1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 FASTLANDET 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke. Hej. 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Okay. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 Hej. 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Undskyld. 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hej. 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 Hej. 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Vent. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Kom tilbage. Hallo. 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Åbn døren. Åbn... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Åbn. Hey. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Gud, hvad... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Hallo? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Hallo? 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Hallo? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Vil du have kaffe? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Det er ulækkert. 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, kan du tage posen med tøj, der skal doneres? 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Og lægge det her væk? 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Husk at pakke kashmirtøjet ind. 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Jeg vil ikke miste endnu en kuffert med trøjer til møl som sidste år. 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Vil du købe frisk moden mango i butikken? 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Så den er god, når min mor kommer i morgen? 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Sam siger, han kommer om fem minutter. 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Hvorfor så tidligt? Jeg skal først bruge ham i eftermiddag. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Men din mor er på vej. Han henter hende i lufthavnen. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Nej, Puri. Det er i morgen. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Nej. Hun er i bilen. 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 Hun mister en dag, fordi L.A. er bagud i tid, 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 så hvis hun forlod vores tidszone i går, så... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 Shit. 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Hallo? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Hvad... Jeg kan ikke... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Hallo? 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 Hej. 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Hej. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Vi fik besked på at komme her. 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Vi fik besked på at komme her. 42 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Af kriminalbetjent Chang. 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 Politiet. Vi kom fra Hongkong. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Nej. 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Nej. 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Nej, undskyld. - Nej, vent. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Kriminalbetjent Chang bad os... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Kan du hjælpe os? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Hvor skal vi hen? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 Vil du ikke nok? 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Tak. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Se? Nogle gange skal man presse folk. 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Åh Gud. 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Tak. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Mange tak. 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Låste hun... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Hun har låst os inde. 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Hun låste døren. Hallo? 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hallo? 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hey. - Margaret. 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Kom tilbage. 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Kom tilbage. 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - Hallo. - Margaret. 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Luk os ud. 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Kom tilbage. 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Du kan da ikke låse os inde. 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hey. 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Jeg laver en ret almindelig cappuccino. 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Jeg har ikke min maskine med, så du må stole på mig. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Det er indisk, hjemmebrygget kaffe. 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Jeg lavede den på kostskolen. 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Jeg savner den maskine. 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Det er altid de små ting. Den laver perfekt temperatur... 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 ...og skum. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Jeg kan ikke hente den. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Ikke i dag i hvert fald. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Min svigermor er nok kommet nu. 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Hun og min kone er nok midt i et heftigt skænderi. 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Du er så gammel. 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Du har en svigermor. Og hår i ørerne. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Siden hvornår er du blevet så interesseret i mine ører? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Jeg lagde mærke til det. 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Bakker du ud? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Måske. 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Shit. 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Okay. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Seriøst? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Hvad laver du? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Hvis du vil have ørehåret væk, fjerner jeg det. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Med vodka? - Ja. 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Se og lær. 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Du sætter bare ild til dig selv. 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Nej, det gør du. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Er du stadig fuld? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Er det derfor, du tror, jeg er her? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Stoler du på mig? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Afsvid mig, babe. 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Kald mig aldrig babe. 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Afsvid mig. 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 Ta-da. 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - Det virkede. - Ja? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Gud. Det virkede. 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Hvilke andre ældre gentlemanstricks har du? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Jeg spørger, fordi du ser mere rynket ud om dagen end om natten. 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Ja. 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Gad vide, hvad der er skjuler sig bag de gamle øjenfolder. 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Bare spindelvæv. 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Ligesom dem over hele din lille lortelejlighed. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Måske ville jeg også have et dejligt sted, 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 hvis jeg voksede op i en hvid middelklassefamilie... 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 ...med et hus i London og et sommerhus i Cotswolds, 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 og forældre, der kunne købe... 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 ...adgang til alle universiteter i hele verden, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 så jeg kunne sælge min sjæl for at blive endnu et rigt advokatsvin. 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Jeg ville dog bruge nogle af pengene på personlig træning. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Stakkels, triste, lille Mercy. Ingen vil komme og besøge hende. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Ikke engang hendes mor. 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Du er et svin. 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Så må du være en kylling, der kan lide bacon. 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Når du slikker mig, er det som at sidde i en vandpyt. 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Når du føler dig overmodig, 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 giver du en Hannibal Lecter og sutter på mig som en støvsuger. 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Men du kommer alligevel? 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Hvorfor så mange tænder? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Når du kommer, lyder du som en ged, der bræger. 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Din røv hænger som min bedstefars, og han er 85. 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Han har haft to slagtilfælde og et hjerteanfald. 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Din ånde lugter som et døende dyr. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Du er dranker og din kone utro. 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Ja? Du mistede nogens barn. Du ødelagde en hel familie. 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Jeg er ked af det. Det burde jeg ikke have sagt. 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Du talte sandt. Det er det, vi gør, ikke? 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Nej, det var ikke fair. Jeg gik for vidt... 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Det er bare en leg, og du vandt. 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - Efter bogen. - Hey, Mercy... 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Gud, er det Harpreet? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Otte års balletundervisning og se hende engang. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Hun går stadig som Hulk. 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Goddag, Harpreet. - Hej mor. 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Er du lige vågnet? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Nej, mor. Sam, vil du tage taskerne ud? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 Javel. ...Tak. 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Har du børstet tænder? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Ja, mor. 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Det lugter ikke sådan. 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Jeg bruger økologisk tandpasta uden den giftige kemiske lugt. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Jeg kan ikke lide det. - Okay. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Hvor er dine sko? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Har du sutsko på? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Der er ingen buestøtte, og du har allerede flade fødder. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Vil du gå som en abe? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Det er også rart at se dig, mor. 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Jeg gjorde grin med din bedstemor, fordi hun gik med klipklappere, 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 men hun vidste bedre. 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 De er så grimme, men de er så behagelige. 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Jeg har et par med til dig. 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Tak, mor. 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Denne mand har en smuk rød læbestift på. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Mor. Hun ved, at du taler om hende. 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Klæder hun sig som en mand, tror hun, de behandler hende som en. 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Det er løgn. 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 For fanden. 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Hold nu op. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Okay, ved du hvad? Kan jeg... 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Jeg savner pizza. 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Hvordan kan du tænke på mad lige nu? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Hvis vi var taget afsted, da vi skulle, 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 ville vi alle spise lækker pizza i New York lige nu. 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Vi var enige. Vi ville begge gerne blive. 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Nej, jeg accepterede det. Jeg ville ikke... 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Hold nu op, Margaret. 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Hvis vi skal tale om skyld, bør vi tale om, hvor du fandt pigen. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Hvor jeg fandt... Du var der. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Du inddrog ikke mig, da du ansætte hende. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Jeg ansatte hende ikke. - Du efterlod vores børn hos hende. 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Fordi du ikke kom. - Jeg arbejdede. 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Du kunne have taget Essie med. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Du skulle bare holde styr på børnene. 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 Fuck. 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Undskyld. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Undskyld. Vi burde ikke tale om det her. 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Nej, jeg vil gerne. 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Jeg tænker hele tiden på det, kan du huske den ferie? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Da Gus faldt ud af vores seng, og jeg vågnede op af dyb søvn 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 og fangede Gus i luften, før han ramte jorden? 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Og... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Vi grinede. 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 Vi grinede, fordi det var bevis på, at jeg ikke sov. 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Alt dette slukker bare, og... 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 ...man holder øje med dem hvert sekund, også med lukkede øjne. 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Men jeg fangede ikke Gus den aften. 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Det var mig, der lod ham falde. 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Jeg aner ikke, hvordan det skete. Jeg vil aldrig forstå det. 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Hvilken mor... 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 ...mister sit barn? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Du mistede ham ikke. 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Nej. 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 De tog ham. 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 De tog ham, fordi han lignede mig. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Et hvidt barn volder problemer på det sorte marked. Men Gus... 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Gus lignede mig. 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Han vil blende ind på tværs af grænser. 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Så de tog ham. 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Du mistede ham ikke. 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Han ligner dig, og det elsker jeg. 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Pizza var det sidste, jeg spiste med Gus. 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Men underlig kinesisk pizza. 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Ananas og krebs. 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Jeg prøvede at sige, hvor forkert det var. 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Jeg glædede mig til at give ham rigtig pizza i New York. 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Det har du aldrig fortalt. 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Jeg tænker over det, hver gang jeg ser pizza. 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Så er vi vel nødt til at stoppe Pizza Fredag. 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Det kan vi ikke gøre mod Daisy og Philip. 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 De elsker den pizza. 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Hvem putter fisk og skaldyr på pizza og synes, det er lækkert? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Så klamt. 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hej. 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Er du her stadig? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ja. 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Vil du høre noget åndssvagt? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Jeg har en tvillingebror. 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Vi er enæggede. 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Eller det var vi, indtil jeg lammede ham. 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Vi var børn, og vi skændtes. 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Det gjorde vi selvfølgelig en del. 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Det var en eftermiddag efter skole, 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 Jeg kastede ham af min ryg, som jeg altid gjorde. 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Jeg var vred på ham og ville gøre ham ondt, 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 men selvfølgelig ikke... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Men han... 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Han slog hovedet på sofabordet. 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Det var ikke hans hoved, men hans nakke, og... 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Der skulle ikke mere til. 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Lidt til venstre, og han ville have været okay. 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Hvad hedder han? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Der. 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Det var første og eneste gang, jeg så min far græde. 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Du var et barn. Det var et uheld. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Ingen råbte eller skreg. 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Gid de gjorde. Det... 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Jeg plejede at se dem, men holdt op efter nogle år. 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Hvad med Danny? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny har det fint. 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Altså ikke fint. Han er lammet. 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Men han har affundet sig med det. 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Det er mig. 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Det er mig, der har problemet. 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Jeg kan ikke se ham i øjnene. 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Hver gang jeg ser på ham, ser jeg hans handicap. 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Den forfærdelige påmindelse om, at jeg forårsagede det. 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Så jeg vinder vist. 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Hvad? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Jeg vinder. 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Lamme sin bror? Det er langt værre. 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ja. 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Jeg er også slem, Bunny. 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Meget slem. 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Vil du slå mig? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Er der nogen, der kan fortælle, hvor længe vi skal være her? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Se. 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Manden med læbestift taler deres sprog flydende. 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Du har været her længe, hvorfor taler du ikke et eneste ord? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 De arbejder på det. 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Tænk, at jeg fløj over 11.000 km... 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 ...for at blive fanget i din lille elevator. 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Hvis du var taget hjem, 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 kunne vi have været i Jonathan Club og hygge os. 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Jeg skal arbejde. - Alle skal arbejde. 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Du og David har arbejdet nonstop de sidste 15 år. 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 I kan vel holde pause en gang imellem. 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Hvor voksede denne mor op? Du lader mig aldrig holde pause. 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Jeg sagde, du skulle studere meget, 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 så du kommer ind på en god skole, hvor du kan finde en klog mand, 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 der tjener masser af penge, og så kan du leve i ro og mag. 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Det gør jeg allerede. 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 Hvorfor har du for travlt til at besøge din familie? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Eller stifte din egen? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Hvad tror, du David er? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 En mand er ikke familie. 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Børn er familie. Blod er familie. 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Jeg troede, kærlighed skabte familie. 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Utroligt. 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Du er 40 år, Harpreet. Det er på tide at komme ud af la-la-land. 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Du har ikke meget tid. 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 En dag vil du se dig i spejlet og kan ikke genkende dig selv. 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Du vil føle dig som den samme 16-årige pige, 25, 30, 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 men en gammel kvinde stirrer tilbage. 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Dit stofskifte ryger. 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Så ved du det. 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Jeg havde aldrig troet, jeg ville se sådan ud. 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Du kan ikke bebrejde mig, jeg lavede ikke reglerne. 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Men jeg kender dem. 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Du fik din menstruation, da du var ni år. 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mor. Gud. 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Hvem ved, hvornår dit fertilitetsvindue lukker. 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Jeg skulle aldrig have givet dig amerikansk sødmælk... 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 ...fyldt med væksthormoner. 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Vi prøver, okay? 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Okay. Prøv mere. 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 Har David været hos lægen? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Har de prøvet at finde ud af, om der er noget galt med ham? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Du virker så anspændt, beta. 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Hvorfor kommer du ikke hjem i et par uger og slapper af? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Måske ville du så ikke have så svært ved at blive gravid. 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Okay. 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Jeg har købt nogle pinnis til dig. 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nani Ma lavede dem til dig. 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Ikke lige nu. 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Jeg har to Tupperwares med til dig. 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Giv dem ikke til dine venner. 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Ingen vil have mine indiske boller, mor. 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Vrøvl. 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Du bider den bare. 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Du skal bide ind i det. Det handler ikke kun om smagen, 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 det er tekstur og konsistens. 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Du ved ikke, hvad det er, før du bider i det. 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Det er fantastisk. 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Tænk, at hun kunne lide boller. 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Mor. 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Stop. 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Er det indiske proteinboller? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Ikke rigtig. Nej. 327 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Protein. 328 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Hør her. 329 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Du må komme hjem. 330 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Se din far. 331 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Du er ubarmhjertig. 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Han er syg. 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Far ville ikke indrømme, at han var syg. 334 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Jeg mener det, Harpreet. 335 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Han har tumorer i lungerne. 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Du må holde op med det vrøvl. 337 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Nu skal du komme. 338 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Jeg kan ikke. 339 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Jeg har ikke energi til at lyve som dig. 340 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Det giver rynker. - Det har du Botox til. 341 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Hvorfor siger du det ikke til ham? 342 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Det er så let at kritisere. 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Det er meget sværere at blive og udføre arbejdet. 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Hvilket arbejde? 345 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Leve på en løgn? 346 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Foregive, at han ikke havde en affære med en anden kvinde? 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Hvor kom de andre børn fra? Storken? 348 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Så er det nok. 349 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 Det er ikke nok, da du stadig finder dig i det. 350 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Det er ikke så sort og hvidt. 351 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Hvad skal jeg gøre? 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 I min alder? Skal jeg finde en anden? 353 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Der er sikkert en masse mænd. der jagter kvinder i tresserne. 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Du ville blive overrasket. 355 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 I det mindste nøjes du ikke med en halv mand. 356 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Du ville nok være stukket af med Laguna Carl, da du havde chancen. 357 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Vi var et godt par, ikke? 358 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Tjente gode penge, godt vejr, blev opvartet i hoved og røv. 359 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Nogle gange tror jeg, vi bliver straffet... 360 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 ...for at ville for meget og være grådige. 361 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Straffet? 362 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Hvem ville straffe os? 363 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Ingen. Jeg snakker bare. 364 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Så du tror på Gud nu? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Jeg ved, du har gået i kirke. 366 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Jeg ved ikke, hvad jeg tror på. 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Jeg havde brug for et sted at tage hen. 368 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 For at tænke eller håbe. 369 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Jeg føler, at jeg ikke kender dig mere. 370 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Du har aldrig... 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Du har fortalt historierne. 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Du fortalte dem... 373 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Nej. - ...til Philip om Gud og Jesus, 374 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 og det er derfor, han tegner billeder. 375 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Jeg nævnte ikke religion for børnene. Hvorfor skulle jeg det? 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Det ville jeg aldrig gøre. 377 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Hvor får de det så fra? 378 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Jeg ved det ikke. 379 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Måske læste han om det online. Han spørger hele tiden, hvor Gus er. 380 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Ja, børnene leder også efter svar. 381 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Hvor længe kan vi sige "snart"? 382 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Så længe det er nødvendigt. 383 00:26:52,862 --> 00:26:55,865 - Jeg vil ikke... Vi kan ikke læse det. - Er der en... 384 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Hvad... 385 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Jeg ved helt ind i knoglerne, at han stadig er i live. 386 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Jeg føler, at du ikke tror på det mere. 387 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hej. Undskyld... 388 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Er der en tolk? 389 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Vi skal bruge en tolk. 390 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 En, der taler engelsk. 391 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Jeg er ikke... 392 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Fuck. 393 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Stop så. 394 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Jeg kan ikke... 395 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Det er okay. 396 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Vi kan ikke blive ved. 397 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Vi har vist intet valg. 398 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 Oversætteren må være på vej. 399 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Det er ikke det, jeg mener. 400 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Hvis det er Gus derinde... 401 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Sig det ikke. - Vi må være forberedt. 402 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Hvad? 403 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Vi må overveje at tage børnene hjem, komme væk herfra. 404 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Hvordan kan du lægge planer? 405 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 Fordi vi drukner, og du ser det ikke. 406 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Du vil ikke tale om det. 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy har alle mulige problemer. 408 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Men jeg må håndtere det, når skolen ringer, eller når de... 409 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Hvad? 410 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Hvornår hvad? 411 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Børnene har det skidt. 412 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 De vil tilbage til venner og familie. 413 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Men de siger det ikke, fordi de føler, de forråder dig og Gus. 414 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Sagde Daisy det til dig? 415 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Det sagde de begge. Utallige gange. 416 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy og Philip har brug for normalitet. 417 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normalitet? Hold op. Hvordan ser normalitet ud? 418 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Det ser ikke sådan ud. 419 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Hej. 420 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - Vi har brug for hjælp. - Det har vi. 421 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 Vi har Essie. Skønne Essie. 422 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Al den hjælp, som penge kan købe i Hongkong. 423 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Vi og børnene behøver familie. 424 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Du udskyder det uundgåelige, men en gang... 425 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 ...må du indrømme, at vi ikke kan blive her for evigt. 426 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 I det øjeblik vi forlader Hongkong, 427 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 forlader vi vores søn et fremmed sted. 428 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Jeg vil ikke gøre det. Jeg vil aldrig gøre det. 429 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Jeg skal bruge din telefon. 430 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Hvad? - Jeg skal bruge din telefon. 431 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Jeg skal ringe til min datter. 432 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Det var interessant. 433 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Jeg vil... 434 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ja. 435 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Hallo? 436 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Undskyld, jeg hørte mærkelige lyde. 437 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Som en stor mand, der slås med en bjørn. 438 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Nix. Kun mig. 439 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Er du syg? 440 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Jeg har det fint. 441 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Shit. 442 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Bare fordøjelsesbesvær. 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Jeg kaster op, når jeg er ængstelig. 444 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Der er sket meget for nylig. 445 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sige, du var gravid. 446 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Hvad? Nej, det er umuligt... 447 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Hvornår havde du sidst menstruation? 448 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Har du været i seng med en anden for nylig? 449 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Du kan sige sandheden. Vi var aldrig eksklusive. 450 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Jeg forventer ikke troskab, eller... 451 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Troskab? Er du blevet testet for infertilitet? 452 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Eller antager du, din kone aldrig blev gravid? 453 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Drop det, Mercy. 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Du kan ikke ignorere mig. 455 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Jeg ved, du er sulten. 456 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Jeg kan høre det. 457 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Kvinder som dig er grunden til, at mænd som far laver det lort. 458 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Hvornår fatter du det? 459 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Han har altid gjort, hvad han vil, når han vil med hvem han vil. 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Hvis du var blevet født som dreng, 461 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 var han måske ikke stukket af og havde lavet de ting. 462 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 Så begynder vi igen. Det hele er min skyld. 463 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Han siger, de arbejder på at få os ud herfra, og vi skal vente. 464 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Verden er så langt ude. 465 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Ingen gør det rigtige. 466 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 De ser, hvad de vil se, gør, hvad de vil gøre, 467 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 undskylder senere. Hvorfor skulle en anden sjæl opleve det? 468 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Hvornår blev du så rådden? Jeg vidste ikke, du var så forkælet. 469 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Det er ikke nyt. 470 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Jeg har sagt det i årevis. 471 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Samfundet lægger meget pres på kvinder for at få børn... 472 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 ...så de bliver anset som fuldkomne. 473 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Men hvad vil jeg? 474 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Jeg kan lide mit liv og arbejdet hårdt for det. 475 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Hvad, hvis David dør? 476 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Hvad, hvis du dør? 477 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Jeg får ikke børn, fordi en af os måske dør. 478 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 Hvorfor ikke? 479 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Du tror, du ved, hvad moderskab er, 480 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 men du ved det ikke, før du prøver det. 481 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Det er en slags gora. Hun var bange for at prøve pinni, 482 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 og da hun gjorde, blev hun forelsket. 483 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Ikke alle elsker pinnis. 484 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Alle elsker pinnis. - Jeg gør ikke. 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Jeg havde samme overvejelser om 486 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 ikke at ville være mor, 487 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 ikke ville være ansvarlig for et andet menneske. 488 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Du ville ikke have mig, for jeg var en pige. 489 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Jeg ville ikke have noget barn, bachhe. 490 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Men jeg blev voksen og kom over det. 491 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Jeg forstod vigtigheden af familie, 492 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 og jeg ville give det til din far. 493 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Til dine bedsteforældre og mig selv. 494 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Siden begyndelsen... Jeg kæmpede bare imod. 495 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Jeg troede, det var forventet af mig, mit ansvar, min største pligt i livet. 496 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Men i sidste ende havde de ret. 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Hvis jeg ikke havde prøvet pinni, 498 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 ville du, min kære, ikke være her. 499 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Jeg kommer ind. 500 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Gå hjem til din kone. 501 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Jeg går ikke, før vi finder ud af det. 502 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Tre? Virkelig? 503 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 For at være sikre. 504 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Du troede ikke, jeg kunne være gravid for lidt siden. 505 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Nu tænker jeg kun på det. 506 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Jeg skal ikke tisse. 507 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Det fikser vi nemt. 508 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Drik det. 509 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Gå væk fra mig. 510 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Fuck dig. 511 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Kom nu. 512 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Kom nu... 513 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Hallo? - Essie. 514 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Må jeg tale med Daisy? 515 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Ja. Daisy? 516 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Hvad? - Din mor er i telefonen. 517 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Essie, hun drak min Yakult. 518 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Der stod ikke dit navn på. 519 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Det var min. 520 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 Vi køber mere. Tag telefonen. 521 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Hallo? 522 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Hej, skat, kan du høre mig? Der er dårlig forbindelse. 523 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Hvor er I? 524 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Din far og jeg ordner lige noget. 525 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Jeg ringede bare, fordi jeg ville sige... 526 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 Jeg er virkelig ked af det, der skete i går aftes. 527 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Jeg ved, at det har været hårdt for dig, 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 og du skal vide, at jeg altid er her for dig, 529 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 og du kan altid tale med mig. 530 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Okay? Om alt. 531 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Okay. 532 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Godt. 533 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Vi kommer snart hjem, så sig det til din bror. 534 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Okay, mor. Farvel. 535 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Okay... 536 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Enhver kunne være den fyr 537 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 Natten er ung, og musikken er høj 538 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 Med lidt rockmusik 539 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Er alt fint 540 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Du har lyst... 541 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 Mor. 542 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 Til at danse 543 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 Og når du får chancen 544 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 Mor. 545 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Er du en dansemus 546 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 Hold op, det hjælper ikke. 547 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Okay, gud. 548 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Hvorfor har du så billige øreringe på? 549 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 David købte dem til mig til min fødselsdag. 550 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Fik han dem fra en salgsautomat? 551 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Du er en gift kvinde, han burde pryde dig. 552 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Det er brune diamanter. Jeg kan lide dem. 553 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 Ikke så prangende. 554 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Det ligner skoldkopper i ørerne. 555 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Ikke mit første valg. 556 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 Men han ved, jeg er lidt minimal chic, 557 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 han prøvede nok at skaffe mig noget i den stil. 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Det tror jeg. 559 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Tag ham med, når du kommer hjem. 560 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Jeg viser ham de rette guldsmede. Lære ham at shoppe. 561 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Hvad siger David til, at du ikke vil have børn? 562 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Han vil heller ikke have dem. 563 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Det er interessante oplysninger, 564 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 du har udeladt de sidste ti år. 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Han ombestemte sig. 566 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Han ville ikke have dem, men det vil han nu. 567 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Han forlod mig. 568 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Han får nok bare lidt afløb. 569 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Nej, mor. 570 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Det er anderledes denne gang. 571 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Te pher? Hvad havde du forventet? 572 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Du har ingen baby, ingen lim. 573 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Hvorfor laver du problemer for dig selv? 574 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Hvis David vil have en familie, fratager du ham intet. 575 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Hvis side er du på? 576 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Ved du hvad? 577 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Gør, hvad du vil. Sikken opførsel. 578 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Jeg forstår, hvorfor du ikke kunne holde fast i din mand. 579 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Navn her. Dato her. Pasnummer. 580 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Adresse. Forhold til afdøde. Du kan være enten mor eller far. 581 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Jeg er med. 582 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Er det telefon? - Adresse. 583 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Underskriv nederst. Og datoen. 584 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Øjeblik. 585 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Dato. 586 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Underskriv. 587 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Okay. Følg med mig. 588 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Min kone og jeg har... 589 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 ...prøvet at få en baby i årevis, men det lykkedes aldrig og... 590 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 ...hun blev testet mange gange og... 591 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 ...der er intet galt med hende, så det er åbenbart... 592 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 ...mig. Jeg er... 593 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 De tror, jeg har lav sædkvalitet og... 594 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 ...jeg... 595 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Derfor passede jeg aldrig på, når vi... 596 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Jeg mener, det er tydeligvis ikke muligt. 597 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Tydeligvis. 598 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Husk, at det ikke kan være starten af tissestrømmen, 599 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 det skal være midten. 600 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Du skal måle og ramme applikatoren... 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 ...i mindst fem sammenhængende sekunder... 602 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 ...ellers er resultatet ikke nøjagtigt. 603 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Kan jeg gøre noget? 604 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Jeg har det fint. 605 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Shit. Jeg skal tisse. 606 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 CLEARBLUE EASY GRAVIDITETSTEST 607 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Alle er ligeglade med, hvad der sker med os. 608 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Ingen kommer efter os. 609 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Jeg er en gammel kvinde. 610 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Jeg kan ikke være her meget længere. 611 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Du fortæller dem det. 612 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Hjælp mig. 613 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Få mig ud herfra. 614 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Beklager, vi arbejder stadig på det. 615 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Jeg skal være et sted. Min mand venter. 616 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Mand? 617 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Jeg troede, hun var manden. 618 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Du er led. 619 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Du hakker på andre. 620 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Jeg skulle have sendt dig på dramaskole. 621 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 I det mindste kunne du tjene penge på dit skuespil. 622 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Vidste du, at rød annullerer blåt? 623 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Det er mere en brændt rød med orange toner, men det virker. 624 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Det var altid svært at finde makeup til brun hud som barn. 625 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Det var mest designet til hvide. 626 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Dengang var det halvtreds lyse nuancer med en mokka til sorte. 627 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Som om de troede, vi kunne blande de to... 628 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 ...finde den perfekte tone for alle, der var imellem. 629 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 I lang tid gjorde vi det, 630 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 for vi havde ikke andet. 631 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Sommetider ville en tante komme på besøg fra Indien... 632 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 ...med en flaske Lakmé-foundation i kufferten. 633 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Nogle gange fløj vi til Canada og gik i Max-butikken, 634 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 for det var det eneste mærke, der havde brune nuancer. 635 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Det var mere en opdagelse i slutningen af 90'erne. 636 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 Men 80'erne... 637 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 ...var anderledes. 638 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 De fleste børn brugte deres pensler til at lave køleskabsmalerier, 639 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 jeg brugte min til at udforske farveteori. 640 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Vil du vide, hvorfor jeg ville vide så meget om makeup? 641 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Hvad laver du? 642 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Hvorfor har nogen brug for at lære om makeup? 643 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Stop. 644 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 De prøvede at dække over noget. 645 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Stop så. 646 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Vil du høre en historie? 647 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Okay. 648 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Da jeg var fire, 649 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 havde mine forældre et timelangt skænderi. 650 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Da min far forlod soveværelset, 651 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 gik jeg ind og så min mor ligge i lænestolen og græde hysterisk. 652 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 Foran hende... 653 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 Vil du vanære din mor? 654 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Jeg var bange, vidste ikke mine levende råd. 655 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Så jeg stod bare der. 656 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Da hun fjernede hænderne fra ansigtet, kunne jeg se... 657 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 ...det var sort og blåt. Også arme og nakke. 658 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Hun så på mig, hendes øjne tiggede om hjælp. 659 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Jeg vidste ikke hvordan. 660 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Jeg var fire. 661 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Hun ville ikke have, min far blev sur på mig. 662 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Der gik en evighed, og jeg fik en idé. 663 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Jeg løb hen til hendes toiletbord og tog en flaske. 664 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Jeg hældte det flydende foundation på fingerspidserne... 665 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 ...og klappede det på hendes ansigt. 666 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Det virkede selvfølgelig ikke. 667 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Men hun smilede. 668 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Så blev det vores lille ritual, ikke? 669 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Jeg hjalp med at dække det, og hun lærte mig at mestre det. 670 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Er du glad nu? 671 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - Næsten. - Træk til. 672 00:47:43,820 --> 00:47:45,113 Er alle okay? 673 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hej. Pas på. 674 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Den er lukket igen. 675 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Nej. 676 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Hvad skete der? 677 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Hvor gik de hen? 678 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Hvad er klokken? - Alt for sent. 679 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Mobilforbindelse? - Nej. 680 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 Vi bor her nu. Vi kan lige så godt være samboer. 681 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Hvilket hjørne dedikerer vi til tatti? 682 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Det er ikke så dystert. 683 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Åbenbart. Du ville dele så meget... 684 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 ...med vores nye ven. 685 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Stakkels kvinde, hun bad om en pinni, 686 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 og hun fik en hel livshistorie. 687 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Det er okay. Jeg er vant til... 688 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Du vil vel ikke have, jeg bor hos dig. 689 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Det sagde jeg ikke. 690 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 Det var sjovt. 691 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Du tror, at jeg er den værste mor i verden. 692 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Du tror, du er så voksen. 693 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 Du har ikke brug for mig eller mine råd. 694 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Læg ikke ord i munden på mig. 695 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Jeg ved, jeg er en byrde, beta. 696 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Jeg går. Jeg tjekker ind på et hotel. 697 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Hvis du vil det. 698 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 Fint. 699 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 Fint. 700 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Jeg skal su-su først. 701 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Nej, vent. 702 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Vi er ikke klar. Nej... 703 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Hvad, hvis jeg ikke ved, om det er ham? 704 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hej, stop. 705 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Jeg vil ikke være herinde. 706 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Hej. 707 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - Jeg ved ikke, hvad jeg laver. - Hey. Okay. 708 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Stop. 709 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Vi skal gøre det. 710 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Jeg kan ikke holde op... 711 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 712 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Ikke nu. - Jeg griner hele tiden. 713 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Okay? 714 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Okay. 715 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Jeg kan ikke. 716 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Nej. Jeg kan ikke. 717 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Jeg kan ikke. 718 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Det er ikke ham. 719 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Så jeg vil... 720 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Vi ses senere? 721 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Undskyld, jeg kan ikke i aften. Jeg skal noget. 722 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Nej, jeg mente ikke på det tidspunkt. 723 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Jeg mente bare en gang. 724 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Selvfølgelig. Jeg er her. 725 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Jeg er her. 726 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Opfør dig ordentligt. 727 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Hvad betyder det? 728 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Bare opfør dig ordentligt. 729 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Selvfølgelig vil jeg opføre mig ordentligt... 730 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Undskyld, det er meget at tage ind lige nu. 731 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ja, vi har begge brug for lidt tid. 732 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Som jeg sagde, intet pres. 733 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Ja. 734 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Vil du sige, hvad du beslutter? 735 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Ja. 736 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavendel. 737 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Frue? 738 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavendel er ligeså god som cedertræ, men det dufter bedre. 739 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Det er tilsyneladende en ny ting. 740 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Måske en gammel ting. 741 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Det vil fjerne møl. 742 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Hvad laver du? 743 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Kan du ikke se, det øser ned? 744 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Er du tosset? 745 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Er du blevet sindssyg? 746 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Der kommer vand ind overalt. 747 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Luk vinduerne. 748 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, luk vinduet. 749 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, luk vinduet. 750 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Kan du ikke se det? 751 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Det er okay. 752 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Det skal nok gå. 753 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Tekster af: Lajka Hollesen 754 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen