1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
VASTELAND
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Oké.
4
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Pardon.
5
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret.
6
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Hallo?
- Hé.
7
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Wacht.
8
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Kom terug. Hé.
9
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Doe de deur open.
10
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
11
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Doe open. Hé.
12
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
God, wat is...
13
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Hallo?
14
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Wil je koffie?
15
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Dat is vies.
16
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, kun je de tas met kleren brengen
om te doneren, alsjeblieft?
17
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
En deze opbergen?
18
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Pak de kasjmier goed in.
19
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Ik wil niet weer truien kwijtraken
aan motten, zoals vorig jaar.
20
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Kun je ook rijpe mango's
meenemen uit de winkel?
21
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Dan zijn ze eetbaar voor mijn moeder.
22
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Goed. Sam is er over vijf minuten.
23
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Waarom zo vroeg?
Ik heb hem pas vanmiddag nodig.
24
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Uw moeder is onderweg.
Hij haalt haar op van het vliegveld.
25
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Nee, Puri. Dat is morgen.
26
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Nee, mevrouw. Ze zit in de auto.
27
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
LA loopt achter dus verliest ze een dag.
28
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
Als ze gisteren is vertrokken,
betekent dat...
29
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
O, shit.
30
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Hallo?
31
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Wat? Ik snap niet...
32
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Hallo?
33
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
We moesten hierheen komen.
34
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
We moesten hier komen.
35
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Van de rechercheur.
36
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
De politie. We kwamen uit Hongkong.
37
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Nee.
38
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Nee.
39
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Nee, sorry.
- Wacht.
40
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Rechercheur Chang wilde dat we...
41
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Kunt u ons helpen?
42
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Waar moeten we heen?
43
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
44
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Bedankt.
45
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Zie je? Soms moet je mensen pushen.
46
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
O, god.
47
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
48
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Bedankt.
49
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Ontzettend bedankt.
50
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Heeft zo ons...
51
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Ze heeft ons opgesloten.
52
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Ze heeft de deur op slot gedaan.
53
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hé.
- Margaret.
54
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Kom terug.
55
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Kom terug.
56
00:06:21,215 --> 00:06:23,592
Laat ons eruit.
57
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Kom terug.
58
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Sluit ons hier niet op.
59
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hé.
60
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Ik maak meestal best een goede cappuccino.
61
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Ik heb mijn machine niet,
dus je moet me maar geloven.
62
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Dit is de armoedige versie.
63
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Die maakte ik op kostschool.
64
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Ik mis die machine.
65
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Het zijn de kleine dingen.
De perfecte temperatuur,
66
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
en het schuim precies goed.
67
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Ik kan hem niet gaan halen.
68
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Niet vandaag dan.
69
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Mijn schoonmoeder is er inmiddels vast.
70
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Zij en mijn vrouw hebben vast al ruzie.
71
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Je bent zo oud.
72
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Je hebt een schoonmoeder
en haar in je oren.
73
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Sinds wanneer kijk je in mijn oren?
74
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Het viel me op.
75
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Afknapper?
76
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Misschien.
77
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Shit.
78
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Oké.
79
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Serieus?
80
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Wat doe je?
81
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Ik haal het haar voor je weg.
82
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Met wodka?
- Met wodka.
83
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Kijk en leer.
84
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Je steekt jezelf nog in de fik.
85
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Nee, jij.
86
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ben je nog dronken?
87
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Denk je daarom dat hier nog ben?
88
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Vertrouw je me?
89
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Schroeien, lief.
90
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Noem me nooit meer lief.
91
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Schroei me.
92
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Het heeft gewerkt.
- Ja?
93
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Mijn god. Het werkte.
94
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Heb je nog meer oudemannentrucs?
95
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Dat vraag ik omdat je er overdag
veel rimpeliger uitziet.
96
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ja.
97
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Wie weet wat er verscholen zit
achter die rimpels.
98
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Alleen spinnenwebben.
99
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Zoals die in je rotappartementje.
100
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Misschien had ik een mooier stekje
101
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
als ik in een rijk,
wit gezin was opgegroeid
102
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
met een huis in Londen
en een huisje in de Cotswolds.
103
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
Ouders die toegang konden kopen
104
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
tot iedere universiteit in de wereld
105
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
zodat ik mijn ziel kon verkopen om een
of andere rijke kloteadvocaat te worden.
106
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Ik zou wat geld gebruiken
voor een personal trainer.
107
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Arme kleine Mercy. Helemaal alleen.
Niemand wil haar bezoeken.
108
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Niet eens haar moeder.
109
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Varken.
110
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Dan ben jij een meid die van spek houdt.
111
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Als je me beft,
voelt het alsof ik in een plas zit.
112
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
En dan, als je je echt overmoedig voelt,
113
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
ben je net Hannibal Lecter
en zuig je als een stofzuiger.
114
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Je komt toch klaar, of niet?
115
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Waarom gebruik je je tanden zo veel?
116
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Je klinkt als een geit als je klaarkomt.
117
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Je kont hangt
zoals die van mijn opa en hij is 85.
118
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Na twee beroertes en een hartaanval.
119
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Je adem stinkt naar een dood dier.
120
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Alcoholist. Je bedriegt je vrouw.
121
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Jij raakte iemands kind kwijt.
Je ruïneerde een gezin.
122
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Sorry. Dat had ik niet moeten zeggen.
123
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Je sprak de waarheid. Dat doen we toch?
124
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Dat was niet eerlijk. Ik ging te ver.
125
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Het is een spel.
126
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Eerlijk gewonnen.
- Hé, Mercy.
127
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
God, is dat Harpreet?
128
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Acht jaar balletles en kijk haar nou.
129
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Ze loopt nog als de Hulk.
130
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Hallo, Harpreet.
- Hoi, mam.
131
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Ben je net wakker?
132
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Nee, mam. Sam, kun je de tassen pakken?
133
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Ja, mevrouw.
- Dank je
134
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Heb je je tanden gepoetst?
135
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Ja, mam.
136
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Zo ruikt het niet.
137
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Ik gebruik een biologische tandpasta.
Die heeft geen giftige chemische geur.
138
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Ik vind het niks.
- Oké.
139
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Waar zijn je schoenen?
140
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Verwelkom je me op slippers?
141
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Die geven geen steun
en je hebt al platvoeten.
142
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Wil je lopen als een aap?
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Leuk je te zien, mam.
144
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Ik lachte je oma altijd uit
omdat ze slippers droeg,
145
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
maar ze wist wel beter.
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
Ze zijn zo lelijk, maar zo comfortabel.
147
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Ik heb een paar voor je.
148
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Bedankt, mam.
149
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Deze man draagt
prachtige rode lippenstift.
150
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Mam, ze weet dat je over haar praat.
151
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Ze denkt dat als ze zich als man kleedt,
ze haar zo zien.
152
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Dat meen je niet.
153
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
Godsamme.
154
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Kom op.
155
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Oké, weet je wat? Mag ik...
156
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Ik mis pizza.
157
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Hoe kun je op dit moment aan eten denken?
158
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Als we weg waren gegaan
159
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
zouden we nu in New York pizza eten.
160
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Het was 'n gezamenlijk besluit.
Jij wilde ook blijven.
161
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Ik accepteerde het. ik wilde het niet.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Kom op, Margaret.
163
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Als we gaan beschuldigen,
waar vond je dat meisje?
164
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Waar... Je was erbij.
165
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Ik besloot niet om haar aan te nemen.
166
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Ik ook niet.
- Je liet de kinderen bij haar.
167
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Jij liet me zitten.
- Voor werk.
168
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Had Essie meegenomen.
169
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Je moest alleen op de kids letten.
170
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Het spijt me.
171
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Sorry, we zouden hier niet
over moeten praten.
172
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Nee, ik wil het.
173
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Ik denk er steeds aan.
Weet je nog, die vakantie?
174
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Toen Gus uit ons bed viel
en ik wakker werd uit die diepe slaap
175
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
en ik Gus ving, voor hij viel.
176
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
En...
177
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
We lachten, weet je nog?
178
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
We lachten omdat het
bewees dat ik niet slaap.
179
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Alles staat gewoon uit...
180
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
Je let iedere seconde op ze.
Zelfs met je ogen dicht.
181
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Maar ik ving Gus die avond niet.
182
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Ik heb hem laten vallen.
183
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Ik weet niet hoe het gebeurde.
Ik zal het nooit begrijpen.
184
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Ik bedoel, wat voor moeder
185
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
raakt haar kind kwijt?
186
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Hij was niet kwijt.
187
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Nee.
188
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Hij is ontvoerd.
189
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
Omdat hij op mij lijkt.
190
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Een wit kind is lastig
op de zwarte markt. Maar Gus...
191
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Gus leek op mij.
192
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Hij gaat op in de menigte, over grenzen.
193
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Dus pakten ze hem.
194
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Je verloor 'm niet.
195
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Hij lijkt op jou en daar hou ik van.
196
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Ik at als laatste pizza met Gus.
197
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Rare, Chinese pizza.
198
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Ananas en rivierkreeft.
199
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Ik zei dat dat echt niet kon.
200
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Ik kon niet wachten om echte pizza
met hem te eten in New York.
201
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Dat heb je nooit verteld.
202
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Ik denk eraan als ik pizza zie.
203
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Dan moeten we stoppen met pizza-vrijdag.
204
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Dat kunnen we Daisy
en Philip niet aandoen.
205
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Ze zijn er gek op.
206
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Wie doet er nou zeevruchten
op een pizza en denkt dat dat lekker is?
207
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Zo vies.
208
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hoi.
209
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Ben je er nog?
210
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ja.
211
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Wil je iets gestoords horen?
212
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Ik heb een tweelingbroer.
213
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
We zijn identiek.
214
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Dat waren we, totdat ik hem verlamde.
215
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
We waren kinderen en we stoeiden.
216
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Dat deden we wel vaker.
217
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Op een middag, na school,
218
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
gooide ik hem van mijn rug, zoals altijd.
219
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Ik was boos en wilde hem pijn doen.
220
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
Maar natuurlijk niet...
221
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Hoe dan ook, hij...
222
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Hij stootte zijn hoofd aan de tafel.
223
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Het bleek niet zijn hoofd te zijn,
maar zijn nek.
224
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Meer was er niet nodig.
225
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Iets naar links
en er was niets aan de hand.
226
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Hoe heet hij?
227
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
228
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Daar.
229
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
De enige keer dat ik pap zag huilen.
230
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Je was een kind. Het was 'n ongeluk.
231
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Niemand schreeuwde. Niemand gilde.
232
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Deden ze dat maar.
233
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Ik zoek ze niet meer op.
234
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
En Danny?
235
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny is in orde.
236
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Niet in orde. Hij is nog steeds verlamd.
237
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Maar hij heeft er vrede mee.
238
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Ik ben het.
239
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Het probleem ligt bij mij.
240
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Ik kan hem niet onder ogen komen.
241
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Als ik naar hem kijk,
zie ik alleen zijn handicap.
242
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
En de vreselijke herinnering
dat het door mij komt.
243
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Ik denk dat ik win.
244
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Wat?
245
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Ik win.
246
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Je broer verlammen? Jij bent veel erger.
247
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ja.
248
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Ik ben ook slecht, Bunny.
249
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Heel erg slecht.
250
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Wil je me slaan?
251
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Is er iemand die weet
hoelang we hier nog vastzitten?
252
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Kijk.
253
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
De lippenstift-man spreekt hun taal.
254
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Waarom spreek jij het nog niet
na al die tijd?
255
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
Ze werken eraan.
256
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Ongelooflijk dat ik
meer dan 7.000 mijl heb gevlogen
257
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
om vast te zitten in jouw liftje.
258
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Als we thuis waren
259
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
zaten we nu te genieten
bij de Jonathan Club.
260
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Ik moet werken.
- Iedereen moet werken.
261
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Jij en David werken al 15 jaar, non-stop.
262
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Je kunt toch wel een keer vrij nemen.
263
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Waar was deze moeder toen ik opgroeide?
264
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Ik zei dat je moest studeren,
265
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
zodat je naar een topschool kon
om een slimme echtgenoot te vinden
266
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
die goed verdient.
Dan kun je je leven in rust doorbrengen.
267
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Ik heb rust.
268
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Waarom bezoek je je familie dan niet?
269
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
En sticht je er geen?
270
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Wat denk je dat David is?
271
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Een echtgenoot is geen gezin.
272
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Kinderen maken een gezin.
Bloed maakt een familie.
273
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Ik dacht dat liefde dat deed.
274
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Ongelooflijk.
275
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Je bent 40. Het is tijd
om uit die fantasiewereld te komen.
276
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Je hebt weinig tijd.
277
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
Op een dag kijk je in de spiegel
en herken je jezelf niet meer.
278
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Je voelt je gewoon 16, 25 of 30,
279
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
maar je spiegelbeeld is een oude vrouw.
280
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Je metabolisme gaat eraan.
281
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Dan weet je het.
282
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Ik dacht niet dat ik er zo uit zou zien.
283
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Het is niet mijn schuld.
Ik maak de regels niet.
284
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Maar ik ken ze.
285
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Je menstrueerde al op je negende.
286
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mam. God.
287
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Wie weet hoelang je nog vruchtbaar bent?
288
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Ik had je nooit al die
volle melk moeten geven
289
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
met al die groeihormonen.
290
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
We proberen het.
291
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Oké. Doe harder je best.
292
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
Is David bij de arts geweest?
293
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Hebben ze gekeken
of er iets mis met hem is?
294
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Je lijkt zo gespannen, kind.
295
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Waarom kom je niet
een paar weken thuis ontspannen?
296
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Misschien word je dan makkelijker zwanger.
297
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Natuurlijk.
298
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Ik heb pinnis voor je.
299
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Oma heeft ze speciaal voor jou gemaakt.
300
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Niet nu.
301
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Ik heb twee bakjes meegebracht.
302
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Geef ze niet allemaal weg.
303
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Niemand wil mijn Indiase ballen.
304
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Onzin.
305
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
306
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Gewoon bijten.
307
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Je moet erin bijten.
Het gaat niet alleen om de smaak,
308
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
maar ook de textuur en stevigheid.
309
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Je weet niet wat het is
tot je een hap neemt.
310
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Dat is heerlijk.
311
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Wie had gedacht dat ze van ballen houdt?
312
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Mam.
313
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Stop.
314
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Is het een soort Indiase eiwitbal?
315
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Niet echt. Nee.
316
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Proteine.
317
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Luister naar me.
318
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Je moet naar huis komen.
319
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Je vader zien.
320
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Je houdt niet op.
321
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Hij is ziek.
322
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Pap zou nooit toegeven dat hij ziek is.
323
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Ik meen het, Harpreet.
324
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Hij heeft tumoren in zijn longen.
325
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Tijd om te stoppen met deze onzin.
326
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Je moet komen.
327
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Ik kan het niet.
328
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Ik heb geen puf om zoals jij te liegen.
329
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Het veroorzaakt rimpels.
- Daar is botox voor.
330
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Waarom confronteer je hem niet?
331
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Kritiek is makkelijk.
332
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Blijven en werken is moeilijker.
333
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Wat voor werk?
334
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Een leugen?
335
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Doen alsof hij
geen andere vrouw heeft gehad?
336
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Kwamen die kinderen van de ooievaar?
337
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Genoeg.
338
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Blijkbaar niet,
want jij verdraagt het nog steeds.
339
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Het is niet zwart-wit.
340
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Wat moet ik?
341
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
Op mijn leeftijd? Een andere man zoeken?
342
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Er zijn vast mannen
op zoek naar vrouwen in de zestig.
343
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Dat zou je verbazen.
344
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Dan neem je geen genoegen
met een halve man.
345
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Was je er maar vandoor gegaan
met Laguna Carl.
346
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
We hadden echt alles, hè?
347
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Geld, mooi weer,
we werden op onze wenken bediend.
348
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Soms vraag ik me af of we gestraft worden
349
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
omdat we te veel willen,
te hebzuchtig zijn.
350
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Gestraft?
351
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Wie straft ons dan?
352
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Nee. Ik praat maar wat.
353
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Geloof je nu in God?
354
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Ik weet dat je naar de kerk gaat.
355
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Ik weet niet wat ik geloof.
356
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Ik had een plek nodig om naartoe te gaan.
357
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Om na te denken of te hopen.
358
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Het is alsof ik je niet meer ken.
359
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Ik bedoel, je hebt nooit...
360
00:26:15,324 --> 00:26:18,703
Jij vertelde die verhalen.
361
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Nee.
- Aan Philip over God en Jezus.
362
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
Daarom tekent hij die dingen.
363
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Ik heb het nooit
over religie met de kinderen.
364
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Dat zou ik nooit doen.
365
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Waar halen ze het dan vandaan?
366
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Ik weet het niet.
367
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Misschien las hij er online iets over.
Hij vraagt steeds waar Gus is.
368
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
De kinderen willen ook antwoorden.
369
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Hoelang houden we dit nog vol?
370
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Zo lang het nodig is.
371
00:26:52,862 --> 00:26:55,865
- We kunnen dit niet lezen.
- Is er iemand...
372
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Wat...
373
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Ik weet diep in mijn hart
dat hij nog leeft.
374
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Ik heb het gevoel
dat jij dat niet meer gelooft.
375
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hoi. Pardon.
376
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Is er iemand die kan vertalen?
377
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
We hebben een vertaler nodig.
378
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Iemand die Engels spreekt.
379
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Ik ben niet...
380
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Kom op.
381
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Ik kan niet...
382
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Het is goed.
383
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Dit houden we niet vol.
384
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
We hebben geen keus.
385
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
De vertaler moet onderweg zijn.
386
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Nee, dat bedoel ik niet.
387
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Als dat Gus is binnen...
388
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Zeg dat niet.
- Dan moeten we voorbereid zijn.
389
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Wat?
390
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
We moeten de kinderen thuisbrengen
en hier weggaan.
391
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Hoe kun je nu plannen maken?
392
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
We verdrinken en je ziet het niet.
393
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Je wilt er niet eens over praten.
394
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy heeft allerlei problemen.
395
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Maar ik moet het regelen
als de school belt of als ze...
396
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Wat?
397
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Als wat?
398
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Het gaat niet goed met ze.
399
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
Ze willen terug
naar hun vrienden en familie.
400
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Maar dat zeggen ze niet,
omdat ze jou en Gus niet willen verraden.
401
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Zei Daisy dat tegen je?
402
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Dat hebben ze allebei gezegd.
Talloze keren.
403
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy en Philip moeten normaliteit hebben.
404
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normaal? Kom op. Hoe ziet normaal eruit?
405
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Niet zo.
406
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- We hebben hulp nodig.
- We hebben hulp.
407
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
We hebben Essie. Geweldige Essie.
408
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Alle hulp die te koop is in Hongkong.
409
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
De kinderen hebben familie nodig.
410
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Je blijft het onvermijdelijke uitstellen,
411
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
maar je weet
dat we hier niet kunnen blijven.
412
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
Zodra we Hongkong verlaten,
413
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
hebben we onze zoon
achtergelaten in het buitenland.
414
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Dat ga ik niet doen. Nooit.
415
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Ik wil je mobiel.
416
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Wat?
- Ik wil je mobiel.
417
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Ik moet mijn dochter bellen.
418
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Dit was interessant.
419
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Ik ga...
420
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ja.
421
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Hallo?
422
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Sorry, ik hoorde vreemde geluiden.
423
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Net een man die verscheurd werd.
424
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Nee. Alleen ik.
425
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Ben je ziek?
426
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Het gaat prima.
427
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Shit.
428
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Alleen maagzuur.
429
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Van zenuwen moet ik kotsen.
430
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Dat gebeurt vaak de laatste tijd.
431
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Als ik niet beter wist,
was je misschien zwanger.
432
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Wat? Nee, dat is onmogelijk, ik...
433
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Wanneer was je ongesteld?
434
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Ben je onlangs
met een ander naar bed geweest?
435
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Je kunt het zeggen.
We waren nooit exclusief.
436
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Ik verwacht geen trouw, of...
437
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Trouw? Ben je ooit
getest op onvruchtbaarheid?
438
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Of neem je 't aan
omdat je vrouw nooit zwanger raakte?
439
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Speel geen spelletjes met me, Mercy.
440
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Je kunt me hier niet negeren.
441
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Ik weet dat je honger hebt.
442
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Ik hoor het.
443
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Door vrouwen zoals jij
doen mannen zoals pa die dingen.
444
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Wanneer snap je het nou?
445
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Hij doet wat hij wil,
wanneer hij wil, met wie hij wil.
446
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Als je een jongen was
447
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
had hij dat misschien niet gedaan.
448
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Ja, tuurlijk. Het is mijn schuld.
Wat nog meer?
449
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Ze werken eraan om ons vrij te krijgen.
We moeten nog even wachten.
450
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
De wereld is naar de klote.
451
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Niemand doet het juiste.
452
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
Ze zien wat ze willen, doen wat ze willen,
453
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
en zeggen daarna sorry.
Waarom zou ik iemand dat aandoen?
454
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Klinkt verrot. Ik wist
niet dat je zo verwend was.
455
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Dit is niet nieuw.
456
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Ik zeg dit al jaren.
457
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
De samenleving legt druk
op vrouwen om kinderen te krijgen
458
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
zodat ze voor vol worden aangezien.
459
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
En wat ik wil dan?
460
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Ik hou van mijn leven en heb hard gewerkt.
461
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Wat als David sterft?
462
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Als je sterft?
463
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Ik neem geen kinderen
omdat we kunnen sterven.
464
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Waarom niet?
465
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Je denkt te weten wat moederschap is.
466
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
Je weet 't pas als je moeder bent.
467
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Net als deze witte.
Ze was bang om de pinni te proeven.
468
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
Toen werd ze er verliefd op.
469
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Niet iedereen houdt ervan.
470
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Iedereen houdt van pinnis.
- Ik niet.
471
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Ik dacht er hetzelfde over.
472
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
Geen moeder willen worden,
473
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
geen verantwoording willen voor een ander.
474
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Je wilde mij niet
omdat je geen meisje wilde.
475
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Ik wilde helemaal geen kind.
476
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Ik werd volwassen en zette me eroverheen.
477
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Ik begreep het belang van familie
478
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
en dat wilde ik aan je vader geven.
479
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Aan je grootouders. Aan mezelf.
480
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Ik heb me er altijd tegen verzet.
481
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Ik dacht dat het een verwachting was.
Mijn plicht in het leven.
482
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Maar uiteindelijk hadden ze gelijk.
483
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Als ik de pinni niet had geprobeerd,
484
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
dan zou jij, mijn liefste, hier niet zijn.
485
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Ik kom binnen, oké?
486
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Ga naar je vrouw, David.
487
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Ik ga nergens heen
tot we dit uitgezocht hebben.
488
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Drie? Echt?
489
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Voor de zekerheid.
490
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Je dacht net dat ik niet zwanger kon zijn.
491
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Nu denk ik nergens anders aan.
492
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Ik hoef niet te plassen.
493
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Dat is zo opgelost.
494
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Drink op.
495
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Ga weg.
496
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Krijg de tering.
497
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Alsjeblieft.
498
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Alsjeblieft...
499
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Hallo?
- Essie.
500
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Mag ik Daisy, alsjeblieft?
501
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Ja, mevrouw. Daisy.
502
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Wat?
- Je moeder is aan de lijn.
503
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, ze dronk mijn Yakult.
504
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Je naam stond er niet op.
505
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Het was van mij.
506
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
We kopen wel meer. Pak de telefoon.
507
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Hallo?
508
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hoi schat, kun je me horen?
De ontvangst is hier niet goed.
509
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Waar ben je?
510
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Je vader en ik zijn...
We zijn iets aan het regelen.
511
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Maar ik belde gewoon om te zeggen...
512
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
Het spijt me echt van gisteravond.
513
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Ik weet dat dingen
moeilijk voor je zijn geweest,
514
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
en ik zal er altijd voor je zijn.
515
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
Je kunt altijd met me praten.
516
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Goed? Over alles. Alles wat je wilt.
517
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Oké.
518
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Goed.
519
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Oké, we komen zo thuis,
dus laat het je broer weten.
520
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Oké, mam. Doei.
521
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Oké...
522
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Iedereen kan die vent zijn
523
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
De nacht is jong en de muziek is luid
524
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
Met een vleugje rockmuziek
525
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Alles is in orde
526
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
In de stemming...
527
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Mam.
528
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
Om te dansen
529
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
En als je de kans krijgt
530
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Ma.
531
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Ben je de dancing queen
532
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Kom op, dat helpt niet. Echt.
533
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Oké. God.
534
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Waarom draag je goedkope oorbellen?
535
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
Die kreeg ik van David.
536
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Heeft hij ze uit een automaat gehaald?
537
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Je bent een getrouwde vrouw,
hij zou je moeten versieren.
538
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Het zijn cognacdiamanten, mam.
Ik vind ze mooi.
539
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Ze zijn subtiel.
540
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Net waterpokken op je oren.
541
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Oke, ze zijn ook niet mijn eerste keus.
542
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Maar hij weet dat ik van chique houd.
543
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
Hij probeerde vast
iets in die stijl te kopen.
544
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Denk ik.
545
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Neem hem mee als je naar huis komt.
546
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Ik breng hem naar de juiste juwelier.
547
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Wat vindt David ervan
dat je geen kinderen wil?
548
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Hij wilde ze ook niet.
549
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Dat is interessante informatie
550
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
die je tien jaar achterhield.
551
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Hij bedacht zich.
552
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Hij heeft ze nooit gewild en nu wel.
553
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Hij verliet me.
554
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Waarschijnlijk blaast hij gewoon stoom af.
555
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Nee, mam.
556
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Dit keer is 't anders.
557
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Nou en? Wat had je verwacht?
558
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Je hebt geen baby, dus geen lijm.
559
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Waarom maak je het jezelf zo moeilijk?
560
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Als David een gezin wil, geef hem dat dan.
561
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Aan wiens kant sta je?
562
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Weet je wat?
563
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Doe maar wat je wilt.
Kijk hoe je je gedraagt.
564
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Ik snap waarom je man je verliet.
565
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Naam hier. Datum hier. Paspoortnummer.
566
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Adres. Relatie met overledene.
Je kunt moeder of vader zijn.
567
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Ik doe het wel.
568
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Is dit het telefoonnummer?
- Adres?
569
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Teken onderaan. En de datum.
570
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Wacht even.
571
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Datum.
572
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Ondertekenen.
573
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Oké. Volg mij.
574
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Weet je, mijn vrouw en ik...
575
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
We probeerden jarenlang zwanger te raken,
maar het is nooit gelukt.
576
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Ze is vaak getest en...
577
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Er is niets mis met haar.
Het is duidelijk dat...
578
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Ik ben het natuurlijk.
579
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Ze denken dat ik verminderd
vruchtbaar ben...
580
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
Ik...
581
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Daarom nam ik nooit voorzorgsmaatregelen
als we... Je weet wel.
582
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Het is duidelijk niet mogelijk.
583
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Duidelijk.
584
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Onthoud, het mag niet
het begin van je plasstroom zijn,
585
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
maar het midden.
586
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Dan moet je richten en de applicator raken
587
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
voor vijf ononderbroken seconden.
588
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
Anders is het niet nauwkeurig.
589
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Kan ik iets doen?
590
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Het gaat prima.
591
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Ik moet plassen.
592
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
CLEARBLUE EASY ZWANGERSCHAPSTEST
593
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Niemand geeft om ons.
594
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Niemand komt voor ons.
595
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Alsjeblieft, ik ben een oude vrouw.
596
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Ik kan hier niet veel langer blijven.
597
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Vertel het ze.
598
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Help me.
599
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Haal me hier uit.
600
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
We zijn het nog aan het oplossen.
601
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Ik moet ergens zijn.
Mijn echtgenoot wacht op me.
602
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Echtgenoot?
603
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Ik dacht dat zij de echtgenoot was.
604
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Je bent wreed, weet je dat?
605
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Je gaat maar door en door.
606
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Je had naar de toneelschool gemoeten.
607
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Dan had je geld verdiend
met je theatrale gedrag.
608
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Wist je dat rood, blauw teniet doet?
609
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Ik bedoel meer 'n verbrande rode kleur,
bijna oranje, maar het werkt.
610
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Make-up vinden was lastig
voor 'n bruine huid toen ik opgroeide.
611
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Het is vooral voor witte mensen gemaakt.
612
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Destijds was het vijftig tinten wit
met een mokka erbij voor zwarte mensen.
613
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Alsof ze dachten
dat we de twee gewoon konden mengen
614
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
om de perfecte kleur
voor ertussenin te vinden.
615
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Dat deden we heel lang ook.
616
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
Dat is wat we hadden.
617
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Soms kwam er een tante uit India op bezoek
618
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
met een fles Lakmé foundation
in haar koffer.
619
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Soms vlogen we
naar Canada voor de Mac-winkel
620
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
want alleen zij hadden bruine tinten.
621
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Dat was pas eind jaren '90.
622
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
De jaren '80
623
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
waren anders.
624
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
De meeste kinderen gebruikten hun penselen
om koelkastschilderijen te maken.
625
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
Ik verkende kleurtheorie.
626
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Wil je weten waarom ik
zoveel over make-up wist?
627
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Wat doe je?
628
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Waarom moet je leren over make-up?
629
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Genoeg.
630
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Ze verbergen dingen.
631
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Genoeg, Harpreet.
632
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Wil je een verhaal?
633
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Oké.
634
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Toen ik vier was,
635
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
hadden mijn ouders urenlang ruzie.
636
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Toen m'n pa eindelijk hun kamer verliet,
637
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
zag ik mijn moeder ineengedoken
en huilend op de stoel zitten.
638
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Voor haar...
639
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
Wil je je moeder onteren?
640
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Ik wist niet wat ik moest doen.
641
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Ik stond daar maar.
642
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Toen ze haar gezicht liet zien, zag ik
643
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
dat het bont en blauw was.
haar armen en nek ook.
644
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Ze keek naar me, ogen smekend om hulp.
645
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Hoe moest ik helpen?
646
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Ik was vier.
647
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Ze wilde niet dat pap boos op me werd.
648
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Maar na een eeuwigheid, kreeg ik een idee.
649
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Ik rende naar haar kaptafel
en pakte een fles.
650
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Ik goot die foundation
op mijn vingertoppen
651
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
en depte het op haar gezicht.
652
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Het werkte natuurlijk niet.
653
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Maar ze lachte.
654
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Dat werd toen ons ritueeltje, toch mam?
655
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Ik hielp haar met bedekken
en zij leerde me hoe.
656
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Ben je nu blij?
657
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Bijna.
- Harder trekken.
658
00:47:43,820 --> 00:47:45,113
Iedereen oké?
659
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hé, kijk uit.
660
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Weer dicht.
661
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Nee.
662
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Wat is er gebeurd?
663
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Waar zijn ze heen?
664
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Hoe laat is het?
- Te laat.
665
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Nog geen ontvangst?
- Nee.
666
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
We gaan hier wonen.
We zijn net huisgenoten.
667
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Welke hoek is voor de buitenlandse?
668
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Zo erg is het niet, mam.
669
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Blijkbaar wel.
Jij besloot zo veel te delen
670
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
met onze vriendin.
671
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Deze arme vrouw vroeg om een pinni,
672
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
en kreeg een heel levensverhaal.
673
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Ik ben gewend scheidsrechter te spelen.
674
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Je wil vast niet dat ik bij je blijf.
675
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Dat zei ik niet.
676
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Nou, dat was leuk.
677
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Je vindt me
de slechtste moeder ter wereld.
678
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Je doet zo volwassen.
679
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
Je hebt mij of mijn woorden niet nodig.
680
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Praat niet voor me.
681
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Ik weet dat ik een last voor je ben.
682
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Ik ga. Ik check wel in bij een hotel.
683
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Als je dat wilt.
684
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Prima.
- Prima.
685
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Prima.
- Prima.
686
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Ik moet alleen eerst plassen.
687
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Nee, wacht.
688
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
We zijn er niet klaar voor.
689
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Wat als ik niet weet of hij het is?
690
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hé, stop.
691
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Ik wil hier niet zijn.
692
00:50:57,388 --> 00:50:59,390
- Ik weet niet wat ik doe.
- Hé. Oké.
693
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Margaret, stop.
694
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Dit moet.
695
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Ik kan niet stoppen.
696
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
697
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Niet nu.
- Kan niet stoppen.
698
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Oké?
699
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Oké.
700
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Ik kan het niet.
701
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Nee. Ik kan het niet.
702
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Ik kan het niet.
703
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Hij is het niet.
704
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Ik...
705
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Zie ik je later?
706
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Ja. Sorry, ik kan vanavond niet.
Ik heb plannen.
707
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Nee, ik bedoelde niet later. Later.
708
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Ik bedoelde gewoon later.
In de buurt, zeg maar.
709
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Ja, natuurlijk. Ik ben in de buurt.
710
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Ik ben in de buurt.
711
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Gedraag je.
712
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Wat betekent dat?
713
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Wees gewoon een goede vent.
714
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Natuurlijk zal ik een goede vent zijn.
715
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Sorry, dit is gewoon...
veel om nu te verwerken.
716
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ja, we hebben allebei
tijd nodig om het te verwerken.
717
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Zoals ik al zei, geen druk.
718
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Nee.
719
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Laat je me je besluit weten?
720
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Ja.
721
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavendel.
722
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Mevrouw?
723
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavendel is net zo goed
als ceder, maar het ruikt beter.
724
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Het is blijkbaar iets nieuws.
725
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Misschien is 't iets ouds.
726
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Tegen de motten.
727
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Wat doe je?
728
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Zie je niet hoe hard het regent?
729
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Ben je gek geworden?
730
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Ben je gestoord?
731
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Straks is alles nat.
732
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Sluit de ramen.
733
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, doe het raam dicht.
734
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, doe het raam dicht.
735
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Zie je het niet?
736
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Het is in orde.
737
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Alles komt goed.
738
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Ondertiteld door: Touria Ahli
739
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Creatief Supervisor
Beatrijs Sluijter