1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 VASTELAND 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Oké. 4 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Pardon. 5 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret. 6 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - Hallo? - Hé. 7 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Wacht. 8 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Kom terug. Hé. 9 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Doe de deur open. 10 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 11 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Doe open. Hé. 12 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 God, wat is... 13 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Hallo? 14 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Wil je koffie? 15 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Dat is vies. 16 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, kun je de tas met kleren brengen om te doneren, alsjeblieft? 17 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 En deze opbergen? 18 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Pak de kasjmier goed in. 19 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Ik wil niet weer truien kwijtraken aan motten, zoals vorig jaar. 20 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Kun je ook rijpe mango's meenemen uit de winkel? 21 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Dan zijn ze eetbaar voor mijn moeder. 22 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Goed. Sam is er over vijf minuten. 23 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Waarom zo vroeg? Ik heb hem pas vanmiddag nodig. 24 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Uw moeder is onderweg. Hij haalt haar op van het vliegveld. 25 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Nee, Puri. Dat is morgen. 26 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Nee, mevrouw. Ze zit in de auto. 27 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 LA loopt achter dus verliest ze een dag. 28 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 Als ze gisteren is vertrokken, betekent dat... 29 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 O, shit. 30 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Hallo? 31 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Wat? Ik snap niet... 32 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Hallo? 33 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 We moesten hierheen komen. 34 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 We moesten hier komen. 35 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Van de rechercheur. 36 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 De politie. We kwamen uit Hongkong. 37 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Nee. 38 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Nee. 39 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Nee, sorry. - Wacht. 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Rechercheur Chang wilde dat we... 41 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Kunt u ons helpen? 42 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Waar moeten we heen? 43 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 44 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Bedankt. 45 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Zie je? Soms moet je mensen pushen. 46 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 O, god. 47 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 48 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Bedankt. 49 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Ontzettend bedankt. 50 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Heeft zo ons... 51 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Ze heeft ons opgesloten. 52 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Ze heeft de deur op slot gedaan. 53 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hé. - Margaret. 54 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Kom terug. 55 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Kom terug. 56 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 Laat ons eruit. 57 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Kom terug. 58 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Sluit ons hier niet op. 59 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hé. 60 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Ik maak meestal best een goede cappuccino. 61 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Ik heb mijn machine niet, dus je moet me maar geloven. 62 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Dit is de armoedige versie. 63 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Die maakte ik op kostschool. 64 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Ik mis die machine. 65 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Het zijn de kleine dingen. De perfecte temperatuur, 66 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 en het schuim precies goed. 67 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Ik kan hem niet gaan halen. 68 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Niet vandaag dan. 69 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Mijn schoonmoeder is er inmiddels vast. 70 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Zij en mijn vrouw hebben vast al ruzie. 71 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Je bent zo oud. 72 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Je hebt een schoonmoeder en haar in je oren. 73 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Sinds wanneer kijk je in mijn oren? 74 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Het viel me op. 75 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Afknapper? 76 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Misschien. 77 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Shit. 78 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Oké. 79 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Serieus? 80 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Wat doe je? 81 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Ik haal het haar voor je weg. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Met wodka? - Met wodka. 83 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Kijk en leer. 84 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Je steekt jezelf nog in de fik. 85 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Nee, jij. 86 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ben je nog dronken? 87 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Denk je daarom dat hier nog ben? 88 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Vertrouw je me? 89 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Schroeien, lief. 90 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Noem me nooit meer lief. 91 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Schroei me. 92 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - Het heeft gewerkt. - Ja? 93 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Mijn god. Het werkte. 94 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Heb je nog meer oudemannentrucs? 95 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Dat vraag ik omdat je er overdag veel rimpeliger uitziet. 96 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Ja. 97 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Wie weet wat er verscholen zit achter die rimpels. 98 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Alleen spinnenwebben. 99 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Zoals die in je rotappartementje. 100 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Misschien had ik een mooier stekje 101 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 als ik in een rijk, wit gezin was opgegroeid 102 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 met een huis in Londen en een huisje in de Cotswolds. 103 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Ouders die toegang konden kopen 104 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 tot iedere universiteit in de wereld 105 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 zodat ik mijn ziel kon verkopen om een of andere rijke kloteadvocaat te worden. 106 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Ik zou wat geld gebruiken voor een personal trainer. 107 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Arme kleine Mercy. Helemaal alleen. Niemand wil haar bezoeken. 108 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Niet eens haar moeder. 109 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Varken. 110 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Dan ben jij een meid die van spek houdt. 111 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Als je me beft, voelt het alsof ik in een plas zit. 112 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 En dan, als je je echt overmoedig voelt, 113 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 ben je net Hannibal Lecter en zuig je als een stofzuiger. 114 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Je komt toch klaar, of niet? 115 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Waarom gebruik je je tanden zo veel? 116 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Je klinkt als een geit als je klaarkomt. 117 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Je kont hangt zoals die van mijn opa en hij is 85. 118 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Na twee beroertes en een hartaanval. 119 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Je adem stinkt naar een dood dier. 120 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Alcoholist. Je bedriegt je vrouw. 121 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Jij raakte iemands kind kwijt. Je ruïneerde een gezin. 122 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Sorry. Dat had ik niet moeten zeggen. 123 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Je sprak de waarheid. Dat doen we toch? 124 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Dat was niet eerlijk. Ik ging te ver. 125 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Het is een spel. 126 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - Eerlijk gewonnen. - Hé, Mercy. 127 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 God, is dat Harpreet? 128 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Acht jaar balletles en kijk haar nou. 129 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Ze loopt nog als de Hulk. 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Hallo, Harpreet. - Hoi, mam. 131 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Ben je net wakker? 132 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Nee, mam. Sam, kun je de tassen pakken? 133 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Ja, mevrouw. - Dank je 134 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Heb je je tanden gepoetst? 135 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Ja, mam. 136 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Zo ruikt het niet. 137 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Ik gebruik een biologische tandpasta. Die heeft geen giftige chemische geur. 138 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Ik vind het niks. - Oké. 139 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Waar zijn je schoenen? 140 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Verwelkom je me op slippers? 141 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Die geven geen steun en je hebt al platvoeten. 142 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Wil je lopen als een aap? 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Leuk je te zien, mam. 144 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Ik lachte je oma altijd uit omdat ze slippers droeg, 145 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 maar ze wist wel beter. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Ze zijn zo lelijk, maar zo comfortabel. 147 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Ik heb een paar voor je. 148 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Bedankt, mam. 149 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Deze man draagt prachtige rode lippenstift. 150 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Mam, ze weet dat je over haar praat. 151 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Ze denkt dat als ze zich als man kleedt, ze haar zo zien. 152 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Dat meen je niet. 153 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 Godsamme. 154 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Kom op. 155 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Oké, weet je wat? Mag ik... 156 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Ik mis pizza. 157 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Hoe kun je op dit moment aan eten denken? 158 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Als we weg waren gegaan 159 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 zouden we nu in New York pizza eten. 160 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Het was 'n gezamenlijk besluit. Jij wilde ook blijven. 161 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Ik accepteerde het. ik wilde het niet. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Kom op, Margaret. 163 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Als we gaan beschuldigen, waar vond je dat meisje? 164 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Waar... Je was erbij. 165 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Ik besloot niet om haar aan te nemen. 166 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Ik ook niet. - Je liet de kinderen bij haar. 167 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Jij liet me zitten. - Voor werk. 168 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Had Essie meegenomen. 169 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Je moest alleen op de kids letten. 170 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Het spijt me. 171 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Sorry, we zouden hier niet over moeten praten. 172 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Nee, ik wil het. 173 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Ik denk er steeds aan. Weet je nog, die vakantie? 174 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Toen Gus uit ons bed viel en ik wakker werd uit die diepe slaap 175 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 en ik Gus ving, voor hij viel. 176 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 En... 177 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 We lachten, weet je nog? 178 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 We lachten omdat het bewees dat ik niet slaap. 179 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Alles staat gewoon uit... 180 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 Je let iedere seconde op ze. Zelfs met je ogen dicht. 181 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Maar ik ving Gus die avond niet. 182 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Ik heb hem laten vallen. 183 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Ik weet niet hoe het gebeurde. Ik zal het nooit begrijpen. 184 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Ik bedoel, wat voor moeder 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 raakt haar kind kwijt? 186 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Hij was niet kwijt. 187 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Nee. 188 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Hij is ontvoerd. 189 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Omdat hij op mij lijkt. 190 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Een wit kind is lastig op de zwarte markt. Maar Gus... 191 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Gus leek op mij. 192 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Hij gaat op in de menigte, over grenzen. 193 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Dus pakten ze hem. 194 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Je verloor 'm niet. 195 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Hij lijkt op jou en daar hou ik van. 196 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Ik at als laatste pizza met Gus. 197 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Rare, Chinese pizza. 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Ananas en rivierkreeft. 199 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Ik zei dat dat echt niet kon. 200 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Ik kon niet wachten om echte pizza met hem te eten in New York. 201 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Dat heb je nooit verteld. 202 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Ik denk eraan als ik pizza zie. 203 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Dan moeten we stoppen met pizza-vrijdag. 204 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Dat kunnen we Daisy en Philip niet aandoen. 205 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Ze zijn er gek op. 206 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Wie doet er nou zeevruchten op een pizza en denkt dat dat lekker is? 207 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Zo vies. 208 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hoi. 209 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Ben je er nog? 210 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ja. 211 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Wil je iets gestoords horen? 212 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Ik heb een tweelingbroer. 213 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 We zijn identiek. 214 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Dat waren we, totdat ik hem verlamde. 215 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 We waren kinderen en we stoeiden. 216 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Dat deden we wel vaker. 217 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Op een middag, na school, 218 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 gooide ik hem van mijn rug, zoals altijd. 219 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Ik was boos en wilde hem pijn doen. 220 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 Maar natuurlijk niet... 221 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Hoe dan ook, hij... 222 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Hij stootte zijn hoofd aan de tafel. 223 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Het bleek niet zijn hoofd te zijn, maar zijn nek. 224 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Meer was er niet nodig. 225 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Iets naar links en er was niets aan de hand. 226 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Hoe heet hij? 227 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 228 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Daar. 229 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 De enige keer dat ik pap zag huilen. 230 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Je was een kind. Het was 'n ongeluk. 231 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Niemand schreeuwde. Niemand gilde. 232 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Deden ze dat maar. 233 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Ik zoek ze niet meer op. 234 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 En Danny? 235 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny is in orde. 236 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Niet in orde. Hij is nog steeds verlamd. 237 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Maar hij heeft er vrede mee. 238 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Ik ben het. 239 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Het probleem ligt bij mij. 240 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Ik kan hem niet onder ogen komen. 241 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Als ik naar hem kijk, zie ik alleen zijn handicap. 242 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 En de vreselijke herinnering dat het door mij komt. 243 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Ik denk dat ik win. 244 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Wat? 245 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Ik win. 246 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Je broer verlammen? Jij bent veel erger. 247 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ja. 248 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Ik ben ook slecht, Bunny. 249 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Heel erg slecht. 250 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Wil je me slaan? 251 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Is er iemand die weet hoelang we hier nog vastzitten? 252 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Kijk. 253 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 De lippenstift-man spreekt hun taal. 254 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Waarom spreek jij het nog niet na al die tijd? 255 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 Ze werken eraan. 256 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Ongelooflijk dat ik meer dan 7.000 mijl heb gevlogen 257 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 om vast te zitten in jouw liftje. 258 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Als we thuis waren 259 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 zaten we nu te genieten bij de Jonathan Club. 260 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Ik moet werken. - Iedereen moet werken. 261 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Jij en David werken al 15 jaar, non-stop. 262 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Je kunt toch wel een keer vrij nemen. 263 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Waar was deze moeder toen ik opgroeide? 264 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Ik zei dat je moest studeren, 265 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 zodat je naar een topschool kon om een slimme echtgenoot te vinden 266 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 die goed verdient. Dan kun je je leven in rust doorbrengen. 267 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Ik heb rust. 268 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 Waarom bezoek je je familie dan niet? 269 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 En sticht je er geen? 270 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Wat denk je dat David is? 271 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 Een echtgenoot is geen gezin. 272 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Kinderen maken een gezin. Bloed maakt een familie. 273 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Ik dacht dat liefde dat deed. 274 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Ongelooflijk. 275 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Je bent 40. Het is tijd om uit die fantasiewereld te komen. 276 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Je hebt weinig tijd. 277 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 Op een dag kijk je in de spiegel en herken je jezelf niet meer. 278 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Je voelt je gewoon 16, 25 of 30, 279 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 maar je spiegelbeeld is een oude vrouw. 280 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Je metabolisme gaat eraan. 281 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Dan weet je het. 282 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Ik dacht niet dat ik er zo uit zou zien. 283 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Het is niet mijn schuld. Ik maak de regels niet. 284 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Maar ik ken ze. 285 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Je menstrueerde al op je negende. 286 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mam. God. 287 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Wie weet hoelang je nog vruchtbaar bent? 288 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Ik had je nooit al die volle melk moeten geven 289 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 met al die groeihormonen. 290 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 We proberen het. 291 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Oké. Doe harder je best. 292 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 Is David bij de arts geweest? 293 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Hebben ze gekeken of er iets mis met hem is? 294 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Je lijkt zo gespannen, kind. 295 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Waarom kom je niet een paar weken thuis ontspannen? 296 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Misschien word je dan makkelijker zwanger. 297 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Natuurlijk. 298 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Ik heb pinnis voor je. 299 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Oma heeft ze speciaal voor jou gemaakt. 300 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Niet nu. 301 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Ik heb twee bakjes meegebracht. 302 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Geef ze niet allemaal weg. 303 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Niemand wil mijn Indiase ballen. 304 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Onzin. 305 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 306 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Gewoon bijten. 307 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Je moet erin bijten. Het gaat niet alleen om de smaak, 308 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 maar ook de textuur en stevigheid. 309 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Je weet niet wat het is tot je een hap neemt. 310 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Dat is heerlijk. 311 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Wie had gedacht dat ze van ballen houdt? 312 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Mam. 313 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Stop. 314 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Is het een soort Indiase eiwitbal? 315 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Niet echt. Nee. 316 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Proteine. 317 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Luister naar me. 318 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Je moet naar huis komen. 319 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Je vader zien. 320 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Je houdt niet op. 321 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Hij is ziek. 322 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Pap zou nooit toegeven dat hij ziek is. 323 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Ik meen het, Harpreet. 324 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Hij heeft tumoren in zijn longen. 325 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Tijd om te stoppen met deze onzin. 326 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Je moet komen. 327 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Ik kan het niet. 328 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Ik heb geen puf om zoals jij te liegen. 329 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Het veroorzaakt rimpels. - Daar is botox voor. 330 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Waarom confronteer je hem niet? 331 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Kritiek is makkelijk. 332 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Blijven en werken is moeilijker. 333 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Wat voor werk? 334 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Een leugen? 335 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Doen alsof hij geen andere vrouw heeft gehad? 336 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Kwamen die kinderen van de ooievaar? 337 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Genoeg. 338 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 Blijkbaar niet, want jij verdraagt het nog steeds. 339 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Het is niet zwart-wit. 340 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Wat moet ik? 341 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 Op mijn leeftijd? Een andere man zoeken? 342 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Er zijn vast mannen op zoek naar vrouwen in de zestig. 343 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Dat zou je verbazen. 344 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Dan neem je geen genoegen met een halve man. 345 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Was je er maar vandoor gegaan met Laguna Carl. 346 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 We hadden echt alles, hè? 347 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Geld, mooi weer, we werden op onze wenken bediend. 348 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Soms vraag ik me af of we gestraft worden 349 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 omdat we te veel willen, te hebzuchtig zijn. 350 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Gestraft? 351 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Wie straft ons dan? 352 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Nee. Ik praat maar wat. 353 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Geloof je nu in God? 354 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Ik weet dat je naar de kerk gaat. 355 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Ik weet niet wat ik geloof. 356 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Ik had een plek nodig om naartoe te gaan. 357 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Om na te denken of te hopen. 358 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Het is alsof ik je niet meer ken. 359 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Ik bedoel, je hebt nooit... 360 00:26:15,324 --> 00:26:18,703 Jij vertelde die verhalen. 361 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Nee. - Aan Philip over God en Jezus. 362 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 Daarom tekent hij die dingen. 363 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Ik heb het nooit over religie met de kinderen. 364 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Dat zou ik nooit doen. 365 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Waar halen ze het dan vandaan? 366 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Ik weet het niet. 367 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Misschien las hij er online iets over. Hij vraagt steeds waar Gus is. 368 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 De kinderen willen ook antwoorden. 369 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Hoelang houden we dit nog vol? 370 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Zo lang het nodig is. 371 00:26:52,862 --> 00:26:55,865 - We kunnen dit niet lezen. - Is er iemand... 372 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Wat... 373 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Ik weet diep in mijn hart dat hij nog leeft. 374 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Ik heb het gevoel dat jij dat niet meer gelooft. 375 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hoi. Pardon. 376 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Is er iemand die kan vertalen? 377 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 We hebben een vertaler nodig. 378 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 Iemand die Engels spreekt. 379 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Ik ben niet... 380 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Kom op. 381 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Ik kan niet... 382 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Het is goed. 383 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Dit houden we niet vol. 384 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 We hebben geen keus. 385 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 De vertaler moet onderweg zijn. 386 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Nee, dat bedoel ik niet. 387 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Als dat Gus is binnen... 388 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Zeg dat niet. - Dan moeten we voorbereid zijn. 389 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Wat? 390 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 We moeten de kinderen thuisbrengen en hier weggaan. 391 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Hoe kun je nu plannen maken? 392 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 We verdrinken en je ziet het niet. 393 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Je wilt er niet eens over praten. 394 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy heeft allerlei problemen. 395 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Maar ik moet het regelen als de school belt of als ze... 396 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Wat? 397 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Als wat? 398 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Het gaat niet goed met ze. 399 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 Ze willen terug naar hun vrienden en familie. 400 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Maar dat zeggen ze niet, omdat ze jou en Gus niet willen verraden. 401 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Zei Daisy dat tegen je? 402 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Dat hebben ze allebei gezegd. Talloze keren. 403 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy en Philip moeten normaliteit hebben. 404 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normaal? Kom op. Hoe ziet normaal eruit? 405 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Niet zo. 406 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - We hebben hulp nodig. - We hebben hulp. 407 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 We hebben Essie. Geweldige Essie. 408 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Alle hulp die te koop is in Hongkong. 409 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 De kinderen hebben familie nodig. 410 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Je blijft het onvermijdelijke uitstellen, 411 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 maar je weet dat we hier niet kunnen blijven. 412 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 Zodra we Hongkong verlaten, 413 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 hebben we onze zoon achtergelaten in het buitenland. 414 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Dat ga ik niet doen. Nooit. 415 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Ik wil je mobiel. 416 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Wat? - Ik wil je mobiel. 417 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Ik moet mijn dochter bellen. 418 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Dit was interessant. 419 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Ik ga... 420 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ja. 421 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Hallo? 422 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Sorry, ik hoorde vreemde geluiden. 423 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Net een man die verscheurd werd. 424 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Nee. Alleen ik. 425 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Ben je ziek? 426 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Het gaat prima. 427 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Shit. 428 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Alleen maagzuur. 429 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Van zenuwen moet ik kotsen. 430 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Dat gebeurt vaak de laatste tijd. 431 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Als ik niet beter wist, was je misschien zwanger. 432 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Wat? Nee, dat is onmogelijk, ik... 433 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Wanneer was je ongesteld? 434 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Ben je onlangs met een ander naar bed geweest? 435 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Je kunt het zeggen. We waren nooit exclusief. 436 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Ik verwacht geen trouw, of... 437 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Trouw? Ben je ooit getest op onvruchtbaarheid? 438 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Of neem je 't aan omdat je vrouw nooit zwanger raakte? 439 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Speel geen spelletjes met me, Mercy. 440 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Je kunt me hier niet negeren. 441 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Ik weet dat je honger hebt. 442 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Ik hoor het. 443 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Door vrouwen zoals jij doen mannen zoals pa die dingen. 444 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Wanneer snap je het nou? 445 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Hij doet wat hij wil, wanneer hij wil, met wie hij wil. 446 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Als je een jongen was 447 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 had hij dat misschien niet gedaan. 448 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 Ja, tuurlijk. Het is mijn schuld. Wat nog meer? 449 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Ze werken eraan om ons vrij te krijgen. We moeten nog even wachten. 450 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 De wereld is naar de klote. 451 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Niemand doet het juiste. 452 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 Ze zien wat ze willen, doen wat ze willen, 453 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 en zeggen daarna sorry. Waarom zou ik iemand dat aandoen? 454 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Klinkt verrot. Ik wist niet dat je zo verwend was. 455 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Dit is niet nieuw. 456 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Ik zeg dit al jaren. 457 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 De samenleving legt druk op vrouwen om kinderen te krijgen 458 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 zodat ze voor vol worden aangezien. 459 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 En wat ik wil dan? 460 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Ik hou van mijn leven en heb hard gewerkt. 461 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Wat als David sterft? 462 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Als je sterft? 463 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Ik neem geen kinderen omdat we kunnen sterven. 464 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 Waarom niet? 465 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Je denkt te weten wat moederschap is. 466 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 Je weet 't pas als je moeder bent. 467 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Net als deze witte. Ze was bang om de pinni te proeven. 468 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 Toen werd ze er verliefd op. 469 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Niet iedereen houdt ervan. 470 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Iedereen houdt van pinnis. - Ik niet. 471 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Ik dacht er hetzelfde over. 472 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 Geen moeder willen worden, 473 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 geen verantwoording willen voor een ander. 474 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Je wilde mij niet omdat je geen meisje wilde. 475 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Ik wilde helemaal geen kind. 476 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Ik werd volwassen en zette me eroverheen. 477 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Ik begreep het belang van familie 478 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 en dat wilde ik aan je vader geven. 479 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Aan je grootouders. Aan mezelf. 480 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Ik heb me er altijd tegen verzet. 481 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Ik dacht dat het een verwachting was. Mijn plicht in het leven. 482 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Maar uiteindelijk hadden ze gelijk. 483 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Als ik de pinni niet had geprobeerd, 484 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 dan zou jij, mijn liefste, hier niet zijn. 485 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Ik kom binnen, oké? 486 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Ga naar je vrouw, David. 487 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Ik ga nergens heen tot we dit uitgezocht hebben. 488 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Drie? Echt? 489 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Voor de zekerheid. 490 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Je dacht net dat ik niet zwanger kon zijn. 491 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Nu denk ik nergens anders aan. 492 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Ik hoef niet te plassen. 493 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Dat is zo opgelost. 494 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Drink op. 495 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Ga weg. 496 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Krijg de tering. 497 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Alsjeblieft. 498 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Alsjeblieft... 499 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Hallo? - Essie. 500 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Mag ik Daisy, alsjeblieft? 501 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Ja, mevrouw. Daisy. 502 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Wat? - Je moeder is aan de lijn. 503 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Essie, ze dronk mijn Yakult. 504 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Je naam stond er niet op. 505 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Het was van mij. 506 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 We kopen wel meer. Pak de telefoon. 507 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Hallo? 508 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Hoi schat, kun je me horen? De ontvangst is hier niet goed. 509 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Waar ben je? 510 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Je vader en ik zijn... We zijn iets aan het regelen. 511 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Maar ik belde gewoon om te zeggen... 512 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 Het spijt me echt van gisteravond. 513 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Ik weet dat dingen moeilijk voor je zijn geweest, 514 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 en ik zal er altijd voor je zijn. 515 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 Je kunt altijd met me praten. 516 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Goed? Over alles. Alles wat je wilt. 517 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Oké. 518 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Goed. 519 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Oké, we komen zo thuis, dus laat het je broer weten. 520 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Oké, mam. Doei. 521 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Oké... 522 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Iedereen kan die vent zijn 523 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 De nacht is jong en de muziek is luid 524 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 Met een vleugje rockmuziek 525 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Alles is in orde 526 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 In de stemming... 527 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 Mam. 528 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 Om te dansen 529 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 En als je de kans krijgt 530 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 Ma. 531 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Ben je de dancing queen 532 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 Kom op, dat helpt niet. Echt. 533 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Oké. God. 534 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Waarom draag je goedkope oorbellen? 535 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 Die kreeg ik van David. 536 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Heeft hij ze uit een automaat gehaald? 537 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Je bent een getrouwde vrouw, hij zou je moeten versieren. 538 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Het zijn cognacdiamanten, mam. Ik vind ze mooi. 539 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 Ze zijn subtiel. 540 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Net waterpokken op je oren. 541 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Oke, ze zijn ook niet mijn eerste keus. 542 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 Maar hij weet dat ik van chique houd. 543 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 Hij probeerde vast iets in die stijl te kopen. 544 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Denk ik. 545 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Neem hem mee als je naar huis komt. 546 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Ik breng hem naar de juiste juwelier. 547 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Wat vindt David ervan dat je geen kinderen wil? 548 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Hij wilde ze ook niet. 549 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Dat is interessante informatie 550 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 die je tien jaar achterhield. 551 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Hij bedacht zich. 552 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Hij heeft ze nooit gewild en nu wel. 553 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Hij verliet me. 554 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Waarschijnlijk blaast hij gewoon stoom af. 555 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Nee, mam. 556 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Dit keer is 't anders. 557 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Nou en? Wat had je verwacht? 558 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Je hebt geen baby, dus geen lijm. 559 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Waarom maak je het jezelf zo moeilijk? 560 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Als David een gezin wil, geef hem dat dan. 561 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Aan wiens kant sta je? 562 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Weet je wat? 563 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Doe maar wat je wilt. Kijk hoe je je gedraagt. 564 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Ik snap waarom je man je verliet. 565 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Naam hier. Datum hier. Paspoortnummer. 566 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Adres. Relatie met overledene. Je kunt moeder of vader zijn. 567 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Ik doe het wel. 568 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Is dit het telefoonnummer? - Adres? 569 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Teken onderaan. En de datum. 570 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Wacht even. 571 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Datum. 572 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Ondertekenen. 573 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Oké. Volg mij. 574 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Weet je, mijn vrouw en ik... 575 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 We probeerden jarenlang zwanger te raken, maar het is nooit gelukt. 576 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Ze is vaak getest en... 577 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 Er is niets mis met haar. Het is duidelijk dat... 578 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Ik ben het natuurlijk. 579 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Ze denken dat ik verminderd vruchtbaar ben... 580 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 Ik... 581 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Daarom nam ik nooit voorzorgsmaatregelen als we... Je weet wel. 582 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Het is duidelijk niet mogelijk. 583 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Duidelijk. 584 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Onthoud, het mag niet het begin van je plasstroom zijn, 585 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 maar het midden. 586 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Dan moet je richten en de applicator raken 587 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 voor vijf ononderbroken seconden. 588 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 Anders is het niet nauwkeurig. 589 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Kan ik iets doen? 590 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Het gaat prima. 591 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Ik moet plassen. 592 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 CLEARBLUE EASY ZWANGERSCHAPSTEST 593 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Niemand geeft om ons. 594 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Niemand komt voor ons. 595 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Alsjeblieft, ik ben een oude vrouw. 596 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Ik kan hier niet veel langer blijven. 597 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Vertel het ze. 598 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Help me. 599 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Haal me hier uit. 600 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 We zijn het nog aan het oplossen. 601 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Ik moet ergens zijn. Mijn echtgenoot wacht op me. 602 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Echtgenoot? 603 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Ik dacht dat zij de echtgenoot was. 604 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Je bent wreed, weet je dat? 605 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Je gaat maar door en door. 606 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Je had naar de toneelschool gemoeten. 607 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Dan had je geld verdiend met je theatrale gedrag. 608 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Wist je dat rood, blauw teniet doet? 609 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Ik bedoel meer 'n verbrande rode kleur, bijna oranje, maar het werkt. 610 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Make-up vinden was lastig voor 'n bruine huid toen ik opgroeide. 611 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Het is vooral voor witte mensen gemaakt. 612 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Destijds was het vijftig tinten wit met een mokka erbij voor zwarte mensen. 613 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Alsof ze dachten dat we de twee gewoon konden mengen 614 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 om de perfecte kleur voor ertussenin te vinden. 615 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Dat deden we heel lang ook. 616 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 Dat is wat we hadden. 617 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Soms kwam er een tante uit India op bezoek 618 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 met een fles Lakmé foundation in haar koffer. 619 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Soms vlogen we naar Canada voor de Mac-winkel 620 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 want alleen zij hadden bruine tinten. 621 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Dat was pas eind jaren '90. 622 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 De jaren '80 623 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 waren anders. 624 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 De meeste kinderen gebruikten hun penselen om koelkastschilderijen te maken. 625 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 Ik verkende kleurtheorie. 626 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Wil je weten waarom ik zoveel over make-up wist? 627 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Wat doe je? 628 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Waarom moet je leren over make-up? 629 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Genoeg. 630 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Ze verbergen dingen. 631 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Genoeg, Harpreet. 632 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Wil je een verhaal? 633 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Oké. 634 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Toen ik vier was, 635 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 hadden mijn ouders urenlang ruzie. 636 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Toen m'n pa eindelijk hun kamer verliet, 637 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 zag ik mijn moeder ineengedoken en huilend op de stoel zitten. 638 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 Voor haar... 639 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 Wil je je moeder onteren? 640 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Ik wist niet wat ik moest doen. 641 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Ik stond daar maar. 642 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Toen ze haar gezicht liet zien, zag ik 643 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 dat het bont en blauw was. haar armen en nek ook. 644 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Ze keek naar me, ogen smekend om hulp. 645 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Hoe moest ik helpen? 646 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Ik was vier. 647 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Ze wilde niet dat pap boos op me werd. 648 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Maar na een eeuwigheid, kreeg ik een idee. 649 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Ik rende naar haar kaptafel en pakte een fles. 650 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Ik goot die foundation op mijn vingertoppen 651 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 en depte het op haar gezicht. 652 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Het werkte natuurlijk niet. 653 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Maar ze lachte. 654 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Dat werd toen ons ritueeltje, toch mam? 655 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Ik hielp haar met bedekken en zij leerde me hoe. 656 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Ben je nu blij? 657 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - Bijna. - Harder trekken. 658 00:47:43,820 --> 00:47:45,113 Iedereen oké? 659 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hé, kijk uit. 660 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Weer dicht. 661 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Nee. 662 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Wat is er gebeurd? 663 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Waar zijn ze heen? 664 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Hoe laat is het? - Te laat. 665 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Nog geen ontvangst? - Nee. 666 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 We gaan hier wonen. We zijn net huisgenoten. 667 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Welke hoek is voor de buitenlandse? 668 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Zo erg is het niet, mam. 669 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Blijkbaar wel. Jij besloot zo veel te delen 670 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 met onze vriendin. 671 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Deze arme vrouw vroeg om een pinni, 672 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 en kreeg een heel levensverhaal. 673 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Ik ben gewend scheidsrechter te spelen. 674 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Je wil vast niet dat ik bij je blijf. 675 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Dat zei ik niet. 676 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 Nou, dat was leuk. 677 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Je vindt me de slechtste moeder ter wereld. 678 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Je doet zo volwassen. 679 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 Je hebt mij of mijn woorden niet nodig. 680 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Praat niet voor me. 681 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Ik weet dat ik een last voor je ben. 682 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Ik ga. Ik check wel in bij een hotel. 683 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Als je dat wilt. 684 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - Prima. - Prima. 685 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - Prima. - Prima. 686 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Ik moet alleen eerst plassen. 687 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Nee, wacht. 688 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 We zijn er niet klaar voor. 689 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Wat als ik niet weet of hij het is? 690 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hé, stop. 691 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Ik wil hier niet zijn. 692 00:50:57,388 --> 00:50:59,390 - Ik weet niet wat ik doe. - Hé. Oké. 693 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Margaret, stop. 694 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Dit moet. 695 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Ik kan niet stoppen. 696 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 697 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Niet nu. - Kan niet stoppen. 698 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Oké? 699 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Oké. 700 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Ik kan het niet. 701 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Nee. Ik kan het niet. 702 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Ik kan het niet. 703 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Hij is het niet. 704 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Ik... 705 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Zie ik je later? 706 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Ja. Sorry, ik kan vanavond niet. Ik heb plannen. 707 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Nee, ik bedoelde niet later. Later. 708 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Ik bedoelde gewoon later. In de buurt, zeg maar. 709 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Ja, natuurlijk. Ik ben in de buurt. 710 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Ik ben in de buurt. 711 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Gedraag je. 712 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Wat betekent dat? 713 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Wees gewoon een goede vent. 714 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Natuurlijk zal ik een goede vent zijn. 715 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Sorry, dit is gewoon... veel om nu te verwerken. 716 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ja, we hebben allebei tijd nodig om het te verwerken. 717 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Zoals ik al zei, geen druk. 718 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Nee. 719 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Laat je me je besluit weten? 720 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Ja. 721 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavendel. 722 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Mevrouw? 723 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavendel is net zo goed als ceder, maar het ruikt beter. 724 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Het is blijkbaar iets nieuws. 725 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Misschien is 't iets ouds. 726 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Tegen de motten. 727 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Wat doe je? 728 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Zie je niet hoe hard het regent? 729 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Ben je gek geworden? 730 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Ben je gestoord? 731 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Straks is alles nat. 732 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Sluit de ramen. 733 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, doe het raam dicht. 734 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, doe het raam dicht. 735 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Zie je het niet? 736 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Het is in orde. 737 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Alles komt goed. 738 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Ondertiteld door: Touria Ahli 739 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter