1 00:00:06,048 --> 00:00:08,050 [gentle music playing] 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,154 [coughs] 3 00:00:37,204 --> 00:00:40,124 [birds chirping and calling] 4 00:00:40,207 --> 00:00:42,376 [footsteps walking] 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,003 [keys jangling] 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,380 [Margaret] Clarke. 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 [whispers] Clarke. 8 00:00:48,549 --> 00:00:49,967 Hey! 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 Hey! 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,764 Excuse me. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,015 [Clarke] Margaret? 12 00:00:56,098 --> 00:00:58,350 [dramatic music playing] 13 00:00:58,434 --> 00:00:59,977 [keys jangling] 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,562 - Hey! - [door opens] 15 00:01:02,813 --> 00:01:03,898 - [Clarke] Hello? - Hey! 16 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 - [door closes] - Wait. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,276 Uh, come back. 18 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 Hey! 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,156 - Open the door! - [pounding] 20 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Open the... 21 00:01:13,949 --> 00:01:15,785 - [grunts] - Margaret. 22 00:01:16,786 --> 00:01:18,788 [Margaret] Um... 23 00:01:18,871 --> 00:01:21,248 Open up. Hey! 24 00:01:21,332 --> 00:01:23,417 What is... [huffs] 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,131 Uh, hello? 26 00:01:33,135 --> 00:01:34,553 Hello? 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,973 Hello? 28 00:01:39,683 --> 00:01:42,003 - [David snoring] - [vehicles rumbling and beeping outside] 29 00:01:56,408 --> 00:01:58,410 [snoring continues] 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,488 - [cup thumps] - [David groans] 31 00:02:35,739 --> 00:02:37,283 You want coffee? 32 00:02:39,743 --> 00:02:41,245 [groans] 33 00:02:47,835 --> 00:02:49,295 [pained grunt] 34 00:02:51,005 --> 00:02:52,214 [grunts] 35 00:02:57,845 --> 00:02:59,221 Ugh. 36 00:03:00,639 --> 00:03:02,725 [exhales] That's nasty. 37 00:03:03,726 --> 00:03:05,269 [groans] 38 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 [groans] 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,193 [groans] 40 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 [Hilary] Puri, could you take 41 00:03:16,363 --> 00:03:20,951 the bag of clothes out there to be donated, please, and put these away? 42 00:03:21,035 --> 00:03:22,395 Don't forget to wrap the cashmere. 43 00:03:22,453 --> 00:03:26,832 I don't want to lose another chest of sweaters to moths like last year. 44 00:03:26,916 --> 00:03:29,394 Oh, and when you go to the store, could you get some fresh mango? 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,313 Ripe, so it's good for my mom when she arrives tomorrow. 46 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Okay, ma'am, but Sam says his ETA is five minutes. 47 00:03:34,590 --> 00:03:37,390 Oh, why is he arriving so early? I don't need him until this afternoon. 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,929 But, ma'am, your mother's on her way. 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 He's just picking her up from the airport. 50 00:03:42,097 --> 00:03:43,182 No, Puri, that's tomorrow. 51 00:03:44,266 --> 00:03:46,936 No, ma'am. She is in the car. 52 00:03:47,019 --> 00:03:50,564 She loses a day because L.A.'s behind us, so if she left our time yesterday, 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,232 then that means that... 54 00:03:53,484 --> 00:03:56,528 Oh, shit! Oh, shit! 55 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 [grunts] 56 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 [humming tune] 57 00:04:06,163 --> 00:04:07,247 [Clarke] Hello? 58 00:04:08,958 --> 00:04:11,293 [panting] 59 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 [groans softly, mutters] 60 00:04:20,010 --> 00:04:21,804 [Margaret] Hello? 61 00:04:21,887 --> 00:04:24,348 - [Clarke] Hey. - [Margaret] Hey. 62 00:04:24,431 --> 00:04:25,808 [Clarke] Hi. 63 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 [sighs] 64 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 [Margaret] We were told to come here. 65 00:04:38,570 --> 00:04:40,990 - We were told to come here... - [speaking Mandarin] 66 00:04:41,073 --> 00:04:42,700 ...uh, by Detective Chang. 67 00:04:42,783 --> 00:04:44,535 The police. We came from Hong Kong. 68 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 {\an8}[speaking Mandarin] 69 00:04:48,747 --> 00:04:50,600 - No, sorry, sorry. - Wh-Whoa. N-No, no, no. Wait, wait, wait. 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,544 [stammers] Detective Chang wanted us to-to... 71 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 Can-can you help us? 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,172 - Wh-Where do we go? - Please. 73 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 - Please. - Please. 74 00:05:00,968 --> 00:05:02,428 Thank you. 75 00:05:06,098 --> 00:05:09,184 [quietly] See? Sometimes you have to push people. 76 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 [panting] 77 00:05:21,030 --> 00:05:23,824 [dramatic music playing] 78 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 Margaret. 79 00:05:54,063 --> 00:05:55,731 Thank you. 80 00:05:55,814 --> 00:05:57,608 Thank you so much. 81 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 [lock clicks] 82 00:06:05,074 --> 00:06:06,533 Did she just... 83 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 [grunting] 84 00:06:07,826 --> 00:06:09,620 She just locked us in here. 85 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 She locked the door. 86 00:06:10,954 --> 00:06:13,082 Hey! Hey! 87 00:06:14,166 --> 00:06:16,543 - Hey! Come back! - Margaret. 88 00:06:16,627 --> 00:06:19,088 - Come back! - [pounding continues] 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,090 - Hey! Hey! - Margaret. 90 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 [muffled] Let us out! 91 00:06:23,175 --> 00:06:25,594 [muffled shouting continues faintly] 92 00:06:28,305 --> 00:06:31,350 [David] I actually make a pretty mean cappuccino usually, 93 00:06:31,433 --> 00:06:34,770 but I don't have my machine with me, so you're gonna have to take my word for it. 94 00:06:34,853 --> 00:06:38,273 This, however, is called Indian homestyle coffee. 95 00:06:38,357 --> 00:06:40,442 We used to make it at boarding school. 96 00:06:41,735 --> 00:06:44,822 [sighs] Fuck, I miss that machine. 97 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 It's always the small things. 98 00:06:46,323 --> 00:06:51,245 It gets the temperature perfect, the foam just right. 99 00:06:51,328 --> 00:06:53,038 It's not like I can go and pick it up. 100 00:06:53,122 --> 00:06:55,374 Well, not today, anyway. 101 00:06:55,457 --> 00:06:59,086 My mother-in-law has probably arrived by now. 102 00:06:59,169 --> 00:07:02,840 She and my wife are probably in the throes of some heated argument. 103 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 You're so old. 104 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 You have a mother-in-law and hair in your ears. 105 00:07:09,721 --> 00:07:12,057 Since when did you take such an interest in my ears? 106 00:07:12,141 --> 00:07:14,643 Just something I noticed. 107 00:07:14,726 --> 00:07:17,604 - Deal-breaker? - Maybe. 108 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 Shit. 109 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 Okay. 110 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 - [whistles] - [Mercy] Seriously? 111 00:07:26,989 --> 00:07:28,115 What are you doing? 112 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 You want the ear hair gone, we're gonna get rid of it. 113 00:07:30,617 --> 00:07:31,827 [chuckles] With vodka? 114 00:07:31,910 --> 00:07:33,412 With vodka. 115 00:07:33,495 --> 00:07:34,830 [pours drink] 116 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Watch and learn. 117 00:07:36,665 --> 00:07:37,875 [chuckles] 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 You're gonna set yourself on fire. 119 00:07:43,881 --> 00:07:45,966 No, you are. 120 00:07:46,049 --> 00:07:47,593 Are you still drunk? 121 00:07:47,676 --> 00:07:49,761 Is that why you think I'm still here? 122 00:07:51,096 --> 00:07:52,306 [chuckles] 123 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 You trust me? 124 00:07:55,434 --> 00:07:57,561 Singe me, babe. 125 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Don't ever call me "babe." 126 00:07:59,605 --> 00:08:01,023 [whispers] Singe me. 127 00:08:03,859 --> 00:08:06,195 [both chuckling] 128 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 [inhales sharply] 129 00:08:08,071 --> 00:08:09,781 Ta-da. 130 00:08:09,865 --> 00:08:11,283 - It worked. - Yeah? 131 00:08:11,366 --> 00:08:13,160 Oh, my God, it worked. 132 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mm. 133 00:08:16,163 --> 00:08:20,709 What other older gentlemanly tricks do you have? 134 00:08:20,792 --> 00:08:24,379 I'm only asking because you look so much more wrinkly in the day than at night. 135 00:08:24,463 --> 00:08:26,548 - [sighs] - And one can only imagine 136 00:08:26,632 --> 00:08:29,843 what's hidden behind those ancient eye folds. 137 00:08:29,927 --> 00:08:31,845 Just cobwebs. 138 00:08:31,929 --> 00:08:34,640 Like the ones all over your shitty little apartment. 139 00:08:34,723 --> 00:08:35,891 [gasps softly] 140 00:08:38,393 --> 00:08:40,437 Well, maybe I'd have a nice place, too, 141 00:08:40,520 --> 00:08:45,609 if I grew up in an upper-middle-class white family with a house in London 142 00:08:45,692 --> 00:08:49,363 and a cottage in the Cotswolds and parents who could buy their way 143 00:08:49,446 --> 00:08:52,783 into any fucking university in the whole goddamn world 144 00:08:52,866 --> 00:08:58,747 just so I could sell my soul to become yet another rich asshole lawyer. 145 00:08:58,830 --> 00:09:01,208 I'd use some of that money on personal training, though. 146 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 [growls playfully] 147 00:09:03,377 --> 00:09:06,338 Poor, sad little Mercy. All alone. 148 00:09:06,421 --> 00:09:10,008 Nobody wants to come and visit her, not even her own mother. 149 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 [panting] 150 00:09:12,386 --> 00:09:14,137 You're a pig. 151 00:09:14,221 --> 00:09:17,933 I guess that must make you a chick who likes bacon, then. [snorts] 152 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 When you go down on me, it feels like I'm sitting in a wet puddle. 153 00:09:20,811 --> 00:09:23,397 - Just... [moans] - [laughs] 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,857 And then when you're feeling really overconfident, 155 00:09:25,941 --> 00:09:28,628 sometimes you go full Hannibal Lecter and just suck on me like a vacuum. 156 00:09:28,652 --> 00:09:30,338 - Just... [sucks air] - Yeah, it doesn't stop you from coming, though, does it? 157 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 - There's just so much teeth. - [chuckles] 158 00:09:32,114 --> 00:09:33,824 Why all the teeth? 159 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 Oh, when you do come, it sounds like a bleating goat. 160 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 [bleats] 161 00:09:38,203 --> 00:09:41,164 Your ass sags like my grandfather's, and he's 85. 162 00:09:41,248 --> 00:09:43,083 He's had two strokes and a heart attack. 163 00:09:43,166 --> 00:09:45,210 Your breath smells like a dying animal. 164 00:09:45,294 --> 00:09:46,854 You're a drunk, and you cheat on your wife. 165 00:09:46,878 --> 00:09:50,007 Oh, yeah? Well, you lost someone's kid. You ruined an entire family. 166 00:09:54,970 --> 00:09:57,973 I'm sorry. I shouldn't have said that. 167 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 You spoke the truth. That's what we're doing, isn't it? 168 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 No, that wasn't fair. I went too far. 169 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 [stammers] 170 00:10:03,937 --> 00:10:05,581 It's just a game, and you won fair and square. 171 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 - Hey. - [door slams] 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,235 [Brinder] God, is that Harpreet? 173 00:10:10,319 --> 00:10:14,948 Eight years of ballet lessons, and look at her, she still walks like the Hulk. 174 00:10:15,032 --> 00:10:16,742 [speaks Punjabi] 175 00:10:20,537 --> 00:10:23,707 - Hello, Harpreet. - Hi, Mom. 176 00:10:23,790 --> 00:10:26,168 - Did you just wake up? - No, Mom. 177 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Uh, Sam, can you take the bags up? 178 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 - Yes, ma'am. - Thank you. 179 00:10:30,297 --> 00:10:31,798 You brushed your teeth? 180 00:10:31,882 --> 00:10:33,467 Yes, Mom. 181 00:10:33,550 --> 00:10:35,510 Doesn't smell like it. 182 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 [Hilary] I use an organic toothpaste. 183 00:10:37,429 --> 00:10:40,640 It's probably just missing that toxic chemical smell. 184 00:10:40,724 --> 00:10:42,642 - [Brinder] I don't like it. - Okay. 185 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 [speaks Punjabi] Where are your shoes? 186 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 [Brinder] You're wearing slippers to meet me? 187 00:10:49,274 --> 00:10:52,444 There's no arch support, and you already have flat feet. 188 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 Do you want to walk like a monkey? 189 00:10:55,364 --> 00:10:57,032 Nice to see you, too, Mom. 190 00:11:01,870 --> 00:11:06,541 I used to make fun of your grandmother for wearing FitFlops, but she knew better. 191 00:11:06,625 --> 00:11:10,128 They're so ugly, but they're so comfortable. 192 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 I brought you a pair. 193 00:11:12,672 --> 00:11:14,091 Thanks, Mom. 194 00:11:15,717 --> 00:11:17,052 [chuckles softly] 195 00:11:17,427 --> 00:11:19,971 This man is wearing a beautiful red lipstick. 196 00:11:20,305 --> 00:11:23,058 Ma! She can tell you're talking about her. 197 00:11:24,142 --> 00:11:27,312 She thinks that if she dresses like a man they might treat her like one. 198 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 - [elevator stops] - [Brinder gasps] 199 00:11:28,897 --> 00:11:32,401 - [Hilary] You got to be kidding me. - [Tilda] Oh, for fuck's sake. 200 00:11:33,443 --> 00:11:35,630 - Come on, come on, come on, come on. - [buttons clicking] 201 00:11:35,654 --> 00:11:37,781 Okay, you know what? Can I just... 202 00:11:37,864 --> 00:11:40,117 - [alarm ringing] - [sighs] 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 [Margaret sighs heavily] 204 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 I miss pizza. 205 00:11:56,842 --> 00:12:00,762 How can you be thinking about food at a time like this? 206 00:12:10,981 --> 00:12:12,649 If we'd left when we were supposed to, 207 00:12:12,732 --> 00:12:15,986 we'd all be eating great pizza in New York right now. 208 00:12:19,364 --> 00:12:20,490 It was a mutual decision. 209 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 - You wanted to stay as much as I did. - No. 210 00:12:22,617 --> 00:12:24,911 I accepted it. I didn't want it. 211 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Come on, Margaret. 212 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 If we really want to place blame, 213 00:12:29,040 --> 00:12:31,042 we should talk about where you found that girl. 214 00:12:31,126 --> 00:12:32,711 Where I found... You were there. 215 00:12:32,794 --> 00:12:35,022 No, I don't remember being a part of the decision to hire her. 216 00:12:35,046 --> 00:12:37,166 - I didn't hire her. - You left our children with her. 217 00:12:37,215 --> 00:12:38,508 Because you bailed on me. 218 00:12:38,592 --> 00:12:40,153 I was working! You could've just brought Essie! 219 00:12:40,177 --> 00:12:42,637 All you had to do was keep track of the kids! 220 00:12:44,055 --> 00:12:45,348 [sighs] Fuck. 221 00:12:56,693 --> 00:12:58,195 I'm sorry. 222 00:13:03,200 --> 00:13:05,511 I'm so sorry. We shouldn't be talking about any of this here. 223 00:13:05,535 --> 00:13:07,787 No, I want to. 224 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 I mean, I keep going over it in my mind. 225 00:13:09,748 --> 00:13:13,168 You remember that holiday when Gus fell out of our bed, 226 00:13:13,251 --> 00:13:14,836 and I woke up out of that deep sleep, 227 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 and I caught Gus midair before he hit the ground? 228 00:13:17,714 --> 00:13:19,591 [breathes deeply] 229 00:13:19,674 --> 00:13:20,884 And... 230 00:13:23,136 --> 00:13:24,679 And we were laughing, remember? 231 00:13:24,763 --> 00:13:27,974 We were laughing because it was proof that I don't sleep. 232 00:13:28,058 --> 00:13:31,394 All that just turns off, and... 233 00:13:31,478 --> 00:13:32,771 [sighs heavily] 234 00:13:32,854 --> 00:13:37,317 ...you're just watching them every second, even when your eyes are closed. 235 00:13:38,443 --> 00:13:40,362 [sighs] 236 00:13:46,618 --> 00:13:49,287 But I didn't catch Gus that night. 237 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 I was the one that let him fall. 238 00:13:57,546 --> 00:13:59,172 And I have no idea how it happened. 239 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 I'll never understand how that happened. 240 00:14:03,009 --> 00:14:04,386 [sighs] 241 00:14:04,469 --> 00:14:06,805 I mean, what kind of mother... 242 00:14:08,515 --> 00:14:10,684 ...loses her child? 243 00:14:17,691 --> 00:14:19,442 You didn't lose him. 244 00:14:20,902 --> 00:14:22,487 No. 245 00:14:22,571 --> 00:14:24,072 They took him. 246 00:14:26,199 --> 00:14:28,994 They took him because he looked like me. 247 00:14:31,079 --> 00:14:34,082 White kid's too much trouble on the black market, but Gus... 248 00:14:35,959 --> 00:14:37,711 Gus looked like me. 249 00:14:39,337 --> 00:14:41,881 He could slip into a crowd, across borders. 250 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 So they took him. 251 00:14:45,885 --> 00:14:47,429 You didn't lose him. 252 00:14:48,847 --> 00:14:52,642 He looks like you. I love he looks like you. 253 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 [Margaret chuckles softly] 254 00:15:09,951 --> 00:15:12,954 Pizza was the last meal I had with Gus. 255 00:15:15,332 --> 00:15:18,126 It was the weird Chinese kind. 256 00:15:18,209 --> 00:15:20,962 Pineapple and crayfish. 257 00:15:21,046 --> 00:15:23,214 I tried telling him how wrong that was. 258 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 [chuckles softly] 259 00:15:24,841 --> 00:15:29,638 I couldn't wait to take him to New York so we can have real pizza. 260 00:15:34,225 --> 00:15:35,977 You never told me that. 261 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 I think about it every time I see pizza. 262 00:15:45,445 --> 00:15:50,116 Well, I suppose that means we have to stop pizza Fridays. 263 00:15:50,200 --> 00:15:51,951 [both laugh] 264 00:15:52,035 --> 00:15:53,119 [sniffles] 265 00:15:53,203 --> 00:15:55,705 We can't do that to Daisy and Philip. 266 00:15:55,789 --> 00:15:58,375 [sniffles, sighs] 267 00:15:58,458 --> 00:16:00,794 - They love that garbage. - [laughs] 268 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 [chuckles] 269 00:16:01,961 --> 00:16:06,049 Who puts seafood on a pizza and thinks it tastes good? 270 00:16:06,132 --> 00:16:08,718 - So gross. - [laughing] 271 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 [soft knocking on door] 272 00:16:24,442 --> 00:16:25,694 Hi. 273 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 You're still here? 274 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Yeah. 275 00:16:35,453 --> 00:16:38,206 So you want to hear something really fucked-up? 276 00:16:43,294 --> 00:16:44,713 [clears throat] 277 00:16:46,548 --> 00:16:48,717 {\an8}So, I have a twin brother. 278 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 {\an8}We're identical. 279 00:16:52,637 --> 00:16:55,265 {\an8}At least we used to be until I paralyzed him. 280 00:16:57,976 --> 00:17:00,603 {\an8}We were kids, and we were fighting. 281 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 {\an8}Of course, we did that a lot. 282 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 {\an8}There was one afternoon after school, uh, 283 00:17:05,734 --> 00:17:08,111 {\an8}I threw him off my back like I always did. 284 00:17:08,194 --> 00:17:09,571 {\an8}Eh... 285 00:17:09,654 --> 00:17:12,198 {\an8}I remember being mad at him like I wanted to hurt him, 286 00:17:12,282 --> 00:17:14,284 {\an8}but obviously not like... 287 00:17:15,744 --> 00:17:18,079 Anyway, he, um... 288 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 he hit his head on the coffee table. 289 00:17:20,540 --> 00:17:23,668 And then it turns out it wasn't his head. It was his neck, and... 290 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 Yeah, that was all it took. 291 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Yeah, one inch to the left, he would've been fine. 292 00:17:32,927 --> 00:17:34,262 What's his name? 293 00:17:36,806 --> 00:17:38,308 Danny. 294 00:17:50,153 --> 00:17:52,280 Yeah. 295 00:17:52,363 --> 00:17:55,492 First and only time I saw my father cry. 296 00:17:58,953 --> 00:18:00,789 You were just a kid. It was an accident. 297 00:18:03,958 --> 00:18:06,419 No one yelled. No one screamed. 298 00:18:09,088 --> 00:18:10,840 Kind of wish they did. They... 299 00:18:14,677 --> 00:18:17,514 I used to see them, but I stopped over the years. 300 00:18:25,563 --> 00:18:27,148 And what about Danny? 301 00:18:28,983 --> 00:18:32,028 [chuckles] Danny's fine. 302 00:18:32,111 --> 00:18:34,656 I mean, not fine. He's a paraplegic, but, you know, 303 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 he's-he's come to terms with it. 304 00:18:39,619 --> 00:18:42,247 No, I'm the one... 305 00:18:42,330 --> 00:18:44,165 I'm the one with the problem. 306 00:18:47,585 --> 00:18:49,671 And I just can't face him. 307 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Every time I look at him, all I see is his fucking disability. 308 00:18:58,638 --> 00:19:01,850 And that awful fucking reminder I'm the one who caused it. 309 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 So I guess I win. 310 00:19:22,203 --> 00:19:23,705 What? 311 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 I win. 312 00:19:25,582 --> 00:19:27,262 Paralyzing your brother. You're way worse. 313 00:19:27,333 --> 00:19:30,461 [chuckling] 314 00:19:30,545 --> 00:19:31,838 [softly] Yeah. 315 00:19:35,592 --> 00:19:38,553 Yeah, I'm bad, too, Bunny. 316 00:19:38,636 --> 00:19:40,680 Very, very, very bad. 317 00:19:44,058 --> 00:19:45,977 You want to hit me? 318 00:20:07,498 --> 00:20:09,167 [David breathes deeply] 319 00:20:09,250 --> 00:20:10,650 [Hilary] Is there anybody out there 320 00:20:10,710 --> 00:20:13,504 who can tell us how long we'll be stuck in here? 321 00:20:13,588 --> 00:20:15,298 [man speaking Cantonese over intercom] 322 00:20:15,381 --> 00:20:18,176 [speaking Cantonese] 323 00:20:22,513 --> 00:20:23,681 [speaking Punjabi] Look. 324 00:20:23,765 --> 00:20:26,184 The lipstick man speaks their language fluently. 325 00:20:26,684 --> 00:20:28,019 You've been here so long... 326 00:20:28,102 --> 00:20:29,771 how come you don't know a single word? 327 00:20:29,854 --> 00:20:31,564 {\an8}[sighs] They're working on it. 328 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 Oh, my... I can't believe that I flew over 7,000 miles 329 00:20:34,651 --> 00:20:36,861 to get trapped into your tiny elevator. 330 00:20:36,945 --> 00:20:38,154 If you had just come home, 331 00:20:38,237 --> 00:20:41,366 we could've been at the Jonathan Club enjoying ourselves. 332 00:20:41,449 --> 00:20:44,702 - You know I have to work. - Well, everybody has to work. 333 00:20:44,786 --> 00:20:48,873 Well, you and David have been working nonstop for the last 15 years. 334 00:20:48,957 --> 00:20:51,626 Surely you can stand to take a break once in a while. 335 00:20:51,709 --> 00:20:54,629 Where was this mom growing up? You never let me take a break. 336 00:20:54,712 --> 00:20:57,966 Well, I told you to study hard so you'd get into a top school 337 00:20:58,049 --> 00:21:00,927 where you can land a smart husband who earns good money, 338 00:21:01,010 --> 00:21:02,947 and then you can spend the rest of your life in peace. 339 00:21:02,971 --> 00:21:04,514 I am in peace. 340 00:21:04,597 --> 00:21:06,557 So why are you too busy to visit your family? 341 00:21:06,641 --> 00:21:09,143 - Or start your own? - What do you think David is? 342 00:21:09,227 --> 00:21:11,604 [laughs] A husband is not a family. 343 00:21:11,688 --> 00:21:13,523 Children make a family. 344 00:21:13,606 --> 00:21:14,899 Blood makes family. 345 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 I thought love made a family. 346 00:21:17,360 --> 00:21:18,486 Unbelievable. 347 00:21:19,112 --> 00:21:20,214 You are 40 years old, Harpreet. 348 00:21:20,238 --> 00:21:22,490 It's time to stop living in la-la land. 349 00:21:22,573 --> 00:21:23,992 You don't have much time left. 350 00:21:24,075 --> 00:21:28,621 One day, you're gonna look in the mirror and you will not recognize yourself. 351 00:21:28,705 --> 00:21:33,626 Oh, you'll feel like the same 16-year-old girl, 25, 30, 352 00:21:33,710 --> 00:21:36,754 but an old woman will be staring back at you. 353 00:21:36,838 --> 00:21:38,339 Your metabolism starts to go. 354 00:21:38,840 --> 00:21:40,258 Then you'll know. 355 00:21:40,341 --> 00:21:42,844 You know, I never imagined I would look like this. 356 00:21:42,927 --> 00:21:44,971 And you can't blame me for saying this. 357 00:21:45,054 --> 00:21:46,931 I didn't make the rules. 358 00:21:47,015 --> 00:21:49,225 But I know them. [scoffs] 359 00:21:49,308 --> 00:21:51,453 - You got your period when you were nine years old. - Mom. 360 00:21:51,477 --> 00:21:53,104 - God. - Well, who knows 361 00:21:53,187 --> 00:21:55,273 when your fertility window is gonna close? 362 00:21:55,356 --> 00:21:58,026 I never should've given you all that American whole milk. 363 00:21:58,109 --> 00:22:00,194 Filled with all those growth hormones. 364 00:22:00,278 --> 00:22:01,571 We're trying, okay? 365 00:22:01,654 --> 00:22:03,364 OK. Try harder. 366 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Has David been to the doctor? 367 00:22:07,827 --> 00:22:10,830 Well, have they tried to find out if there's anything wrong with him? 368 00:22:10,913 --> 00:22:12,915 [sighs, inhales deeply] 369 00:22:15,334 --> 00:22:17,837 Oh, you seem so tense, beta. 370 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Why don't you come home for a few weeks, relax? 371 00:22:21,632 --> 00:22:23,952 Maybe then you won't have so much trouble getting pregnant. 372 00:22:24,010 --> 00:22:26,596 [scoffs] Right. 373 00:22:26,679 --> 00:22:29,640 [chuckles] I got you some pinnis. 374 00:22:33,186 --> 00:22:35,354 Nanima made them specially for you. 375 00:22:35,438 --> 00:22:36,689 Not right now. 376 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 I brought you two Tupperwares of them. 377 00:22:38,566 --> 00:22:41,027 Hmm? Don't you go giving them all to your friends. 378 00:22:41,110 --> 00:22:42,820 No one ever wants my Indian balls, Mom. 379 00:22:42,904 --> 00:22:44,030 Nonsense. 380 00:22:46,032 --> 00:22:47,617 Pinni? 381 00:22:52,914 --> 00:22:54,040 You just bite it. 382 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 You need to bite into it. It's not just about the flavor. 383 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 It's the texture, consistency. 384 00:23:02,340 --> 00:23:05,426 You're not gonna know what it is until you commit to a bite. 385 00:23:11,265 --> 00:23:13,601 Oh. That's fantastic. 386 00:23:14,477 --> 00:23:17,355 {\an8}- Who knew she likes balls? - [Hilary] Ma. 387 00:23:17,855 --> 00:23:19,941 - Stop. - Are they some kind of Indian protein ball? 388 00:23:20,024 --> 00:23:21,776 Not really. No. 389 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 [chuckling] 390 00:23:32,662 --> 00:23:33,788 Mmm. 391 00:23:34,122 --> 00:23:35,581 Listen to me. 392 00:23:36,415 --> 00:23:37,917 You need to come home. 393 00:23:38,000 --> 00:23:39,127 See your father. 394 00:23:40,711 --> 00:23:42,130 You're relentless. 395 00:23:42,630 --> 00:23:43,840 He's sick. 396 00:23:45,299 --> 00:23:47,385 Dad wouldn't admit he was sick even if he was. 397 00:23:47,468 --> 00:23:49,137 I'm being serious, Harpreet. 398 00:23:49,929 --> 00:23:51,806 He has tumors in his lungs. 399 00:23:53,558 --> 00:23:55,518 It's time to stop with this nonsense. 400 00:23:55,601 --> 00:23:56,853 You have to come now. 401 00:24:02,233 --> 00:24:03,901 I can't. 402 00:24:03,985 --> 00:24:06,070 I don't have the energy to lie like you do. 403 00:24:06,154 --> 00:24:07,321 It causes wrinkles, you know. 404 00:24:07,405 --> 00:24:08,906 That's what Botox is for. 405 00:24:10,783 --> 00:24:14,287 I don't know why you don't just confront him. 406 00:24:14,370 --> 00:24:15,955 It's very easy to be critical. 407 00:24:16,038 --> 00:24:18,624 - So much harder to stay and do the work. - The work? 408 00:24:18,708 --> 00:24:20,877 What work? Living a lie? 409 00:24:20,960 --> 00:24:23,671 Pretending that he didn't just slip and fall on another woman? 410 00:24:23,754 --> 00:24:26,074 Where do you think those other kids came from... the stork? 411 00:24:26,174 --> 00:24:28,819 - That's enough. - Clearly not enough because you're still putting up with it. 412 00:24:28,843 --> 00:24:30,803 Well, things are not so black and white, Harpreet. 413 00:24:31,262 --> 00:24:32,680 What should I do? At my age? 414 00:24:32,763 --> 00:24:34,199 You want me to go get another husband? 415 00:24:34,223 --> 00:24:37,518 Oh, I'm sure there are a lot of men chasing after women in their 60s. 416 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 [Tilda] You'd be surprised. 417 00:24:39,604 --> 00:24:42,481 At least then you wouldn't be settling for half a man. 418 00:24:45,443 --> 00:24:49,030 Bet you wish you would've run off with Laguna Carl when you had the chance. 419 00:24:50,072 --> 00:24:51,282 [sighs] 420 00:25:08,925 --> 00:25:10,968 We really had it all, didn't we? 421 00:25:12,428 --> 00:25:13,721 [sighs] 422 00:25:13,804 --> 00:25:15,765 Made good money. Good weather. 423 00:25:15,848 --> 00:25:17,975 We were waited on hand and foot. 424 00:25:20,311 --> 00:25:23,940 Sometimes I wonder if we're being punished for wanting too much, 425 00:25:24,023 --> 00:25:25,858 for-for being greedy. 426 00:25:27,360 --> 00:25:29,820 Punished? 427 00:25:29,904 --> 00:25:32,031 Who would be punishing us? 428 00:25:34,158 --> 00:25:36,244 No one. I'm just talking. 429 00:25:38,746 --> 00:25:40,289 So you believe in God now? 430 00:25:43,417 --> 00:25:45,836 I know you've been going to church. 431 00:25:50,591 --> 00:25:51,968 [sighs] 432 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 I don't know what I believe. 433 00:25:57,640 --> 00:25:59,809 I just needed someplace to go. 434 00:25:59,892 --> 00:26:03,145 Okay? To... to think or... 435 00:26:03,229 --> 00:26:04,730 to hope. 436 00:26:05,815 --> 00:26:09,610 I feel like I don't even know you anymore. 437 00:26:09,694 --> 00:26:12,488 I mean, you never... 438 00:26:15,199 --> 00:26:17,118 You've been telling the stories. 439 00:26:17,201 --> 00:26:21,163 - You've been telling the stories to Philip about God and Jesus. - No. No. 440 00:26:21,247 --> 00:26:24,375 And that's why he's drawing pictures. 441 00:26:24,458 --> 00:26:26,728 I never mentioned religion to the kids. Why would I do that? 442 00:26:26,752 --> 00:26:28,879 I would never do that. 443 00:26:34,135 --> 00:26:35,886 Then where are they getting it from? 444 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 I don't know. 445 00:26:37,221 --> 00:26:39,598 Maybe he read about it online. 446 00:26:39,682 --> 00:26:42,601 He... he keeps asking where Gus is. 447 00:26:42,685 --> 00:26:44,478 Right? 448 00:26:44,562 --> 00:26:46,081 The-the kids are also looking for answers. 449 00:26:46,105 --> 00:26:48,250 - How long can we all keep saying "soon"? - [door opens] - [woman speaks Mandarin] 450 00:26:48,274 --> 00:26:51,902 For as long as it takes. 451 00:26:51,986 --> 00:26:53,362 [speaks Mandarin] 452 00:26:53,446 --> 00:26:55,340 - Uh, we can't, we can't read this. - Is there anyone... 453 00:26:55,364 --> 00:26:56,949 [speaks Mandarin] 454 00:27:02,747 --> 00:27:06,625 I know in my bones that he is still alive. 455 00:27:08,794 --> 00:27:10,296 I feel like... 456 00:27:10,379 --> 00:27:14,091 I feel like you don't believe that anymore. 457 00:27:14,175 --> 00:27:17,136 Hey. Excuse me. Sorry. 458 00:27:17,219 --> 00:27:19,847 - Is there anyone who can translate? - [woman speaking Mandarin] 459 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 [tense music playing] 460 00:27:21,265 --> 00:27:24,560 [Clarke] We need a translator. Someone who speaks English. 461 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 [indistinct announcement over P.A.] 462 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 [woman speaks Mandarin] 463 00:27:39,533 --> 00:27:40,701 [huffs] 464 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 [Margaret sighing] 465 00:27:43,537 --> 00:27:44,830 [door closes] 466 00:27:44,914 --> 00:27:46,916 [Margaret] Come on. 467 00:27:46,999 --> 00:27:48,501 [stammers] 468 00:27:48,584 --> 00:27:51,337 [sighs] It's all right. 469 00:27:52,421 --> 00:27:53,589 We can't go on like this. 470 00:27:54,673 --> 00:27:55,925 I don't think we have a choice. 471 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 I mean, the translator has to be on her way. 472 00:27:57,927 --> 00:28:00,638 - No, that's not what I mean. - [sighs] 473 00:28:03,432 --> 00:28:04,934 If that's really Gus in there... 474 00:28:05,017 --> 00:28:07,144 Shh! Don't say that. 475 00:28:07,228 --> 00:28:09,313 If that's him, we have to be prepared. 476 00:28:09,397 --> 00:28:10,731 What? 477 00:28:11,816 --> 00:28:14,696 I think we need to think about taking the kids home, getting out of here. 478 00:28:15,569 --> 00:28:17,696 How can you be making plans? 479 00:28:17,780 --> 00:28:19,865 'Cause we're drowning and you don't see it. 480 00:28:22,451 --> 00:28:24,412 You don't even want to talk about it. 481 00:28:25,830 --> 00:28:27,998 Daisy's having all kinds of issues, 482 00:28:28,082 --> 00:28:31,585 but I'm the one who has to deal with it when the school calls or when they... 483 00:28:33,295 --> 00:28:35,297 What? 484 00:28:35,381 --> 00:28:36,757 When what? 485 00:28:40,386 --> 00:28:42,304 The kids aren't coping, Mamie. 486 00:28:43,389 --> 00:28:45,450 They want to go back to their friends and our families, 487 00:28:45,474 --> 00:28:47,369 but they can't say that to you because they feel like 488 00:28:47,393 --> 00:28:49,019 they're betraying you, betraying Gus. 489 00:28:50,271 --> 00:28:52,231 Did Daisy say that to you? 490 00:28:52,314 --> 00:28:54,066 They both have. 491 00:28:54,150 --> 00:28:55,943 Countless times. 492 00:29:00,072 --> 00:29:02,867 Daisy and Philip need a sense of normalcy. 493 00:29:02,950 --> 00:29:05,661 [sighs] Normalcy? 494 00:29:05,744 --> 00:29:08,330 Come on. What does normalcy look like? 495 00:29:08,414 --> 00:29:11,000 Doesn't look like this. 496 00:29:11,083 --> 00:29:12,168 Hey. 497 00:29:13,335 --> 00:29:15,671 - Hey, we need help. - We have help. 498 00:29:15,754 --> 00:29:17,465 We have Essie, wonderful Essie. 499 00:29:17,548 --> 00:29:19,383 All the help money can buy in Hong Kong. 500 00:29:19,467 --> 00:29:22,136 We need... we need family. The kids need family. 501 00:29:22,219 --> 00:29:24,430 You keep putting off the inevitable, but at some point, 502 00:29:24,513 --> 00:29:26,533 you're gonna have to admit that we can't stay here forever. 503 00:29:26,557 --> 00:29:29,268 The minute our feet leave Hong Kong soil, 504 00:29:29,351 --> 00:29:32,605 we are abandoning our son in a foreign place, 505 00:29:32,688 --> 00:29:34,356 and I won't do it. 506 00:29:34,440 --> 00:29:37,443 I will never, ever do it. 507 00:29:43,824 --> 00:29:46,368 [sighing] 508 00:29:48,954 --> 00:29:51,290 I need your phone. 509 00:29:51,373 --> 00:29:54,043 - What? - I need your phone. 510 00:29:54,126 --> 00:29:56,295 I have to call my daughter. 511 00:30:03,844 --> 00:30:05,346 [door closes] 512 00:30:13,771 --> 00:30:16,232 This was, um, interesting. 513 00:30:18,943 --> 00:30:21,570 [chuckles] I'll, um... 514 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 Yeah. 515 00:30:23,322 --> 00:30:25,074 [Mercy] Uh-huh. 516 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 [suppressed gagging] 517 00:30:30,120 --> 00:30:32,122 [retching] 518 00:30:34,208 --> 00:30:35,834 [coughing] 519 00:30:35,918 --> 00:30:37,586 [David] Uh, hello? 520 00:30:40,881 --> 00:30:44,260 Sorry, I-I heard strange noises. 521 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 Like a large man being mauled by a bear. 522 00:30:46,971 --> 00:30:49,390 Nope, just me. [breathing heavily] 523 00:30:49,473 --> 00:30:51,684 - You sick? - I'm fine. 524 00:30:51,767 --> 00:30:54,436 - [retching resumes] - Oh, shit. 525 00:30:54,520 --> 00:30:57,606 It's just a little indigestion. 526 00:30:57,690 --> 00:31:01,360 [sighs] I puke when I'm anxious. 527 00:31:01,443 --> 00:31:03,612 It's been happening a lot lately. 528 00:31:05,030 --> 00:31:07,700 If I wasn't shooting blanks, I'd say you were pregnant. 529 00:31:10,703 --> 00:31:13,038 [turns on faucet] 530 00:31:14,957 --> 00:31:17,793 What? No, no, that-that... That's impossible. I... 531 00:31:19,044 --> 00:31:21,130 W-When-when was your last period? 532 00:31:22,214 --> 00:31:24,466 [turns off faucet] 533 00:31:25,926 --> 00:31:28,762 Ha-Have you s-slept with anyone else recently? 534 00:31:28,846 --> 00:31:30,782 Hon-Honestly, you can tell me the truth. [stammers, sighs] 535 00:31:30,806 --> 00:31:32,308 We were never exclusive. 536 00:31:32,391 --> 00:31:34,685 - I-I have no expectations of fidelity or... - Fidelity? 537 00:31:34,768 --> 00:31:37,396 Have you ever been tested for infertility? 538 00:31:37,479 --> 00:31:40,107 Or are you just assuming because your wife never got pregnant? 539 00:31:46,447 --> 00:31:48,115 Uh, don't fuck with me, Mercy. 540 00:31:48,198 --> 00:31:49,950 This isn't a game. 541 00:31:54,413 --> 00:31:56,081 [scoffs softly] 542 00:31:56,165 --> 00:31:58,167 [panting] 543 00:31:59,585 --> 00:32:01,670 [Brinder] You can't ignore me in here. 544 00:32:01,754 --> 00:32:03,922 I know you're hungry. 545 00:32:04,006 --> 00:32:05,382 I can hear it. 546 00:32:09,803 --> 00:32:11,639 [sighs] 547 00:32:16,268 --> 00:32:18,788 [Hilary] You know, women like you are the reason men like Dad pull that crap. 548 00:32:18,812 --> 00:32:20,356 When are you gonna get it? 549 00:32:20,439 --> 00:32:23,335 He does what he wants, when he wants, with whoever he wants. He always has. 550 00:32:23,359 --> 00:32:25,611 Well, maybe if you had been born a boy, then, you know, 551 00:32:25,694 --> 00:32:27,613 he might not have run off and done those things. 552 00:32:27,696 --> 00:32:30,532 Yeah, here we go again. It's all my fault. What else is new? 553 00:32:30,616 --> 00:32:33,619 [elevator repairman speaking Cantonese over speaker] 554 00:32:35,829 --> 00:32:37,831 - [button clicks] - [Tilda speaks Cantonese] 555 00:32:39,792 --> 00:32:42,044 He's saying they're working on getting us out of here 556 00:32:42,127 --> 00:32:44,588 and just to please wait. 557 00:32:44,672 --> 00:32:46,924 [sighs, clicks tongue] 558 00:32:48,008 --> 00:32:50,552 Honestly, the world is so fucked. 559 00:32:50,636 --> 00:32:52,179 No one does the right thing. 560 00:32:52,262 --> 00:32:53,702 They just see what they want to see, 561 00:32:53,764 --> 00:32:55,784 they do what they want to do, and then they say sorry later. 562 00:32:55,808 --> 00:32:57,327 Why would I want to put another soul through that? 563 00:32:57,351 --> 00:32:59,770 When did you get so rotten? 564 00:32:59,853 --> 00:33:01,563 I never realized you were this spoiled. 565 00:33:01,647 --> 00:33:03,148 [Hilary] This isn't news, Ma. 566 00:33:03,232 --> 00:33:06,443 I've been saying this for years. 567 00:33:06,527 --> 00:33:09,530 Society puts so much pressure on women to-to have children 568 00:33:09,613 --> 00:33:12,324 in order to be seen as whole. 569 00:33:12,408 --> 00:33:14,827 What about what I want? 570 00:33:14,910 --> 00:33:17,162 I like my life, and I worked hard to get here. 571 00:33:17,246 --> 00:33:19,123 What if David dies? 572 00:33:19,206 --> 00:33:20,416 What if you die? 573 00:33:20,499 --> 00:33:22,739 I'm not gonna have kids just because one of us might die. 574 00:33:22,793 --> 00:33:25,713 Why not? You think you know what motherhood is, 575 00:33:25,796 --> 00:33:27,840 but you'll never really know until you try it. 576 00:33:27,923 --> 00:33:32,052 It's like this gora. I mean, she was so scared to try the pinni. 577 00:33:32,136 --> 00:33:34,012 And once she did, she fell in love. 578 00:33:34,096 --> 00:33:35,681 Not everybody loves pinnis. 579 00:33:35,764 --> 00:33:38,392 - [Brinder] Everybody loves pinnis. - Not me. 580 00:33:39,476 --> 00:33:42,855 I had the same thoughts that you're having about not wanting to be a mother, 581 00:33:42,938 --> 00:33:44,874 not wanting to be responsible for another human being. 582 00:33:44,898 --> 00:33:47,818 Yeah, I know. You didn't want me because you didn't want a girl. 583 00:33:47,901 --> 00:33:50,946 I didn't want any child... [speaks Punjabi] 584 00:33:51,029 --> 00:33:53,824 But I grew up. I got over myself. 585 00:33:53,907 --> 00:33:56,160 I understood the importance of family, 586 00:33:56,243 --> 00:33:58,579 and then I wanted to give it to your father. 587 00:33:58,662 --> 00:34:01,707 To your grandparents, to-to myself. 588 00:34:02,791 --> 00:34:06,128 And then, you know, I just fought it because I thought it was expected of me. 589 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 You know, my responsibility, my main duty in life. 590 00:34:09,882 --> 00:34:13,385 But in the end, they were right. 591 00:34:13,469 --> 00:34:17,473 If I hadn't tried the pinni, then you, my dear... 592 00:34:17,556 --> 00:34:19,308 you would not be here. 593 00:34:28,609 --> 00:34:30,170 - [knocking] - [David] I'm coming in, okay? 594 00:34:30,194 --> 00:34:32,863 - Go home to your wife, David. - [door opens, closes] 595 00:34:39,203 --> 00:34:42,331 Look, I'm not going anywhere till we figure this out, okay? 596 00:34:47,961 --> 00:34:50,339 Three? Really? 597 00:34:50,422 --> 00:34:52,132 Yeah, to be safe. 598 00:34:52,216 --> 00:34:56,053 You didn't even think I could be pregnant a few minutes ago. 599 00:34:56,136 --> 00:34:58,263 And now it's all I can think about. 600 00:35:01,058 --> 00:35:03,060 Well, I don't have to pee. 601 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 That's easy enough to fix. 602 00:35:10,692 --> 00:35:12,694 [faucet turns on] 603 00:35:12,778 --> 00:35:14,780 [faucet turns off] 604 00:35:18,951 --> 00:35:20,160 Drink it. 605 00:35:20,244 --> 00:35:22,788 Get away from me. 606 00:35:42,683 --> 00:35:44,434 Fuck you. 607 00:35:53,902 --> 00:35:55,737 [sighs] 608 00:36:00,951 --> 00:36:02,536 [exhales] 609 00:36:03,912 --> 00:36:06,373 - [rubbing hands together] - [grunts softly] 610 00:36:39,698 --> 00:36:41,491 Please. 611 00:36:43,869 --> 00:36:45,537 Please. 612 00:36:48,916 --> 00:36:50,918 [line ringing] 613 00:36:52,669 --> 00:36:54,296 - [Essie] Hello? - Essie. 614 00:36:54,379 --> 00:36:56,673 Hi. Um, can you put Daisy on? 615 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 - Yes, ma'am. Daisy! - [sighs] 616 00:36:58,508 --> 00:37:00,320 - [Daisy] What? - [Essie] Your mama is on the phone. 617 00:37:00,344 --> 00:37:01,845 [Philip] Essie, she drank my Yakult! 618 00:37:01,929 --> 00:37:04,240 - [Daisy] It didn't have your name on it. - [Philip] It was mine. 619 00:37:04,264 --> 00:37:05,557 [Essie] We can go buy more. 620 00:37:05,641 --> 00:37:07,434 Daisy, pick up the phone. It's your mom. 621 00:37:07,517 --> 00:37:09,186 - [Daisy] Hello? - Hi, honey. 622 00:37:09,269 --> 00:37:11,813 Uh, can you hear me? The reception's not good here. 623 00:37:11,897 --> 00:37:14,024 Where are you? 624 00:37:14,107 --> 00:37:17,110 W... Your dad and I are, um... 625 00:37:17,194 --> 00:37:19,237 We're taking care of something. 626 00:37:19,321 --> 00:37:22,699 But I was just calling 'cause I wanted to say, uh, I'm sorry. 627 00:37:22,783 --> 00:37:26,370 I'm really sorry about last night. 628 00:37:26,453 --> 00:37:29,790 And I know... I know things have been tough for you, 629 00:37:29,873 --> 00:37:32,125 and I want you to know that I'm always here for you 630 00:37:32,209 --> 00:37:35,879 and-and you can always talk to me. 631 00:37:35,963 --> 00:37:38,465 All right? About anything. 632 00:37:38,548 --> 00:37:40,300 Anything you want. 633 00:37:41,385 --> 00:37:42,719 Okay. 634 00:37:42,803 --> 00:37:44,304 Good. 635 00:37:45,472 --> 00:37:48,725 Okay, well, um, we're gonna be home soon, 636 00:37:48,809 --> 00:37:51,812 so just let your brother know. 637 00:37:53,105 --> 00:37:54,898 Okay, Mom. Bye. 638 00:37:54,982 --> 00:37:56,775 - Okay... - [hangs up] 639 00:37:56,858 --> 00:37:58,694 [sighs] 640 00:38:16,003 --> 00:38:18,005 [footsteps approaching] 641 00:39:01,131 --> 00:39:03,842 [Brinder humming ABBA's "Dancing Queen"] 642 00:39:06,303 --> 00:39:08,305 [humming continues] 643 00:39:10,265 --> 00:39:14,102 [Brinder] ♪ Anybody could be that guy ♪ 644 00:39:15,187 --> 00:39:19,483 ♪ Night is young and the music's high ♪ 645 00:39:19,566 --> 00:39:22,402 ♪ Where there's a bit of rock music ♪ 646 00:39:22,486 --> 00:39:23,987 ♪ Everything is fine ♪ 647 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 - ♪ You're in the mood for a dance ♪ - Ma. 648 00:39:27,949 --> 00:39:31,912 - ♪ And when you get the chance ♪ - [Hilary] Ma. 649 00:39:31,995 --> 00:39:35,373 ♪ You are the dancing queen ♪♪ 650 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Come on, it's not helping. Seriously. 651 00:39:37,250 --> 00:39:38,627 [speaks Punjabi] Okay... God! 652 00:39:38,710 --> 00:39:40,754 [Hilary sighs] 653 00:39:40,837 --> 00:39:42,881 Why are you wearing such cheapy earrings? 654 00:39:43,965 --> 00:39:46,134 David got them for me for my birthday. 655 00:39:46,218 --> 00:39:48,303 Did he get them out of a vending machine? 656 00:39:49,387 --> 00:39:51,181 You're a married woman. 657 00:39:51,264 --> 00:39:52,849 He should be adorning you. 658 00:39:52,933 --> 00:39:55,560 They're cognac diamonds, Mom. I like them. 659 00:39:55,644 --> 00:39:56,645 They're subtle. 660 00:39:56,728 --> 00:39:58,188 Looks like chicken pox in the ears. 661 00:40:00,565 --> 00:40:02,609 Fine. They wouldn't have been my first choice, 662 00:40:02,692 --> 00:40:04,778 but he knows I'm a little bit minimalist chic. 663 00:40:04,861 --> 00:40:07,489 He was probably just trying to get me something in that style. 664 00:40:08,657 --> 00:40:09,908 I think. 665 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 Well, you bring him with you when you come home, 666 00:40:12,410 --> 00:40:15,372 I'll take him to the proper jewelers, teach him how to shop. 667 00:40:19,292 --> 00:40:23,713 And what does David think about you not having kids? 668 00:40:23,797 --> 00:40:25,340 He never wanted them, either. 669 00:40:26,424 --> 00:40:28,277 Well, that is an interesting piece of information 670 00:40:28,301 --> 00:40:30,095 you left out for the last ten years. 671 00:40:30,178 --> 00:40:31,763 Well, he changed his mind. 672 00:40:31,847 --> 00:40:34,266 He never wanted them, and now he does. 673 00:40:40,647 --> 00:40:42,482 He left me. 674 00:40:42,566 --> 00:40:45,569 Oh, he's probably just blowing off steam. 675 00:40:46,903 --> 00:40:49,156 No, Mom. 676 00:40:49,239 --> 00:40:51,408 This time it's different. 677 00:40:51,491 --> 00:40:53,160 [speaks Punjabi] 678 00:40:53,243 --> 00:40:54,911 What did you expect? 679 00:40:54,995 --> 00:40:57,122 If you have no baby, you have no glue. 680 00:40:57,205 --> 00:40:59,875 Why you make these problems for yourself, Harpreet? 681 00:40:59,958 --> 00:41:02,419 If David wants a family, don't deprive him. 682 00:41:02,502 --> 00:41:05,648 - [Hilary] Whose side are you on? - [speaks Punjabi] You know what? Just do what you want. 683 00:41:05,672 --> 00:41:07,340 Look at the way you act. 684 00:41:08,425 --> 00:41:11,303 I can see why you couldn't hold on to your husband. 685 00:41:17,184 --> 00:41:20,020 [translator] Name here, date here, passport number, address. 686 00:41:20,103 --> 00:41:22,105 The relationship to deceased. 687 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 It can be either mother or father. 688 00:41:24,274 --> 00:41:25,817 [Clarke] I got it. 689 00:41:28,028 --> 00:41:29,738 Is this telephone? 690 00:41:29,821 --> 00:41:31,406 Address. 691 00:41:36,453 --> 00:41:38,872 Sign the bottom, and the date. 692 00:41:40,290 --> 00:41:43,627 [receptionist and translator speaking Mandarin] 693 00:41:43,710 --> 00:41:45,295 Hold on. 694 00:41:48,256 --> 00:41:49,799 Date. 695 00:41:52,302 --> 00:41:54,304 Sign. 696 00:41:54,387 --> 00:41:56,389 Okay. Follow me. 697 00:41:58,725 --> 00:42:00,644 [door opens] 698 00:42:02,812 --> 00:42:05,398 [David] You know, me and my wife, we've been, um, 699 00:42:05,482 --> 00:42:08,735 uh, trying for a baby for years, but, um, we were never successful, 700 00:42:08,818 --> 00:42:11,154 and, I mean, she's been tested a bunch of times 701 00:42:11,238 --> 00:42:15,492 and, I mean, there's nothing wrong with her, so obviously it's, uh... 702 00:42:15,575 --> 00:42:17,202 so obviously it's me. I'm-I'm... 703 00:42:17,285 --> 00:42:22,624 [sighs] And they-they think I have low fertility with the sperm and... 704 00:42:24,125 --> 00:42:26,127 I... 705 00:42:26,211 --> 00:42:29,005 It's why I never took any precautions when we were... 706 00:42:29,089 --> 00:42:31,758 You know, 'cause... [scoffing] 707 00:42:31,841 --> 00:42:35,387 Anyway, what I'm saying is it-it's clearly not possible. 708 00:42:35,470 --> 00:42:37,430 Clearly. 709 00:42:37,514 --> 00:42:40,892 Okay, remember that it-it can't be the beginning of the pee stream... 710 00:42:40,976 --> 00:42:42,185 it should be the middle... 711 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 and that you have to aim and hit the applicator 712 00:42:45,355 --> 00:42:48,942 for at least five continuous seconds. 713 00:42:49,025 --> 00:42:51,486 Otherwise, the results won't be accurate. 714 00:42:55,573 --> 00:42:58,201 - Can I do anything? - I'm fine. 715 00:43:05,041 --> 00:43:06,293 [sighs] Shit. 716 00:43:06,376 --> 00:43:07,919 I kind of need to pee. 717 00:43:28,273 --> 00:43:30,275 [urine trickling] 718 00:43:40,201 --> 00:43:42,203 [trickling stops] 719 00:43:44,039 --> 00:43:45,790 [test clatters] 720 00:43:51,838 --> 00:43:54,132 [Hilary] Nobody cares what happens to us. 721 00:43:54,215 --> 00:43:56,760 Nobody's coming for us. 722 00:43:56,843 --> 00:43:58,345 [grunts] 723 00:43:59,846 --> 00:44:02,474 Please! I'm an old woman. 724 00:44:02,557 --> 00:44:05,185 I can't be left in here much longer. 725 00:44:05,268 --> 00:44:06,811 You tell them. 726 00:44:06,895 --> 00:44:08,438 [speaking Cantonese] Help me! 727 00:44:08,521 --> 00:44:10,357 Get me out of here! 728 00:44:10,440 --> 00:44:13,600 [elevator repairman speaks Cantonese over speaker] Sorry, we're still fixing it. 729 00:44:16,571 --> 00:44:18,448 [Tilda] I'm meant to be somewhere. 730 00:44:18,531 --> 00:44:21,034 - My husband's waiting. - [speaking Punjabi] Husband? 731 00:44:21,117 --> 00:44:22,911 I thought she was the husband. 732 00:44:22,994 --> 00:44:25,205 You're cruel. You know that? 733 00:44:25,288 --> 00:44:27,499 You just pick and pick and pick. 734 00:44:27,582 --> 00:44:30,293 Should've sent you to drama school. 735 00:44:30,377 --> 00:44:33,297 At least then you could have learned how to make money off your theatrics. 736 00:44:39,469 --> 00:44:41,763 Did you know that red cancels out blue? 737 00:44:42,680 --> 00:44:45,600 It's more of a burnt red 738 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 verging on orange, really, but it works. 739 00:44:50,897 --> 00:44:54,567 It was always hard to find makeup for brown skin when I was growing up. 740 00:44:55,735 --> 00:44:58,655 It was mostly designed for white people. 741 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Back then, it was 50 shades of fair, 742 00:45:00,448 --> 00:45:04,411 with a mocha tossed in for Black people. 743 00:45:04,494 --> 00:45:08,081 It was as though they thought we could just mix the two 744 00:45:08,164 --> 00:45:11,126 to find the perfect shade for any of us who were in between. 745 00:45:11,209 --> 00:45:14,045 I mean, for a long time, that's what we did. 746 00:45:14,129 --> 00:45:16,047 'Cause that's all we had. 747 00:45:17,340 --> 00:45:20,051 Sometimes an auntie would visit from India 748 00:45:20,135 --> 00:45:23,763 with a bottle of Lakmé foundation in her suitcase. 749 00:45:23,847 --> 00:45:26,766 Sometimes we would just fly to Canada to visit the MAC store 750 00:45:26,850 --> 00:45:29,310 'cause that was the only brand that carried shades of brown, 751 00:45:29,394 --> 00:45:33,606 but that was really more of a late-'90s discovery. 752 00:45:33,690 --> 00:45:36,276 No, the '80s... 753 00:45:36,359 --> 00:45:37,819 they were different. 754 00:45:39,821 --> 00:45:44,284 Most kids used their paintbrushes to make refrigerator paintings. 755 00:45:44,367 --> 00:45:47,078 I used mine to explore color theory. 756 00:45:49,706 --> 00:45:52,167 You want to know why I needed to know so much about makeup? 757 00:45:52,250 --> 00:45:53,918 [speaking Punjabi] What are you doing? 758 00:45:54,002 --> 00:45:55,438 [Hilary] Why does anyone need to learn about makeup? 759 00:45:55,462 --> 00:45:56,754 [speaking Punjabi] Enough. 760 00:45:56,838 --> 00:45:58,631 Because they're trying to cover things up. 761 00:45:58,715 --> 00:46:00,395 [speaking Punjabi] That's enough, Harpreet. 762 00:46:01,301 --> 00:46:02,677 Want to hear a story? 763 00:46:05,013 --> 00:46:06,306 Okay. 764 00:46:08,600 --> 00:46:11,644 When I was four, 765 00:46:11,728 --> 00:46:14,772 my parents had a fight that lasted for hours. 766 00:46:14,856 --> 00:46:17,817 And when my dad finally left their bedroom, 767 00:46:17,901 --> 00:46:20,820 I walked in and saw my mom crumpled on her armchair, 768 00:46:20,904 --> 00:46:22,965 - hysterically crying. - [Brinder speaking Punjabi] In front of her... 769 00:46:22,989 --> 00:46:26,409 - you want to dishonor your mother? - I was so scared, I didn't know what to do. 770 00:46:27,785 --> 00:46:29,537 So I just stood there. 771 00:46:30,955 --> 00:46:32,790 And when she dropped her hands from her face, 772 00:46:32,874 --> 00:46:34,709 I could see that it was black and blue. 773 00:46:34,792 --> 00:46:36,920 Her arms and neck, too, yeah? 774 00:46:37,003 --> 00:46:39,422 She just looked up at me, her eyes begging for help, 775 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 but I didn't know how to help. 776 00:46:41,966 --> 00:46:43,927 I was four. 777 00:46:46,346 --> 00:46:48,681 I didn't want my dad to get mad at me. 778 00:46:49,807 --> 00:46:53,436 [sighs] But after what felt like forever, I got an idea. 779 00:46:53,520 --> 00:46:56,439 I ran to her vanity and I just grabbed a bottle. 780 00:46:56,523 --> 00:46:58,566 - [sighs] - And I poured that liquid foundation 781 00:46:58,650 --> 00:47:02,153 onto my fingertips, and I tried to just pat it onto her face. 782 00:47:02,237 --> 00:47:04,739 [Brinder sighing, whispering in Punjabi] 783 00:47:04,822 --> 00:47:06,991 Didn't work. [laughs] Of course it didn't work. 784 00:47:07,075 --> 00:47:09,244 But it made her smile. 785 00:47:13,373 --> 00:47:15,416 And then that became our little ritual. 786 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 Right, Ma? 787 00:47:22,882 --> 00:47:25,885 I helped her cover up and she taught me how to master it. 788 00:47:29,305 --> 00:47:31,683 [speaks Punjabi] Are you happy now? 789 00:47:39,274 --> 00:47:42,074 - [men shouting in Cantonese] Almost there! Pull harder! - [rapid banging] 790 00:47:43,861 --> 00:47:47,198 - Is everyone okay? - Hey! Watch out! - [men shouting in Cantonese] 791 00:47:47,282 --> 00:47:49,402 - It closed again. - [men sighing, speaking Cantonese] 792 00:48:30,617 --> 00:48:32,243 [Tilda] What happened? 793 00:48:32,327 --> 00:48:34,621 Where did they go? 794 00:48:39,542 --> 00:48:41,544 - What time is it? - Too fucking late. 795 00:48:41,628 --> 00:48:43,296 - Still no reception? - No. 796 00:48:43,379 --> 00:48:46,633 Well, we live here now. We all might as well be roommates. 797 00:48:46,716 --> 00:48:48,819 Which corner shall we dedicate for... [speaks Punjabi] 798 00:48:48,843 --> 00:48:51,763 - [scoffs] It's not that dire, Mom. - Well, apparently, it is. 799 00:48:51,846 --> 00:48:55,016 I mean, you felt the need to share so much with our new friend. 800 00:48:55,099 --> 00:48:57,310 This poor woman, she asked for a pinni, 801 00:48:57,393 --> 00:48:59,479 and she got a whole life story for her troubles. 802 00:48:59,562 --> 00:49:00,772 It's okay. 803 00:49:00,855 --> 00:49:03,335 - [chuckles] I'm used to playing referee... - [elevator clanks] 804 00:49:05,276 --> 00:49:07,487 [elevator whirring] 805 00:49:09,781 --> 00:49:11,699 [elevator chimes] 806 00:49:23,628 --> 00:49:26,047 Well, I guess you don't want me to stay with you. 807 00:49:26,130 --> 00:49:28,591 - I didn't say that. - Well, that was fun. 808 00:49:31,010 --> 00:49:34,347 You think that I'm the worst mother in the world. 809 00:49:34,430 --> 00:49:36,140 You think you're so grown-up 810 00:49:36,224 --> 00:49:38,643 you have no need for me or anything that I have to say. 811 00:49:38,726 --> 00:49:40,228 Don't put words in my mouth. 812 00:49:40,311 --> 00:49:42,647 Oh, I know I'm a burden to you, beta. 813 00:49:42,730 --> 00:49:44,232 I-I'll go. 814 00:49:44,315 --> 00:49:46,526 I-I'll just check into a hotel. 815 00:49:46,609 --> 00:49:48,111 - If that's what you want. - Fine. 816 00:49:48,194 --> 00:49:49,278 Fine. 817 00:49:49,362 --> 00:49:50,863 - Fine. - Fine. 818 00:49:52,281 --> 00:49:54,784 [sighs] I just need to go susu first. 819 00:50:09,465 --> 00:50:11,843 [Margaret breathing heavily] 820 00:50:15,263 --> 00:50:17,014 [door closes] 821 00:50:17,098 --> 00:50:18,766 [Margaret] No, no, no. Wait, wait. 822 00:50:18,850 --> 00:50:20,101 [sighs] 823 00:50:20,184 --> 00:50:22,687 We're not ready. No. 824 00:50:23,688 --> 00:50:25,690 [speaking Mandarin] 825 00:50:29,402 --> 00:50:31,154 Oh, what if... 826 00:50:32,739 --> 00:50:35,867 What if I don't know it's him? Hmm? 827 00:50:37,201 --> 00:50:39,495 [giggling] 828 00:50:43,750 --> 00:50:46,461 [laughing] 829 00:50:50,173 --> 00:50:51,799 Hey, hey, hey. Stop. 830 00:50:51,883 --> 00:50:53,885 [laughing] I don't want it to be him. 831 00:50:53,968 --> 00:50:55,595 I don't... 832 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Hey. Margaret. Hey. 833 00:50:58,347 --> 00:51:00,558 - I don't want him to be here. - Okay. Margaret, stop. 834 00:51:00,641 --> 00:51:02,393 - I don't want him... - We have to do this. 835 00:51:02,477 --> 00:51:03,811 - No, I can't... - Hey. 836 00:51:03,895 --> 00:51:05,646 I can't stop... 837 00:51:05,730 --> 00:51:07,982 Margaret. 838 00:51:08,065 --> 00:51:11,110 - I can't stop laughing. I don't... - Margaret. Hey. 839 00:51:23,372 --> 00:51:24,665 Okay. 840 00:51:26,292 --> 00:51:28,544 [bag unzipping] 841 00:51:37,678 --> 00:51:39,680 [sobbing] 842 00:51:48,397 --> 00:51:51,067 [sobbing continues] 843 00:51:54,612 --> 00:51:56,155 I can't. [sniffles] 844 00:51:56,239 --> 00:51:58,950 Ca... I can't. I can't. 845 00:51:59,033 --> 00:52:00,785 It's not him. 846 00:52:00,868 --> 00:52:03,162 [sobbing continues] 847 00:52:20,555 --> 00:52:24,517 So, um, I'll... 848 00:52:24,600 --> 00:52:27,061 I'll-I'll see you later. 849 00:52:27,144 --> 00:52:29,522 Yeah. Oh, no, sorry, I-I can't tonight. 850 00:52:29,605 --> 00:52:31,274 - I've got plans. - Oh. 851 00:52:31,357 --> 00:52:34,318 No, no. I didn't mean later "later." 852 00:52:34,402 --> 00:52:37,446 I-I just meant later, like "around." 853 00:52:37,530 --> 00:52:40,825 Yeah, yeah, no, of course. I'm, uh... I'm around. 854 00:52:40,908 --> 00:52:42,910 I'm around. 855 00:52:46,914 --> 00:52:48,332 Be a good guy. 856 00:52:52,670 --> 00:52:56,048 - Wh... What does that mean? - Just... 857 00:52:56,132 --> 00:52:58,342 - just be a good guy. - Well, yeah. 858 00:52:58,426 --> 00:53:00,678 Of course I'm gonna be a good guy. I mean... 859 00:53:00,761 --> 00:53:02,305 Sorry, I'm... [exhales sharply] 860 00:53:02,388 --> 00:53:04,056 It... This... Just, it's a... it's a... 861 00:53:04,140 --> 00:53:06,434 it's a lot to process right now. 862 00:53:09,478 --> 00:53:13,065 Yes. We both need time to process. 863 00:53:18,154 --> 00:53:20,406 And like I said, no pressure. 864 00:53:20,489 --> 00:53:22,491 Yeah. Mm-hmm. 865 00:53:25,077 --> 00:53:26,495 You'll let me know what you decide? 866 00:53:27,663 --> 00:53:29,332 Mm-hmm. 867 00:53:34,253 --> 00:53:35,922 Yeah. 868 00:53:39,967 --> 00:53:41,969 [door closes] 869 00:53:44,055 --> 00:53:46,057 [thunder rumbling] 870 00:53:48,768 --> 00:53:50,770 [quiet, atmospheric music plays] 871 00:53:50,853 --> 00:53:52,855 [rain falling] 872 00:54:22,885 --> 00:54:24,887 ♪ ♪ 873 00:54:30,977 --> 00:54:32,979 [lively chatter over TV] 874 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 Mmm. Lavender. 875 00:54:40,027 --> 00:54:42,154 Ma'am? 876 00:54:42,238 --> 00:54:46,200 Lavender is as good as cedar, but, uh, it smells better. 877 00:54:47,368 --> 00:54:50,037 It's apparently a new thing. 878 00:54:50,121 --> 00:54:52,123 Maybe it's the old thing. 879 00:54:52,206 --> 00:54:54,208 It'll get rid of the moths. 880 00:54:58,170 --> 00:55:00,172 [tense, atmospheric music plays] 881 00:55:00,256 --> 00:55:02,056 [Brinder speaking Punjabi] What are you doing? 882 00:55:03,175 --> 00:55:05,011 Can't you see? It's raining so much! 883 00:55:07,138 --> 00:55:08,848 Harpreet! Have you gone crazy? 884 00:55:10,641 --> 00:55:12,393 Have you gone insane? 885 00:55:13,185 --> 00:55:15,604 Water is coming in everywhere! 886 00:55:17,898 --> 00:55:20,568 - Shut the windows! - [uplifting orchestral music plays] 887 00:55:20,651 --> 00:55:22,653 [Brinder] Puri, close the window. 888 00:55:23,654 --> 00:55:26,323 - Puri, close the window! Can't you see? - [thunder rumbling] 889 00:55:26,407 --> 00:55:28,409 [Brinder continuing indistinctly] 890 00:55:33,664 --> 00:55:35,666 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 891 00:55:37,334 --> 00:55:39,128 [Margaret] It's okay. 892 00:55:40,963 --> 00:55:42,715 It's okay. 893 00:55:47,344 --> 00:55:49,847 Everything's gonna be okay. 894 00:55:49,930 --> 00:55:51,932 [gentle orchestral music plays] 895 00:56:14,580 --> 00:56:16,415 {\an8}- [music stops] - [thunder rumbles] 896 00:56:16,499 --> 00:56:18,667 {\an8} [rain pattering] 897 00:56:22,713 --> 00:56:24,715 {\an8} [helicopter flies past] 898 00:56:26,884 --> 00:56:28,886 {\an8}- [indistinct chatter] - [people laughing] 899 00:56:28,969 --> 00:56:30,971 {\an8} [siren wailing in distance] 900 00:56:31,055 --> 00:56:33,057 {\an8}- [rain continuing] - [chatter continuing] 901 00:57:01,460 --> 00:57:03,462 {\an8} [chatter continuing] 902 00:57:14,765 --> 00:57:16,767 {\an8} [thunder rumbles] 903 00:57:16,851 --> 00:57:18,853 {\an8} [rain continuing] 904 00:57:21,147 --> 00:57:23,149 {\an8} [people chanting] 905 00:57:45,379 --> 00:57:47,381 {\an8}- [indistinct radio chatter] - [chanting continues] 906 00:57:51,677 --> 00:57:53,679 {\an8} [people exclaiming] 907 00:57:55,139 --> 00:57:57,141 {\an8} [indistinct chatter] 908 00:57:59,560 --> 00:58:01,896 {\an8}- [people shouting] - [thunder rumbles] 909 00:58:03,314 --> 00:58:05,316 {\an8} [people chanting]