1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 मेनलैंड 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 क्लार्क। 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 क्लार्क। सुनो! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 अच्छा। 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 सुनो! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 ज़रा सुनो! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 मार्गरेट... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 सुनो! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - हैलो? - सुनो! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 रुको! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 वापस आओ! सुनो! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 दरवाज़ा खोलो! खोलो... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 मार्गरेट... 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 खोलो! सुनो! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 हे भगवान, क्या... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 कोई है? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 कोई है? 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 कोई है? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 कॉफ़ी पिओगे? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 बहुत गंदी है। 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 पुरी, तुम कपड़ों वाला थैला दान के लिए बाहर ले जाओगी, प्लीज़? 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 इन्हें अंदर रख दोगी? 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 पश्मीने की तह लगाना मत भूलना। 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 मैं नहीं चाहती कि पिछले साल की तरह मेरे सारे स्वेटर खराब हो जाएँ। 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 और जब बाज़ार जाओ, तो मेरे लिए पके हुए ताज़े आम ले आना। 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 जब माँ कल आएँगी, तो खा सकेंगी। 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 जी, मैडम, सैम पाँच मिनट में आने वाला है। 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 इतनी जल्दी क्यों आ रहा है? उसे दोपहर में जाना है। 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 पर, आपकी माता जी आ रही हैं। वह अभी हवाई अड्डे से कार में बैठी हैं। 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 नहीं, पुरी। वह कल आ रही हैं। 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 नहीं, मैडम। वह कार में बैठ गई हैं। 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 एलए का समय हमसे पीछे होने की वजह से 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 अगर वह कल हमारे समय पर निकलीं, मतलब... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 अरे, नहीं। 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 कोई है? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 क्या... मुझे समझ नहीं... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 कोई है? 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - सुनो। - सुनो। 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 हैलो। 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 हमें यहाँ आने को कहा गया था। 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 हमें यहाँ आने को कहा था। 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 ऑफ़िसर चैंग ने। 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 पुलिस। हम हांगकांग से आए हैं। 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 नहीं। 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 नहीं। 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - नहीं, माफ़ करना। - नहीं। रुको। 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 ऑफ़िसर चैंग ने कहा था कि हम... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 आप मदद कर सकती हैं? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 हम कहाँ जाएँ? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - प्लीज़। - प्लीज़। 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 शुक्रिया। 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 देखा? कई बार लगे रहो, तो काम हो जाता है। 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 हे भगवान। 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 मार्गरेट। 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 शुक्रिया। 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 बहुत-बहुत शुक्रिया। 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 क्या वह हमें... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 क्लार्क, वह हमें अंदर बंद कर गई। 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 उसने दरवाज़ा बंद कर दिया। सुनो! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 सुनो! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - सुनो! - मार्गरेट। 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 वापस आओ! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 वापस आओ! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - सुनो! - मार्गरेट! 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 हमें बाहर निकालो! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 वापस आओ! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 हमें अंदर बंद करके मत जाओ! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 सुनो! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 मैं आम तौर पर काफ़ी अच्छी कैपुचिनो बनाता हूँ। 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 मेरी मशीन नहीं है, तो तुम्हें मेरी बात पर भरोसा करना होगा। 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 भारतीय घरों में कॉफ़ी ऐसी ही होती है। 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 हम होस्टल में यही बनाया करते थे। 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 धत्। मशीन की कमी खल रही है। 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 छोटी-छोटी बातें मायने रखती हैं। उसमें तापमान सही रहता है 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 और झाग एकदम सही बनता है। 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 मैं जाकर ला भी नहीं सकता। 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 आज तो वैसे भी नहीं। 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 अब तक तो मेरी सासू माँ आ चुकी होंगी। 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 उनके और मेरी बीवी के बीच में गर्मागर्म बहस चल रही होगी। 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 तुम कितने बूढ़े हो। 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 तुम्हारी सास है। और तुम्हारे कानों में बाल हैं। 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 तुम कब से मेरे कानों में दिलचस्पी लेने लगी? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 ऐसे ही नज़र पड़ गई। 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 मेरी छुट्टी? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 शायद। 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 धत्। 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 अच्छा। 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 सच में? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 क्या कर रहे हो? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 तुम्हें बाल पसंद नहीं, उन्हें हटाने वाला हूँ। 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - वोडका से? - वोडका से। 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 देखो और सीखो। 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 तुम खुद को आग लगाने लगे हो। 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 न, तुम लगाओगी। 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 अभी भी नशे में हो? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 तुम्हें लगता है इसीलिए यहाँ हूँ? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 मुझपर भरोसा है? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 जलाओ मुझे, जान। 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 मुझे कभी जान मत कहना। 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 जला दो। 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 टा-डा! 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - जल गए। - हाँ? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 हे भगवान। जल गए। 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 तुम्हें और कौन से "बूढ़े सज्जनों" वाली ट्रिक आती हैं? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि दिन में तुम ज़्यादा झुर्रीदार दिखते हो। 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 हाँ। 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 सोच सकती हूँ कि इन बूढ़ी आँखों की परतों में क्या छिपा है। 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 सिर्फ़ जाले। 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 जैसे तुम्हारे गंदे से छोटे फ़्लैट में हैं। 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 शायद मेरा भी एक अच्छा घर होता, 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 अगर मैं किसी अमीर गोरे परिवार में पैदा होती, 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 जिनका लंदन में घर और कॉट्सवोल्ड्स में कोठी होती 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 और माता-पिता दुनिया की 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 किसी भी यूनिवर्सिटी में पैसा देकर दाखिला दिला सकते, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 ताकि मैं अपनी आत्मा को दाँव पर लगाकर एक और अमीर, कमीनी वकील बन सकती। 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 वैसे, मैं उसमें से कुछ पैसा अपनी निजी ट्रेनिंग पर खर्च करती। 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 बेचारी, उदास, नन्ही सी मर्सी। अकेली। कोई उससे मिलने नहीं आना चाहता। 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 उसकी अपनी माँ भी नहीं। 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 सूअर कहीं के। 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 तब तो तुम वह छोकरी होगी जिसे बेकन पसंद होगा। 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 जब तुम अपना मुँह नीचे ले जाते हो, तो मुझे कुछ नहीं होता। बस... 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 और फिर, जब तुम पर जुनून सवार होता है, 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 कई बार तुम आदमखोर बनकर मुझे वैक्यूम की तरह चूसते हो। 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 पर तुम मस्ती पूरी कर ही लेती हो, है न? 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 इतना काटते हो। दाँत क्यों मारते हो? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 जब तुम मस्ती करती हो, तो लगता है बकरी मिमिया रही हो। 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 तुम्हारा पिछवाड़ा मेरे 85 साल के दादा जैसा है। 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 दो दौरे, एक दिल का दौरा पड़ चुका है। 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 तुम्हारी साँस मरे हुए जानवर जैसी है। 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 शराबी हो और बीवी को धोखा दे रहे हो। 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 हाँ? तुमने किसी का बच्चा खो दिया। परिवार को तबाह किया। 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 माफ़ करना। मुझे... नहीं कहना चाहिए था। 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 तुमने सच कहा। हम वही कर रहे हैं, है न? 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 न, वह ठीक नहीं था। कुछ ज़्यादा ही कह गया। मैं... 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 खेल तो है और तुम जीत गए। 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - बिना चालाकी के। - अरे। मर्सी... 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 हे भगवान, यह हरप्रीत है? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 आठ सालों से बैले सीख रही है और देखो तो इसे। 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 अभी भी पहलवान की तरह चलती है। 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - हैलो, हरप्रीत। - हैलो, माँ। 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 अभी सोकर उठी हो? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 नहीं, माँ। सैम, ये सूटकेस निकाल दोगे? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - जी, मैडम। - शुक्रिया। 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 तूने दाँत ब्रश किए थे? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 हाँ, माँ। 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 मुझे बदबू आ रही है। 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 ऑर्गैनिक टूथपेस्ट लगाती हूँ। शायद वह ज़हरीली केमिकल वाली बदबू नहीं आ रही। 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - मुझे अच्छी नहीं लगी। - अच्छा। 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 तेरे जूते कहाँ हैं? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 मुझे मिलने चप्पल पहनकर आ गई? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 पहले से ही फ़्लैट फुट है और ठीक जूते नहीं पहनती। 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 बंदरों की तरह चलना है तुझे? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 आपसे मिलकर अच्छा लगा, माँ। 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 तेरी नानी चप्पलें पहनती थीं, मैं उनका मज़ाक उड़ाती थी, 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 पर वह सब जानती थीं। 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 ये इतने गंदे हैं, पर पहनने में आरामदायक हैं। 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 तेरे लिए एक जोड़ी लाई हूँ। 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 शुक्रिया, माँ। 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 इस बंदे की लाल लिपस्टिक कितनी सुंदर है। 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 माँ! इसे पता है कि तुम इसकी बात कर रही हो। 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 इसे लगता है कि मर्दों जैसे कपड़े पहनेगी तो लोग मर्द समझेंगे। 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 यह कोई मज़ाक है। 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 भगवान के लिए। 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 चलो भी। 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 अच्छा, मैं बताऊँ? मैं ज़रा... 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 पिज़्ज़ा खाना है। 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 तुम इस माहौल में खाने की कैसे सोच सकते हो? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 सही समय पर वहाँ से निकल गए होते, 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 तो हम सब न्यूयॉर्क में मज़ेदार पिज़्ज़ा खा रहे होते। 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 हमने मिलकर तय किया था। तुम भी रुकना चाहती थीं। 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 नहीं, तुम्हारी बात मानी थी। मैं चाहती नहीं... 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 रहने दो, मार्गरेट। 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 इल्ज़ाम ही लगाना है, तो उस लड़की की बात करें, कहाँ से मिली। 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 मुझे कहाँ से मिली... तुम वहीं थे। 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 मुझसे पूछकर उसे काम पर नहीं रखा गया। 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - मैंने नहीं रखा। - बच्चों को उसके हवाले छोड़ा। 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - क्योंकि तुम आए नहीं। - काम पर था! 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 एसी को साथ ले आतीं। 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 तुम्हें बस बच्चों को संभालना था। 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 धत्। 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 माफ़ करना। 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 माफ़ कर दो। हमें यहाँ ऐसी बातें नहीं करनी चाहिए। 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 मुझे करनी हैं। 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 दिमाग में वही घूमता रहता है, याद है जब हम छुट्टियाँ मनाने गए थे? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 जब गस बिस्तर से गिर गया था और मैं गहरी नींद से उठी 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 और गस को गिरने से पहले पकड़ लिया था। 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 और... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 हम हँस रहे थे, याद है? 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 हम हँस रहे थे क्योंकि वह सबूत था कि मुझे नींद नहीं आती। 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 वह सब बस खत्म हो जाता है और... 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 तुम उन पर हर पल नज़र रखते हो, आँखें बंद हों तब भी। 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 पर उस रात मैं गस को नहीं बचा पाई। 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 उस रात मैंने उसे जाने दिया। 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 पता नहीं कैसे हो गया। कभी समझ नहीं पाऊँगी कि कैसे हो गया। 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 मेरा मतलब, वह कैसी माँ होगी 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 जो अपने बच्चे को खो दे? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 तुमने उसे नहीं खोया। 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 नहीं। 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 वे उसे ले गए। 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 वे उसे ले गए क्योंकि मुझ जैसा दिखता था। 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 काले बाज़ार में गोरे को ले जाते, तो पकड़े जाते। पर गस... 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 गस मुझ जैसा दिखता था। 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 आसानी से भीड़ में मिल जाता, सीमा पार चला जाता। 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 तो वे उसे ले गए। 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 तुमने उसे नहीं खोया। 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 वह तुम जैसा दिखता है और मुझे यह बात अच्छी लगती है। 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 गस के साथ आखिरी बार पिज़्ज़ा खाया था। 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 पर अजीब चीनी पिज़्ज़ा था। 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 अनानास और क्रेफ़िश। 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 उसे बताना चाहा कि बहुत गलत है। 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 मैं उसे न्यूयॉर्क ले जाकर असली पिज़्ज़ा खिलाना चाहता था। 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 मुझे कभी नहीं बताया। 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 पिज़्ज़ा सामने आते ही यही सोचता हूँ। 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 इसका मतलब हम पिज़्ज़ा फ़्राइडे नहीं कर पाएँगे। 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 डेज़ी और फिलिप के साथ ऐसा नहीं कर सकते। 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 उन्हें गंद पसंद है। 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 पिज़्ज़ा पर सीफ़ूड डालकर कौन सोचेगा कि अच्छा है? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 छी। 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 हैलो। 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 तुम अभी यहीं हो? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 हाँ। 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 तो, तुम्हें भयानक कहानी सुननी है? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 तो मेरा एक जुड़वाँ भाई है। 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 हम एक जैसे थे। 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 हुआ करते थे, मेरे उसे अपाहिज करने से पहले। 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 हम बच्चे थे और लड़ाई कर रहे थे। 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 हम हमेशा लड़ाई करते थे। 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 उस दोपहर स्कूल के बाद, 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 मैंने उसे अपनी पीठ से नीचे फेंका। 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 मैं उससे नाराज़ था, उसे चोट पहुँचाना चाहता था 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 पर ज़ाहिर है, इतनी नहीं... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 तो वह... 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 उसका सिर मेज़ से जाकर टकराया। 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 और फिर पता चला, कि सिर नहीं, गर्दन टकराई थी और... 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 हाँ, बस उतना ही हुआ था। 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 हाँ, एक इंच इस तरफ़ होता तो उसे कुछ नहीं होता। 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 क्या नाम है उसका? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 डैनी। 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 तब। 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 तब बाबा को पहली बार रोते देखा था। 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 तुम बच्चे थे। वह एक हादसा था। 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 न कोई चीख। न चिल्लाहट। 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 काश कुछ तो होता। वह... 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 उनसे मिलता था, अब सालों से नहीं मिला। 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 और डैनी कैसा है? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 डैनी ठीक है। 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 मेरा मतलब, ठीक नहीं। वह अपाहिज है। 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 पर उसने अपने हालात से दोस्ती कर ली है। 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 परेशान तो मैं हूँ। 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 दिक्कत तो मुझे है। 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 पता नहीं। उसका सामना नहीं कर सकता। 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 जब भी उसे देखता हूँ, बस उसकी विकलांगता नज़र आती है। 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 और वह भयानक याद कि मेरी वजह से वह ऐसा हुआ। 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 तो शायद मैं जीती। 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 क्या? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 मैं जीत गई। 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 भाई को विकलांग बना दिया? तुम बहुत बुरे हो। 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 हाँ। 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 हाँ, मैं भी बुरा हूँ, बनी। 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 बहुत-बहुत बुरा। 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 मारोगी मुझे? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 कोई है जो हमें बता सके कि हमें कब तक यहाँ बंद रहना होगा? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 देखो। 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 लिपस्टिक वाला इनकी भाषा अच्छे से बोल लेता है। 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 तुझे यहाँ रहते इतने साल हो गए, एक शब्द भी नहीं सीखा? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 वे खोल रहे हैं। 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 हे ईश्वर... यकीन नहीं होता कि 11,000 किलोमीटर दूर 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 इस छोटी सी लिफ़्ट में बंद होने आई थी। 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 अगर तू घर आ जाती, 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 तो हम जोनाथन क्लब में मज़े कर रहे होते। 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - आपको पता है मुझे काम है। - काम तो सबको होता है। 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 तू और डेविड लगातार 15 सालों से काम ही कर रहे हो। 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 कभी न कभी तो छुट्टी ले सकते हो। 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 बड़ी हो रही थी, तब नहीं कहा। मुझे छुट्टी नहीं लेने दी। 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 मैंने तुझे पढ़ने को कहा, 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 ताकि अच्छे कॉलेज में जा सके, जहाँ कोई अक्लमंद पति मिल जाए, 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 जो अच्छा पैसा कमाए और तू जीवन भर शांति से जी सके। 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 वही कर रही हूँ। 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 अपने परिवार से मिलने की भी फुर्सत नहीं? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 या परिवार बनाने की? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 तुम्हें डेविड क्या लगता है? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 एक पति से परिवार नहीं बनता। 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 परिवार बच्चों से बनता है। अपने खून से परिवार बनता है। 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 मुझे लगा प्यार से बनता था। 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 यकीन नहीं होता। 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 तू 40 की है, हरप्रीत। सपनों की दुनिया से बाहर निकल। 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 ज़्यादा वक़्त नहीं है। 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 एक दिन, तू खुद को शीशे में देखेगी और खुद को पहचान नहीं पाएगी। 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 तुझे लगेगा कि तू वही 16, 25, 30 साल की है, 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 पर एक बूढ़ी औरत तुझे घूर रही होगी। 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 पाचन कम होता जाता है। 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 तब पता चलेगा तुझे। 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं ऐसी लगूँगी। 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 और यह सब कहने के लिए मुझे इल्ज़ाम मत देना, नियम मैंने नहीं बनाए। 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 पर जानती हूँ। 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 नौ साल की उम्र में पीरियड शुरू हुए थे। 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 माँ। हे भगवान। 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 किसे पता तू कब तक माँ बन सकती है। 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 मुझे तुझे वह ग्रोथ हॉर्मोन वाला अमरीकी दूध 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 नहीं पिलाना चाहिए था। 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 कोशिश कर रहे हैं। 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 अच्छा। तो और कोशिश करो। 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 डेविड डॉक्टर के पास गया? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 उन्होंने जानने की कोशिश की कि उसमें क्या कमी है? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 तू इतनी परेशान लग रही है, बेटा। 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 कुछ हफ़्ते घर आकर आराम क्यों नहीं कर लेती? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 तब शायद गर्भवती होने में इतनी मुश्किल न हो। 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 हाँ। 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 मैं पिन्नियाँ लाई थी। 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 नानी माँ ने ख़ास तेरे लिए बनाई हैं। 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 अभी नहीं। 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 मैं दो डिब्बे भरकर लाई हूँ। 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 अपनी सहेलियों में मत बाँट देना। 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 किसी को मेरे भारतीय गोले नहीं खाने। 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 बकवास। 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 पिन्नी? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 बस दाँत से काटो। 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 दाँत से काटनी पड़ेगी। बात स्वाद की ही नहीं है, 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 इसकी बनावट और रचना की भी है। 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 जब तक खाकर देखोगी नहीं, पता नहीं चलेगा कि है क्या। 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 ज़बरदस्त है। 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 किसे पता था इसे हमारे गोले पसंद आएँगे? 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 माँ। 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 बस करो। 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 ये भारतीय प्रोटीन बॉल हैं? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 दरअसल नहीं। नहीं। 327 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 प्रोटीन। 328 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 मेरी बात सुन। 329 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 तू घर चल। 330 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 अपने पापा से मिल ले। 331 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 तुम ज़िद्दी हो। 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 वह बीमार हैं। 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 पापा बीमार होते, तो भी कभी नहीं मानते। 334 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 मज़ाक नहीं कर रही, हरप्रीत। 335 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 उनके फेफड़ों में ट्यूमर है। 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 अब यह बकवास बंद कर। 337 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 अब तुझे आना होगा। 338 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 नहीं आ सकती। 339 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 तुम्हारी तरह झूठ नहीं बोल सकती। 340 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - झुर्रियाँ पड़ जाती हैं। - बोटॉक्स कब काम आएगा? 341 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 तुम उनसे पूछ क्यों नहीं लेती? 342 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 इल्ज़ाम लगाना आसान है। 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 वहाँ रहकर काम करना बहुत मुश्किल। 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 काम? कैसा काम? 345 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 झूठा जीवन जीना? 346 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 ऐसे बनना कि उनका दूसरी औरत से कोई चक्कर नहीं था? 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 दूसरे बच्चे कहाँ से आए? आसमान से? 348 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 बहुत हो गया। 349 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 बहुत नहीं हुआ है तभी तुम अब भी झेल रही हो। 350 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 हालात समझना इतना आसान नहीं। 351 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 मैं क्या करूँ? 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 इस उम्र में? चाहती है दूसरा पति लाऊँ? 353 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 यकीन है 60 साल की औरतों के लिए काफ़ी मर्द होंगे। 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 हैरान रह जाओगी। 355 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 कम से कम किसी कमज़ोर मर्द से तो दूर रहोगी। 356 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 सोचती होगी, काश मौक़ा था तो उस लगुना कार्ल के साथ भाग जाती। 357 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 हमारे पास सब कुछ था, है न? 358 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 अच्छा पैसा कमाया, अच्छा मौसम था, अच्छे से देखभाल होती थी। 359 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 कई बार सोचता हूँ कि हमें ज़्यादा चाहने की 360 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 सज़ा मिल रही है। लालची होने की। 361 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 सज़ा? 362 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 हमें कौन सज़ा दे रहा होगा? 363 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 नहीं। ऐसे ही बोल रहा था। 364 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 तुम अब आस्तिक बन गए हो? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 मैं जानती हूँ तुम चर्च जाते हो। 366 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 पता नहीं किस पर विश्वास करूँ। 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 मुझे कोई जगह चाहिए थी, ठीक है? 368 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 सोचने या उम्मीद बँधाने के लिए। 369 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 लगता है मैं अब तुम्हें जानती भी नहीं। 370 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 मेरा मतलब, तुम कभी... 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 वे कहानियाँ तुमने सुनाई हैं। 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 वे कहानियाँ तुमने सुनाई... 373 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - नहीं। - भगवान और यीशु के बारे में फिलिप को 374 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 और तभी वह तस्वीरें बना रहा था। 375 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 मैंने उनसे धर्म की बात नहीं की। ऐसा क्यों करूँगा? 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 मैं कभी ऐसा नहीं करूँगा। 377 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 उन्हें कहाँ से पता चल रहा है? 378 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 पता नहीं। 379 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 देखो, शायद उसने ऑनलाइन पढ़ा होगा। वह पूछता रहता है कि गस कहाँ है। 380 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 हाँ, बच्चे हमेशा जवाब ढूँढते रहते हैं। 381 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 हम कब तक "जल्द" कहते रहेंगे? 382 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 जब तक कह सकें। 383 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - मैं नहीं... हम यह नहीं पढ़ सकते। - कोई है... 384 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 क्या... 385 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 मैं अच्छे से जानती हूँ कि वह ज़िंदा है। 386 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 लगता है तुम्हें अब इस बात पर विश्वास नहीं रहा। 387 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 सुनो। सुनो, माफ़ कर... 388 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 कोई अनुवाद कर सकता है? 389 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 हमें अनुवादक चाहिए। 390 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 कोई अंग्रेज़ी बोलने वाला। 391 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 मैं नहीं... 392 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 धत्। 393 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 चलो भी। 394 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 मैं नहीं... 395 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 कोई बात नहीं। 396 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 हम ऐसे नहीं कर सकते। 397 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 हमारे पास कोई चारा नहीं है। 398 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 अनुवादिका आने वाली होगी। 399 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 नहीं, मेरा वह मतलब नहीं था। 400 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 अगर गस वहाँ अंदर हुआ... 401 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - ऐसे मत कहो। - अगर ऐसा हो, तो हमें मज़बूत होना होगा। 402 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 क्या? 403 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 मुझे लगता है कि हमें बच्चों को घर ले जाने का सोचना चाहिए। 404 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 तुम ऐसे प्लान कैसे बना सकते हो? 405 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 क्योंकि तुमको हमारा डूबना नहीं दिख रहा। 406 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 तुम तो बात भी नहीं करना चाहतीं। 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 डेज़ी के इतने सारे मसले हैं। 408 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 पर मुझे ही सबसे निपटना पड़ता है जब स्कूल से फ़ोन आता है या वे... 409 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 क्या? 410 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 जब क्या? 411 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 बच्चे सहन नहीं कर पा रहे। 412 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 उन्हें दोस्तों और अपनों के पास जाना है। 413 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 पर वे कह नहीं सकते क्योंकि सोचते हैं तुम्हारे और गस के साथ धोखा होगा। 414 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 डेज़ी ने तुमसे कहा? 415 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 दोनों ने। कितनी बार। 416 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 डेज़ी और फिलिप को आम ज़िंदगी जीनी है। 417 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 आम? चलो भी। आम ज़िंदगी कैसी लगती है? 418 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 ऐसी तो बिल्कुल नहीं। 419 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 सुनो। 420 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - सुनो। हमें मदद चाहिए। - हमारे पास मदद है। 421 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 हमारे पास एसी है। प्यारी एसी। 422 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 हांगकांग में जो खरीद सकते हैं, सब है। 423 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 हमें अपने चाहिए। बच्चों को भी। 424 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 तुम इस बात को टाले जा रही हो पर कभी न कभी तो, 425 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 मानना होगा कि हम यहाँ हमेशा नहीं रह सकते। 426 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 जिस पल हम हांगकांग छोड़ेंगे, 427 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 हम विदेश में अपने बेटे को अकेला छोड़कर चले जाएँगे। 428 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 और मैं ऐसा नहीं करूँगी। मैं कभी नहीं करूँगी। 429 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 तुम्हारा फ़ोन चाहिए। 430 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - क्या? - मुझे तुम्हारा फ़ोन चाहिए। 431 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 मुझे अपनी बेटी से बात करनी है। 432 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 यह तो दिलचस्प था। 433 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 मैं... 434 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 हाँ। 435 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 हैलो? 436 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 माफ़ करना, मुझे अजीब आवाज़ें आ रही थीं। 437 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 जैसे किसी पहलवान को भालू ने पकड़ लिया। 438 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 नहीं। मैं ही थी। 439 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 तुम बीमार हो? 440 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 मैं ठीक हूँ। 441 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 धत्। 442 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 थोड़ी बदहजमी हो गई है। 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 परेशानी में उल्टी आ जाती है। 444 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 हाल में अक्सर हो रहा है। 445 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 मैं बांझ नहीं होता, तो मैं कहता कि तुम पेट से हो। 446 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 क्या? नहीं। यह नहीं हो सकता, मैं... 447 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 आखिरी बार पीरियड कब आया था? 448 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 तुम हाल में किसी और के साथ सोई हो? 449 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 तुम मुझे सच बता सकती हो। हमारे बीच ऐसा नहीं था। 450 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 तुमसे वफ़ादारी की उम्मीद नहीं रखता, न... 451 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 वफ़ादारी? तुम्हारे बांझपन का कभी टेस्ट हुआ है? 452 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 या बस ऐसे ही मान लिया क्योंकि बीवी गर्भवती नहीं हुई? 453 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 बकवास मत करो। यह कोई खेल नहीं है। 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 तू मुझे यहाँ नकार नहीं सकती। 455 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 पता है तुझे भूख लगी है। 456 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 सुन सकती हूँ। 457 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 तुम जैसी औरतों की वजह से पापा जैसे मर्द ऐसा करते हैं। 458 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 तुम यह कब समझोगी? 459 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 वह अपनी मर्ज़ी का करते हैं, जब चाहे, जिसके साथ मर्ज़ी। हमेशा से। 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 तू लड़का पैदा हुई होती, तो 461 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 उन्होंने वो सब न किया होता। 462 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 हाँ, फिर शुरू हो गईं। सब मेरी गलती है। नया क्या है? 463 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 वह कह रहा है कि वे हमें निकालने की कोशिश कर रहे हैं और हम इंतज़ार करें। 464 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 सच कहूँ, दुनिया एकदम बेकार है। 465 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 कोई सही काम करता ही नहीं। 466 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 जो मन करता है, वही देखते हैं और वही करते हैं 467 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 बाद में माफ़ी माँगते हैं। किसी और को जहन्नुम में क्यों लाऊँ? 468 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 तू ऐसी कब हो गई? पता ही नहीं चला तू इतनी बिगड़ी हुई थी। 469 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 यह कोई नई बात नहीं, माँ। 470 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 मैं सालों से यही कहती रही हूँ। 471 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 समाज औरत पर बच्चा पैदा करने का इतना बोझ डालता है 472 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 ताकि वह संपूर्ण बन सके। 473 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 मेरी चाहतों का क्या? 474 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 मैं इस जीवन से खुश हूँ, मेहनत करके पाया है। 475 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 डेविड मर गया तो? 476 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 और तू मर गई तो? 477 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 कोई मर जाएगा, इस डर से मैं बच्चा नहीं करने वाली। 478 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 क्यों नहीं? 479 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 तुझे पता है माँ बनना क्या होता है, 480 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 जब तक बनेगी नहीं, कुछ नहीं पता चलेगा। 481 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 इस गोरे की तरह है पिन्नी से डर रही थी, 482 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 और खा ली तो बहुत अच्छी लगी। 483 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 हर किसी को पसंद नहीं। 484 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - पिन्नी सबको पसंद है। - मुझे नहीं। 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 मेरे मन में भी ये विचार आए थे 486 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 कि माँ न बनूँ, 487 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 किसी दूसरे की जान की ज़िम्मेदारी न लूँ। 488 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 बेटी नहीं चाहिए थी, तभी तुम मुझे चाह न सकीं। 489 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 मुझे बच्चा करना ही नहीं था, बच्चे। 490 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 पर मैं बड़ी हो गई। खुद को समझाया। 491 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 परिवार की अहमियत को समझा, 492 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 मैं तेरे पापा के लिए करना चाहती थी। 493 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 तेरे नाना-नानी के लिए। अपने लिए। 494 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 शुरू से ऐसा था... मैं बस लड़ती रही। 495 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 क्योंकि मुझे लगा मुझसे उम्मीद की जाती है, एक ज़िम्मेदारी है, जीवन का अहम कर्तव्य है। 496 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 पर आखिर में, वे सही निकले। 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 अगर मैंने पिन्नी चखी नहीं होती, 498 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 तो, मेरी जान, तू आती ही नहीं। 499 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 मैं आ रहा हूँ, ठीक है? 500 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 बीवी के पास जाओ, डेविड। 501 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 मैं कहीं नहीं जाने वाला, जब तक पता नहीं लग जाता। 502 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 तीन? वाकई? 503 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 ताकि कोई गलती न हो। 504 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 कुछ देर पहले तो कह रहे थे कि मैं गर्भवती हो ही नहीं सकती। 505 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 और अब बस यही सोच सकता हूँ। 506 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 मुझे सुसु नहीं आया। 507 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 वह तो आसानी से आ जाएगा। 508 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 पी लो। 509 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 दूर हटो। 510 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 भाड़ में जाओ। 511 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 प्लीज़। 512 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 प्लीज़... 513 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - हैलो? - एसी। 514 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 हैलो, डेज़ी को फ़ोन दोगी? 515 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 जी, मैडम। डेज़ी! 516 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - क्या है? - मम्मी का फ़ोन है। 517 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 एसी, इसने मेरा यकुल्ट पी लिया! 518 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 उसपर तुम्हारा नाम नहीं था। 519 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 वह मेरा था। 520 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 हम और ले आएँगे। यह लो, फ़ोन पकड़ो। माँ का है। 521 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 हैलो? 522 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 हैलो, बेटा, आवाज़ आ रही है? यहाँ सिग्नल अच्छा नहीं है। 523 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 आप कहाँ हैं? 524 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 पापा और मैं... हम कुछ काम करने आए हैं। 525 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 पर मैंने फ़ोन किया क्योंकि मैं कहना चाहती थी... 526 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 मुझे माफ़ कर दो। मुझे कल रात का सच में अफ़सोस है। 527 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 और मैं जानती हूँ तुम्हारे लिए हालात मुश्किल रहे हैं, 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 तुम्हें बताना था कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ 529 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 और तुम मुझसे हमेशा बात कर सकती हो। 530 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 ठीक है? किसी भी बारे में। तुम्हें कुछ भी चाहिए हो। 531 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 जी। 532 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 ठीक है। 533 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 अच्छा, हम जल्द घर आने वाले हैं, तो अपने भाई को बता देना। 534 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 अच्छा, मम्मी, बाय। 535 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 अच्छा... 536 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 कोई भी हो सकता है वह 537 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 रात है जवान और गाने हैं मस्त 538 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 थोड़ा सा रॉक म्यूज़िक भी है साथ 539 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 सब कुछ है ठीक ठाक 540 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 तुम करना चाहती हो... 541 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 माँ। 542 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 एक डांस 543 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 और जब मिले वह मौका 544 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 माँ। 545 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 तुम हो वह डांसिंग क्वीन 546 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 बस, कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। वाकई। 547 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 अच्छा... हे भगवान! 548 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 तूने ये सस्ते काँटें क्यों पहने हैं? 549 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 डेविड मेरे जन्मदिन पर लाया था। 550 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 किसी वेंडिंग मशीन से निकालकर लाया था? 551 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 तू शादीशुदा औरत है, उसे तो तुझे अच्छे से सजाना चाहिए। 552 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 ये कॉग्नैक हीरे हैं, माँ। मुझे पसंद हैं। 553 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 छोटे हैं। 554 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 लगता है कानों में माता निकली हो। 555 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 ठीक है, मुझे भी इतने पसंद नहीं। 556 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 पर उसे पता है मैं ज़्यादा नहीं पहनती, 557 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 तो वह मेरे स्टाइल का कुछ लेकर देना चाहता था। 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 मेरे ख़याल से। 559 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 घर आएगी, तो उसे साथ लेकर आना। 560 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 उसे सही सुनार के पास ले जाऊँगी। उसे खरीदना सिखाऊँगी। 561 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 और डेविड बच्चे न करने के बारे में क्या सोचता है? 562 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 उसे भी बच्चे नहीं चाहिए। 563 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 यह दिलचस्प बात तूने पिछले दस साल से 564 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 बताई ही नहीं। 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 उसका इरादा बदल गया है। 566 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 उसे नहीं चाहिए थे और अब चाहता है। 567 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 मुझे छोड़ गया। 568 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 वह शायद अपना गुस्सा निकाल रहा होगा। 569 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 नहीं, माँ। 570 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 इस बार बात अलग है। 571 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 तो फिर? तुझे क्या लगता था? 572 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 बच्चा नहीं है, वह टिकेगा कैसे? 573 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 तू अपने लिए ये समस्याएँ क्यों खड़ी कर लेती है? 574 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 अगर डेविड को बच्चे चाहिए, तो उसे दे दे ना। 575 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 तुम किसकी तरफ़ हो? 576 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 मैं बताऊँ? 577 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 जो मर्ज़ी आए कर। देख तो कैसी बातें करती है। 578 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 मुझे पता चल गया कि तेरा पति हाथ से क्यों निकल गया। 579 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 यहाँ नाम। यहाँ तारीख़। पासपोर्ट नंबर। 580 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 पता। मृतक के साथ संबंध। आप माँ या बाप लिख सकते हैं। 581 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 समझ गया। 582 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - यह फ़ोन है? - पता। 583 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 नीचे साइन कीजिए। और तारीख़। 584 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 रुको। 585 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 तारीख़। 586 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 साइन। 587 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 अच्छा। मेरे साथ चलिए। 588 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 पता है, मैं और मेरी बीवी... 589 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 सालों से बच्चे की कोशिश कर रहे हैं, पर हो नहीं पाया और... 590 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 और वह कई बार टेस्ट करवा चुकी है और... 591 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 मेरा मतलब, उसमें कोई कमी नहीं, तो ज़ाहिर है कमी... 592 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 ज़ाहिर है मुझमें ही है। मैं... 593 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 और उन्हें लगता है कि मेरे शुक्राणु की प्रजनन क्षमता कम है और... 594 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 मैं... 595 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 इसलिए मैंने तुम्हारे साथ करते हुए कोई सावधानी नहीं बरती... पता है... 596 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 मैं कह रहा हूँ कि यह बिल्कुल हो ही नहीं सकता। 597 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 बिल्कुल। 598 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 अच्छा, याद रखना सुसु करते समय शुरू में मत डालना, 599 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 बीच में डालना। 600 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 और फिर निशाना एप्लिकेटर पर लगाना 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 कम से कम पाँच सेकंड लगातार, 602 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 वरना नतीजा सही नहीं निकलेगा। 603 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 कुछ कर सकता हूँ? 604 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 मैं कर लूँगी। 605 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 धत्। मुझे सुसु करना है। 606 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 क्लिअरब्लू ईज़ी प्रेग्नेंसी टेस्ट 607 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 किसी को परवाह नहीं हमारा क्या होगा। 608 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 हमारे लिए कोई नहीं आने वाला। 609 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 मैं एक बूढ़ी औरत हूँ। 610 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 मैं यहाँ ज़्यादा देर नहीं रुक सकती। 611 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 उन्हें कह दो। 612 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 मेरी मदद करो! 613 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 मुझे यहाँ से निकालो! 614 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 माफ़ करें, हम अभी ठीक कर रहे हैं। 615 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 मुझे कहीं जाना है। मेरे पति इंतज़ार कर रहे हैं। 616 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 पति? 617 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 मैं तो इसे पति समझी बैठी थी। 618 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 तुम बड़ी ज़ालिम हो, पता है? 619 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 तुम बस कचोटती रहती हो। 620 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 तुझे ड्रामा स्कूल भेजना चाहिए था। 621 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 कम से कम ड्रामेबाज़ी से पैसा ही कमा लेतीं। 622 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 पता है लाल, नीला आपस में कैंसल होते हैं? 623 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 मेरा मतलब, थोड़ी गहरी लाल है, दरअसल नारंगी जैसी, पर अच्छी लग रही है। 624 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 मैं बड़ी हो रही थी, तो भूरी त्वचा के लिए मेकअप ढूँढना आसान नहीं था। 625 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 ज़्यादातर गोरे लोगों के लिए बनते थे। 626 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 उस ज़माने में, गोरों के लिए 50 और अश्वेत लोगों के लिए बस मोका शेड होता था। 627 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 ऐसे था कि मानो गोरों और अश्वेतों के बीच वाले 628 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 बस इन दो को मिला लें तो उनके लिए सही शेड मिल जाएगा। 629 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 कितनी देर तक हम यही करते रहे, 630 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 क्योंकि मिलता ही यह था। 631 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 कभी-कभी अपने सूटकेस में लेक्मे की 632 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 फ़ाउंडेशन लेकर भारत से कोई आंटी आ जाती। 633 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 कई बार, हम कनाडा जाकर मैक्स की दुकान से ले आते 634 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 क्योंकि बस उनका ब्रांड ही भूरे शेड रखता था। 635 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 पर वह तो 90 के दशक में बाद में पता चला। 636 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 अब 80 के दशक में, 637 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 एकदम अलग था। 638 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 अधिकतर बच्चे अपने पेंटब्रश लेकर फ़्रिज पर चित्रकारी करते थे, 639 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 मैं रंगों के सिद्धांत खोजती थी। 640 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 मुझे मेकअप के बारे में इतना क्यों जानना पड़ा? 641 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 क्या कर रही है? 642 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 मेकअप के बारे में जानना क्यों है? 643 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 बहुत हो गया। 644 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 क्योंकि वे कुछ छिपाना चाहते हैं। 645 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 बस कर, हरप्रीत। 646 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 एक कहानी सुनोगी? 647 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 अच्छा। 648 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 जब मैं चार साल की थी, 649 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 तो मेरे माँ-बाप घंटों लड़ते रहे। 650 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 और जब मेरे पापा बेडरूम से बाहर निकले, 651 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 तो मैं अंदर गई और देखा कि माँ कुर्सी पर बैठी बुरी तरह रो रही थी। 652 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 इसके सामने... 653 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 अपनी माँ की बेइज़्ज़ती करनी है? 654 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 डर गई थी, पता नहीं था क्या करूँ। 655 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 तो मैं वहीं खड़ी रही। 656 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 और जब इन्होंने चेहरे से हाथ हटाए, तो मुझे दिखा 657 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 कि चोट के निशान थे। इनकी बाँहों और गर्दन पर भी। 658 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 इन्होंने मेरी तरफ़ देखा, आँखें मुझसे मदद माँग रही थीं। 659 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 पता नहीं था क्या करूँ। 660 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 मैं चार साल की थी। 661 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 यह नहीं चाहती थीं कि पापा गुस्सा हों। 662 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 पर बहुत देर के बाद मुझे एक आइडिया आया। 663 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 मैं इनके मेकअप बॉक्स के पास गई और एक बोतल निकाली। 664 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 फ़ाउंडेशन को अपनी उंगलियों पर उड़ेला 665 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 और इनके चेहरे पर लगाने लग गई। 666 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 कुछ ठीक नहीं हुआ। बिल्कुल नहीं। 667 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 पर माँ मुस्कुराईं। 668 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 और फिर हम हमेशा वही करने लगे, है न, माँ? 669 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 मैं छिपाने में मदद करती और इन्होंने मुझे माहिर बना दिया। 670 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 खुश है तू अब? 671 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - पहुँच ही गए! - ज़ोर से खींचो! 672 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 सब ठीक हैं? 673 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 अरे! ध्यान से! 674 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 फिर बंद हो गई। 675 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 नहीं। 676 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 क्या हुआ? 677 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 कहाँ चले गए? 678 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - टाइम क्या हुआ है? - बहुत देर हो गई। 679 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - सिग्नल नहीं आया? - नहीं। 680 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 हमें यहीं रहना होगा। बेहतर होगा रूममेट की तरह रहें। 681 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 टट्टी किस कोने में करेंगे? 682 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 माँ इतनी भी मुसीबत नहीं है। 683 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 ज़ाहिर है, है। मेरा मतलब, तूने हमारी नई दोस्त को 684 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 इतना कुछ तो बता दिया। 685 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 बेचारी ने एक पिन्नी माँगी थी 686 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 और इसे उम्र भर की मुसीबतें मिल गईं। 687 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 कोई बात नहीं। मैं रेफ़री... 688 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 मुझे लगता है तू मुझे साथ नहीं रखना चाहती। 689 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 मैंने नहीं कहा। 690 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 वैसे, मज़ा आया। 691 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 तुझे लगता है कि मुझसे बुरी कोई माँ नहीं। 692 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 लगता है कि तू इतनी बड़ी हो गई 693 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 कि तुझे न मेरी ज़रूरत है, न मेरी बातों की। 694 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 मैंने ऐसा कुछ नहीं कहा। 695 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 जानती हूँ, मैं तुझपर बोझ हूँ, बेटा। 696 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 मैं चलती हूँ। किसी होटल में रह लूँगी। 697 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 जैसी आपकी मर्ज़ी। 698 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - ठीक है। - ठीक है। 699 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - ठीक है। - ठीक है। 700 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 मुझे पहले सुसु जाना है। 701 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 नहीं, रुकिए। रुकिए। 702 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 हम तैयार नहीं हैं। नहीं... 703 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 अगर मैं न पहचान पाई कि वही है? 704 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 सुनो, बस करो। 705 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 मुझे यहाँ नहीं रुकना। 706 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 सुनो। 707 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - पता नहीं मैं क्या कर रही हूँ। - अरे। 708 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 मार्गरेट, बस। 709 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 यह करना होगा। 710 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 मैं नहीं कर सकती... नहीं रुक सकती। 711 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 मार्गरेट। 712 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - नहीं। - हँसी रोक नहीं पा रही। 713 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 ठीक है? 714 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 ठीक है। 715 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 मैं नहीं देख सकता। 716 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 नहीं। मैं नहीं देख सकता। 717 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 मैं नहीं देख सकता। 718 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 यह वह नहीं है। 719 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 तो मैं... 720 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 फिर मिलती हूँ? 721 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 हाँ। अरे, नहीं, माफ़ करना, आज रात नहीं, मुझे कहीं जाना है। 722 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 नहीं। मेरा मतलब बाद में नहीं था। 723 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 मैं बस कह रही थी कि फिर कभी बाद में। 724 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 हाँ। हाँ, नहीं, बेशक। मैं यहीं हूँ। 725 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 मैं यहीं हूँ। 726 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 अच्छे बनकर रहना। 727 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 क्या मतलब? 728 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 बस अच्छे बनकर रहना। 729 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 क्यों, बेशक, मैं अच्छा ही रहूँगा। मेरा मतलब... 730 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 माफ़ करना, वह बस... अभी सोचने को बहुत कुछ है। 731 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 हाँ, हम दोनों को समय चाहिए। 732 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 जैसा मैंने कहा, कोई दबाव नहीं है। 733 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 हाँ। 734 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 फ़ैसला करके मुझे बता दोगी? 735 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 हाँ। 736 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 लैवेंडर। 737 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 मैडम? 738 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 लैवेंडर सीडर के जैसा अच्छा होता है, पर बेहतर खुशबू होती है। 739 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 नई चीज़ आई है कोई। 740 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 शायद पुरानी बात है। 741 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 कीड़ों को मार देगा। 742 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 क्या कर रही है? 743 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 नज़र नहीं आ रहा? कितनी बारिश हो रही है! 744 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 हरप्रीत! पागल हो गई है? 745 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 दिमाग खराब हो गया है तेरा? 746 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 पानी अंदर आ रहा है! 747 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 खिड़कियाँ बंद कर! 748 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 पुरी, खिड़की बंद कर। 749 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 पुरी, खिड़की बंद कर। 750 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 दिखाई नहीं दे रहा? 751 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 कोई बात नहीं। 752 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 सब ठीक हो जाएगा। 753 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़ 754 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल