso. 515 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 ¿Qué quieres que haga? 516 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 -No es mi culpa que esté bebiendo... -No puedo hacer esto más. 517 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 No voy a quedarme aquí mientras arruinas la vida de otro hombre, 518 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 y más cuando no está para defenderse. 519 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 Christopher era buena persona. 520 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Como la mayoría. Creo en ello. 521 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 Y yo lo creía. Mira lo que pasó. 522 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Solo quiero encontrar a Gus. 523 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 No me importa nadie ni nada más. 524 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 No. 525 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 No tengo espacio para nada más. 526 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Todos queremos encontrarlo. 527 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Dicen que el dolor no se puede clasificar, pero es mentira. 528 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 Mi dolor es mucho peor que cualquier otra cosa, 529 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 y nunca vas a entender mis actos o mis sentimientos, 530 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 porque no eres madre. 531 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Quédatela. 532 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Oye, relájate. 533 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Está vacío. 534 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Vamos. 535 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Venga, chicos, comed. 536 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 -¿Te echo más? -No hace falta. 537 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, voy yo. 538 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Sí, señor. 539 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 ¿Quién será? 540 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Hola, gracias por venir. 541 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Oye, chicos. 542 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 Os presentaré a alguien. 543 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 -¿Qué? -¿Qué pasa? 544 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 -Madre mía. ¿Quién es? -Vaya. 545 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Se llama Chauncey. 546 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 -Ahora es vuestro. -¿Qué? 547 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 Es bueno tener perros en una familia. 548 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Son leales y buenos guardianes. 549 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 No puede proteger nada. Es muy mono. 550 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Hola, Chauncey. 551 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 -Qué bonito es. -Hola, Chauncey. 552 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...cena inmersiva. 553 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 -Lleva semanas reservado. Agotado. -Es genial. 554 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 -¿Lista de espera? -Hay lista de... 555 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 -Disculpen. -Vaya. 556 00:36:23,849 --> 00:36:24,725 Dios. 557 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 -¿Es merengue? -Sí. 558 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 Es. Es Alaska al horno. 559 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 -Nunca había comido una. -Esperad. 560 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Tiene una pinta increíble. 561 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Me muero de ganas. 562 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 -Gracias, CK. -Es un placer. Qué les aproveche. 563 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 -Esta vez te has superado. -Sí. 564 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 ¿Cómo narices vamos a comernos eso? 565 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 No, en serio, esto... Esto ha sido fantástico. 566 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Han pasado años desde que... 567 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 ¡Hola! 568 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 ¡Cuánto tiempo! 569 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 Creía que no venías. 570 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 ¡Te echaba de menos! 571 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, mis amigos. 572 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 -¡Hola! -¡Hola! 573 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 -¿Y ella? -En inglés. 574 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 ¡En inglés! 575 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 -¿Quieres tomar algo? -Sí. 576 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 Vale, no tardo. 577 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Vale. 578 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Oye, Mercy. 579 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 ¿Es tu primera vez en Hong Kong? 580 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Llevo aquí un año y medio. 581 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 -Un año y medio. -Encantada. 582 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Estábamos hablando de su relación. 583 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 Acaban de mudarse juntos. Qué monos. 584 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Me alegro mucho por vosotros. 585 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 ¡Le contaremos tus secretos! 586 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 ¡Sí! 587 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 ¿Mercy? ¿Estás bien? 588 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 ¡Mercy! 589 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Qué guapa, señorita Hilary. 590 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 Gracias, Puri. 591 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 ¿Ha llegado Sam? 592 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 -Sí, señora. -Vale. 593 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 -¿Señora? -¿Sí? 594 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 ¿Qué pasa? 595 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Quiero disculparme por lo de la ropa del señor David. 596 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 -Por ocultárselo. -Tranquila. 597 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 No estoy enfadada. 598 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 ¿Señora? 599 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Quiero que sepa que siempre me tendrá de su lado. 600 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Gracias, Puri. 601 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Te lo agradezco. 602 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, llévame con el señor Starr. 603 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 ¿Cómo? 604 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 No disimules. Sabes dónde está. Llévame con él. 605 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Sí, señora. 606 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 ¿Qué? ¡Sí! 607 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 ¡Estoy agotado te he dicho! 608 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 Necesito beber. Beber después del curro. 609 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 ¿Sí? 610 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 Hola, mamá. 611 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Perdona, iba a llamarte luego. 612 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 ¿Estás enferma? 613 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Tienes voz de enferma. 614 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Solo estoy cansada. 615 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 He estado ocupada trabajando mucho. 616 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 Espero que te estén pagando muy bien. 617 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Nunca sacas tiempo para llamarme. 618 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Nunca contestas. 619 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Te he llamado ahora. 620 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 Ni siquiera me has invitado a Hong Kong. 621 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Pones a tu madre muy triste. 622 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Pues ven. Me gustaría verte. 623 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 ¿Te ha dicho tu padre que digas eso? 624 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Sé que ha hablado contigo. 625 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Con la madre de su hija no habla, pero con su hija... 626 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Ha sido idea mía, mamá. 627 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Yo también puedo estar ocupada, ¿sabes? 628 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Todos quieren siempre algo de mí. 629 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Nadie pregunta qué necesito realmente. 630 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 ¿Qué necesitas? 631 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Da igual. 632 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Vale. Bueno, tengo que colgar. 633 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 Me esperan mis amigos. 634 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 ¿Tienes amigos? 635 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 ¿Cuántos? 636 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Muchos. 637 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Más de los que puedo contar. 638 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Me alegro por ti. 639 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 No estás sola como tu madre. 640 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Vale. Tengo que colgar. 641 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 Voy a colgar. 642 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Vale. 643 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 ¿Me pone un pinot noir? 644 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Me has encontrado. 645 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 No viniste a cenar. 646 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Estuvo muy bien. 647 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 El sexista de Richard habló de orgías y se bebió todo el vino. 648 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 Hils, siento lo del mensaje de antes. 649 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 Y todo, en realidad. 650 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Estás entrando en pánico. 651 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Los dos. 652 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 Y no quiero que ninguno cometamos más errores. 653 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 No puedo vivir sin ti. 654 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 Y no quiero. 655 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 No sé qué haría si... 656 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 no te tuviera a ti de cómplice en una cena. 657 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Teníamos un plan, David. 658 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 Y sin ti no sé cuál es ese plan. 659 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Esa es la cosa. No hay plan. 660 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 No. Podemos seguir con lo del bebé. 661 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 No sé qué hubiera hecho si te hubiera oído decir eso hace un año. 662 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 No creo que ninguno estemos listos para ser padres ahora mismo. 663 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 No estoy lista para perderte. 664 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Yo tampoco para perderte a ti. 665 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Prométeme que no me dejarás morir sola, 666 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 con la planta de nuestro vecino muerto como única compañía. 667 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 Y Puri. 668 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Una planta y Puri. 669 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Joder. 670 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Te he echado de menos. 671 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Perdón. 672 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Por todo lo que ha pasado el último año. 673 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Sí. 674 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Somos mejores que esto, David. 675 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 No me he visto capaz de hablar contigo últimamente. 676 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 Y quiero... 677 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 ¿Qué? 678 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Disculpa. El pintalabios de este vaso no es mío. 679 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Ha puesto los ojos en blanco, ¿no? 680 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Podría ofenderse si esto no fuera un basurero. 681 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Eres increíble. 682 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Venga ya. No esperarás 683 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 que beba de un vaso con el pintalabios de otra. 684 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Si esto es un basurero, ¿por qué vienes? 685 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Si no soy nada, si soy basura. 686 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 ¿De qué estás hablando? 687 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 Era broma, David. 688 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 No intentes salvarme, Hils. 689 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 Estoy bien, no necesito... 690 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 Intento salvar nuestro matrimonio. 691 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 ¿Soy la única? 692 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Una más. Gracias. 693 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Sé que está aquí. 694 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 ¡Clarke! 695 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 ¡Lo sabía! 696 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 Estuvo allí. En Tailandia. 697 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 Estuvo en la misma playa. 698 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 ¿De quién es este perro? 699 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 ¿Qué? 700 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 ¿Qué pasa? 701 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 El inspector Chang ha... 702 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Deberías sentarte, Margaret. 703 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Ven aquí, amor. 704 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Los agentes de China 705 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 han hallado un cuerpo que coincide con Gus. 706 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Necesitamos que lo identifiquen. 707 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 El cuerpo está en una morgue en Shenzhen. 708 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Sugiero que contactemos por la mañana. 709 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Sé que esto es muy difícil para vosotros... 710 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 HOLA DESDE TAILANDIA 711 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 ... esta es la dirección de la morgue. 712 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Llamaremos por la mañana. 713 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret. 714 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Margaret. 715 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Lo siento. 716 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Ojalá fuera bueno. 717 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 ¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ! 718 00:50:48,212 --> 00:50:49,756 CHRISTOPHER MURRAY MANSIONES DE LA CUMBRE 719 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}¡OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ! TE QUIERO, JENNY 720 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 ¡Oye! ¿Has vuelto? 721 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 ¡Míralo! ¡Está borracho! 722 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 ¡Puto extranjero! ¡Huele a mierda! 723 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 ¿Te he vomitado, conejita? 724 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Un poco. 725 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Lo siento. 726 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Perdón. 727 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Buenas noches, David. 728 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Buenas noches, Mercy. 729 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, tenemos que irnos. 730 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 ¿Papá? 731 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 ¿Sí, cariño? 732 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 ¿Puedes decirle a mamá que lo siento? 733 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Duerme un poco, ¿vale? 734 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Subtítulos: Lucía Monge 735 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Supervisor creativo Clara Montes