1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
FESTLAND
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke. Hey!
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Okay.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
Hey!
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Entschuldigung!
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hey!
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Hallo?
- Hey!
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Warten Sie!
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Kommen Sie zurück! Hey!
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Machen Sie auf! Machen Sie...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Aufmachen! Hey!
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Was zum...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Hallo?
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Hallo?
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Hallo?
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Willst du Kaffee?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Der ist eklig.
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, bringst du die Klamotten bitte
zur Altkleidersammlung
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
und räumst das weg?
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Und wickele den Kaschmir ein.
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Nicht, dass wieder alle Pullover
von Motten zerfressen werden.
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Und kauf bitte
ein paar frische Mangos ein, reife,
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
für meine Mutter, wenn sie morgen kommt.
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Okay, aber Sam ist in fünf Minuten da.
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Warum so früh?
Ich brauche ihn erst heute Nachmittag.
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Aber Ihre Mutter ist schon da.
Er holt sie vom Flughafen ab.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Nein, Puri. Das ist morgen.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Nein, Ma'am. Sie ist im Auto.
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
In L.A. ist es ein Tag früher,
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
wenn sie also gestern geflogen ist...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
Oh, Scheiße. Oh, Scheiße.
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Hallo?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Wa... Ich...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Hallo?
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- Hey.
- Hey.
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Hi.
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Wir sollten hierherkommen.
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Wir wurden herbestellt.
42
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
Von Detective Chang.
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Von der Polizei. Wir kommen aus Hongkong.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Nein.
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Nein, nein, nein.
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Nein, tut mir leid.
- Warten Sie.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Detective Chang wollte, dass wir...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Können Sie uns helfen?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Wo müssen wir hin?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- Bitte. Bitte.
- Bitte.
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Danke.
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Siehst du? Manchmal muss man Druck machen.
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Oh Gott.
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Danke.
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Vielen Dank.
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Hat sie...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Sie hat uns eingesperrt.
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Sie hat abgeschlossen. Hey!
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hey!
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hey!
- Margaret.
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Kommen Sie zurück!
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Kommen Sie zurück!
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hey! Hey!
- Margaret!
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Lassen Sie uns raus!
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Kommen Sie zurück!
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Sperren Sie uns nicht ein!
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hey!
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Ich mache einen sehr guten Cappuccino.
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Ohne meine Maschine
kann ich es nicht beweisen.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Das ist die Arme-Leute-Version.
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Die machten wir im Internat.
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Die Maschine fehlt mir.
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Es sind die kleinen Dinge.
Sie kriegt die Temperatur
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
und den Schaum richtig hin.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Aber ich kann sie nicht abholen.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Jedenfalls nicht heute.
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Meine Schwiegermutter kommt nämlich.
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Sie und meine Frau streiten sich
bestimmt gerade.
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Du bist so alt.
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Du hast eine Schwiegermutter.
Und Haare in den Ohren.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Seit wann interessieren dich meine Ohren?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Ist mir nur aufgefallen.
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Deal Breaker?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Vielleicht.
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Scheiße.
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Okay.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Im Ernst?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Was wird das?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Du magst das Ohrhaar nicht,
also weg damit.
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Mit Wodka?
- Mit Wodka.
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Sieh gut zu.
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Du wirst dich in Brand stecken.
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Nein, du.
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Bist du noch betrunken?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Denkst du, darum bin ich noch hier?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Vertraust du mir?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Verbrenn sie, Babe.
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Nenn mich niemals Babe.
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Verbrenn sie.
101
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
Tada!
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Es hat geklappt.
- Ja?
103
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Oh, mein Gott.
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Was hast du noch
für Altherren-Tricks auf Lager?
105
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Tagsüber siehst du nämlich
viel schrumpliger aus als nachts.
106
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ja.
107
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Was wohl hinter
diesen uralten Augenlidern ist?
108
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Bloß Spinnweben.
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Wie die in deiner verranzten Mini-Wohnung.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Vielleicht hätte ich eine schöne Wohnung,
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
wenn ich auch
in einer weißen Mittelschicht-Familie
112
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
in London aufgewachsen wäre,
mit einem Cottage in den Cotswolds,
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
und Eltern, die sich in jede
114
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
Uni der Welt einkaufen können,
115
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
nur damit ich meine Seele verkaufen und
ein reicher Arschloch-Anwalt werden kann.
116
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Nur würde ich mir
einen Personal Trainer leisten.
117
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Arme, traurige, kleine Mercy. So allein.
Niemand will sie besuchen kommen.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Nicht mal ihre Mutter.
119
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Du Schwein.
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Dann bist du wohl ein Mädchen,
das Speck mag.
121
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Wenn du mich leckst, ist es,
als säße ich in einer Pfütze.
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Und wenn du übermütig wirst,
123
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
machst du einen auf Hannibal Lecter
und saugst.
124
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Du kommst aber trotzdem, oder?
125
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Warum setzt du deine Zähne so viel ein?
126
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Wenn du kommst, blökst du wie eine Ziege.
127
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Dein Arsch ist so schlaff
wie der meines Opas mit 85.
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Er hatte zwei Schlaganfälle.
129
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Dein Atem stinkt wie ein totes Tier.
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Du bist ein Säufer und untreu.
131
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Ach ja? Du hast
das Kind von jemandem verloren.
132
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Tut mir leid. Das war zu viel.
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Wir sagen die Wahrheit.
Das ist unser Ding, oder?
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Nein, das war unfair. Das ging zu weit.
135
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Es ist ein Spiel, du hast
136
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- fair gewonnen.
- Hey. Mercy...
137
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Gott, ist das Harpreet?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Acht Jahre Ballettunterricht
und sieh sie an.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Sie geht immer noch wie der Hulk.
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Hallo, Harpreet.
- Hi, Mom.
141
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Bist du gerade aufgewacht?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Nein, Mom. Sam, bringst du die Taschen?
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Ja, Ma'am.
- Danke.
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Hast du dir die Zähne geputzt?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Ja, Mom.
146
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Riecht aber nicht so.
147
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Ich benutze Bio-Zahnpasta. Die hat wohl
nicht diesen toxischen Chemie-Geruch.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Es gefällt mir nicht.
- Okay.
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Wo sind deine Schuhe?
150
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Du empfängst mich in Hausschuhen?
151
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Die haben kein Fußbett,
du hast eh schon Plattfüße.
152
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Willst du wie ein Affe gehen?
153
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Schön, dass du da bist, Mom.
154
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Ich lachte deine Oma immer aus,
weil sie Flip-Flops trug,
155
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
aber sie wusste es besser.
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
Sie sind hässlich, aber bequem.
157
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Ich habe welche für dich dabei.
158
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Danke, Mom.
159
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Dieser Mann trägt schönen Lippenstift.
160
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Ma! Sie merkt doch,
dass du von ihr sprichst.
161
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Sie kleidet sich wohl so,
um wie ein Mann behandelt zu werden.
162
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Das ist nicht wahr.
163
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
Verdammte Scheiße.
164
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Komm schon.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Okay, kann ich kurz...
166
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Ich vermisse Pizza.
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Wie kannst du jetzt an Essen denken?
168
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Wenn es nach Plan gegangen wäre,
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
würden wir jetzt Pizza in New York essen.
170
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Du wolltest genauso sehr bleiben wie ich.
171
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Nein, ich habe es akzeptiert,
nicht gewollt.
172
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Komm schon, Margaret.
173
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Wenn es um Schuld geht,
wo hattest du dieses Mädchen her?
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Wo ich sie... Du warst dabei.
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Ich habe sie nicht angeheuert.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Ich auch nicht.
- Sie hatte die Kinder.
177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Weil du nicht kamst.
- Ich arbeitete!
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Essie war doch da.
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Du musstest nur aufpassen!
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Scheiße.
181
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Tut mir leid.
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Tut mir echt leid.
Wir sollten nicht darüber reden.
183
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Nein, ich will es.
184
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Ich muss immer an diesen Urlaub denken,
weißt du noch?
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Als Gus aus dem Bett fiel
und ich aus dem Tiefschlaf erwachte
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
und ihn im letzten Moment auffing.
187
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Und...
188
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Und wir mussten lachen.
189
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Denn es war der Beweis,
dass ich nicht schlafe.
190
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Das passiert ganz automatisch
191
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
und man passt ständig auf,
selbst mit geschlossenen Augen.
192
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Aber an dem Abend fing ich Gus nicht auf.
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Ich ließ ihn fallen.
194
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Wie konnte das passieren?
Ich werde es nie verstehen.
195
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Ich meine, was für eine Mutter
196
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
verliert ihr Kind?
197
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Das hast du nicht.
198
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Nein.
199
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Er wurde entführt.
200
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
Weil er aussah wie ich.
201
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Ein weißes Kind ist schwierig
auf dem Schwarzmarkt.
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Aber Gus sah aus wie ich.
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Er fällt in der Menge nicht auf,
an der Grenze.
204
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Also nahmen sie ihn.
205
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Das warst nicht du.
206
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Ich liebe es, dass er aussieht wie du.
207
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Pizza war mein letztes Essen mit Gus.
208
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Eine komische chinesische Pizza.
209
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Ananas und Krabben.
210
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Ich sagte ihm, das wäre keine Pizza.
211
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Ich konnte es kaum abwarten,
in New York echte Pizza mit ihm zu essen.
212
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Das hast du nie erzählt.
213
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Daran denke ich, wenn ich Pizza sehe.
214
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Dann sollten wir
den Pizza-Freitag abschaffen.
215
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Das würde Daisy und Philip nicht gefallen.
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Sie lieben diese Pizza.
217
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Wer legt Meeresfrüchte auf Pizza
und findet das gut?
218
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Ekelhaft.
219
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hi.
220
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Du bist noch da?
221
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ja.
222
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Willst du was echt Heftiges hören?
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Ich habe einen Zwillingsbruder.
224
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Wir sind identisch.
225
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Oder waren es, bis ich ihn gelähmt habe.
226
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Wir waren Kinder und rauften.
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Wie so oft damals.
228
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Eines Tages nach der Schule
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
habe ich ihn vom Rücken abgeschüttelt.
230
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Ich war wütend auf ihn, wollte ihm wehtun,
231
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
aber natürlich nicht...
232
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Und, na ja, er...
233
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Er schlug mit dem Kopf auf den Tisch.
234
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Nur war es nicht der Kopf,
sondern der Hals, und...
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Ja, das reichte schon.
236
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Etwas weiter links,
und nichts wäre passiert.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Wie heißt er?
238
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
239
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Hier.
240
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Mein Vater weinte, zum einzigen Mal.
241
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Du warst ein Kind. Es war ein Unfall.
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Niemand hat geschrien.
243
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Das wäre mir lieber gewesen.
244
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Ich habe aufgehört, sie zu besuchen.
245
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Was ist mit Danny?
246
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny geht es gut.
247
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Ich meine, er ist querschnittsgelähmt.
248
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Aber er hat sich damit abgefunden.
249
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Nein, ich bin es.
250
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Der das Problem hat.
251
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Ich kann ihm nicht gegenübertreten.
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Jedes Mal sehe ich nur
seine verdammte Behinderung.
253
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Und werde erinnert,
dass ich daran schuld bin.
254
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Also gewinne ich.
255
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Was?
256
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Ich gewinne.
257
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Deinen Bruder zu lähmen ist schlimmer.
258
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ja.
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Ich bin auch böse, Bunny.
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Sehr, sehr böse.
261
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Schlägst du mich?
262
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Kann uns jemand sagen,
wann wir hier rauskommen?
263
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Sieh mal.
264
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Der Lippenstift-Mann spricht die Sprache.
265
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Du bist so lange hier,
warum kannst du kein einziges Wort?
266
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
Sie arbeiten daran.
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Ich bin um die halbe Welt geflogen,
268
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
nur um in deinem Aufzug
stecken zu bleiben.
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Wärst du heimgekommen,
270
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
könnten wir uns jetzt
im Jonathan Club amüsieren.
271
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Du weißt, ich muss arbeiten.
- Jeder muss arbeiten.
272
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Du und David, ihr arbeitet
seit 15 Jahren nonstop.
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Du kannst dir doch mal eine Pause gönnen.
274
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Du hast mich früher nie
Pausen machen lassen.
275
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Ich sagte dir, du sollst lernen,
276
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
damit du auf eine gute Uni kommst,
dir einen klugen Mann angelst,
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
der gut verdient,
und zufrieden leben kannst.
278
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Ich bin zufrieden.
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Warum besuchst du dann nie deine Familie?
280
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Oder gründest eine?
281
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Und was ist David?
282
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Ein Ehemann ist keine Familie.
283
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Kinder machen eine Familie aus.
Blutsbande.
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Ich dachte, es wäre Liebe.
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Nicht zu fassen.
286
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Du bist 40 Jahre alt, Harpreet.
Nimm mal den Kopf aus den Wolken.
287
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Dir bleibt nicht viel Zeit.
288
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
Eines Tages wirst du dich im Spiegel
nicht wiedererkennen.
289
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Du wirst dich immer noch fühlen
wie mit 16, 25, 30,
290
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
aber zurück blickt eine alte Frau.
291
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Dein Stoffwechsel wird träge.
292
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Dann verstehst du es.
293
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Ich dachte nie, ich würde mal so aussehen.
294
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Mach mir keine Vorwürfe.
Ich habe die Regeln nicht gemacht.
295
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Ich kenne sie nur.
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Du bekamst deine Periode mit neun.
297
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mom. Gott.
298
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Wer weiß,
wie lange du noch fruchtbar bist.
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Ich hätte dir nie
diese amerikanische Milch
300
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
mit Wachstumshormonen geben sollen.
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Wir versuchen es.
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Okay. Strengt euch mehr an.
303
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
War David beim Arzt?
304
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Haben sie untersucht,
ob bei ihm was nicht stimmt?
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Du bist so angespannt, beta.
306
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Komm doch ein paar Wochen nach Hause
und entspann dich.
307
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Vielleicht klappt es dann mit dem Baby.
308
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Klar.
309
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Ich habe Pinnis dabei.
310
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nani Ma hat sie für dich gemacht.
311
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Nicht jetzt.
312
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Ich habe zwei Tupperdosen voll davon.
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Gib sie nicht deinen Freunden.
314
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Niemand will meine indischen Snacks.
315
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Unsinn.
316
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
317
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Einfach reinbeißen.
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Richtig reinbeißen.
Es ist nicht nur der Geschmack,
319
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
sondern die Textur und die Konsistenz.
320
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Sie wissen erst, wie es ist,
wenn Sie reinbeißen.
321
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Das ist fantastisch.
322
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Wer hätte gedacht,
dass sie auf Nüsse steht.
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Ma.
324
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Hör auf.
325
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Ist es eine Art Proteinkugel?
326
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Nicht wirklich. Nein.
327
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Hör auf mich.
328
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Du musst nach Hause.
329
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Deinen Vater sehen.
330
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Du gibst nicht nach.
331
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Er ist krank.
332
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Das würde Dad nie zugeben.
333
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Ich meine es ernst, Harpreet.
334
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Er hat Tumore in den Lungen.
335
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Es reicht mit dem Unsinn.
336
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Du musst kommen.
337
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Ich kann nicht.
338
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Ich kann nicht so lügen wie du.
339
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Das verursacht Falten.
- Dafür ist Botox da.
340
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Warum konfrontierst du ihn nicht?
341
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Kritisieren ist einfach.
342
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Bleiben und daran arbeiten ist schwer.
343
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Arbeiten? Was meinst du?
344
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Eine Lüge leben?
345
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
So zu tun, als würde er nicht fremdgehen?
346
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Hat der Storch die Kinder gebracht?
347
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Das reicht.
348
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Anscheinend nicht,
denn du nimmst es noch hin.
349
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Es ist nicht so einfach.
350
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Was sollte ich tun?
351
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
In meinem Alter auf Männersuche gehen?
352
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Bestimmt suchen viele Männer
Frauen über 60.
353
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Sie wären überrascht.
354
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Dann hättest du mehr als
einen halben Mann.
355
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Wärst du damals nur mit
Laguna Carl durchgebrannt.
356
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Wir hatten alles, oder?
357
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Gutes Gehalt, gutes Wetter, Bedienstete.
358
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Vielleicht ist das unsere Strafe,
359
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
weil wir zu viel wollten. Zu gierig waren.
360
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Strafe?
361
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Wer sollte uns bestrafen?
362
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Niemand. Ich rede bloß.
363
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Glaubst du jetzt an Gott?
364
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Ich weiß, du warst in der Kirche.
365
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Ich weiß nicht, was ich glaube.
366
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Ich musste nur irgendwohin, okay?
367
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Um nachzudenken oder um zu hoffen.
368
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Ich habe das Gefühl,
dich nicht mehr zu kennen.
369
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Du hast nie...
370
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
Du hast die Geschichten erzählt.
371
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Du hast...
372
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Nein.
- ...Philip von Gott und Jesus erzählt,
373
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
und darum malt er diese Bilder.
374
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Ich habe den Kindern
nie von Religion erzählt.
375
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Das würde ich nie.
376
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Wo haben sie es dann her?
377
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Keine Ahnung.
378
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Vielleicht hat er es im Internet gelesen.
Er fragt andauernd, wo Gus ist.
379
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Die Kinder suchen auch Antworten.
380
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Wie lange sagen wir noch "bald"?
381
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
So lange, wie wir müssen.
382
00:26:52,987 --> 00:26:55,865
- Das können wir nicht lesen.
- Gibt es jemanden...
383
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Was...
384
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Ich spüre, dass er noch am Leben ist.
385
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Und ich denke,
du glaubst nicht mehr daran.
386
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hey. Entschuldigung...
387
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Kann hier jemand übersetzen?
388
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Wir brauchen 'nen Dolmetscher.
389
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Jemanden, der Englisch spricht.
390
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Ich...
391
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Scheiße.
392
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Komm schon.
393
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Ich...
394
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Schon gut.
395
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Das geht so nicht weiter.
396
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Wir haben keine Wahl.
397
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Die Dolmetscherin kommt jeden Moment.
398
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Nein, das meine ich nicht.
399
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Wenn Gus da drin ist...
400
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Sag das nicht.
- Wir müssen vorbereitet sein.
401
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Was?
402
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Wir sollten darüber nachdenken,
mit den Kindern abzureisen.
403
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Wie kannst du jetzt Pläne machen?
404
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
Wir gehen unter und du merkst es nicht.
405
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Du willst nicht mal darüber reden.
406
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy hat einen Haufen Probleme.
407
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Aber ich muss es regeln,
wenn die Schule anruft oder...
408
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Was?
409
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Wenn was?
410
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Die Kinder kommen nicht klar.
411
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
Sie wollen zurück nach Hause.
412
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Aber das sagen sie nicht,
denn das wäre Verrat an dir und Gus.
413
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Hat Daisy dir das gesagt?
414
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Das haben beide. Unzählige Male.
415
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy und Philip brauchen Normalität.
416
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normalität? Ich bitte dich.
Wie sieht Normalität aus?
417
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
So jedenfalls nicht.
418
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Hey.
419
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Hey. Wir brauchen Hilfe.
- Die haben wir.
420
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
Wir haben Essie. Die wunderbare Essie.
421
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Jede Hilfe, die für Geld zu haben ist.
422
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Die Kinder brauchen Familie.
423
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Du schiebst es ständig hinaus, aber
424
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
wir können nicht ewig hier bleiben.
425
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
Sobald wir Hongkong verlassen,
426
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
lassen wir unseren Sohn
in einem fremden Land zurück.
427
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Und das werde ich nicht tun.
Das werde ich nie tun.
428
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Ich brauche dein Handy.
429
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Was?
- Ich brauche dein Handy.
430
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Ich muss meine Tochter anrufen.
431
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Das war interessant.
432
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Ich...
433
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ja.
434
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Hallo?
435
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Sorry, ich hörte seltsame Geräusche.
436
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Klang wie ein Bärenangriff.
437
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Nein. Nur ich.
438
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Bist du krank?
439
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Alles gut.
440
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Scheiße.
441
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Eine Magenverstimmung.
442
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Ich kotze bei Anspannung.
443
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Passiert gerade ständig.
444
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Man könnte meinen, du wärst schwanger.
445
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Was? Nein. Das ist unmöglich, ich...
446
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Wann war deine letzte Regel?
447
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Hast du mit noch jemandem geschlafen?
448
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Du kannst es mir ruhig sagen.
449
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Ich erwarte keine Treue, oder...
450
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Hast du dich je
auf Unfruchtbarkeit testen lassen?
451
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Oder bist du wegen deiner Frau
davon ausgegangen?
452
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Treib keine Spielchen, Mercy.
453
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Du kannst mich nicht ignorieren.
454
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Ich weiß, du hast Hunger.
455
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Ich höre es.
456
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Frauen wie du ermöglichen Männern
so ein Verhalten.
457
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Wann kapierst du das?
458
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Dad tut, was er will, mit wem er will.
Hat er schon immer.
459
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Wärst du ein Junge gewesen,
460
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
hätte er das vielleicht nicht getan.
461
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Jetzt geht's los. Ich bin wieder schuld.
462
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Er sagt, sie arbeiten daran, uns
rauszuholen, und wir sollten bitte warten.
463
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Die Welt ist echt am Arsch.
464
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Niemand tut das Richtige.
465
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
Jeder tut, was er will
und entschuldigt sich später.
466
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
Warum sollte ich das
noch einem Kind antun?
467
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Seit wann bist du so zynisch?
Du bist echt verwöhnt.
468
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Das ist nichts Neues.
469
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Das sage ich seit Jahren.
470
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Frauen stehen unter so viel Druck,
Kinder zu bekommen,
471
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
um als vollkommen zu gelten.
472
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Was ist mit mir?
473
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Ich habe hart für mein Leben gearbeitet.
474
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Was, wenn David stirbt?
475
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Oder du?
476
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Das ist kein Grund, ein Kind zu bekommen.
477
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Warum nicht?
478
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Du weißt erst, wie es ist,
479
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
Mutter zu sein, wenn du eine bist.
480
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Wie diese Gora, die sich so zierte,
die Pinnis zu probieren,
481
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
doch dann war sie begeistert.
482
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Nicht jeder liebt Pinnis.
483
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Jeder liebt Pinnis.
- Ich nicht.
484
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Ich dachte auch wie du,
485
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
wollte keine Mutter werden,
486
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
wollte diese Verantwortung nicht.
487
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Ich weiß. Du wolltest kein Mädchen.
488
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Ich wollte gar kein Kind, bachhe.
489
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Aber dann wurde ich erwachsen.
490
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Ich verstand den Wert von Familie
491
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
und wollte sie deinem Vater schenken.
492
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Deinen Großeltern. Mir selbst.
493
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Ich hatte mich gewehrt.
494
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Weil ich dachte, es würde von mir
erwartet, es wäre meine Pflicht im Leben.
495
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Aber am Ende hatten sie recht.
496
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Hätte ich die Pinnis nicht probiert,
497
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
wärst du nicht am Leben, mein Schatz.
498
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Ich komme rein, okay?
499
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Geh zu deiner Frau, David.
500
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Ich gehe nirgendwohin.
Erst regeln wir das.
501
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Drei? Im Ernst?
502
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Um sicher zu sein.
503
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Gerade dachtest du noch,
es wäre unmöglich.
504
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Jetzt denke ich nur noch daran.
505
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Ich muss nicht pinkeln.
506
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Das lässt sich beheben.
507
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Trink.
508
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Lass mich in Ruhe.
509
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Fick dich.
510
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Bitte.
511
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Bitte...
512
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Hallo?
- Essie.
513
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Hi, kann ich bitte mit Daisy reden?
514
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Ja, Ma'am. Daisy!
515
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Was?
- Deine Mama ist am Telefon.
516
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Sie hat mein Yakult getrunken!
517
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Stand kein Name drauf.
518
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Es war meiner!
519
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Wir kaufen mehr.
Hier, Telefon. Deine Mama.
520
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Hallo?
521
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hi, Schätzchen, hörst du mich?
Der Empfang ist nicht gut.
522
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Wo bist du?
523
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Dein Vater und ich...
müssen uns gerade um etwas kümmern.
524
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Aber ich rufe an, weil ich sagen wollte,
525
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
dass es mir entsetzlich leidtut
wegen gestern Abend.
526
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Und ich weiß,
dass du es gerade schwer hast,
527
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
aber ich bin immer für dich da,
528
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
und du kannst mit mir reden.
529
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
In Ordnung? Über alles. Was du willst.
530
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Okay.
531
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Gut.
532
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Okay, wir kommen bald nach Hause,
also sag deinem Bruder Bescheid.
533
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Okay, Mom. Tschüss.
534
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Okay...
535
00:39:25,906 --> 00:39:26,740
Ma.
536
00:39:31,495 --> 00:39:32,329
Ma.
537
00:39:34,956 --> 00:39:36,666
Komm schon, das hilft nicht.
538
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Ist ja gut.
539
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Warum trägst du Billig-Ohrringe?
540
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
Ein Geburtstagsgeschenk von David.
541
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Hat er sie aus einem Automaten?
542
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Du bist eine verheiratete Frau,
er sollte dich schmücken.
543
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Es sind braune Diamanten.
Sie gefallen mir.
544
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Sie sind subtil.
545
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Sehen aus wie Windpocken am Ohr.
546
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Sie wären nicht meine erste Wahl.
547
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Aber ich mag Minimalismus,
548
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
und er wollte mir wohl etwas
in diesem Stil schenken.
549
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Glaube ich.
550
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Bring ihn mit nach Hause.
551
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Dann gehe ich mit ihm
zu einem echten Juwelier.
552
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Und was hält David
von eurer Kinderlosigkeit?
553
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Er wollte auch nie Kinder.
554
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Das sind ja interessante Informationen,
555
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
die du lange verschwiegen hast.
556
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Er hat sich umentschieden.
557
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Er wollte nie Kinder,
und jetzt plötzlich doch.
558
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Er hat mich verlassen.
559
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Er reagiert sich bestimmt bloß ab.
560
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Nein, Mom.
561
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Diesmal ist es anders.
562
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Te pher? Was hast du denn erwartet?
563
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Ohne Baby hält ihn nichts.
564
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Warum machst du dir diese Probleme?
565
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Wenn David eine Familie will,
dann gib ihm eine.
566
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Auf wessen Seite bist du?
567
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Weißt du, was?
568
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Du bist egoistisch.
Sieh, wie du dich verhältst.
569
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Ich verstehe, warum dein Mann weg ist.
570
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Name hier. Datum hier. Passnummer.
571
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Adresse. Beziehung zum Verstorbenen.
Entweder Mutter oder Vater.
572
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Verstanden.
573
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Hier die Telefonnummer?
- Adresse.
574
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Unten unterschreiben. Und das Datum.
575
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Moment.
576
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Datum.
577
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Unterschrift.
578
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Okay. Folgen Sie mir.
579
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Ich und meine Frau, wir...
580
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
Wir versuchten jahrelang,
ein Baby zu machen, ohne Erfolg.
581
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Sie hat sich testen lassen, und...
582
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Ich meine, es liegt nicht an ihr, also...
583
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Also muss ich es ja sein.
584
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Sie denken, meine Spermien
sind nicht sehr fruchtbar und...
585
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
Ich...
586
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Darum habe ich nie
Vorsichtsmaßnahmen getroffen, als wir...
587
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Was ich meine, ist,
es ist einfach unmöglich.
588
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Offensichtlich.
589
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Denk dran, es darf nicht der erste
Urinstrahl sein,
590
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
sondern der mittlere.
591
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Und du musst mindestens
fünf Sekunden am Stück
592
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
das Stäbchen treffen,
593
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
sonst ist das Ergebnis ungenau.
594
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Kann ich helfen?
595
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Mir geht's gut.
596
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Scheiße. Jetzt muss ich mal.
597
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Niemanden kümmert, was uns passiert.
598
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Niemand ist unterwegs.
599
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Bitte, ich bin eine alte Frau.
600
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Ich halte es nicht mehr lange aus.
601
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Sagen Sie es.
602
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Hilfe!
603
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Holen Sie mich hier raus!
604
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Tut mir leid, wir arbeiten noch daran.
605
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Ich habe eine Verabredung.
Mein Mann wartet.
606
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Mann?
607
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Ich dachte, sie sei der Mann.
608
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Du bist scheußlich, weißt du?
609
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Du stichelst immer weiter.
610
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Du hättest Schauspielerin werden sollen.
611
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Dann könntest du
mit deiner Theatralik Geld verdienen.
612
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Wussten Sie, dass Rot Blau neutralisiert?
613
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Es sollte Ziegelrot sein,
fast Orange, aber es funktioniert.
614
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Es war immer schwer,
Make-up für braune Haut zu finden.
615
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Das meiste war für weiße Menschen.
616
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Damals gab es 50 Töne für helle Haut
und einen Mokka-Ton für Schwarze.
617
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Als dachten sie,
wir könnten sie einfach mischen,
618
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
bis wir den perfekten Ton für uns fänden.
619
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Und das taten wir auch lange Zeit,
620
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
weil es nur das gab.
621
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Manchmal kam eine Tante
aus Indien zu Besuch
622
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
mit einer Flasche Lakmé-Grundierung.
623
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Manchmal flogen wir
nach Kanada zum MAC-Store,
624
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
denn nur da gab es Brauntöne zu kaufen.
625
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Aber das kam erst in den späten 90ern.
626
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
Die 80er,
627
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
die waren anders.
628
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
Die meisten Kinder benutzten ihre Pinsel
für Kühlschrank-Bilder,
629
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
ich studierte die Farblehre.
630
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Warum musste ich so viel
über Make-up wissen?
631
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Was soll das werden?
632
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Warum muss man sich damit auskennen?
633
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Das reicht.
634
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Um zu lernen, etwas zu vertuschen.
635
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Das reicht, Harpreet.
636
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Wollen Sie eine Story hören?
637
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Okay.
638
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Als ich vier war,
639
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
haben meine Eltern
mehrere Stunden gestritten.
640
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Und als mein Dad ihr Zimmer verließ,
641
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
ging ich zu meiner Mutter rein
und sah sie hysterisch weinen.
642
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Vor ihr...
643
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
Willst du mich entehren?
644
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Was sollte ich tun?
645
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Ich stand nur da.
646
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Und als sie die Hände vom Gesicht nahm,
647
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
sah ich, dass es blau war.
Arme und Hals auch.
648
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Ihre Augen flehten mich an, ihr zu helfen.
649
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Ich wusste nicht, wie.
650
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Ich war vier.
651
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Sie wollte mich vor Dad schützen.
652
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Nach einer gefühlten Ewigkeit
kam mir eine Idee.
653
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Ich rannte zu ihrem Schminktisch
und nahm eine Flasche.
654
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Ich goss mir die flüssige Grundierung
auf die Hand
655
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
und patschte sie auf ihr Gesicht.
656
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Natürlich hat es nicht funktioniert.
657
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Aber sie lächelte.
658
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Und das wurde dann
unser kleines Ritual, oder, Ma?
659
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Ich half ihr beim Vertuschen,
und sie lehrte es mich.
660
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Bist du zufrieden?
661
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Fast geschafft!
- Fester ziehen!
662
00:47:44,279 --> 00:47:45,113
Geht es allen gut?
663
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hey! Achtung!
664
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Sie ist wieder zu.
665
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Nein.
666
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Was ist passiert?
667
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Wo sind sie hin?
668
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Wie spät ist es?
- Zu spät.
669
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Handy-Empfang?
- Nein.
670
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Wir wohnen jetzt wohl hier.
Das ist unsere WG.
671
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Welche Ecke bekommt Tatti?
672
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
So schlimm ist es nicht.
673
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Anscheinend schon.
Du hast unserer neuen Freundin
674
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
so viel anvertraut.
675
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Die arme Frau wollte nur ein Pinni
676
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
und bekam eine ganze Lebensgeschichte.
677
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Schon okay.
Ich spiele oft die Schlichterin.
678
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Ich bin wohl nicht mehr erwünscht.
679
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Das sagte ich nicht.
680
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Das war lustig.
681
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Du hältst mich
für die schlechteste Mutter.
682
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Und du bist so erwachsen,
683
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
dass du mich nicht mehr brauchst.
684
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Leg mir keine Worte in den Mund.
685
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Ich weiß, ich bin dir eine Last, beta.
686
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Ich gehe einfach.
Ich übernachte in einem Hotel.
687
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Wenn du das willst.
688
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Gut.
- Gut.
689
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Gut.
- Gut.
690
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Ich muss nur erst su-su.
691
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Nein, warten Sie.
692
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Wir sind nicht bereit. Nicht...
693
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Was, wenn ich nicht erkenne, ob er es ist?
694
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hey, hör auf.
695
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Ich will nicht hier sein.
696
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Hey.
697
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Ich weiß nicht, was los ist.
- Okay.
698
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Margaret, hör auf.
699
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Wir müssen das tun.
700
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Ich weiß... Ich kann nicht aufhören.
701
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
702
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Nicht jetzt.
- Ich muss lachen.
703
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Okay?
704
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Okay.
705
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Ich kann nicht. Ich kann nicht.
706
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Nein. Ich kann nicht.
707
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Ich kann nicht.
708
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Er ist es nicht.
709
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Also...
710
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Sehen wir uns dann?
711
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Ja. Ach nein, sorry,
heute Abend kann ich nicht.
712
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Nein, nein, ich meinte nicht heute.
713
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Ich meinte nur im Allgemeinen.
714
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Ja. Ja, natürlich. Ich bin da.
715
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Ich bin verfügbar.
716
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Sei anständig.
717
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Was bedeutet das?
718
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Sei einfach anständig.
719
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Natürlich bin ich anständig. Ich meine...
720
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Sorry, es ist nur...
Es ist nur viel zu verarbeiten.
721
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ja, wir brauchen beide Zeit
zum Verarbeiten.
722
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Wie gesagt, kein Druck.
723
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Ja.
724
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Sagst du mir, was du tun willst?
725
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Okay.
726
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavendel.
727
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Ma'am?
728
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavendel wirkt so gut wie Zeder,
aber riecht besser.
729
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Es ist anscheinend etwas Neues.
730
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Vielleicht auch etwas Altes.
731
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Es vertreibt die Motten.
732
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Was tust du?
733
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Siehst du nicht, wie es regnet?
734
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Harpreet! Spinnst du?
735
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Bist du verrückt?
736
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Überall kommt Wasser rein!
737
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Schließ die Fenster!
738
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, schließ das Fenster.
739
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, schließ das Fenster!
740
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Siehst du es nicht?
741
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Es ist okay. Es ist okay.
742
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Alles wird gut.
743
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Untertitel von: Paul Becker
744
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Creative Supervisor:
Agnes Babiuch