1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
FASTLANDET
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke. Hej.
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Okay.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
Hej.
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Undskyld.
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hej.
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
Hej.
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Vent.
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Kom tilbage. Hallo.
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Åbn døren. Åbn...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Åbn. Hey.
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Gud, hvad...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Hallo?
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Hallo?
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Hallo?
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Vil du have kaffe?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Det er ulækkert.
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, kan du tage posen med tøj,
der skal doneres?
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Og lægge det her væk?
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Husk at pakke kashmirtøjet ind.
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Jeg vil ikke miste endnu en kuffert
med trøjer til møl som sidste år.
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Vil du købe frisk
moden mango i butikken?
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Så den er god,
når min mor kommer i morgen?
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Sam siger,
han kommer om fem minutter.
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Hvorfor så tidligt? Jeg skal først
bruge ham i eftermiddag.
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Men din mor er på vej.
Han henter hende i lufthavnen.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Nej, Puri. Det er i morgen.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Nej. Hun er i bilen.
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
Hun mister en dag,
fordi L.A. er bagud i tid,
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
så hvis hun forlod vores tidszone
i går, så...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
Shit.
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Hallo?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Hvad... Jeg kan ikke...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Hallo?
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
Hej.
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Hej.
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Vi fik besked på at komme her.
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Vi fik besked på at komme her.
42
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Af kriminalbetjent Chang.
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Politiet. Vi kom fra Hongkong.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Nej.
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Nej.
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Nej, undskyld.
- Nej, vent.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Kriminalbetjent Chang bad os...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Kan du hjælpe os?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Hvor skal vi hen?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
Vil du ikke nok?
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Tak.
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Se? Nogle gange skal man presse folk.
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Åh Gud.
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Tak.
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Mange tak.
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Låste hun...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Hun har låst os inde.
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Hun låste døren. Hallo?
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hallo?
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hey.
- Margaret.
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Kom tilbage.
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Kom tilbage.
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hallo.
- Margaret.
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Luk os ud.
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Kom tilbage.
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Du kan da ikke låse os inde.
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hey.
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Jeg laver en ret
almindelig cappuccino.
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Jeg har ikke min maskine med,
så du må stole på mig.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Det er indisk, hjemmebrygget kaffe.
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Jeg lavede den på kostskolen.
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Jeg savner den maskine.
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Det er altid de små ting.
Den laver perfekt temperatur...
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
...og skum.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Jeg kan ikke hente den.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Ikke i dag i hvert fald.
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Min svigermor er nok kommet nu.
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Hun og min kone er nok
midt i et heftigt skænderi.
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Du er så gammel.
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Du har en svigermor.
Og hår i ørerne.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Siden hvornår er du blevet
så interesseret i mine ører?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Jeg lagde mærke til det.
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Bakker du ud?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Måske.
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Shit.
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Okay.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Seriøst?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Hvad laver du?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Hvis du vil have ørehåret væk,
fjerner jeg det.
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Med vodka?
- Ja.
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Se og lær.
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Du sætter bare ild til dig selv.
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Nej, det gør du.
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Er du stadig fuld?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Er det derfor, du tror, jeg er her?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Stoler du på mig?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Afsvid mig, babe.
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Kald mig aldrig babe.
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Afsvid mig.
101
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
Ta-da.
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Det virkede.
- Ja?
103
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Gud. Det virkede.
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Hvilke andre ældre
gentlemanstricks har du?
105
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Jeg spørger, fordi du ser mere rynket
ud om dagen end om natten.
106
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ja.
107
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Gad vide, hvad der er skjuler sig
bag de gamle øjenfolder.
108
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Bare spindelvæv.
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Ligesom dem over
hele din lille lortelejlighed.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Måske ville jeg også
have et dejligt sted,
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
hvis jeg voksede op
i en hvid middelklassefamilie...
112
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
...med et hus i London
og et sommerhus i Cotswolds,
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
og forældre, der kunne købe...
114
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
...adgang til alle universiteter
i hele verden,
115
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
så jeg kunne sælge min sjæl
for at blive endnu et rigt advokatsvin.
116
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Jeg ville dog bruge nogle
af pengene på personlig træning.
117
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Stakkels, triste, lille Mercy.
Ingen vil komme og besøge hende.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Ikke engang hendes mor.
119
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Du er et svin.
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Så må du være en kylling,
der kan lide bacon.
121
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Når du slikker mig, er det
som at sidde i en vandpyt.
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Når du føler dig overmodig,
123
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
giver du en Hannibal Lecter
og sutter på mig som en støvsuger.
124
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Men du kommer alligevel?
125
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Hvorfor så mange tænder?
126
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Når du kommer,
lyder du som en ged, der bræger.
127
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Din røv hænger som min bedstefars,
og han er 85.
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Han har haft to slagtilfælde
og et hjerteanfald.
129
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Din ånde lugter som et døende dyr.
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Du er dranker og din kone utro.
131
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Ja? Du mistede nogens barn.
Du ødelagde en hel familie.
132
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Jeg er ked af det.
Det burde jeg ikke have sagt.
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Du talte sandt.
Det er det, vi gør, ikke?
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Nej, det var ikke fair.
Jeg gik for vidt...
135
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Det er bare en leg, og du vandt.
136
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Efter bogen.
- Hey, Mercy...
137
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Gud, er det Harpreet?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Otte års balletundervisning
og se hende engang.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Hun går stadig som Hulk.
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Goddag, Harpreet.
- Hej mor.
141
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Er du lige vågnet?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Nej, mor.
Sam, vil du tage taskerne ud?
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
Javel.
...Tak.
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Har du børstet tænder?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Ja, mor.
146
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Det lugter ikke sådan.
147
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Jeg bruger økologisk tandpasta
uden den giftige kemiske lugt.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Jeg kan ikke lide det.
- Okay.
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Hvor er dine sko?
150
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Har du sutsko på?
151
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Der er ingen buestøtte,
og du har allerede flade fødder.
152
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Vil du gå som en abe?
153
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Det er også rart at se dig, mor.
154
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Jeg gjorde grin med din bedstemor,
fordi hun gik med klipklappere,
155
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
men hun vidste bedre.
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
De er så grimme,
men de er så behagelige.
157
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Jeg har et par med til dig.
158
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Tak, mor.
159
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Denne mand har
en smuk rød læbestift på.
160
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Mor. Hun ved, at du taler om hende.
161
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Klæder hun sig som en mand,
tror hun, de behandler hende som en.
162
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Det er løgn.
163
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
For fanden.
164
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Hold nu op.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Okay, ved du hvad? Kan jeg...
166
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Jeg savner pizza.
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Hvordan kan du tænke på mad lige nu?
168
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Hvis vi var taget afsted, da vi skulle,
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
ville vi alle spise lækker pizza
i New York lige nu.
170
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Vi var enige.
Vi ville begge gerne blive.
171
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Nej, jeg accepterede det.
Jeg ville ikke...
172
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Hold nu op, Margaret.
173
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Hvis vi skal tale om skyld,
bør vi tale om, hvor du fandt pigen.
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Hvor jeg fandt... Du var der.
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Du inddrog ikke mig,
da du ansætte hende.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Jeg ansatte hende ikke.
- Du efterlod vores børn hos hende.
177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Fordi du ikke kom.
- Jeg arbejdede.
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Du kunne have taget Essie med.
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Du skulle bare holde styr på børnene.
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Fuck.
181
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Undskyld.
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Undskyld. Vi burde ikke tale om det her.
183
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Nej, jeg vil gerne.
184
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Jeg tænker hele tiden på det,
kan du huske den ferie?
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Da Gus faldt ud af vores seng,
og jeg vågnede op af dyb søvn
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
og fangede Gus i luften,
før han ramte jorden?
187
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Og...
188
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Vi grinede.
189
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Vi grinede, fordi det var bevis på,
at jeg ikke sov.
190
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Alt dette slukker bare, og...
191
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
...man holder øje med dem
hvert sekund, også med lukkede øjne.
192
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Men jeg fangede ikke Gus den aften.
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Det var mig, der lod ham falde.
194
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Jeg aner ikke, hvordan det skete.
Jeg vil aldrig forstå det.
195
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Hvilken mor...
196
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
...mister sit barn?
197
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Du mistede ham ikke.
198
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Nej.
199
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
De tog ham.
200
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
De tog ham, fordi han lignede mig.
201
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Et hvidt barn volder problemer
på det sorte marked. Men Gus...
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Gus lignede mig.
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Han vil blende ind på tværs af grænser.
204
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Så de tog ham.
205
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Du mistede ham ikke.
206
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Han ligner dig, og det elsker jeg.
207
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Pizza var det sidste,
jeg spiste med Gus.
208
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Men underlig kinesisk pizza.
209
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Ananas og krebs.
210
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Jeg prøvede at sige,
hvor forkert det var.
211
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Jeg glædede mig
til at give ham rigtig pizza i New York.
212
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Det har du aldrig fortalt.
213
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Jeg tænker over det,
hver gang jeg ser pizza.
214
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Så er vi vel nødt
til at stoppe Pizza Fredag.
215
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Det kan vi ikke gøre
mod Daisy og Philip.
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
De elsker den pizza.
217
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Hvem putter fisk og skaldyr
på pizza og synes, det er lækkert?
218
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Så klamt.
219
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hej.
220
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Er du her stadig?
221
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ja.
222
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Vil du høre noget åndssvagt?
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Jeg har en tvillingebror.
224
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Vi er enæggede.
225
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Eller det var vi,
indtil jeg lammede ham.
226
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Vi var børn, og vi skændtes.
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Det gjorde vi selvfølgelig en del.
228
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Det var en eftermiddag efter skole,
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
Jeg kastede ham af min ryg,
som jeg altid gjorde.
230
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Jeg var vred på ham
og ville gøre ham ondt,
231
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
men selvfølgelig ikke...
232
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Men han...
233
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Han slog hovedet på sofabordet.
234
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Det var ikke hans hoved,
men hans nakke, og...
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Der skulle ikke mere til.
236
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Lidt til venstre,
og han ville have været okay.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Hvad hedder han?
238
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
239
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Der.
240
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Det var første og eneste gang,
jeg så min far græde.
241
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Du var et barn.
Det var et uheld.
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Ingen råbte eller skreg.
243
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Gid de gjorde. Det...
244
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Jeg plejede at se dem,
men holdt op efter nogle år.
245
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Hvad med Danny?
246
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny har det fint.
247
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Altså ikke fint. Han er lammet.
248
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Men han har affundet sig med det.
249
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Det er mig.
250
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Det er mig, der har problemet.
251
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Jeg kan ikke se ham i øjnene.
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Hver gang jeg ser på ham,
ser jeg hans handicap.
253
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Den forfærdelige påmindelse om,
at jeg forårsagede det.
254
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Så jeg vinder vist.
255
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Hvad?
256
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Jeg vinder.
257
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Lamme sin bror? Det er langt værre.
258
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ja.
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Jeg er også slem, Bunny.
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Meget slem.
261
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Vil du slå mig?
262
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Er der nogen, der kan fortælle,
hvor længe vi skal være her?
263
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Se.
264
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Manden med læbestift taler
deres sprog flydende.
265
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Du har været her længe,
hvorfor taler du ikke et eneste ord?
266
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
De arbejder på det.
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Tænk, at jeg fløj over 11.000 km...
268
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
...for at blive fanget
i din lille elevator.
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Hvis du var taget hjem,
270
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
kunne vi have været
i Jonathan Club og hygge os.
271
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Jeg skal arbejde.
- Alle skal arbejde.
272
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Du og David har arbejdet
nonstop de sidste 15 år.
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
I kan vel holde
pause en gang imellem.
274
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Hvor voksede denne mor op?
Du lader mig aldrig holde pause.
275
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Jeg sagde, du skulle studere meget,
276
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
så du kommer ind på en god skole,
hvor du kan finde en klog mand,
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
der tjener masser af penge,
og så kan du leve i ro og mag.
278
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Det gør jeg allerede.
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Hvorfor har du for travlt
til at besøge din familie?
280
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Eller stifte din egen?
281
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Hvad tror, du David er?
282
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
En mand er ikke familie.
283
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Børn er familie. Blod er familie.
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Jeg troede,
kærlighed skabte familie.
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Utroligt.
286
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Du er 40 år, Harpreet. Det er
på tide at komme ud af la-la-land.
287
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Du har ikke meget tid.
288
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
En dag vil du se dig i spejlet
og kan ikke genkende dig selv.
289
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Du vil føle dig som den samme
16-årige pige, 25, 30,
290
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
men en gammel kvinde
stirrer tilbage.
291
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Dit stofskifte ryger.
292
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Så ved du det.
293
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville se sådan ud.
294
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Du kan ikke bebrejde mig,
jeg lavede ikke reglerne.
295
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Men jeg kender dem.
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Du fik din menstruation,
da du var ni år.
297
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mor. Gud.
298
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Hvem ved,
hvornår dit fertilitetsvindue lukker.
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Jeg skulle aldrig have givet dig
amerikansk sødmælk...
300
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
...fyldt med væksthormoner.
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Vi prøver, okay?
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Okay. Prøv mere.
303
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
Har David været hos lægen?
304
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Har de prøvet at finde ud af,
om der er noget galt med ham?
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Du virker så anspændt, beta.
306
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Hvorfor kommer du ikke hjem
i et par uger og slapper af?
307
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Måske ville du så ikke have
så svært ved at blive gravid.
308
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Okay.
309
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Jeg har købt nogle pinnis til dig.
310
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nani Ma lavede dem til dig.
311
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Ikke lige nu.
312
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Jeg har to Tupperwares med til dig.
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Giv dem ikke til dine venner.
314
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Ingen vil have
mine indiske boller, mor.
315
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Vrøvl.
316
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
317
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Du bider den bare.
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Du skal bide ind i det.
Det handler ikke kun om smagen,
319
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
det er tekstur og konsistens.
320
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Du ved ikke,
hvad det er, før du bider i det.
321
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Det er fantastisk.
322
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Tænk, at hun kunne lide boller.
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Mor.
324
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Stop.
325
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Er det indiske proteinboller?
326
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Ikke rigtig. Nej.
327
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Protein.
328
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Hør her.
329
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Du må komme hjem.
330
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Se din far.
331
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Du er ubarmhjertig.
332
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Han er syg.
333
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Far ville ikke indrømme,
at han var syg.
334
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Jeg mener det, Harpreet.
335
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Han har tumorer i lungerne.
336
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Du må holde op med det vrøvl.
337
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Nu skal du komme.
338
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Jeg kan ikke.
339
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Jeg har ikke energi til at lyve som dig.
340
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Det giver rynker.
- Det har du Botox til.
341
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Hvorfor siger du det ikke til ham?
342
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Det er så let at kritisere.
343
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Det er meget sværere
at blive og udføre arbejdet.
344
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Hvilket arbejde?
345
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Leve på en løgn?
346
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Foregive, at han ikke havde en affære
med en anden kvinde?
347
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Hvor kom de andre børn fra? Storken?
348
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Så er det nok.
349
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Det er ikke nok,
da du stadig finder dig i det.
350
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Det er ikke så sort og hvidt.
351
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Hvad skal jeg gøre?
352
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
I min alder?
Skal jeg finde en anden?
353
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Der er sikkert en masse mænd.
der jagter kvinder i tresserne.
354
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Du ville blive overrasket.
355
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
I det mindste nøjes du
ikke med en halv mand.
356
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Du ville nok være stukket af
med Laguna Carl, da du havde chancen.
357
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Vi var et godt par, ikke?
358
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Tjente gode penge, godt vejr,
blev opvartet i hoved og røv.
359
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Nogle gange tror jeg,
vi bliver straffet...
360
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
...for at ville for meget og være grådige.
361
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Straffet?
362
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Hvem ville straffe os?
363
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Ingen. Jeg snakker bare.
364
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Så du tror på Gud nu?
365
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Jeg ved, du har gået i kirke.
366
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Jeg ved ikke, hvad jeg tror på.
367
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Jeg havde brug for et sted at tage hen.
368
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
For at tænke eller håbe.
369
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Jeg føler, at jeg ikke kender dig mere.
370
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Du har aldrig...
371
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
Du har fortalt historierne.
372
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Du fortalte dem...
373
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Nej.
- ...til Philip om Gud og Jesus,
374
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
og det er derfor, han tegner billeder.
375
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Jeg nævnte ikke religion for børnene.
Hvorfor skulle jeg det?
376
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Det ville jeg aldrig gøre.
377
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Hvor får de det så fra?
378
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Jeg ved det ikke.
379
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Måske læste han om det online.
Han spørger hele tiden, hvor Gus er.
380
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Ja, børnene leder også efter svar.
381
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Hvor længe kan vi sige "snart"?
382
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Så længe det er nødvendigt.
383
00:26:52,862 --> 00:26:55,865
- Jeg vil ikke... Vi kan ikke læse det.
- Er der en...
384
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Hvad...
385
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Jeg ved helt ind i knoglerne,
at han stadig er i live.
386
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Jeg føler, at du ikke tror på det mere.
387
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hej. Undskyld...
388
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Er der en tolk?
389
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Vi skal bruge en tolk.
390
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
En, der taler engelsk.
391
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Jeg er ikke...
392
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Fuck.
393
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Stop så.
394
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Jeg kan ikke...
395
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Det er okay.
396
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Vi kan ikke blive ved.
397
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Vi har vist intet valg.
398
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Oversætteren må være på vej.
399
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Det er ikke det, jeg mener.
400
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Hvis det er Gus derinde...
401
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Sig det ikke.
- Vi må være forberedt.
402
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Hvad?
403
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Vi må overveje at tage
børnene hjem, komme væk herfra.
404
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Hvordan kan du lægge planer?
405
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
Fordi vi drukner, og du ser det ikke.
406
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Du vil ikke tale om det.
407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy har alle mulige problemer.
408
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Men jeg må håndtere det,
når skolen ringer, eller når de...
409
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Hvad?
410
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Hvornår hvad?
411
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Børnene har det skidt.
412
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
De vil tilbage til venner og familie.
413
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Men de siger det ikke, fordi de føler,
de forråder dig og Gus.
414
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Sagde Daisy det til dig?
415
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Det sagde de begge. Utallige gange.
416
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy og Philip har brug for normalitet.
417
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normalitet? Hold op.
Hvordan ser normalitet ud?
418
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Det ser ikke sådan ud.
419
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Hej.
420
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Vi har brug for hjælp.
- Det har vi.
421
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
Vi har Essie. Skønne Essie.
422
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Al den hjælp,
som penge kan købe i Hongkong.
423
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Vi og børnene behøver familie.
424
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Du udskyder det uundgåelige,
men en gang...
425
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
...må du indrømme,
at vi ikke kan blive her for evigt.
426
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
I det øjeblik vi forlader Hongkong,
427
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
forlader vi vores søn et fremmed sted.
428
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Jeg vil ikke gøre det.
Jeg vil aldrig gøre det.
429
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Jeg skal bruge din telefon.
430
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Hvad?
- Jeg skal bruge din telefon.
431
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Jeg skal ringe til min datter.
432
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Det var interessant.
433
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Jeg vil...
434
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ja.
435
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Hallo?
436
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Undskyld, jeg hørte mærkelige lyde.
437
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Som en stor mand,
der slås med en bjørn.
438
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Nix. Kun mig.
439
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Er du syg?
440
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Jeg har det fint.
441
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Shit.
442
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Bare fordøjelsesbesvær.
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Jeg kaster op, når jeg er ængstelig.
444
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Der er sket meget for nylig.
445
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg sige, du var gravid.
446
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Hvad? Nej, det er umuligt...
447
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Hvornår havde du sidst menstruation?
448
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Har du været i seng
med en anden for nylig?
449
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Du kan sige sandheden.
Vi var aldrig eksklusive.
450
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Jeg forventer ikke troskab, eller...
451
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Troskab?
Er du blevet testet for infertilitet?
452
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Eller antager du,
din kone aldrig blev gravid?
453
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Drop det, Mercy.
454
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Du kan ikke ignorere mig.
455
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Jeg ved, du er sulten.
456
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Jeg kan høre det.
457
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Kvinder som dig er grunden til,
at mænd som far laver det lort.
458
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Hvornår fatter du det?
459
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Han har altid gjort, hvad han vil,
når han vil med hvem han vil.
460
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Hvis du var blevet født som dreng,
461
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
var han måske ikke
stukket af og havde lavet de ting.
462
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Så begynder vi igen.
Det hele er min skyld.
463
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Han siger, de arbejder på
at få os ud herfra, og vi skal vente.
464
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Verden er så langt ude.
465
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Ingen gør det rigtige.
466
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
De ser, hvad de vil se,
gør, hvad de vil gøre,
467
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
undskylder senere. Hvorfor skulle
en anden sjæl opleve det?
468
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Hvornår blev du så rådden?
Jeg vidste ikke, du var så forkælet.
469
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Det er ikke nyt.
470
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Jeg har sagt det i årevis.
471
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Samfundet lægger meget
pres på kvinder for at få børn...
472
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
...så de bliver anset som fuldkomne.
473
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Men hvad vil jeg?
474
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Jeg kan lide mit liv
og arbejdet hårdt for det.
475
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Hvad, hvis David dør?
476
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Hvad, hvis du dør?
477
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Jeg får ikke børn,
fordi en af os måske dør.
478
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Hvorfor ikke?
479
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Du tror, du ved,
hvad moderskab er,
480
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
men du ved det ikke,
før du prøver det.
481
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Det er en slags gora.
Hun var bange for at prøve pinni,
482
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
og da hun gjorde, blev hun forelsket.
483
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Ikke alle elsker pinnis.
484
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Alle elsker pinnis.
- Jeg gør ikke.
485
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Jeg havde samme overvejelser om
486
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
ikke at ville være mor,
487
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
ikke ville være ansvarlig
for et andet menneske.
488
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Du ville ikke have mig,
for jeg var en pige.
489
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Jeg ville ikke have noget barn, bachhe.
490
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Men jeg blev voksen og kom over det.
491
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Jeg forstod vigtigheden af familie,
492
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
og jeg ville give det til din far.
493
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Til dine bedsteforældre og mig selv.
494
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Siden begyndelsen...
Jeg kæmpede bare imod.
495
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Jeg troede, det var forventet af mig,
mit ansvar, min største pligt i livet.
496
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Men i sidste ende havde de ret.
497
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Hvis jeg ikke havde prøvet pinni,
498
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
ville du, min kære, ikke være her.
499
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Jeg kommer ind.
500
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Gå hjem til din kone.
501
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Jeg går ikke,
før vi finder ud af det.
502
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Tre? Virkelig?
503
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
For at være sikre.
504
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Du troede ikke, jeg kunne
være gravid for lidt siden.
505
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Nu tænker jeg kun på det.
506
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Jeg skal ikke tisse.
507
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Det fikser vi nemt.
508
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Drik det.
509
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Gå væk fra mig.
510
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Fuck dig.
511
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Kom nu.
512
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Kom nu...
513
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Hallo?
- Essie.
514
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Må jeg tale med Daisy?
515
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Ja. Daisy?
516
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Hvad?
- Din mor er i telefonen.
517
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, hun drak min Yakult.
518
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Der stod ikke dit navn på.
519
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Det var min.
520
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Vi køber mere. Tag telefonen.
521
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Hallo?
522
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hej, skat, kan du høre mig?
Der er dårlig forbindelse.
523
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Hvor er I?
524
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Din far og jeg ordner lige noget.
525
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Jeg ringede bare,
fordi jeg ville sige...
526
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
Jeg er virkelig ked af det,
der skete i går aftes.
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Jeg ved, at det har været hårdt for dig,
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
og du skal vide,
at jeg altid er her for dig,
529
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
og du kan altid tale med mig.
530
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Okay? Om alt.
531
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Okay.
532
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Godt.
533
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Vi kommer snart hjem,
så sig det til din bror.
534
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Okay, mor. Farvel.
535
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Okay...
536
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Enhver kunne være den fyr
537
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
Natten er ung, og musikken er høj
538
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
Med lidt rockmusik
539
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Er alt fint
540
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Du har lyst...
541
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Mor.
542
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
Til at danse
543
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
Og når du får chancen
544
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Mor.
545
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Er du en dansemus
546
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Hold op, det hjælper ikke.
547
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Okay, gud.
548
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Hvorfor har du så billige øreringe på?
549
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
David købte dem
til mig til min fødselsdag.
550
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Fik han dem fra en salgsautomat?
551
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Du er en gift kvinde, han burde pryde dig.
552
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Det er brune diamanter.
Jeg kan lide dem.
553
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Ikke så prangende.
554
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Det ligner skoldkopper i ørerne.
555
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Ikke mit første valg.
556
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Men han ved, jeg er lidt minimal chic,
557
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
han prøvede nok
at skaffe mig noget i den stil.
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Det tror jeg.
559
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Tag ham med,
når du kommer hjem.
560
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Jeg viser ham de rette guldsmede.
Lære ham at shoppe.
561
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Hvad siger David til,
at du ikke vil have børn?
562
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Han vil heller ikke have dem.
563
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Det er interessante oplysninger,
564
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
du har udeladt de sidste ti år.
565
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Han ombestemte sig.
566
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Han ville ikke have dem,
men det vil han nu.
567
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Han forlod mig.
568
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Han får nok bare lidt afløb.
569
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Nej, mor.
570
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Det er anderledes denne gang.
571
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Te pher? Hvad havde du forventet?
572
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Du har ingen baby, ingen lim.
573
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Hvorfor laver du
problemer for dig selv?
574
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Hvis David vil have en familie,
fratager du ham intet.
575
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Hvis side er du på?
576
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Ved du hvad?
577
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Gør, hvad du vil. Sikken opførsel.
578
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Jeg forstår, hvorfor du ikke
kunne holde fast i din mand.
579
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Navn her. Dato her. Pasnummer.
580
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Adresse. Forhold til afdøde.
Du kan være enten mor eller far.
581
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Jeg er med.
582
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Er det telefon?
- Adresse.
583
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Underskriv nederst. Og datoen.
584
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Øjeblik.
585
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Dato.
586
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Underskriv.
587
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Okay. Følg med mig.
588
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Min kone og jeg har...
589
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
...prøvet at få en baby i årevis,
men det lykkedes aldrig og...
590
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
...hun blev testet mange gange og...
591
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
...der er intet galt med hende,
så det er åbenbart...
592
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
...mig. Jeg er...
593
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
De tror, jeg har lav sædkvalitet og...
594
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
...jeg...
595
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Derfor passede jeg aldrig på,
når vi...
596
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Jeg mener, det er tydeligvis ikke muligt.
597
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Tydeligvis.
598
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Husk, at det ikke kan være
starten af tissestrømmen,
599
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
det skal være midten.
600
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Du skal måle
og ramme applikatoren...
601
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
...i mindst fem
sammenhængende sekunder...
602
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
...ellers er resultatet ikke nøjagtigt.
603
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Kan jeg gøre noget?
604
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Jeg har det fint.
605
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Shit. Jeg skal tisse.
606
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
CLEARBLUE EASY
GRAVIDITETSTEST
607
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Alle er ligeglade med,
hvad der sker med os.
608
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Ingen kommer efter os.
609
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Jeg er en gammel kvinde.
610
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Jeg kan ikke være
her meget længere.
611
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Du fortæller dem det.
612
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Hjælp mig.
613
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Få mig ud herfra.
614
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Beklager, vi arbejder stadig på det.
615
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Jeg skal være et sted. Min mand venter.
616
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Mand?
617
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Jeg troede, hun var manden.
618
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Du er led.
619
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Du hakker på andre.
620
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Jeg skulle have sendt
dig på dramaskole.
621
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
I det mindste kunne du tjene
penge på dit skuespil.
622
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Vidste du, at rød annullerer blåt?
623
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Det er mere en brændt rød
med orange toner, men det virker.
624
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Det var altid svært at finde
makeup til brun hud som barn.
625
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Det var mest designet til hvide.
626
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Dengang var det halvtreds lyse
nuancer med en mokka til sorte.
627
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Som om de troede,
vi kunne blande de to...
628
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
...finde den perfekte tone
for alle, der var imellem.
629
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
I lang tid gjorde vi det,
630
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
for vi havde ikke andet.
631
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Sommetider ville en tante
komme på besøg fra Indien...
632
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
...med en flaske
Lakmé-foundation i kufferten.
633
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Nogle gange fløj vi til Canada
og gik i Max-butikken,
634
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
for det var det eneste mærke,
der havde brune nuancer.
635
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Det var mere en opdagelse
i slutningen af 90'erne.
636
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
Men 80'erne...
637
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
...var anderledes.
638
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
De fleste børn brugte deres pensler
til at lave køleskabsmalerier,
639
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
jeg brugte min
til at udforske farveteori.
640
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Vil du vide, hvorfor jeg ville vide
så meget om makeup?
641
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Hvad laver du?
642
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Hvorfor har nogen brug
for at lære om makeup?
643
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Stop.
644
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
De prøvede at dække over noget.
645
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Stop så.
646
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Vil du høre en historie?
647
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Okay.
648
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Da jeg var fire,
649
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
havde mine forældre et timelangt skænderi.
650
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Da min far forlod soveværelset,
651
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
gik jeg ind og så min mor ligge
i lænestolen og græde hysterisk.
652
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Foran hende...
653
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
Vil du vanære din mor?
654
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Jeg var bange,
vidste ikke mine levende råd.
655
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Så jeg stod bare der.
656
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Da hun fjernede hænderne
fra ansigtet, kunne jeg se...
657
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
...det var sort og blåt.
Også arme og nakke.
658
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Hun så på mig,
hendes øjne tiggede om hjælp.
659
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Jeg vidste ikke hvordan.
660
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Jeg var fire.
661
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Hun ville ikke have,
min far blev sur på mig.
662
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Der gik en evighed, og jeg fik en idé.
663
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Jeg løb hen til hendes toiletbord
og tog en flaske.
664
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Jeg hældte det flydende foundation
på fingerspidserne...
665
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
...og klappede det på hendes ansigt.
666
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Det virkede selvfølgelig ikke.
667
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Men hun smilede.
668
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Så blev det vores lille ritual, ikke?
669
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Jeg hjalp med at dække det,
og hun lærte mig at mestre det.
670
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Er du glad nu?
671
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Næsten.
- Træk til.
672
00:47:43,820 --> 00:47:45,113
Er alle okay?
673
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hej. Pas på.
674
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Den er lukket igen.
675
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Nej.
676
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Hvad skete der?
677
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Hvor gik de hen?
678
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Hvad er klokken?
- Alt for sent.
679
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Mobilforbindelse?
- Nej.
680
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Vi bor her nu. Vi kan lige
så godt være samboer.
681
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Hvilket hjørne dedikerer vi til tatti?
682
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Det er ikke så dystert.
683
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Åbenbart. Du ville dele så meget...
684
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
...med vores nye ven.
685
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Stakkels kvinde, hun bad om en pinni,
686
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
og hun fik en hel livshistorie.
687
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Det er okay. Jeg er vant til...
688
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Du vil vel ikke have, jeg bor hos dig.
689
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Det sagde jeg ikke.
690
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Det var sjovt.
691
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Du tror,
at jeg er den værste mor i verden.
692
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Du tror, du er så voksen.
693
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
Du har ikke brug for mig eller mine råd.
694
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Læg ikke ord i munden på mig.
695
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Jeg ved, jeg er en byrde, beta.
696
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Jeg går. Jeg tjekker ind på et hotel.
697
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Hvis du vil det.
698
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
Fint.
699
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
Fint.
700
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Jeg skal su-su først.
701
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Nej, vent.
702
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Vi er ikke klar. Nej...
703
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Hvad, hvis jeg ikke ved, om det er ham?
704
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hej, stop.
705
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Jeg vil ikke være herinde.
706
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Hej.
707
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
- Hey. Okay.
708
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Stop.
709
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Vi skal gøre det.
710
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Jeg kan ikke holde op...
711
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
712
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Ikke nu.
- Jeg griner hele tiden.
713
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Okay?
714
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Okay.
715
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Jeg kan ikke.
716
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Nej. Jeg kan ikke.
717
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Jeg kan ikke.
718
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Det er ikke ham.
719
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Så jeg vil...
720
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Vi ses senere?
721
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Undskyld, jeg kan ikke i aften.
Jeg skal noget.
722
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Nej, jeg mente ikke på det tidspunkt.
723
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Jeg mente bare en gang.
724
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Selvfølgelig. Jeg er her.
725
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Jeg er her.
726
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Opfør dig ordentligt.
727
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Hvad betyder det?
728
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Bare opfør dig ordentligt.
729
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Selvfølgelig vil jeg
opføre mig ordentligt...
730
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Undskyld, det er meget
at tage ind lige nu.
731
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ja, vi har begge brug for lidt tid.
732
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Som jeg sagde, intet pres.
733
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Ja.
734
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Vil du sige, hvad du beslutter?
735
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Ja.
736
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavendel.
737
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Frue?
738
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavendel er ligeså god
som cedertræ, men det dufter bedre.
739
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Det er tilsyneladende en ny ting.
740
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Måske en gammel ting.
741
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Det vil fjerne møl.
742
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Hvad laver du?
743
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Kan du ikke se, det øser ned?
744
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Er du tosset?
745
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Er du blevet sindssyg?
746
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Der kommer vand ind overalt.
747
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Luk vinduerne.
748
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, luk vinduet.
749
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, luk vinduet.
750
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Kan du ikke se det?
751
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Det er okay.
752
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Det skal nok gå.
753
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Tekster af: Lajka Hollesen
754
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen