1
00:00:06,048 --> 00:00:08,050
[gentle music playing]
2
00:00:26,902 --> 00:00:28,154
[coughs]
3
00:00:37,204 --> 00:00:40,124
[birds chirping and calling]
4
00:00:40,124 --> 00:00:42,376
[footsteps walking]
5
00:00:42,376 --> 00:00:44,003
[keys jangling]
6
00:00:45,087 --> 00:00:46,380
[Margaret] Clarke.
7
00:00:47,465 --> 00:00:48,466
[whispers] Clarke.
8
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
Hey!
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,012
Hey!
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,764
Excuse me.
11
00:00:54,764 --> 00:00:56,015
[Clarke] Margaret?
12
00:00:56,015 --> 00:00:58,350
[dramatic music playing]
13
00:00:58,350 --> 00:00:59,977
[keys jangling]
14
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
- Hey!
- [door opens]
15
00:01:02,813 --> 00:01:03,898
- [Clarke] Hello?
- Hey!
16
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
- [door closes]
- Wait.
17
00:01:04,982 --> 00:01:07,276
Uh, come back.
18
00:01:07,276 --> 00:01:09,111
Hey!
19
00:01:10,738 --> 00:01:12,156
- Open the door!
- [pounding]
20
00:01:12,156 --> 00:01:13,866
Open the--
21
00:01:13,866 --> 00:01:15,785
- [grunts]
- Margaret.
22
00:01:16,786 --> 00:01:18,788
[Margaret] Um...
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,248
Open up. Hey!
24
00:01:21,248 --> 00:01:23,417
What is-- [huffs]
25
00:01:26,212 --> 00:01:29,131
Uh, hello?
26
00:01:33,135 --> 00:01:34,553
Hello?
27
00:01:36,096 --> 00:01:37,973
Hello?
28
00:01:39,683 --> 00:01:41,685
- [David snoring]
- [vehicles rumbling and beeping outside]
29
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
[snoring continues]
30
00:02:32,486 --> 00:02:34,488
- [cup thumps]
- [David groans]
31
00:02:35,739 --> 00:02:37,283
You want coffee?
32
00:02:39,743 --> 00:02:41,245
[groans]
33
00:02:47,835 --> 00:02:49,295
[pained grunt]
34
00:02:51,005 --> 00:02:52,214
[grunts]
35
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
Ugh.
36
00:03:00,639 --> 00:03:02,725
[exhales] That's nasty.
37
00:03:03,726 --> 00:03:05,269
[groans]
38
00:03:08,105 --> 00:03:09,565
[groans]
39
00:03:11,692 --> 00:03:13,193
[groans]
40
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
[Hilary] Puri, could you take
41
00:03:16,280 --> 00:03:20,951
the bag of clothes out there to be
donated, please, and put these away?
42
00:03:20,951 --> 00:03:22,369
Don't forget to wrap the cashmere.
43
00:03:22,369 --> 00:03:26,832
I don't want to lose another chest
of sweaters to moths like last year.
44
00:03:26,832 --> 00:03:29,335
Oh, and when you go to the store,
could you get some fresh mango?
45
00:03:29,335 --> 00:03:31,253
Ripe, so it's good for my mom
when she arrives tomorrow.
46
00:03:31,253 --> 00:03:34,506
Okay, ma'am, but Sam says
his ETA is five minutes.
47
00:03:34,506 --> 00:03:37,343
Oh, why is he arriving so early?
I don't need him until this afternoon.
48
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
But, ma'am, your mother's on her way.
49
00:03:39,929 --> 00:03:42,014
He's just picking her up from the airport.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,182
No, Puri, that's tomorrow.
51
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
No, ma'am. She is in the car.
52
00:03:46,936 --> 00:03:50,564
She loses a day because L.A.'s behind us,
so if she left our time yesterday,
53
00:03:50,564 --> 00:03:52,232
then that means that...
54
00:03:53,484 --> 00:03:56,528
Oh, shit! Oh, shit!
55
00:03:56,528 --> 00:03:57,738
[grunts]
56
00:03:59,740 --> 00:04:01,742
[humming tune]
57
00:04:06,163 --> 00:04:07,247
[Clarke] Hello?
58
00:04:08,958 --> 00:04:11,293
[panting]
59
00:04:13,712 --> 00:04:16,006
[groans softly, mutters]
60
00:04:20,010 --> 00:04:21,804
[Margaret] Hello?
61
00:04:21,804 --> 00:04:24,348
- [Clarke] Hey.
- [Margaret] Hey.
62
00:04:24,348 --> 00:04:25,808
[Clarke] Hi.
63
00:04:29,395 --> 00:04:30,604
[sighs]
64
00:04:34,233 --> 00:04:36,318
[Margaret] We were told to come here.
65
00:04:38,570 --> 00:04:40,990
- We were told to come here...
- [speaking Mandarin]
66
00:04:40,990 --> 00:04:42,700
...uh, by Detective Chang.
67
00:04:42,700 --> 00:04:44,535
The police. We came from Hong Kong.
68
00:04:44,535 --> 00:04:46,286
{\an8}[speaking Mandarin]
69
00:04:48,747 --> 00:04:50,541
- No, sorry, sorry.
- Wh-Whoa. N-No, no, no. Wait, wait, wait.
70
00:04:50,541 --> 00:04:53,544
[stammers] Detective Chang
wanted us to-to--
71
00:04:53,544 --> 00:04:55,170
Can-can you help us?
72
00:04:55,170 --> 00:04:57,172
- Wh-Where do we go?
- Please.
73
00:04:57,172 --> 00:04:58,799
- Please.
- Please.
74
00:05:00,968 --> 00:05:02,428
Thank you.
75
00:05:06,098 --> 00:05:09,184
[quietly] See?
Sometimes you have to push people.
76
00:05:17,860 --> 00:05:19,862
[panting]
77
00:05:21,030 --> 00:05:23,824
[dramatic music playing]
78
00:05:34,001 --> 00:05:35,502
Margaret.
79
00:05:54,063 --> 00:05:55,731
Thank you.
80
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Thank you so much.
81
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
[lock clicks]
82
00:06:05,074 --> 00:06:06,533
Did she just...
83
00:06:06,533 --> 00:06:07,743
[grunting]
84
00:06:07,743 --> 00:06:09,620
She just locked us in here.
85
00:06:09,620 --> 00:06:10,871
She locked the door.
86
00:06:10,871 --> 00:06:13,082
Hey! Hey!
87
00:06:14,166 --> 00:06:16,543
- Hey! Come back!
- Margaret.
88
00:06:16,543 --> 00:06:19,088
- Come back!
- [pounding continues]
89
00:06:19,088 --> 00:06:21,090
- Hey! Hey!
- Margaret.
90
00:06:21,090 --> 00:06:23,092
[muffled] Let us out!
91
00:06:23,092 --> 00:06:25,594
[muffled shouting continues faintly]
92
00:06:28,305 --> 00:06:31,350
[David] I actually make
a pretty mean cappuccino usually,
93
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
but I don't have my machine with me, so
you're gonna have to take my word for it.
94
00:06:34,770 --> 00:06:38,273
This, however, is called
Indian homestyle coffee.
95
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
We used to make it at boarding school.
96
00:06:41,735 --> 00:06:44,822
[sighs] Fuck, I miss that machine.
97
00:06:44,822 --> 00:06:46,240
It's always the small things.
98
00:06:46,240 --> 00:06:51,245
It gets the temperature perfect,
the foam just right.
99
00:06:51,245 --> 00:06:53,038
It's not like I can go and pick it up.
100
00:06:53,038 --> 00:06:55,374
Well, not today, anyway.
101
00:06:55,374 --> 00:06:59,086
My mother-in-law
has probably arrived by now.
102
00:06:59,086 --> 00:07:02,840
She and my wife are probably
in the throes of some heated argument.
103
00:07:02,840 --> 00:07:04,550
You're so old.
104
00:07:04,550 --> 00:07:07,719
You have a mother-in-law
and hair in your ears.
105
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
Since when did you take
such an interest in my ears?
106
00:07:12,057 --> 00:07:14,643
Just something I noticed.
107
00:07:14,643 --> 00:07:17,604
- Deal-breaker?
- Maybe.
108
00:07:17,604 --> 00:07:19,731
Shit.
109
00:07:19,731 --> 00:07:21,400
Okay.
110
00:07:24,528 --> 00:07:26,905
- [whistles]
- [Mercy] Seriously?
111
00:07:26,905 --> 00:07:28,115
What are you doing?
112
00:07:28,115 --> 00:07:30,534
You want the ear hair gone,
we're gonna get rid of it.
113
00:07:30,534 --> 00:07:31,827
[chuckles] With vodka?
114
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
With vodka.
115
00:07:33,412 --> 00:07:34,830
[pours drink]
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,582
Watch and learn.
117
00:07:36,582 --> 00:07:37,875
[chuckles]
118
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
You're gonna set yourself on fire.
119
00:07:43,797 --> 00:07:45,966
No, you are.
120
00:07:45,966 --> 00:07:47,593
Are you still drunk?
121
00:07:47,593 --> 00:07:49,761
Is that why you think I'm still here?
122
00:07:51,096 --> 00:07:52,306
[chuckles]
123
00:07:52,306 --> 00:07:53,974
You trust me?
124
00:07:55,434 --> 00:07:57,561
Singe me, babe.
125
00:07:57,561 --> 00:07:59,521
Don't ever call me "babe."
126
00:07:59,521 --> 00:08:01,023
[whispers] Singe me.
127
00:08:03,859 --> 00:08:06,195
[both chuckling]
128
00:08:06,195 --> 00:08:07,988
[inhales sharply]
129
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
Ta-da.
130
00:08:09,781 --> 00:08:11,283
- It worked.
- Yeah?
131
00:08:11,283 --> 00:08:13,160
Oh, my God, it worked.
132
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mm.
133
00:08:16,079 --> 00:08:20,709
What other older gentlemanly tricks
do you have?
134
00:08:20,709 --> 00:08:24,379
I'm only asking because you look so much
more wrinkly in the day than at night.
135
00:08:24,379 --> 00:08:26,548
- [sighs]
- And one can only imagine
136
00:08:26,548 --> 00:08:29,843
what's hidden behind
those ancient eye folds.
137
00:08:29,843 --> 00:08:31,845
Just cobwebs.
138
00:08:31,845 --> 00:08:34,640
Like the ones all over
your shitty little apartment.
139
00:08:34,640 --> 00:08:35,891
[gasps softly]
140
00:08:38,393 --> 00:08:40,437
Well, maybe I'd have a nice place, too,
141
00:08:40,437 --> 00:08:45,609
if I grew up in an upper-middle-class
white family with a house in London
142
00:08:45,609 --> 00:08:49,363
and a cottage in the Cotswolds
and parents who could buy their way
143
00:08:49,363 --> 00:08:52,783
into any fucking university
in the whole goddamn world
144
00:08:52,783 --> 00:08:58,747
just so I could sell my soul
to become yet another rich asshole lawyer.
145
00:08:58,747 --> 00:09:01,208
I'd use some of that money
on personal training, though.
146
00:09:01,208 --> 00:09:03,293
[growls playfully]
147
00:09:03,293 --> 00:09:06,338
Poor, sad little Mercy. All alone.
148
00:09:06,338 --> 00:09:10,008
Nobody wants to come and visit her,
not even her own mother.
149
00:09:10,008 --> 00:09:12,302
[panting]
150
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
You're a pig.
151
00:09:14,137 --> 00:09:17,933
I guess that must make you
a chick who likes bacon, then. [snorts]
152
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
When you go down on me,
it feels like I'm sitting in a wet puddle.
153
00:09:20,727 --> 00:09:23,397
- Just... [moans]
- [laughs]
154
00:09:23,397 --> 00:09:25,857
And then when you're feeling
really overconfident,
155
00:09:25,857 --> 00:09:28,568
sometimes you go full Hannibal Lecter
and just suck on me like a vacuum.
156
00:09:28,568 --> 00:09:30,279
- Just... [sucks air]
- Yeah, it doesn't stop you
from coming, though, does it?
157
00:09:30,279 --> 00:09:32,030
- There's just so much teeth.
- [chuckles]
158
00:09:32,030 --> 00:09:33,824
Why all the teeth?
159
00:09:33,824 --> 00:09:36,618
Oh, when you do come,
it sounds like a bleating goat.
160
00:09:36,618 --> 00:09:38,120
[bleats]
161
00:09:38,120 --> 00:09:41,164
Your ass sags like my grandfather's,
and he's 85.
162
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
He's had two strokes and a heart attack.
163
00:09:43,083 --> 00:09:45,210
Your breath smells like a dying animal.
164
00:09:45,210 --> 00:09:46,795
You're a drunk,
and you cheat on your wife.
165
00:09:46,795 --> 00:09:50,007
Oh, yeah? Well, you lost someone's kid.
You ruined an entire family.
166
00:09:54,970 --> 00:09:57,973
I'm sorry. I shouldn't have said that.
167
00:09:57,973 --> 00:10:00,726
You spoke the truth.
That's what we're doing, isn't it?
168
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
No, that wasn't fair. I went too far.
169
00:10:02,728 --> 00:10:03,854
[stammers]
170
00:10:03,854 --> 00:10:05,522
It's just a game,
and you won fair and square.
171
00:10:05,522 --> 00:10:06,606
- Hey.
- [door slams]
172
00:10:08,025 --> 00:10:10,235
[Brinder] God, is that Harpreet?
173
00:10:10,235 --> 00:10:14,948
Eight years of ballet lessons, and look
at her, she still walks like the Hulk.
174
00:10:14,948 --> 00:10:16,742
[speaks Punjabi]
175
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
- Hello, Harpreet.
- Hi, Mom.
176
00:10:23,707 --> 00:10:26,168
- Did you just wake up?
- No, Mom.
177
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Uh, Sam, can you take the bags up?
178
00:10:27,753 --> 00:10:30,213
- Yes, ma'am.
- Thank you.
179
00:10:30,213 --> 00:10:31,798
You brushed your teeth?
180
00:10:31,798 --> 00:10:33,467
Yes, Mom.
181
00:10:33,467 --> 00:10:35,510
Doesn't smell like it.
182
00:10:35,510 --> 00:10:37,346
[Hilary] I use an organic toothpaste.
183
00:10:37,346 --> 00:10:40,640
It's probably just missing
that toxic chemical smell.
184
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
- [Brinder] I don't like it.
- Okay.
185
00:10:45,270 --> 00:10:47,230
[speaks Punjabi] Where are your shoes?
186
00:10:47,230 --> 00:10:49,191
[Brinder] You're wearing slippers
to meet me?
187
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
There's no arch support,
and you already have flat feet.
188
00:10:52,819 --> 00:10:55,280
Do you want to walk like a monkey?
189
00:10:55,280 --> 00:10:57,032
Nice to see you, too, Mom.
190
00:11:01,870 --> 00:11:06,541
I used to make fun of your grandmother
for wearing FitFlops, but she knew better.
191
00:11:06,541 --> 00:11:10,128
They're so ugly,
but they're so comfortable.
192
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
I brought you a pair.
193
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Thanks, Mom.
194
00:11:15,717 --> 00:11:17,052
[chuckles softly]
195
00:11:17,427 --> 00:11:19,971
This man is wearing
a beautiful red lipstick.
196
00:11:20,305 --> 00:11:23,058
Ma! She can tell you're talking about her.
197
00:11:24,142 --> 00:11:27,312
She thinks that if she dresses like a man
they might treat her like one.
198
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
- [elevator stops]
- [Brinder gasps]
199
00:11:28,814 --> 00:11:32,401
- [Hilary] You got to be kidding me.
- [Tilda] Oh, for fuck's sake.
200
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
- Come on, come on, come on, come on.
- [buttons clicking]
201
00:11:35,570 --> 00:11:37,781
Okay, you know what? Can I just...
202
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
- [alarm ringing]
- [sighs]
203
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
[Margaret sighs heavily]
204
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
I miss pizza.
205
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
How can you be thinking about food
at a time like this?
206
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
If we'd left when we were supposed to,
207
00:12:12,649 --> 00:12:15,986
we'd all be eating great pizza
in New York right now.
208
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
It was a mutual decision.
209
00:12:20,490 --> 00:12:22,534
- You wanted to stay as much as I did.
- No.
210
00:12:22,534 --> 00:12:24,911
I accepted it. I didn't want it.
211
00:12:24,911 --> 00:12:26,371
Come on, Margaret.
212
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
If we really want to place blame,
213
00:12:28,957 --> 00:12:31,042
we should talk about
where you found that girl.
214
00:12:31,042 --> 00:12:32,711
Where I found-- You were there.
215
00:12:32,711 --> 00:12:34,963
No, I don't remember being
a part of the decision to hire her.
216
00:12:34,963 --> 00:12:37,132
- I didn't hire her.
- You left our children with her.
217
00:12:37,132 --> 00:12:38,508
Because you bailed on me.
218
00:12:38,508 --> 00:12:40,093
I was working!
You could've just brought Essie!
219
00:12:40,093 --> 00:12:42,637
All you had to do was
keep track of the kids!
220
00:12:44,055 --> 00:12:45,348
[sighs] Fuck.
221
00:12:56,693 --> 00:12:58,195
I'm sorry.
222
00:13:03,200 --> 00:13:05,452
I'm so sorry. We shouldn't be
talking about any of this here.
223
00:13:05,452 --> 00:13:07,787
No, I want to.
224
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
I mean, I keep going over it in my mind.
225
00:13:09,664 --> 00:13:13,168
You remember that holiday
when Gus fell out of our bed,
226
00:13:13,168 --> 00:13:14,836
and I woke up out of that deep sleep,
227
00:13:14,836 --> 00:13:17,631
and I caught Gus midair
before he hit the ground?
228
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
[breathes deeply]
229
00:13:19,591 --> 00:13:20,884
And...
230
00:13:23,136 --> 00:13:24,679
And we were laughing, remember?
231
00:13:24,679 --> 00:13:27,974
We were laughing because
it was proof that I don't sleep.
232
00:13:27,974 --> 00:13:31,394
All that just turns off, and...
233
00:13:31,394 --> 00:13:32,771
[sighs heavily]
234
00:13:32,771 --> 00:13:37,317
...you're just watching them every second,
even when your eyes are closed.
235
00:13:38,443 --> 00:13:40,362
[sighs]
236
00:13:46,618 --> 00:13:49,287
But I didn't catch Gus that night.
237
00:13:51,581 --> 00:13:54,125
I was the one that let him fall.
238
00:13:57,546 --> 00:13:59,172
And I have no idea how it happened.
239
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
I'll never understand how that happened.
240
00:14:03,009 --> 00:14:04,386
[sighs]
241
00:14:04,386 --> 00:14:06,805
I mean, what kind of mother...
242
00:14:08,515 --> 00:14:10,684
...loses her child?
243
00:14:17,691 --> 00:14:19,442
You didn't lose him.
244
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
No.
245
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
They took him.
246
00:14:26,199 --> 00:14:28,994
They took him because he looked like me.
247
00:14:31,079 --> 00:14:34,082
White kid's too much trouble
on the black market, but Gus...
248
00:14:35,959 --> 00:14:37,711
Gus looked like me.
249
00:14:39,337 --> 00:14:41,881
He could slip into a crowd,
across borders.
250
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
So they took him.
251
00:14:45,802 --> 00:14:47,429
You didn't lose him.
252
00:14:48,847 --> 00:14:52,642
He looks like you.
I love he looks like you.
253
00:14:52,642 --> 00:14:54,144
[Margaret chuckles softly]
254
00:15:09,951 --> 00:15:12,954
Pizza was the last meal I had with Gus.
255
00:15:15,332 --> 00:15:18,126
It was the weird Chinese kind.
256
00:15:18,126 --> 00:15:20,962
Pineapple and crayfish.
257
00:15:20,962 --> 00:15:23,214
I tried telling him how wrong that was.
258
00:15:23,214 --> 00:15:24,758
[chuckles softly]
259
00:15:24,758 --> 00:15:29,638
I couldn't wait to take him to New York
so we can have real pizza.
260
00:15:34,225 --> 00:15:35,977
You never told me that.
261
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
I think about it every time I see pizza.
262
00:15:45,445 --> 00:15:50,116
Well, I suppose that means
we have to stop pizza Fridays.
263
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
[both laugh]
264
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
[sniffles]
265
00:15:53,119 --> 00:15:55,705
We can't do that to Daisy and Philip.
266
00:15:55,705 --> 00:15:58,375
[sniffles, sighs]
267
00:15:58,375 --> 00:16:00,794
- They love that garbage.
- [laughs]
268
00:16:00,794 --> 00:16:01,878
[chuckles]
269
00:16:01,878 --> 00:16:06,049
Who puts seafood on a pizza
and thinks it tastes good?
270
00:16:06,049 --> 00:16:08,718
- So gross.
- [laughing]
271
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
[soft knocking on door]
272
00:16:24,442 --> 00:16:25,694
Hi.
273
00:16:26,778 --> 00:16:28,321
You're still here?
274
00:16:29,656 --> 00:16:31,074
Yeah.
275
00:16:35,453 --> 00:16:38,206
So you want to hear something
really fucked-up?
276
00:16:43,294 --> 00:16:44,713
[clears throat]
277
00:16:46,548 --> 00:16:48,717
{\an8}So, I have a twin brother.
278
00:16:50,260 --> 00:16:52,554
{\an8}We're identical.
279
00:16:52,554 --> 00:16:55,265
{\an8}At least we used to be
until I paralyzed him.
280
00:16:57,976 --> 00:17:00,603
{\an8}We were kids, and we were fighting.
281
00:17:00,603 --> 00:17:01,938
{\an8}Of course, we did that a lot.
282
00:17:03,940 --> 00:17:05,650
{\an8}There was one afternoon after school, uh,
283
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
{\an8}I threw him off my back like I always did.
284
00:17:08,111 --> 00:17:09,571
{\an8}Eh...
285
00:17:09,571 --> 00:17:12,198
{\an8}I remember being mad at him
like I wanted to hurt him,
286
00:17:12,198 --> 00:17:14,284
{\an8}but obviously not like...
287
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
Anyway, he, um...
288
00:17:18,079 --> 00:17:20,457
he hit his head on the coffee table.
289
00:17:20,457 --> 00:17:23,668
And then it turns out it wasn't his head.
It was his neck, and...
290
00:17:24,836 --> 00:17:26,504
Yeah, that was all it took.
291
00:17:28,631 --> 00:17:31,384
Yeah, one inch to the left,
he would've been fine.
292
00:17:32,927 --> 00:17:34,262
What's his name?
293
00:17:36,806 --> 00:17:38,308
Danny.
294
00:17:50,153 --> 00:17:52,280
Yeah.
295
00:17:52,280 --> 00:17:55,492
First and only time I saw my father cry.
296
00:17:58,953 --> 00:18:00,789
You were just a kid. It was an accident.
297
00:18:03,958 --> 00:18:06,419
No one yelled. No one screamed.
298
00:18:09,088 --> 00:18:10,840
Kind of wish they did. They...
299
00:18:14,677 --> 00:18:17,514
I used to see them,
but I stopped over the years.
300
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
And what about Danny?
301
00:18:28,983 --> 00:18:32,028
[chuckles] Danny's fine.
302
00:18:32,028 --> 00:18:34,656
I mean, not fine.
He's a paraplegic, but, you know,
303
00:18:34,656 --> 00:18:36,950
he's-he's come to terms with it.
304
00:18:39,619 --> 00:18:42,247
No, I'm the one...
305
00:18:42,247 --> 00:18:44,165
I'm the one with the problem.
306
00:18:47,585 --> 00:18:49,671
And I just can't face him.
307
00:18:52,173 --> 00:18:55,426
Every time I look at him,
all I see is his fucking disability.
308
00:18:58,638 --> 00:19:01,850
And that awful fucking reminder
I'm the one who caused it.
309
00:19:19,242 --> 00:19:20,785
So I guess I win.
310
00:19:22,203 --> 00:19:23,705
What?
311
00:19:23,705 --> 00:19:25,498
I win.
312
00:19:25,498 --> 00:19:27,250
Paralyzing your brother. You're way worse.
313
00:19:27,250 --> 00:19:30,461
[chuckling]
314
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
[softly] Yeah.
315
00:19:35,592 --> 00:19:38,553
Yeah, I'm bad, too, Bunny.
316
00:19:38,553 --> 00:19:40,680
Very, very, very bad.
317
00:19:44,058 --> 00:19:45,977
You want to hit me?
318
00:20:07,498 --> 00:20:09,167
[David breathes deeply]
319
00:20:09,167 --> 00:20:10,627
[Hilary] Is there anybody out there
320
00:20:10,627 --> 00:20:13,504
who can tell us how long
we'll be stuck in here?
321
00:20:13,504 --> 00:20:15,298
[man speaking Cantonese over intercom]
322
00:20:15,298 --> 00:20:18,176
[speaking Cantonese]
323
00:20:22,513 --> 00:20:23,681
[speaking Punjabi] Look.
324
00:20:23,681 --> 00:20:26,184
The lipstick man speaks their language
fluently.
325
00:20:26,684 --> 00:20:28,019
You've been here so long...
326
00:20:28,019 --> 00:20:29,771
how come you don't know a single word?
327
00:20:29,771 --> 00:20:31,564
{\an8}[sighs] They're working on it.
328
00:20:31,564 --> 00:20:34,567
Oh, my-- I can't believe
that I flew over 7,000 miles
329
00:20:34,567 --> 00:20:36,861
to get trapped into your tiny elevator.
330
00:20:36,861 --> 00:20:38,154
If you had just come home,
331
00:20:38,154 --> 00:20:41,366
we could've been at the Jonathan Club
enjoying ourselves.
332
00:20:41,366 --> 00:20:44,702
- You know I have to work.
- Well, everybody has to work.
333
00:20:44,702 --> 00:20:48,873
Well, you and David have been
working nonstop for the last 15 years.
334
00:20:48,873 --> 00:20:51,626
Surely you can stand
to take a break once in a while.
335
00:20:51,626 --> 00:20:54,629
Where was this mom growing up?
You never let me take a break.
336
00:20:54,629 --> 00:20:57,966
Well, I told you to study hard
so you'd get into a top school
337
00:20:57,966 --> 00:21:00,927
where you can land a smart husband
who earns good money,
338
00:21:00,927 --> 00:21:02,887
and then you can spend
the rest of your life in peace.
339
00:21:02,887 --> 00:21:04,514
I am in peace.
340
00:21:04,514 --> 00:21:06,557
So why are you too busy
to visit your family?
341
00:21:06,557 --> 00:21:09,143
- Or start your own?
- What do you think David is?
342
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
[laughs] A husband is not a family.
343
00:21:11,604 --> 00:21:13,523
Children make a family.
344
00:21:13,523 --> 00:21:14,899
Blood makes family.
345
00:21:14,899 --> 00:21:16,818
I thought love made a family.
346
00:21:17,360 --> 00:21:18,486
Unbelievable.
347
00:21:19,112 --> 00:21:20,154
You are 40 years old, Harpreet.
348
00:21:20,154 --> 00:21:22,490
It's time to stop living in la-la land.
349
00:21:22,490 --> 00:21:23,992
You don't have much time left.
350
00:21:23,992 --> 00:21:28,621
One day, you're gonna look in the mirror
and you will not recognize yourself.
351
00:21:28,621 --> 00:21:33,626
Oh, you'll feel like
the same 16-year-old girl, 25, 30,
352
00:21:33,626 --> 00:21:36,754
but an old woman
will be staring back at you.
353
00:21:36,754 --> 00:21:38,339
Your metabolism starts to go.
354
00:21:38,840 --> 00:21:40,258
Then you'll know.
355
00:21:40,258 --> 00:21:42,844
You know, I never imagined
I would look like this.
356
00:21:42,844 --> 00:21:44,971
And you can't blame me for saying this.
357
00:21:44,971 --> 00:21:46,931
I didn't make the rules.
358
00:21:46,931 --> 00:21:49,225
But I know them. [scoffs]
359
00:21:49,225 --> 00:21:51,394
- You got your period
when you were nine years old.
- Mom.
360
00:21:51,394 --> 00:21:53,104
- God.
- Well, who knows
361
00:21:53,104 --> 00:21:55,273
when your fertility window is gonna close?
362
00:21:55,273 --> 00:21:58,026
I never should've given you
all that American whole milk.
363
00:21:58,026 --> 00:22:00,194
Filled with all those growth hormones.
364
00:22:00,194 --> 00:22:01,571
We're trying, okay?
365
00:22:01,571 --> 00:22:03,364
OK. Try harder.
366
00:22:03,781 --> 00:22:05,825
Has David been to the doctor?
367
00:22:07,827 --> 00:22:10,830
Well, have they tried to find out
if there's anything wrong with him?
368
00:22:10,830 --> 00:22:12,915
[sighs, inhales deeply]
369
00:22:15,334 --> 00:22:17,837
Oh, you seem so tense, beta.
370
00:22:17,837 --> 00:22:21,549
Why don't you come home
for a few weeks, relax?
371
00:22:21,549 --> 00:22:23,926
Maybe then you won't have
so much trouble getting pregnant.
372
00:22:23,926 --> 00:22:26,596
[scoffs] Right.
373
00:22:26,596 --> 00:22:29,640
[chuckles] I got you some pinnis.
374
00:22:33,186 --> 00:22:35,354
Nanima made them specially for you.
375
00:22:35,354 --> 00:22:36,689
Not right now.
376
00:22:36,689 --> 00:22:38,483
I brought you two Tupperwares of them.
377
00:22:38,483 --> 00:22:41,027
Hmm? Don't you go
giving them all to your friends.
378
00:22:41,027 --> 00:22:42,820
No one ever wants my Indian balls, Mom.
379
00:22:42,820 --> 00:22:44,030
Nonsense.
380
00:22:46,032 --> 00:22:47,617
Pinni?
381
00:22:52,914 --> 00:22:54,040
You just bite it.
382
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
You need to bite into it.
It's not just about the flavor.
383
00:22:59,837 --> 00:23:02,256
It's the texture, consistency.
384
00:23:02,256 --> 00:23:05,426
You're not gonna know what it is
until you commit to a bite.
385
00:23:11,265 --> 00:23:13,601
Oh. That's fantastic.
386
00:23:14,477 --> 00:23:17,355
{\an8}- Who knew she likes balls?
- [Hilary] Ma.
387
00:23:17,855 --> 00:23:19,941
- Stop.
- Are they some kind of
Indian protein ball?
388
00:23:19,941 --> 00:23:21,776
Not really. No.
389
00:23:21,776 --> 00:23:24,028
[chuckling]
390
00:23:32,662 --> 00:23:33,788
Mmm.
391
00:23:34,122 --> 00:23:35,581
Listen to me.
392
00:23:36,415 --> 00:23:37,917
You need to come home.
393
00:23:37,917 --> 00:23:39,127
See your father.
394
00:23:40,711 --> 00:23:42,130
You're relentless.
395
00:23:42,630 --> 00:23:43,840
He's sick.
396
00:23:45,299 --> 00:23:47,385
Dad wouldn't admit he was sick
even if he was.
397
00:23:47,385 --> 00:23:49,137
I'm being serious, Harpreet.
398
00:23:49,929 --> 00:23:51,806
He has tumors in his lungs.
399
00:23:53,558 --> 00:23:55,518
It's time to stop with this nonsense.
400
00:23:55,518 --> 00:23:56,853
You have to come now.
401
00:24:02,233 --> 00:24:03,901
I can't.
402
00:24:03,901 --> 00:24:06,070
I don't have the energy
to lie like you do.
403
00:24:06,070 --> 00:24:07,321
It causes wrinkles, you know.
404
00:24:07,321 --> 00:24:08,906
That's what Botox is for.
405
00:24:10,783 --> 00:24:14,287
I don't know why
you don't just confront him.
406
00:24:14,287 --> 00:24:15,955
It's very easy to be critical.
407
00:24:15,955 --> 00:24:18,624
- So much harder to stay and do the work.
- The work?
408
00:24:18,624 --> 00:24:20,877
What work? Living a lie?
409
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Pretending that he didn't just
slip and fall on another woman?
410
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Where do you think those other kids
came from-- the stork?
411
00:24:26,174 --> 00:24:28,759
- That's enough.
- Clearly not enough
because you're still putting up with it.
412
00:24:28,759 --> 00:24:30,678
Well, things are not
so black and white, Harpreet.
413
00:24:31,262 --> 00:24:32,680
What should I do? At my age?
414
00:24:32,680 --> 00:24:34,140
You want me to go get another husband?
415
00:24:34,140 --> 00:24:37,518
Oh, I'm sure there are a lot of men
chasing after women in their 60s.
416
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
[Tilda] You'd be surprised.
417
00:24:39,520 --> 00:24:42,481
At least then you wouldn't be
settling for half a man.
418
00:24:45,443 --> 00:24:49,030
Bet you wish you would've run off
with Laguna Carl when you had the chance.
419
00:24:50,072 --> 00:24:51,282
[sighs]
420
00:25:08,925 --> 00:25:10,968
We really had it all, didn't we?
421
00:25:12,428 --> 00:25:13,721
[sighs]
422
00:25:13,721 --> 00:25:15,765
Made good money. Good weather.
423
00:25:15,765 --> 00:25:17,975
We were waited on hand and foot.
424
00:25:20,311 --> 00:25:23,940
Sometimes I wonder if we're
being punished for wanting too much,
425
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
for-for being greedy.
426
00:25:27,360 --> 00:25:29,820
Punished?
427
00:25:29,820 --> 00:25:32,031
Who would be punishing us?
428
00:25:34,158 --> 00:25:36,244
No one. I'm just talking.
429
00:25:38,746 --> 00:25:40,289
So you believe in God now?
430
00:25:43,417 --> 00:25:45,836
I know you've been going to church.
431
00:25:50,591 --> 00:25:51,968
[sighs]
432
00:25:55,096 --> 00:25:57,556
I don't know what I believe.
433
00:25:57,556 --> 00:25:59,809
I just needed someplace to go.
434
00:25:59,809 --> 00:26:03,145
Okay? To... to think or...
435
00:26:03,145 --> 00:26:04,730
to hope.
436
00:26:05,815 --> 00:26:09,610
I feel like I don't even know you anymore.
437
00:26:09,610 --> 00:26:12,488
I mean, you never...
438
00:26:15,199 --> 00:26:17,118
You've been telling the stories.
439
00:26:17,118 --> 00:26:21,163
- You've been telling the stories
to Philip about God and Jesus.
- No. No.
440
00:26:21,163 --> 00:26:24,375
And that's why he's drawing pictures.
441
00:26:24,375 --> 00:26:26,669
I never mentioned religion to the kids.
Why would I do that?
442
00:26:26,669 --> 00:26:28,879
I would never do that.
443
00:26:34,135 --> 00:26:35,886
Then where are they getting it from?
444
00:26:35,886 --> 00:26:37,138
I don't know.
445
00:26:37,138 --> 00:26:39,598
Maybe he read about it online.
446
00:26:39,598 --> 00:26:42,601
He... he keeps asking where Gus is.
447
00:26:42,601 --> 00:26:44,478
Right?
448
00:26:44,478 --> 00:26:46,022
The-the kids are also looking for answers.
449
00:26:46,022 --> 00:26:48,190
- How long can we all keep saying "soon"?
- [door opens]
- [woman speaks Mandarin]
450
00:26:48,190 --> 00:26:51,902
For as long as it takes.
451
00:26:51,902 --> 00:26:53,362
[speaks Mandarin]
452
00:26:53,362 --> 00:26:55,281
- Uh, we can't, we can't read this.
- Is there anyone--
453
00:26:55,281 --> 00:26:56,949
[speaks Mandarin]
454
00:27:02,747 --> 00:27:06,625
I know in my bones that he is still alive.
455
00:27:08,794 --> 00:27:10,296
I feel like...
456
00:27:10,296 --> 00:27:14,091
I feel like you don't
believe that anymore.
457
00:27:14,091 --> 00:27:17,136
Hey. Excuse me. Sorry.
458
00:27:17,136 --> 00:27:19,847
- Is there anyone who can translate?
- [woman speaking Mandarin]
459
00:27:19,847 --> 00:27:21,182
[tense music playing]
460
00:27:21,182 --> 00:27:24,560
[Clarke] We need a translator.
Someone who speaks English.
461
00:27:24,560 --> 00:27:26,645
[indistinct announcement over P.A.]
462
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
[woman speaks Mandarin]
463
00:27:39,533 --> 00:27:40,701
[huffs]
464
00:27:41,786 --> 00:27:43,454
[Margaret sighing]
465
00:27:43,454 --> 00:27:44,830
[door closes]
466
00:27:44,830 --> 00:27:46,916
[Margaret] Come on.
467
00:27:46,916 --> 00:27:48,501
[stammers]
468
00:27:48,501 --> 00:27:51,337
[sighs] It's all right.
469
00:27:52,421 --> 00:27:53,589
We can't go on like this.
470
00:27:54,673 --> 00:27:55,925
I don't think we have a choice.
471
00:27:55,925 --> 00:27:57,843
I mean, the translator
has to be on her way.
472
00:27:57,843 --> 00:28:00,638
- No, that's not what I mean.
- [sighs]
473
00:28:03,432 --> 00:28:04,934
If that's really Gus in there--
474
00:28:04,934 --> 00:28:07,144
Shh! Don't say that.
475
00:28:07,144 --> 00:28:09,313
If that's him, we have to be prepared.
476
00:28:09,313 --> 00:28:10,731
What?
477
00:28:11,816 --> 00:28:14,402
I think we need to think about
taking the kids home, getting out of here.
478
00:28:15,569 --> 00:28:17,696
How can you be making plans?
479
00:28:17,696 --> 00:28:19,865
'Cause we're drowning
and you don't see it.
480
00:28:22,451 --> 00:28:24,412
You don't even want to talk about it.
481
00:28:25,830 --> 00:28:27,998
Daisy's having all kinds of issues,
482
00:28:27,998 --> 00:28:31,585
but I'm the one who has to deal with it
when the school calls or when they...
483
00:28:33,295 --> 00:28:35,297
What?
484
00:28:35,297 --> 00:28:36,757
When what?
485
00:28:40,386 --> 00:28:42,304
The kids aren't coping, Mamie.
486
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
They want to go back
to their friends and our families,
487
00:28:45,391 --> 00:28:47,309
but they can't say that to you
because they feel like
488
00:28:47,309 --> 00:28:49,019
they're betraying you, betraying Gus.
489
00:28:50,271 --> 00:28:52,231
Did Daisy say that to you?
490
00:28:52,231 --> 00:28:54,066
They both have.
491
00:28:54,066 --> 00:28:55,943
Countless times.
492
00:29:00,072 --> 00:29:02,867
Daisy and Philip need a sense of normalcy.
493
00:29:02,867 --> 00:29:05,661
[sighs] Normalcy?
494
00:29:05,661 --> 00:29:08,330
Come on. What does normalcy look like?
495
00:29:08,330 --> 00:29:11,000
Doesn't look like this.
496
00:29:11,000 --> 00:29:12,168
Hey.
497
00:29:13,335 --> 00:29:15,671
- Hey, we need help.
- We have help.
498
00:29:15,671 --> 00:29:17,465
We have Essie, wonderful Essie.
499
00:29:17,465 --> 00:29:19,383
All the help money can buy in Hong Kong.
500
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
We need... we need family.
The kids need family.
501
00:29:22,136 --> 00:29:24,430
You keep putting off the inevitable,
but at some point,
502
00:29:24,430 --> 00:29:26,474
you're gonna have to admit
that we can't stay here forever.
503
00:29:26,474 --> 00:29:29,268
The minute our feet leave Hong Kong soil,
504
00:29:29,268 --> 00:29:32,605
we are abandoning our son
in a foreign place,
505
00:29:32,605 --> 00:29:34,356
and I won't do it.
506
00:29:34,356 --> 00:29:37,443
I will never, ever do it.
507
00:29:43,824 --> 00:29:46,368
[sighing]
508
00:29:48,954 --> 00:29:51,290
I need your phone.
509
00:29:51,290 --> 00:29:54,043
- What?
- I need your phone.
510
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
I have to call my daughter.
511
00:30:03,844 --> 00:30:05,346
[door closes]
512
00:30:13,771 --> 00:30:16,232
This was, um, interesting.
513
00:30:18,943 --> 00:30:21,570
[chuckles] I'll, um...
514
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Yeah.
515
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
[Mercy] Uh-huh.
516
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
[suppressed gagging]
517
00:30:30,120 --> 00:30:32,122
[retching]
518
00:30:34,208 --> 00:30:35,834
[coughing]
519
00:30:35,834 --> 00:30:37,586
[David] Uh, hello?
520
00:30:40,881 --> 00:30:44,260
Sorry, I-I heard strange noises.
521
00:30:44,260 --> 00:30:46,887
Like a large man being mauled by a bear.
522
00:30:46,887 --> 00:30:49,390
Nope, just me. [breathing heavily]
523
00:30:49,390 --> 00:30:51,684
- You sick?
- I'm fine.
524
00:30:51,684 --> 00:30:54,436
- [retching resumes]
- Oh, shit.
525
00:30:54,436 --> 00:30:57,606
It's just a little indigestion.
526
00:30:57,606 --> 00:31:01,360
[sighs] I puke when I'm anxious.
527
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
It's been happening a lot lately.
528
00:31:05,030 --> 00:31:07,700
If I wasn't shooting blanks,
I'd say you were pregnant.
529
00:31:10,703 --> 00:31:13,038
[turns on faucet]
530
00:31:14,957 --> 00:31:17,793
What? No, no, that-that...
That's impossible. I...
531
00:31:19,044 --> 00:31:21,130
W-When-when was your last period?
532
00:31:22,214 --> 00:31:24,466
[turns off faucet]
533
00:31:25,926 --> 00:31:28,762
Ha-Have you s-slept
with anyone else recently?
534
00:31:28,762 --> 00:31:30,723
Hon-Honestly, you can tell me the truth.
[stammers, sighs]
535
00:31:30,723 --> 00:31:32,308
We were never exclusive.
536
00:31:32,308 --> 00:31:34,685
- I-I have no expectations of fidelity or--
- Fidelity?
537
00:31:34,685 --> 00:31:37,396
Have you ever been tested for infertility?
538
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
Or are you just assuming
because your wife never got pregnant?
539
00:31:46,447 --> 00:31:48,115
Uh, don't fuck with me, Mercy.
540
00:31:48,115 --> 00:31:49,950
This isn't a game.
541
00:31:54,413 --> 00:31:56,081
[scoffs softly]
542
00:31:56,081 --> 00:31:58,167
[panting]
543
00:31:59,585 --> 00:32:01,670
[Brinder] You can't ignore me in here.
544
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
I know you're hungry.
545
00:32:03,922 --> 00:32:05,382
I can hear it.
546
00:32:09,803 --> 00:32:11,639
[sighs]
547
00:32:16,268 --> 00:32:18,729
[Hilary] You know, women like you are
the reason men like Dad pull that crap.
548
00:32:18,729 --> 00:32:20,356
When are you gonna get it?
549
00:32:20,356 --> 00:32:23,275
He does what he wants, when he wants,
with whoever he wants. He always has.
550
00:32:23,275 --> 00:32:25,611
Well, maybe if you had been born a boy,
then, you know,
551
00:32:25,611 --> 00:32:27,613
he might not have run off
and done those things.
552
00:32:27,613 --> 00:32:30,532
Yeah, here we go again.
It's all my fault. What else is new?
553
00:32:30,532 --> 00:32:33,619
[elevator repairman speaking Cantonese
over speaker]
554
00:32:35,829 --> 00:32:37,831
- [button clicks]
- [Tilda speaks Cantonese]
555
00:32:39,792 --> 00:32:42,044
He's saying they're working
on getting us out of here
556
00:32:42,044 --> 00:32:44,588
and just to please wait.
557
00:32:44,588 --> 00:32:46,924
[sighs, clicks tongue]
558
00:32:48,008 --> 00:32:50,552
Honestly, the world is so fucked.
559
00:32:50,552 --> 00:32:52,179
No one does the right thing.
560
00:32:52,179 --> 00:32:53,681
They just see what they want to see,
561
00:32:53,681 --> 00:32:55,724
they do what they want to do,
and then they say sorry later.
562
00:32:55,724 --> 00:32:57,267
Why would I want to put
another soul through that?
563
00:32:57,267 --> 00:32:59,770
When did you get so rotten?
564
00:32:59,770 --> 00:33:01,563
I never realized you were this spoiled.
565
00:33:01,563 --> 00:33:03,148
[Hilary] This isn't news, Ma.
566
00:33:03,148 --> 00:33:06,443
I've been saying this for years.
567
00:33:06,443 --> 00:33:09,530
Society puts so much pressure
on women to-to have children
568
00:33:09,530 --> 00:33:12,324
in order to be seen as whole.
569
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
What about what I want?
570
00:33:14,827 --> 00:33:17,162
I like my life,
and I worked hard to get here.
571
00:33:17,162 --> 00:33:19,123
What if David dies?
572
00:33:19,123 --> 00:33:20,416
What if you die?
573
00:33:20,416 --> 00:33:22,710
I'm not gonna have kids
just because one of us might die.
574
00:33:22,710 --> 00:33:25,713
Why not?
You think you know what motherhood is,
575
00:33:25,713 --> 00:33:27,840
but you'll never really know
until you try it.
576
00:33:27,840 --> 00:33:32,052
It's like this gora. I mean,
she was so scared to try the pinni.
577
00:33:32,052 --> 00:33:34,012
And once she did, she fell in love.
578
00:33:34,012 --> 00:33:35,681
Not everybody loves pinnis.
579
00:33:35,681 --> 00:33:38,392
- [Brinder] Everybody loves pinnis.
- Not me.
580
00:33:39,476 --> 00:33:42,855
I had the same thoughts that you're having
about not wanting to be a mother,
581
00:33:42,855 --> 00:33:44,815
not wanting to be responsible
for another human being.
582
00:33:44,815 --> 00:33:47,818
Yeah, I know. You didn't want me
because you didn't want a girl.
583
00:33:47,818 --> 00:33:50,946
I didn't want any child...
[speaks Punjabi]
584
00:33:50,946 --> 00:33:53,824
But I grew up. I got over myself.
585
00:33:53,824 --> 00:33:56,160
I understood the importance of family,
586
00:33:56,160 --> 00:33:58,579
and then I wanted to give it
to your father.
587
00:33:58,579 --> 00:34:01,707
To your grandparents, to-to myself.
588
00:34:02,791 --> 00:34:06,128
And then, you know, I just fought it
because I thought it was expected of me.
589
00:34:06,128 --> 00:34:09,798
You know, my responsibility,
my main duty in life.
590
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
But in the end, they were right.
591
00:34:13,385 --> 00:34:17,473
If I hadn't tried the pinni,
then you, my dear--
592
00:34:17,473 --> 00:34:19,308
you would not be here.
593
00:34:28,609 --> 00:34:30,110
- [knocking]
- [David] I'm coming in, okay?
594
00:34:30,110 --> 00:34:32,863
- Go home to your wife, David.
- [door opens, closes]
595
00:34:39,203 --> 00:34:42,331
Look, I'm not going anywhere
till we figure this out, okay?
596
00:34:47,961 --> 00:34:50,339
Three? Really?
597
00:34:50,339 --> 00:34:52,132
Yeah, to be safe.
598
00:34:52,132 --> 00:34:56,053
You didn't even think I could be pregnant
a few minutes ago.
599
00:34:56,053 --> 00:34:58,263
And now it's all I can think about.
600
00:35:01,058 --> 00:35:03,060
Well, I don't have to pee.
601
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
That's easy enough to fix.
602
00:35:10,692 --> 00:35:12,694
[faucet turns on]
603
00:35:12,694 --> 00:35:14,780
[faucet turns off]
604
00:35:18,951 --> 00:35:20,160
Drink it.
605
00:35:20,160 --> 00:35:22,788
Get away from me.
606
00:35:42,683 --> 00:35:44,434
Fuck you.
607
00:35:53,902 --> 00:35:55,737
[sighs]
608
00:36:00,951 --> 00:36:02,536
[exhales]
609
00:36:03,912 --> 00:36:06,373
- [rubbing hands together]
- [grunts softly]
610
00:36:39,698 --> 00:36:41,491
Please.
611
00:36:43,869 --> 00:36:45,537
Please.
612
00:36:48,916 --> 00:36:50,918
[line ringing]
613
00:36:52,669 --> 00:36:54,296
- [Essie] Hello?
- Essie.
614
00:36:54,296 --> 00:36:56,673
Hi. Um, can you put Daisy on?
615
00:36:56,673 --> 00:36:58,425
- Yes, ma'am. Daisy!
- [sighs]
616
00:36:58,425 --> 00:37:00,260
- [Daisy] What?
- [Essie] Your mama is on the phone.
617
00:37:00,260 --> 00:37:01,845
[Philip] Essie, she drank my Yakult!
618
00:37:01,845 --> 00:37:04,181
- [Daisy] It didn't have your name on it.
- [Philip] It was mine.
619
00:37:04,181 --> 00:37:05,557
[Essie] We can go buy more.
620
00:37:05,557 --> 00:37:07,434
Daisy, pick up the phone. It's your mom.
621
00:37:07,434 --> 00:37:09,186
- [Daisy] Hello?
- Hi, honey.
622
00:37:09,186 --> 00:37:11,813
Uh, can you hear me?
The reception's not good here.
623
00:37:11,813 --> 00:37:14,024
Where are you?
624
00:37:14,024 --> 00:37:17,110
W... Your dad and I are, um...
625
00:37:17,110 --> 00:37:19,237
We're taking care of something.
626
00:37:19,237 --> 00:37:22,699
But I was just calling
'cause I wanted to say, uh, I'm sorry.
627
00:37:22,699 --> 00:37:26,370
I'm really sorry about last night.
628
00:37:26,370 --> 00:37:29,790
And I know... I know things
have been tough for you,
629
00:37:29,790 --> 00:37:32,125
and I want you to know
that I'm always here for you
630
00:37:32,125 --> 00:37:35,879
and-and you can always talk to me.
631
00:37:35,879 --> 00:37:38,465
All right? About anything.
632
00:37:38,465 --> 00:37:40,300
Anything you want.
633
00:37:41,385 --> 00:37:42,719
Okay.
634
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Good.
635
00:37:45,472 --> 00:37:48,725
Okay, well, um, we're gonna be home soon,
636
00:37:48,725 --> 00:37:51,812
so just let your brother know.
637
00:37:53,105 --> 00:37:54,898
Okay, Mom. Bye.
638
00:37:54,898 --> 00:37:56,775
- Okay--
- [hangs up]
639
00:37:56,775 --> 00:37:58,694
[sighs]
640
00:38:16,003 --> 00:38:18,005
[footsteps approaching]
641
00:39:01,131 --> 00:39:03,842
[Brinder humming ABBA's "Dancing Queen"]
642
00:39:06,303 --> 00:39:08,305
[humming continues]
643
00:39:10,265 --> 00:39:14,102
[Brinder] ♪ Anybody could be that guy ♪
644
00:39:15,187 --> 00:39:19,483
♪ Night is young and the music's high ♪
645
00:39:19,483 --> 00:39:22,402
♪ Where there's a bit of rock music ♪
646
00:39:22,402 --> 00:39:23,987
♪ Everything is fine ♪
647
00:39:23,987 --> 00:39:26,865
- ♪ You're in the mood for a dance ♪
- Ma.
648
00:39:27,949 --> 00:39:31,912
- ♪ And when you get the chance ♪
- [Hilary] Ma.
649
00:39:31,912 --> 00:39:35,373
♪ You are the dancing queen ♪
650
00:39:35,373 --> 00:39:37,167
Come on, it's not helping. Seriously.
651
00:39:37,167 --> 00:39:38,627
[speaks Punjabi] Okay... God!
652
00:39:38,627 --> 00:39:40,754
[Hilary sighs]
653
00:39:40,754 --> 00:39:42,881
Why are you wearing such cheapy earrings?
654
00:39:43,965 --> 00:39:46,134
David got them for me for my birthday.
655
00:39:46,134 --> 00:39:48,303
Did he get them out of a vending machine?
656
00:39:49,387 --> 00:39:51,181
You're a married woman.
657
00:39:51,181 --> 00:39:52,849
He should be adorning you.
658
00:39:52,849 --> 00:39:55,560
They're cognac diamonds, Mom. I like them.
659
00:39:55,560 --> 00:39:56,645
They're subtle.
660
00:39:56,645 --> 00:39:58,188
Looks like chicken pox in the ears.
661
00:40:00,565 --> 00:40:02,609
Fine. They wouldn't
have been my first choice,
662
00:40:02,609 --> 00:40:04,778
but he knows
I'm a little bit minimalist chic.
663
00:40:04,778 --> 00:40:07,489
He was probably just trying to get me
something in that style.
664
00:40:08,657 --> 00:40:09,908
I think.
665
00:40:09,908 --> 00:40:12,327
Well, you bring him with you
when you come home,
666
00:40:12,327 --> 00:40:15,372
I'll take him to the proper jewelers,
teach him how to shop.
667
00:40:19,292 --> 00:40:23,713
And what does David think
about you not having kids?
668
00:40:23,713 --> 00:40:25,340
He never wanted them, either.
669
00:40:26,424 --> 00:40:28,218
Well, that is an interesting
piece of information
670
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
you left out for the last ten years.
671
00:40:30,095 --> 00:40:31,763
Well, he changed his mind.
672
00:40:31,763 --> 00:40:34,266
He never wanted them, and now he does.
673
00:40:40,647 --> 00:40:42,482
He left me.
674
00:40:42,482 --> 00:40:45,569
Oh, he's probably just blowing off steam.
675
00:40:46,903 --> 00:40:49,156
No, Mom.
676
00:40:49,156 --> 00:40:51,408
This time it's different.
677
00:40:51,408 --> 00:40:53,160
[speaks Punjabi]
678
00:40:53,160 --> 00:40:54,911
What did you expect?
679
00:40:54,911 --> 00:40:57,122
If you have no baby, you have no glue.
680
00:40:57,122 --> 00:40:59,875
Why you make these problems
for yourself, Harpreet?
681
00:40:59,875 --> 00:41:02,419
If David wants a family,
don't deprive him.
682
00:41:02,419 --> 00:41:05,589
- [Hilary] Whose side are you on?
- [speaks Punjabi] You know what?
Just do what you want.
683
00:41:05,589 --> 00:41:07,340
Look at the way you act.
684
00:41:08,425 --> 00:41:11,303
I can see why you couldn't
hold on to your husband.
685
00:41:17,184 --> 00:41:20,020
[translator] Name here, date here,
passport number, address.
686
00:41:20,020 --> 00:41:22,105
The relationship to deceased.
687
00:41:22,105 --> 00:41:24,191
It can be either mother or father.
688
00:41:24,191 --> 00:41:25,817
[Clarke] I got it.
689
00:41:28,028 --> 00:41:29,738
Is this telephone?
690
00:41:29,738 --> 00:41:31,406
Address.
691
00:41:36,453 --> 00:41:38,872
Sign the bottom, and the date.
692
00:41:40,290 --> 00:41:43,627
[receptionist and translator
speaking Mandarin]
693
00:41:43,627 --> 00:41:45,295
Hold on.
694
00:41:48,256 --> 00:41:49,799
Date.
695
00:41:52,302 --> 00:41:54,304
Sign.
696
00:41:54,304 --> 00:41:56,389
Okay. Follow me.
697
00:41:58,725 --> 00:42:00,644
[door opens]
698
00:42:02,812 --> 00:42:05,398
[David] You know, me and my wife,
we've been, um,
699
00:42:05,398 --> 00:42:08,735
uh, trying for a baby for years,
but, um, we were never successful,
700
00:42:08,735 --> 00:42:11,154
and, I mean, she's been tested
a bunch of times
701
00:42:11,154 --> 00:42:15,492
and, I mean, there's nothing wrong
with her, so obviously it's, uh...
702
00:42:15,492 --> 00:42:17,202
so obviously it's me. I'm-I'm...
703
00:42:17,202 --> 00:42:22,624
[sighs] And they-they think I have
low fertility with the sperm and...
704
00:42:24,125 --> 00:42:26,127
I...
705
00:42:26,127 --> 00:42:29,005
It's why I never took
any precautions when we were...
706
00:42:29,005 --> 00:42:31,758
You know, 'cause... [scoffing]
707
00:42:31,758 --> 00:42:35,387
Anyway, what I'm saying
is it-it's clearly not possible.
708
00:42:35,387 --> 00:42:37,430
Clearly.
709
00:42:37,430 --> 00:42:40,892
Okay, remember that it-it can't be
the beginning of the pee stream--
710
00:42:40,892 --> 00:42:42,185
it should be the middle--
711
00:42:42,185 --> 00:42:45,272
and that you have to aim
and hit the applicator
712
00:42:45,272 --> 00:42:48,942
for at least five continuous seconds.
713
00:42:48,942 --> 00:42:51,486
Otherwise, the results won't be accurate.
714
00:42:55,573 --> 00:42:58,201
- Can I do anything?
- I'm fine.
715
00:43:05,041 --> 00:43:06,293
[sighs] Shit.
716
00:43:06,293 --> 00:43:07,919
I kind of need to pee.
717
00:43:28,273 --> 00:43:30,275
[urine trickling]
718
00:43:40,201 --> 00:43:42,203
[trickling stops]
719
00:43:44,039 --> 00:43:45,790
[test clatters]
720
00:43:51,838 --> 00:43:54,132
[Hilary] Nobody cares what happens to us.
721
00:43:54,132 --> 00:43:56,760
Nobody's coming for us.
722
00:43:56,760 --> 00:43:58,345
[grunts]
723
00:43:59,846 --> 00:44:02,474
Please! I'm an old woman.
724
00:44:02,474 --> 00:44:05,185
I can't be left in here much longer.
725
00:44:05,185 --> 00:44:06,811
You tell them.
726
00:44:06,811 --> 00:44:08,438
[speaking Cantonese] Help me!
727
00:44:08,438 --> 00:44:10,357
Get me out of here!
728
00:44:10,357 --> 00:44:12,942
[elevator repairman speaks Cantonese over
speaker] Sorry, we're still fixing it.
729
00:44:16,571 --> 00:44:18,448
[Tilda] I'm meant to be somewhere.
730
00:44:18,448 --> 00:44:21,034
- My husband's waiting.
- [speaking Punjabi] Husband?
731
00:44:21,034 --> 00:44:22,911
I thought she was the husband.
732
00:44:22,911 --> 00:44:25,205
You're cruel. You know that?
733
00:44:25,205 --> 00:44:27,499
You just pick and pick and pick.
734
00:44:27,499 --> 00:44:30,293
Should've sent you to drama school.
735
00:44:30,293 --> 00:44:33,254
At least then you could have learned
how to make money off your theatrics.
736
00:44:39,469 --> 00:44:41,763
Did you know that red cancels out blue?
737
00:44:42,680 --> 00:44:45,600
It's more of a burnt red
738
00:44:45,600 --> 00:44:47,602
verging on orange, really, but it works.
739
00:44:50,897 --> 00:44:54,567
It was always hard to find makeup
for brown skin when I was growing up.
740
00:44:55,735 --> 00:44:58,655
It was mostly designed for white people.
741
00:44:58,655 --> 00:45:00,365
Back then, it was 50 shades of fair,
742
00:45:00,365 --> 00:45:04,411
with a mocha tossed in for Black people.
743
00:45:04,411 --> 00:45:08,081
It was as though they thought
we could just mix the two
744
00:45:08,081 --> 00:45:11,126
to find the perfect shade
for any of us who were in between.
745
00:45:11,126 --> 00:45:14,045
I mean, for a long time,
that's what we did.
746
00:45:14,045 --> 00:45:16,047
'Cause that's all we had.
747
00:45:17,340 --> 00:45:20,051
Sometimes an auntie would visit from India
748
00:45:20,051 --> 00:45:23,763
with a bottle of Lakmé foundation
in her suitcase.
749
00:45:23,763 --> 00:45:26,766
Sometimes we would just fly to Canada
to visit the MAC store
750
00:45:26,766 --> 00:45:29,310
'cause that was the only brand
that carried shades of brown,
751
00:45:29,310 --> 00:45:33,606
but that was really more of
a late-'90s discovery.
752
00:45:33,606 --> 00:45:36,276
No, the '80s...
753
00:45:36,276 --> 00:45:37,819
they were different.
754
00:45:39,821 --> 00:45:44,284
Most kids used their paintbrushes
to make refrigerator paintings.
755
00:45:44,284 --> 00:45:47,078
I used mine to explore color theory.
756
00:45:49,706 --> 00:45:52,167
You want to know why I needed to know
so much about makeup?
757
00:45:52,167 --> 00:45:53,918
[speaking Punjabi] What are you doing?
758
00:45:53,918 --> 00:45:55,378
[Hilary] Why does anyone need
to learn about makeup?
759
00:45:55,378 --> 00:45:56,754
[speaking Punjabi] Enough.
760
00:45:56,754 --> 00:45:58,631
Because they're trying to cover things up.
761
00:45:58,631 --> 00:46:00,258
[speaking Punjabi]
That's enough, Harpreet.
762
00:46:01,301 --> 00:46:02,677
Want to hear a story?
763
00:46:05,013 --> 00:46:06,306
Okay.
764
00:46:08,600 --> 00:46:11,644
When I was four,
765
00:46:11,644 --> 00:46:14,772
my parents had a fight
that lasted for hours.
766
00:46:14,772 --> 00:46:17,817
And when my dad
finally left their bedroom,
767
00:46:17,817 --> 00:46:20,820
I walked in and saw my mom
crumpled on her armchair,
768
00:46:20,820 --> 00:46:22,405
- hysterically crying.
- [Brinder speaking Punjabi]
In front of her...
769
00:46:22,989 --> 00:46:26,409
- you want to dishonor your mother?
- I was so scared,
I didn't know what to do.
770
00:46:27,785 --> 00:46:29,537
So I just stood there.
771
00:46:30,955 --> 00:46:32,790
And when she
dropped her hands from her face,
772
00:46:32,790 --> 00:46:34,709
I could see that it was black and blue.
773
00:46:34,709 --> 00:46:36,920
Her arms and neck, too, yeah?
774
00:46:36,920 --> 00:46:39,422
She just looked up at me,
her eyes begging for help,
775
00:46:39,422 --> 00:46:41,883
but I didn't know how to help.
776
00:46:41,883 --> 00:46:43,927
I was four.
777
00:46:46,346 --> 00:46:48,681
I didn't want my dad to get mad at me.
778
00:46:49,807 --> 00:46:53,436
[sighs] But after what
felt like forever, I got an idea.
779
00:46:53,436 --> 00:46:56,439
I ran to her vanity
and I just grabbed a bottle.
780
00:46:56,439 --> 00:46:58,566
- [sighs]
- And I poured that liquid foundation
781
00:46:58,566 --> 00:47:02,153
onto my fingertips,
and I tried to just pat it onto her face.
782
00:47:02,153 --> 00:47:04,739
[Brinder sighing, whispering in Punjabi]
783
00:47:04,739 --> 00:47:06,991
Didn't work. [laughs]
Of course it didn't work.
784
00:47:06,991 --> 00:47:09,244
But it made her smile.
785
00:47:13,373 --> 00:47:15,416
And then that became our little ritual.
786
00:47:15,416 --> 00:47:17,293
Right, Ma?
787
00:47:22,882 --> 00:47:25,885
I helped her cover up
and she taught me how to master it.
788
00:47:29,305 --> 00:47:31,683
[speaks Punjabi] Are you happy now?
789
00:47:39,274 --> 00:47:41,776
- [men shouting in Cantonese]
Almost there! Pull harder!
- [rapid banging]
790
00:47:43,861 --> 00:47:47,198
- Is everyone okay?
- Hey! Watch out!
- [men shouting in Cantonese]
791
00:47:47,198 --> 00:47:49,325
- It closed again.
- [men sighing, speaking Cantonese]
792
00:48:30,617 --> 00:48:32,243
[Tilda] What happened?
793
00:48:32,243 --> 00:48:34,621
Where did they go?
794
00:48:39,542 --> 00:48:41,544
- What time is it?
- Too fucking late.
795
00:48:41,544 --> 00:48:43,296
- Still no reception?
- No.
796
00:48:43,296 --> 00:48:46,633
Well, we live here now.
We all might as well be roommates.
797
00:48:46,633 --> 00:48:48,760
Which corner shall we dedicate for...
[speaks Punjabi]
798
00:48:48,760 --> 00:48:51,763
- [scoffs] It's not that dire, Mom.
- Well, apparently, it is.
799
00:48:51,763 --> 00:48:55,016
I mean, you felt the need to share so much
with our new friend.
800
00:48:55,016 --> 00:48:57,310
This poor woman, she asked for a pinni,
801
00:48:57,310 --> 00:48:59,479
and she got a whole life story
for her troubles.
802
00:48:59,479 --> 00:49:00,772
It's okay.
803
00:49:00,772 --> 00:49:03,149
- [chuckles] I'm used to playing referee--
- [elevator clanks]
804
00:49:05,276 --> 00:49:07,487
[elevator whirring]
805
00:49:09,781 --> 00:49:11,699
[elevator chimes]
806
00:49:23,628 --> 00:49:26,047
Well, I guess
you don't want me to stay with you.
807
00:49:26,047 --> 00:49:28,591
- I didn't say that.
- Well, that was fun.
808
00:49:31,010 --> 00:49:34,347
You think that I'm the worst
mother in the world.
809
00:49:34,347 --> 00:49:36,140
You think you're so grown-up
810
00:49:36,140 --> 00:49:38,643
you have no need for me
or anything that I have to say.
811
00:49:38,643 --> 00:49:40,228
Don't put words in my mouth.
812
00:49:40,228 --> 00:49:42,647
Oh, I know I'm a burden to you, beta.
813
00:49:42,647 --> 00:49:44,232
I-I'll go.
814
00:49:44,232 --> 00:49:46,526
I-I'll just check into a hotel.
815
00:49:46,526 --> 00:49:48,111
- If that's what you want.
- Fine.
816
00:49:48,111 --> 00:49:49,278
Fine.
817
00:49:49,278 --> 00:49:50,863
- Fine.
- Fine.
818
00:49:52,281 --> 00:49:54,784
[sighs] I just need to go susu first.
819
00:50:09,465 --> 00:50:11,843
[Margaret breathing heavily]
820
00:50:15,263 --> 00:50:17,014
[door closes]
821
00:50:17,014 --> 00:50:18,766
[Margaret] No, no, no. Wait, wait.
822
00:50:18,766 --> 00:50:20,101
[sighs]
823
00:50:20,101 --> 00:50:22,687
We're not ready. No.
824
00:50:23,688 --> 00:50:25,690
[speaking Mandarin]
825
00:50:29,402 --> 00:50:31,154
Oh, what if...
826
00:50:32,739 --> 00:50:35,867
What if I don't know it's him? Hmm?
827
00:50:37,201 --> 00:50:39,495
[giggling]
828
00:50:43,750 --> 00:50:46,461
[laughing]
829
00:50:50,173 --> 00:50:51,799
Hey, hey, hey. Stop.
830
00:50:51,799 --> 00:50:53,885
[laughing] I don't want it to be him.
831
00:50:53,885 --> 00:50:55,595
I don't...
832
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Hey. Margaret. Hey.
833
00:50:58,264 --> 00:51:00,558
- I don't want him to be here.
- Okay. Margaret, stop.
834
00:51:00,558 --> 00:51:02,393
- I don't want him--
- We have to do this.
835
00:51:02,393 --> 00:51:03,811
- No, I can't--
- Hey.
836
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
I can't stop--
837
00:51:05,646 --> 00:51:07,982
Margaret.
838
00:51:07,982 --> 00:51:11,110
- I can't stop laughing. I don't--
- Margaret. Hey.
839
00:51:23,372 --> 00:51:24,665
Okay.
840
00:51:26,292 --> 00:51:28,544
[bag unzipping]
841
00:51:37,678 --> 00:51:39,680
[sobbing]
842
00:51:48,397 --> 00:51:51,067
[sobbing continues]
843
00:51:54,612 --> 00:51:56,155
I can't. [sniffles]
844
00:51:56,155 --> 00:51:58,950
Ca-- I can't. I can't.
845
00:51:58,950 --> 00:52:00,785
It's not him.
846
00:52:00,785 --> 00:52:03,162
[sobbing continues]
847
00:52:20,555 --> 00:52:24,517
So, um, I'll...
848
00:52:24,517 --> 00:52:27,061
I'll-I'll see you later.
849
00:52:27,061 --> 00:52:29,522
Yeah. Oh, no, sorry, I-I can't tonight.
850
00:52:29,522 --> 00:52:31,274
- I've got plans.
- Oh.
851
00:52:31,274 --> 00:52:34,318
No, no. I didn't mean later "later."
852
00:52:34,318 --> 00:52:37,446
I-I just meant later, like "around."
853
00:52:37,446 --> 00:52:40,825
Yeah, yeah, no, of course.
I'm, uh... I'm around.
854
00:52:40,825 --> 00:52:42,910
I'm around.
855
00:52:46,914 --> 00:52:48,332
Be a good guy.
856
00:52:52,670 --> 00:52:56,048
- Wh... What does that mean?
- Just...
857
00:52:56,048 --> 00:52:58,342
- just be a good guy.
- Well, yeah.
858
00:52:58,342 --> 00:53:00,678
Of course I'm gonna be a good guy.
I mean...
859
00:53:00,678 --> 00:53:02,305
Sorry, I'm... [exhales sharply]
860
00:53:02,305 --> 00:53:04,056
It... This... Just, it's a... it's a...
861
00:53:04,056 --> 00:53:06,434
it's a lot to process right now.
862
00:53:09,478 --> 00:53:13,065
Yes. We both need time to process.
863
00:53:18,154 --> 00:53:20,406
And like I said, no pressure.
864
00:53:20,406 --> 00:53:22,491
Yeah. Mm-hmm.
865
00:53:25,077 --> 00:53:26,495
You'll let me know what you decide?
866
00:53:27,663 --> 00:53:29,332
Mm-hmm.
867
00:53:34,253 --> 00:53:35,922
Yeah.
868
00:53:39,967 --> 00:53:41,969
[door closes]
869
00:53:44,055 --> 00:53:46,057
[thunder rumbling]
870
00:53:48,768 --> 00:53:50,770
[quiet, atmospheric music plays]
871
00:53:50,770 --> 00:53:52,855
[rain falling]
872
00:54:22,885 --> 00:54:24,887
♪ ♪
873
00:54:30,977 --> 00:54:32,979
[lively chatter over TV]
874
00:54:36,482 --> 00:54:38,567
Mmm. Lavender.
875
00:54:40,027 --> 00:54:42,154
Ma'am?
876
00:54:42,154 --> 00:54:46,200
Lavender is as good as cedar,
but, uh, it smells better.
877
00:54:47,368 --> 00:54:50,037
It's apparently a new thing.
878
00:54:50,037 --> 00:54:52,123
Maybe it's the old thing.
879
00:54:52,123 --> 00:54:54,208
It'll get rid of the moths.
880
00:54:58,170 --> 00:55:00,172
[tense, atmospheric music plays]
881
00:55:00,172 --> 00:55:02,049
[Brinder speaking Punjabi]
What are you doing?
882
00:55:03,175 --> 00:55:05,011
Can't you see? It's raining so much!
883
00:55:07,138 --> 00:55:08,848
Harpreet! Have you gone crazy?
884
00:55:10,641 --> 00:55:12,393
Have you gone insane?
885
00:55:13,185 --> 00:55:15,604
Water is coming in everywhere!
886
00:55:17,898 --> 00:55:20,568
- Shut the windows!
- [uplifting orchestral music plays]
887
00:55:20,568 --> 00:55:22,653
[Brinder] Puri, close the window.
888
00:55:23,654 --> 00:55:26,323
- Puri, close the window! Can't you see?
- [thunder rumbling]
889
00:55:26,323 --> 00:55:28,409
[Brinder continuing indistinctly]
890
00:55:33,664 --> 00:55:35,666
- [thunder rumbling]
- [rain pattering]
891
00:55:37,334 --> 00:55:39,128
[Margaret] It's okay.
892
00:55:40,963 --> 00:55:42,715
It's okay.
893
00:55:47,344 --> 00:55:49,847
Everything's gonna be okay.
894
00:55:49,847 --> 00:55:51,932
[gentle orchestral music plays]
895
00:56:14,580 --> 00:56:16,415
{\an8}- [music stops]
- [thunder rumbles]
896
00:56:16,415 --> 00:56:18,667
{\an8}[rain pattering]
897
00:56:22,713 --> 00:56:24,715
{\an8}[helicopter flies past]
898
00:56:26,884 --> 00:56:28,886
{\an8}-[indistinct chatter]
- [people laughing]
899
00:56:28,886 --> 00:56:30,971
{\an8}[siren wailing in distance]
900
00:56:30,971 --> 00:56:33,057
{\an8}-[rain continuing]
- [chatter continuing]
901
00:57:01,460 --> 00:57:03,462
{\an8}[chatter continuing]
902
00:57:14,765 --> 00:57:16,767
{\an8}[thunder rumbles]
903
00:57:16,767 --> 00:57:18,853
{\an8}[rain continuing]
904
00:57:21,147 --> 00:57:23,149
{\an8}[people chanting]
905
00:57:45,379 --> 00:57:47,381
{\an8}-[indistinct radio chatter]
- [chanting continues]
906
00:57:51,677 --> 00:57:53,679
{\an8}[people exclaiming]
907
00:57:55,139 --> 00:57:57,141
{\an8}[indistinct chatter]
908
00:57:59,560 --> 00:58:01,896
{\an8}-[people shouting]
- [thunder rumbles]
909
00:58:03,314 --> 00:58:05,316
{\an8}[people chanting]