1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 FESTLAND 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke. Hey! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Okay. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 Hey! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Entschuldigung! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hey! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - Hallo? - Hey! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Warten Sie! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Kommen Sie zurück! Hey! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Machen Sie auf! Machen Sie... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Aufmachen! Hey! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Was zum... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Hallo? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Hallo? 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Hallo? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Willst du Kaffee? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Der ist eklig. 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, bringst du die Klamotten bitte zur Altkleidersammlung 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 und räumst das weg? 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Und wickele den Kaschmir ein. 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Nicht, dass wieder alle Pullover von Motten zerfressen werden. 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Und kauf bitte ein paar frische Mangos ein, reife, 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 für meine Mutter, wenn sie morgen kommt. 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Okay, aber Sam ist in fünf Minuten da. 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Warum so früh? Ich brauche ihn erst heute Nachmittag. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Aber Ihre Mutter ist schon da. Er holt sie vom Flughafen ab. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Nein, Puri. Das ist morgen. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Nein, Ma'am. Sie ist im Auto. 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 In L.A. ist es ein Tag früher, 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 wenn sie also gestern geflogen ist... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 Oh, Scheiße. Oh, Scheiße. 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Hallo? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Wa... Ich... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Hallo? 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - Hey. - Hey. 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Hi. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Wir sollten hierherkommen. 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Wir wurden herbestellt. 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 Von Detective Chang. 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 Von der Polizei. Wir kommen aus Hongkong. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Nein. 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Nein, nein, nein. 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Nein, tut mir leid. - Warten Sie. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Detective Chang wollte, dass wir... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Können Sie uns helfen? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Wo müssen wir hin? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - Bitte. Bitte. - Bitte. 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Danke. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Siehst du? Manchmal muss man Druck machen. 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Oh Gott. 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Danke. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Vielen Dank. 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Hat sie... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Sie hat uns eingesperrt. 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Sie hat abgeschlossen. Hey! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hey! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hey! - Margaret. 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Kommen Sie zurück! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Kommen Sie zurück! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - Hey! Hey! - Margaret! 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Lassen Sie uns raus! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Kommen Sie zurück! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Sperren Sie uns nicht ein! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hey! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Ich mache einen sehr guten Cappuccino. 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Ohne meine Maschine kann ich es nicht beweisen. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Das ist die Arme-Leute-Version. 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Die machten wir im Internat. 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Die Maschine fehlt mir. 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Es sind die kleinen Dinge. Sie kriegt die Temperatur 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 und den Schaum richtig hin. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Aber ich kann sie nicht abholen. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Jedenfalls nicht heute. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Meine Schwiegermutter kommt nämlich. 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Sie und meine Frau streiten sich bestimmt gerade. 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Du bist so alt. 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Du hast eine Schwiegermutter. Und Haare in den Ohren. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Seit wann interessieren dich meine Ohren? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Ist mir nur aufgefallen. 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Deal Breaker? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Vielleicht. 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Scheiße. 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Okay. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Im Ernst? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Was wird das? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Du magst das Ohrhaar nicht, also weg damit. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Mit Wodka? - Mit Wodka. 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Sieh gut zu. 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Du wirst dich in Brand stecken. 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Nein, du. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Bist du noch betrunken? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Denkst du, darum bin ich noch hier? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Vertraust du mir? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Verbrenn sie, Babe. 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Nenn mich niemals Babe. 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Verbrenn sie. 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 Tada! 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - Es hat geklappt. - Ja? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Oh, mein Gott. 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Was hast du noch für Altherren-Tricks auf Lager? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Tagsüber siehst du nämlich viel schrumpliger aus als nachts. 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Ja. 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Was wohl hinter diesen uralten Augenlidern ist? 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Bloß Spinnweben. 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Wie die in deiner verranzten Mini-Wohnung. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Vielleicht hätte ich eine schöne Wohnung, 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 wenn ich auch in einer weißen Mittelschicht-Familie 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 in London aufgewachsen wäre, mit einem Cottage in den Cotswolds, 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 und Eltern, die sich in jede 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 Uni der Welt einkaufen können, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 nur damit ich meine Seele verkaufen und ein reicher Arschloch-Anwalt werden kann. 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Nur würde ich mir einen Personal Trainer leisten. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Arme, traurige, kleine Mercy. So allein. Niemand will sie besuchen kommen. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Nicht mal ihre Mutter. 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Du Schwein. 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Dann bist du wohl ein Mädchen, das Speck mag. 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Wenn du mich leckst, ist es, als säße ich in einer Pfütze. 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Und wenn du übermütig wirst, 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 machst du einen auf Hannibal Lecter und saugst. 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Du kommst aber trotzdem, oder? 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Warum setzt du deine Zähne so viel ein? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Wenn du kommst, blökst du wie eine Ziege. 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Dein Arsch ist so schlaff wie der meines Opas mit 85. 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Er hatte zwei Schlaganfälle. 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Dein Atem stinkt wie ein totes Tier. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Du bist ein Säufer und untreu. 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Ach ja? Du hast das Kind von jemandem verloren. 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Tut mir leid. Das war zu viel. 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Wir sagen die Wahrheit. Das ist unser Ding, oder? 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Nein, das war unfair. Das ging zu weit. 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Es ist ein Spiel, du hast 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - fair gewonnen. - Hey. Mercy... 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Gott, ist das Harpreet? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Acht Jahre Ballettunterricht und sieh sie an. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Sie geht immer noch wie der Hulk. 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Hallo, Harpreet. - Hi, Mom. 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Bist du gerade aufgewacht? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Nein, Mom. Sam, bringst du die Taschen? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Ja, Ma'am. - Danke. 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Hast du dir die Zähne geputzt? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Ja, Mom. 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Riecht aber nicht so. 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Ich benutze Bio-Zahnpasta. Die hat wohl nicht diesen toxischen Chemie-Geruch. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Es gefällt mir nicht. - Okay. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Wo sind deine Schuhe? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Du empfängst mich in Hausschuhen? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Die haben kein Fußbett, du hast eh schon Plattfüße. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Willst du wie ein Affe gehen? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Schön, dass du da bist, Mom. 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Ich lachte deine Oma immer aus, weil sie Flip-Flops trug, 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 aber sie wusste es besser. 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Sie sind hässlich, aber bequem. 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Ich habe welche für dich dabei. 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Danke, Mom. 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Dieser Mann trägt schönen Lippenstift. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Ma! Sie merkt doch, dass du von ihr sprichst. 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Sie kleidet sich wohl so, um wie ein Mann behandelt zu werden. 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Das ist nicht wahr. 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 Verdammte Scheiße. 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Komm schon. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Okay, kann ich kurz... 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Ich vermisse Pizza. 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Wie kannst du jetzt an Essen denken? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Wenn es nach Plan gegangen wäre, 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 würden wir jetzt Pizza in New York essen. 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Du wolltest genauso sehr bleiben wie ich. 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Nein, ich habe es akzeptiert, nicht gewollt. 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Komm schon, Margaret. 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Wenn es um Schuld geht, wo hattest du dieses Mädchen her? 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Wo ich sie... Du warst dabei. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Ich habe sie nicht angeheuert. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Ich auch nicht. - Sie hatte die Kinder. 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Weil du nicht kamst. - Ich arbeitete! 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Essie war doch da. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Du musstest nur aufpassen! 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 Scheiße. 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Tut mir leid. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Tut mir echt leid. Wir sollten nicht darüber reden. 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Nein, ich will es. 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Ich muss immer an diesen Urlaub denken, weißt du noch? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Als Gus aus dem Bett fiel und ich aus dem Tiefschlaf erwachte 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 und ihn im letzten Moment auffing. 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Und... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Und wir mussten lachen. 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 Denn es war der Beweis, dass ich nicht schlafe. 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Das passiert ganz automatisch 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 und man passt ständig auf, selbst mit geschlossenen Augen. 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Aber an dem Abend fing ich Gus nicht auf. 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Ich ließ ihn fallen. 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Wie konnte das passieren? Ich werde es nie verstehen. 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Ich meine, was für eine Mutter 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 verliert ihr Kind? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Das hast du nicht. 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Nein. 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Er wurde entführt. 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Weil er aussah wie ich. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Ein weißes Kind ist schwierig auf dem Schwarzmarkt. 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Aber Gus sah aus wie ich. 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Er fällt in der Menge nicht auf, an der Grenze. 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Also nahmen sie ihn. 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Das warst nicht du. 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Ich liebe es, dass er aussieht wie du. 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Pizza war mein letztes Essen mit Gus. 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Eine komische chinesische Pizza. 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Ananas und Krabben. 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Ich sagte ihm, das wäre keine Pizza. 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Ich konnte es kaum abwarten, in New York echte Pizza mit ihm zu essen. 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Das hast du nie erzählt. 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Daran denke ich, wenn ich Pizza sehe. 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Dann sollten wir den Pizza-Freitag abschaffen. 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Das würde Daisy und Philip nicht gefallen. 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Sie lieben diese Pizza. 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Wer legt Meeresfrüchte auf Pizza und findet das gut? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Ekelhaft. 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hi. 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Du bist noch da? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ja. 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Willst du was echt Heftiges hören? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Ich habe einen Zwillingsbruder. 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Wir sind identisch. 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Oder waren es, bis ich ihn gelähmt habe. 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Wir waren Kinder und rauften. 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Wie so oft damals. 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Eines Tages nach der Schule 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 habe ich ihn vom Rücken abgeschüttelt. 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Ich war wütend auf ihn, wollte ihm wehtun, 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 aber natürlich nicht... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Und, na ja, er... 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Er schlug mit dem Kopf auf den Tisch. 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Nur war es nicht der Kopf, sondern der Hals, und... 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Ja, das reichte schon. 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Etwas weiter links, und nichts wäre passiert. 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Wie heißt er? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Hier. 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Mein Vater weinte, zum einzigen Mal. 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Du warst ein Kind. Es war ein Unfall. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Niemand hat geschrien. 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Das wäre mir lieber gewesen. 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Ich habe aufgehört, sie zu besuchen. 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Was ist mit Danny? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny geht es gut. 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Ich meine, er ist querschnittsgelähmt. 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Aber er hat sich damit abgefunden. 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Nein, ich bin es. 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Der das Problem hat. 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Ich kann ihm nicht gegenübertreten. 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Jedes Mal sehe ich nur seine verdammte Behinderung. 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Und werde erinnert, dass ich daran schuld bin. 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Also gewinne ich. 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Was? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Ich gewinne. 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Deinen Bruder zu lähmen ist schlimmer. 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ja. 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Ich bin auch böse, Bunny. 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Sehr, sehr böse. 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Schlägst du mich? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Kann uns jemand sagen, wann wir hier rauskommen? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Sieh mal. 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Der Lippenstift-Mann spricht die Sprache. 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Du bist so lange hier, warum kannst du kein einziges Wort? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 Sie arbeiten daran. 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Ich bin um die halbe Welt geflogen, 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 nur um in deinem Aufzug stecken zu bleiben. 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Wärst du heimgekommen, 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 könnten wir uns jetzt im Jonathan Club amüsieren. 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Du weißt, ich muss arbeiten. - Jeder muss arbeiten. 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Du und David, ihr arbeitet seit 15 Jahren nonstop. 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Du kannst dir doch mal eine Pause gönnen. 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Du hast mich früher nie Pausen machen lassen. 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Ich sagte dir, du sollst lernen, 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 damit du auf eine gute Uni kommst, dir einen klugen Mann angelst, 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 der gut verdient, und zufrieden leben kannst. 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Ich bin zufrieden. 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 Warum besuchst du dann nie deine Familie? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Oder gründest eine? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Und was ist David? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 Ein Ehemann ist keine Familie. 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Kinder machen eine Familie aus. Blutsbande. 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Ich dachte, es wäre Liebe. 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Nicht zu fassen. 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Du bist 40 Jahre alt, Harpreet. Nimm mal den Kopf aus den Wolken. 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Dir bleibt nicht viel Zeit. 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 Eines Tages wirst du dich im Spiegel nicht wiedererkennen. 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Du wirst dich immer noch fühlen wie mit 16, 25, 30, 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 aber zurück blickt eine alte Frau. 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Dein Stoffwechsel wird träge. 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Dann verstehst du es. 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Ich dachte nie, ich würde mal so aussehen. 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Mach mir keine Vorwürfe. Ich habe die Regeln nicht gemacht. 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Ich kenne sie nur. 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Du bekamst deine Periode mit neun. 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mom. Gott. 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Wer weiß, wie lange du noch fruchtbar bist. 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Ich hätte dir nie diese amerikanische Milch 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 mit Wachstumshormonen geben sollen. 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Wir versuchen es. 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Okay. Strengt euch mehr an. 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 War David beim Arzt? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Haben sie untersucht, ob bei ihm was nicht stimmt? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Du bist so angespannt, beta. 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Komm doch ein paar Wochen nach Hause und entspann dich. 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Vielleicht klappt es dann mit dem Baby. 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Klar. 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Ich habe Pinnis dabei. 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nani Ma hat sie für dich gemacht. 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Nicht jetzt. 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Ich habe zwei Tupperdosen voll davon. 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Gib sie nicht deinen Freunden. 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Niemand will meine indischen Snacks. 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Unsinn. 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Einfach reinbeißen. 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Richtig reinbeißen. Es ist nicht nur der Geschmack, 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 sondern die Textur und die Konsistenz. 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Sie wissen erst, wie es ist, wenn Sie reinbeißen. 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Das ist fantastisch. 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Wer hätte gedacht, dass sie auf Nüsse steht. 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Ma. 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Hör auf. 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Ist es eine Art Proteinkugel? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Nicht wirklich. Nein. 327 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Hör auf mich. 328 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Du musst nach Hause. 329 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Deinen Vater sehen. 330 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Du gibst nicht nach. 331 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Er ist krank. 332 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Das würde Dad nie zugeben. 333 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Ich meine es ernst, Harpreet. 334 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Er hat Tumore in den Lungen. 335 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Es reicht mit dem Unsinn. 336 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Du musst kommen. 337 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Ich kann nicht. 338 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Ich kann nicht so lügen wie du. 339 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Das verursacht Falten. - Dafür ist Botox da. 340 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Warum konfrontierst du ihn nicht? 341 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Kritisieren ist einfach. 342 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Bleiben und daran arbeiten ist schwer. 343 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Arbeiten? Was meinst du? 344 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Eine Lüge leben? 345 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 So zu tun, als würde er nicht fremdgehen? 346 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Hat der Storch die Kinder gebracht? 347 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Das reicht. 348 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 Anscheinend nicht, denn du nimmst es noch hin. 349 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Es ist nicht so einfach. 350 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Was sollte ich tun? 351 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 In meinem Alter auf Männersuche gehen? 352 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Bestimmt suchen viele Männer Frauen über 60. 353 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Sie wären überrascht. 354 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Dann hättest du mehr als einen halben Mann. 355 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Wärst du damals nur mit Laguna Carl durchgebrannt. 356 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Wir hatten alles, oder? 357 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Gutes Gehalt, gutes Wetter, Bedienstete. 358 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Vielleicht ist das unsere Strafe, 359 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 weil wir zu viel wollten. Zu gierig waren. 360 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Strafe? 361 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Wer sollte uns bestrafen? 362 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Niemand. Ich rede bloß. 363 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Glaubst du jetzt an Gott? 364 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Ich weiß, du warst in der Kirche. 365 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Ich weiß nicht, was ich glaube. 366 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Ich musste nur irgendwohin, okay? 367 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Um nachzudenken oder um zu hoffen. 368 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Ich habe das Gefühl, dich nicht mehr zu kennen. 369 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Du hast nie... 370 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Du hast die Geschichten erzählt. 371 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Du hast... 372 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Nein. - ...Philip von Gott und Jesus erzählt, 373 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 und darum malt er diese Bilder. 374 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Ich habe den Kindern nie von Religion erzählt. 375 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Das würde ich nie. 376 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Wo haben sie es dann her? 377 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Keine Ahnung. 378 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Vielleicht hat er es im Internet gelesen. Er fragt andauernd, wo Gus ist. 379 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Die Kinder suchen auch Antworten. 380 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Wie lange sagen wir noch "bald"? 381 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 So lange, wie wir müssen. 382 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - Das können wir nicht lesen. - Gibt es jemanden... 383 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Was... 384 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Ich spüre, dass er noch am Leben ist. 385 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Und ich denke, du glaubst nicht mehr daran. 386 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hey. Entschuldigung... 387 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Kann hier jemand übersetzen? 388 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Wir brauchen 'nen Dolmetscher. 389 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 Jemanden, der Englisch spricht. 390 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Ich... 391 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Scheiße. 392 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Komm schon. 393 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Ich... 394 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Schon gut. 395 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Das geht so nicht weiter. 396 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Wir haben keine Wahl. 397 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 Die Dolmetscherin kommt jeden Moment. 398 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Nein, das meine ich nicht. 399 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Wenn Gus da drin ist... 400 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Sag das nicht. - Wir müssen vorbereitet sein. 401 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Was? 402 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Wir sollten darüber nachdenken, mit den Kindern abzureisen. 403 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Wie kannst du jetzt Pläne machen? 404 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 Wir gehen unter und du merkst es nicht. 405 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Du willst nicht mal darüber reden. 406 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy hat einen Haufen Probleme. 407 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Aber ich muss es regeln, wenn die Schule anruft oder... 408 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Was? 409 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Wenn was? 410 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Die Kinder kommen nicht klar. 411 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 Sie wollen zurück nach Hause. 412 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Aber das sagen sie nicht, denn das wäre Verrat an dir und Gus. 413 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Hat Daisy dir das gesagt? 414 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Das haben beide. Unzählige Male. 415 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy und Philip brauchen Normalität. 416 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normalität? Ich bitte dich. Wie sieht Normalität aus? 417 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 So jedenfalls nicht. 418 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Hey. 419 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - Hey. Wir brauchen Hilfe. - Die haben wir. 420 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 Wir haben Essie. Die wunderbare Essie. 421 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Jede Hilfe, die für Geld zu haben ist. 422 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Die Kinder brauchen Familie. 423 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Du schiebst es ständig hinaus, aber 424 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 wir können nicht ewig hier bleiben. 425 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 Sobald wir Hongkong verlassen, 426 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 lassen wir unseren Sohn in einem fremden Land zurück. 427 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Und das werde ich nicht tun. Das werde ich nie tun. 428 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Ich brauche dein Handy. 429 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Was? - Ich brauche dein Handy. 430 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Ich muss meine Tochter anrufen. 431 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Das war interessant. 432 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Ich... 433 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ja. 434 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Hallo? 435 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Sorry, ich hörte seltsame Geräusche. 436 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Klang wie ein Bärenangriff. 437 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Nein. Nur ich. 438 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Bist du krank? 439 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Alles gut. 440 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Scheiße. 441 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Eine Magenverstimmung. 442 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Ich kotze bei Anspannung. 443 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Passiert gerade ständig. 444 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Man könnte meinen, du wärst schwanger. 445 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Was? Nein. Das ist unmöglich, ich... 446 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Wann war deine letzte Regel? 447 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Hast du mit noch jemandem geschlafen? 448 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Du kannst es mir ruhig sagen. 449 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Ich erwarte keine Treue, oder... 450 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Hast du dich je auf Unfruchtbarkeit testen lassen? 451 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Oder bist du wegen deiner Frau davon ausgegangen? 452 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Treib keine Spielchen, Mercy. 453 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Du kannst mich nicht ignorieren. 454 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Ich weiß, du hast Hunger. 455 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Ich höre es. 456 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Frauen wie du ermöglichen Männern so ein Verhalten. 457 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Wann kapierst du das? 458 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Dad tut, was er will, mit wem er will. Hat er schon immer. 459 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Wärst du ein Junge gewesen, 460 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 hätte er das vielleicht nicht getan. 461 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 Jetzt geht's los. Ich bin wieder schuld. 462 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Er sagt, sie arbeiten daran, uns rauszuholen, und wir sollten bitte warten. 463 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Die Welt ist echt am Arsch. 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Niemand tut das Richtige. 465 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 Jeder tut, was er will und entschuldigt sich später. 466 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 Warum sollte ich das noch einem Kind antun? 467 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Seit wann bist du so zynisch? Du bist echt verwöhnt. 468 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Das ist nichts Neues. 469 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Das sage ich seit Jahren. 470 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Frauen stehen unter so viel Druck, Kinder zu bekommen, 471 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 um als vollkommen zu gelten. 472 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Was ist mit mir? 473 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Ich habe hart für mein Leben gearbeitet. 474 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Was, wenn David stirbt? 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Oder du? 476 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Das ist kein Grund, ein Kind zu bekommen. 477 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 Warum nicht? 478 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Du weißt erst, wie es ist, 479 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 Mutter zu sein, wenn du eine bist. 480 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Wie diese Gora, die sich so zierte, die Pinnis zu probieren, 481 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 doch dann war sie begeistert. 482 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Nicht jeder liebt Pinnis. 483 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Jeder liebt Pinnis. - Ich nicht. 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Ich dachte auch wie du, 485 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 wollte keine Mutter werden, 486 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 wollte diese Verantwortung nicht. 487 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Ich weiß. Du wolltest kein Mädchen. 488 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Ich wollte gar kein Kind, bachhe. 489 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Aber dann wurde ich erwachsen. 490 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Ich verstand den Wert von Familie 491 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 und wollte sie deinem Vater schenken. 492 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Deinen Großeltern. Mir selbst. 493 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Ich hatte mich gewehrt. 494 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Weil ich dachte, es würde von mir erwartet, es wäre meine Pflicht im Leben. 495 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Aber am Ende hatten sie recht. 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Hätte ich die Pinnis nicht probiert, 497 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 wärst du nicht am Leben, mein Schatz. 498 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Ich komme rein, okay? 499 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Geh zu deiner Frau, David. 500 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Ich gehe nirgendwohin. Erst regeln wir das. 501 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Drei? Im Ernst? 502 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Um sicher zu sein. 503 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Gerade dachtest du noch, es wäre unmöglich. 504 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Jetzt denke ich nur noch daran. 505 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Ich muss nicht pinkeln. 506 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Das lässt sich beheben. 507 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Trink. 508 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Lass mich in Ruhe. 509 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Fick dich. 510 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Bitte. 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Bitte... 512 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Hallo? - Essie. 513 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Hi, kann ich bitte mit Daisy reden? 514 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Ja, Ma'am. Daisy! 515 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Was? - Deine Mama ist am Telefon. 516 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Sie hat mein Yakult getrunken! 517 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Stand kein Name drauf. 518 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Es war meiner! 519 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 Wir kaufen mehr. Hier, Telefon. Deine Mama. 520 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Hallo? 521 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Hi, Schätzchen, hörst du mich? Der Empfang ist nicht gut. 522 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Wo bist du? 523 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Dein Vater und ich... müssen uns gerade um etwas kümmern. 524 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Aber ich rufe an, weil ich sagen wollte, 525 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 dass es mir entsetzlich leidtut wegen gestern Abend. 526 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Und ich weiß, dass du es gerade schwer hast, 527 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 aber ich bin immer für dich da, 528 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 und du kannst mit mir reden. 529 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 In Ordnung? Über alles. Was du willst. 530 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Okay. 531 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Gut. 532 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Okay, wir kommen bald nach Hause, also sag deinem Bruder Bescheid. 533 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Okay, Mom. Tschüss. 534 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Okay... 535 00:39:25,906 --> 00:39:26,740 Ma. 536 00:39:31,495 --> 00:39:32,329 Ma. 537 00:39:34,956 --> 00:39:36,666 Komm schon, das hilft nicht. 538 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Ist ja gut. 539 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Warum trägst du Billig-Ohrringe? 540 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 Ein Geburtstagsgeschenk von David. 541 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Hat er sie aus einem Automaten? 542 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Du bist eine verheiratete Frau, er sollte dich schmücken. 543 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Es sind braune Diamanten. Sie gefallen mir. 544 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 Sie sind subtil. 545 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Sehen aus wie Windpocken am Ohr. 546 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Sie wären nicht meine erste Wahl. 547 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 Aber ich mag Minimalismus, 548 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 und er wollte mir wohl etwas in diesem Stil schenken. 549 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Glaube ich. 550 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Bring ihn mit nach Hause. 551 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Dann gehe ich mit ihm zu einem echten Juwelier. 552 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Und was hält David von eurer Kinderlosigkeit? 553 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Er wollte auch nie Kinder. 554 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Das sind ja interessante Informationen, 555 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 die du lange verschwiegen hast. 556 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Er hat sich umentschieden. 557 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Er wollte nie Kinder, und jetzt plötzlich doch. 558 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Er hat mich verlassen. 559 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Er reagiert sich bestimmt bloß ab. 560 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Nein, Mom. 561 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Diesmal ist es anders. 562 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Te pher? Was hast du denn erwartet? 563 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Ohne Baby hält ihn nichts. 564 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Warum machst du dir diese Probleme? 565 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Wenn David eine Familie will, dann gib ihm eine. 566 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Auf wessen Seite bist du? 567 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Weißt du, was? 568 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Du bist egoistisch. Sieh, wie du dich verhältst. 569 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Ich verstehe, warum dein Mann weg ist. 570 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Name hier. Datum hier. Passnummer. 571 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Adresse. Beziehung zum Verstorbenen. Entweder Mutter oder Vater. 572 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Verstanden. 573 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Hier die Telefonnummer? - Adresse. 574 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Unten unterschreiben. Und das Datum. 575 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Moment. 576 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Datum. 577 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Unterschrift. 578 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Okay. Folgen Sie mir. 579 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Ich und meine Frau, wir... 580 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 Wir versuchten jahrelang, ein Baby zu machen, ohne Erfolg. 581 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Sie hat sich testen lassen, und... 582 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 Ich meine, es liegt nicht an ihr, also... 583 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Also muss ich es ja sein. 584 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Sie denken, meine Spermien sind nicht sehr fruchtbar und... 585 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 Ich... 586 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Darum habe ich nie Vorsichtsmaßnahmen getroffen, als wir... 587 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Was ich meine, ist, es ist einfach unmöglich. 588 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Offensichtlich. 589 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Denk dran, es darf nicht der erste Urinstrahl sein, 590 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 sondern der mittlere. 591 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Und du musst mindestens fünf Sekunden am Stück 592 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 das Stäbchen treffen, 593 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 sonst ist das Ergebnis ungenau. 594 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Kann ich helfen? 595 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Mir geht's gut. 596 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Scheiße. Jetzt muss ich mal. 597 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Niemanden kümmert, was uns passiert. 598 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Niemand ist unterwegs. 599 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Bitte, ich bin eine alte Frau. 600 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Ich halte es nicht mehr lange aus. 601 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Sagen Sie es. 602 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Hilfe! 603 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Holen Sie mich hier raus! 604 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Tut mir leid, wir arbeiten noch daran. 605 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Ich habe eine Verabredung. Mein Mann wartet. 606 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Mann? 607 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Ich dachte, sie sei der Mann. 608 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Du bist scheußlich, weißt du? 609 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Du stichelst immer weiter. 610 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Du hättest Schauspielerin werden sollen. 611 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Dann könntest du mit deiner Theatralik Geld verdienen. 612 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Wussten Sie, dass Rot Blau neutralisiert? 613 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Es sollte Ziegelrot sein, fast Orange, aber es funktioniert. 614 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Es war immer schwer, Make-up für braune Haut zu finden. 615 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Das meiste war für weiße Menschen. 616 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Damals gab es 50 Töne für helle Haut und einen Mokka-Ton für Schwarze. 617 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Als dachten sie, wir könnten sie einfach mischen, 618 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 bis wir den perfekten Ton für uns fänden. 619 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Und das taten wir auch lange Zeit, 620 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 weil es nur das gab. 621 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Manchmal kam eine Tante aus Indien zu Besuch 622 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 mit einer Flasche Lakmé-Grundierung. 623 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Manchmal flogen wir nach Kanada zum MAC-Store, 624 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 denn nur da gab es Brauntöne zu kaufen. 625 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Aber das kam erst in den späten 90ern. 626 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 Die 80er, 627 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 die waren anders. 628 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 Die meisten Kinder benutzten ihre Pinsel für Kühlschrank-Bilder, 629 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 ich studierte die Farblehre. 630 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Warum musste ich so viel über Make-up wissen? 631 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Was soll das werden? 632 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Warum muss man sich damit auskennen? 633 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Das reicht. 634 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Um zu lernen, etwas zu vertuschen. 635 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Das reicht, Harpreet. 636 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Wollen Sie eine Story hören? 637 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Okay. 638 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Als ich vier war, 639 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 haben meine Eltern mehrere Stunden gestritten. 640 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Und als mein Dad ihr Zimmer verließ, 641 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 ging ich zu meiner Mutter rein und sah sie hysterisch weinen. 642 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 Vor ihr... 643 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 Willst du mich entehren? 644 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Was sollte ich tun? 645 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Ich stand nur da. 646 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Und als sie die Hände vom Gesicht nahm, 647 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 sah ich, dass es blau war. Arme und Hals auch. 648 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Ihre Augen flehten mich an, ihr zu helfen. 649 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Ich wusste nicht, wie. 650 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Ich war vier. 651 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Sie wollte mich vor Dad schützen. 652 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Nach einer gefühlten Ewigkeit kam mir eine Idee. 653 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Ich rannte zu ihrem Schminktisch und nahm eine Flasche. 654 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Ich goss mir die flüssige Grundierung auf die Hand 655 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 und patschte sie auf ihr Gesicht. 656 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Natürlich hat es nicht funktioniert. 657 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Aber sie lächelte. 658 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Und das wurde dann unser kleines Ritual, oder, Ma? 659 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Ich half ihr beim Vertuschen, und sie lehrte es mich. 660 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Bist du zufrieden? 661 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - Fast geschafft! - Fester ziehen! 662 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 Geht es allen gut? 663 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hey! Achtung! 664 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Sie ist wieder zu. 665 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Nein. 666 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Was ist passiert? 667 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Wo sind sie hin? 668 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Wie spät ist es? - Zu spät. 669 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Handy-Empfang? - Nein. 670 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 Wir wohnen jetzt wohl hier. Das ist unsere WG. 671 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Welche Ecke bekommt Tatti? 672 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 So schlimm ist es nicht. 673 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Anscheinend schon. Du hast unserer neuen Freundin 674 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 so viel anvertraut. 675 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Die arme Frau wollte nur ein Pinni 676 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 und bekam eine ganze Lebensgeschichte. 677 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Schon okay. Ich spiele oft die Schlichterin. 678 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Ich bin wohl nicht mehr erwünscht. 679 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Das sagte ich nicht. 680 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 Das war lustig. 681 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Du hältst mich für die schlechteste Mutter. 682 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Und du bist so erwachsen, 683 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 dass du mich nicht mehr brauchst. 684 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Leg mir keine Worte in den Mund. 685 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Ich weiß, ich bin dir eine Last, beta. 686 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Ich gehe einfach. Ich übernachte in einem Hotel. 687 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Wenn du das willst. 688 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - Gut. - Gut. 689 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - Gut. - Gut. 690 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Ich muss nur erst su-su. 691 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Nein, warten Sie. 692 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Wir sind nicht bereit. Nicht... 693 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Was, wenn ich nicht erkenne, ob er es ist? 694 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hey, hör auf. 695 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Ich will nicht hier sein. 696 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Hey. 697 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - Ich weiß nicht, was los ist. - Okay. 698 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Margaret, hör auf. 699 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Wir müssen das tun. 700 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Ich weiß... Ich kann nicht aufhören. 701 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 702 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Nicht jetzt. - Ich muss lachen. 703 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Okay? 704 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Okay. 705 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Ich kann nicht. Ich kann nicht. 706 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Nein. Ich kann nicht. 707 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Ich kann nicht. 708 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Er ist es nicht. 709 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Also... 710 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Sehen wir uns dann? 711 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Ja. Ach nein, sorry, heute Abend kann ich nicht. 712 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Nein, nein, ich meinte nicht heute. 713 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Ich meinte nur im Allgemeinen. 714 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Ja. Ja, natürlich. Ich bin da. 715 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Ich bin verfügbar. 716 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Sei anständig. 717 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Was bedeutet das? 718 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Sei einfach anständig. 719 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Natürlich bin ich anständig. Ich meine... 720 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Sorry, es ist nur... Es ist nur viel zu verarbeiten. 721 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ja, wir brauchen beide Zeit zum Verarbeiten. 722 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Wie gesagt, kein Druck. 723 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Ja. 724 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Sagst du mir, was du tun willst? 725 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Okay. 726 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavendel. 727 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Ma'am? 728 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavendel wirkt so gut wie Zeder, aber riecht besser. 729 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Es ist anscheinend etwas Neues. 730 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Vielleicht auch etwas Altes. 731 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Es vertreibt die Motten. 732 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Was tust du? 733 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Siehst du nicht, wie es regnet? 734 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Harpreet! Spinnst du? 735 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Bist du verrückt? 736 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Überall kommt Wasser rein! 737 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Schließ die Fenster! 738 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, schließ das Fenster. 739 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, schließ das Fenster! 740 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Siehst du es nicht? 741 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Es ist okay. Es ist okay. 742 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Alles wird gut. 743 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Untertitel von: Paul Becker 744 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Creative Supervisor: Agnes Babiuch