1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
मेनलैंड
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
क्लार्क।
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
क्लार्क। सुनो!
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
अच्छा।
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
सुनो!
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
ज़रा सुनो!
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
मार्गरेट...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
सुनो!
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- हैलो?
- सुनो!
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
रुको!
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
वापस आओ! सुनो!
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
दरवाज़ा खोलो! खोलो...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
मार्गरेट...
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
खोलो! सुनो!
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
हे भगवान, क्या...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
कोई है?
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
कोई है?
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
कोई है?
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
कॉफ़ी पिओगे?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
बहुत गंदी है।
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
पुरी, तुम कपड़ों वाला थैला
दान के लिए बाहर ले जाओगी, प्लीज़?
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
इन्हें अंदर रख दोगी?
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
पश्मीने की तह लगाना मत भूलना।
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
मैं नहीं चाहती कि पिछले साल की तरह
मेरे सारे स्वेटर खराब हो जाएँ।
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
और जब बाज़ार जाओ,
तो मेरे लिए पके हुए ताज़े आम ले आना।
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
जब माँ कल आएँगी, तो खा सकेंगी।
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
जी, मैडम, सैम पाँच मिनट में आने वाला है।
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
इतनी जल्दी क्यों आ रहा है?
उसे दोपहर में जाना है।
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
पर, आपकी माता जी आ रही हैं।
वह अभी हवाई अड्डे से कार में बैठी हैं।
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
नहीं, पुरी। वह कल आ रही हैं।
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
नहीं, मैडम। वह कार में बैठ गई हैं।
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
एलए का समय हमसे पीछे होने की वजह से
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
अगर वह कल हमारे समय पर निकलीं, मतलब...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
अरे, नहीं।
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
कोई है?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
क्या... मुझे समझ नहीं...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
कोई है?
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- सुनो।
- सुनो।
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
हैलो।
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
हमें यहाँ आने को कहा गया था।
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
हमें यहाँ आने को कहा था।
42
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
ऑफ़िसर चैंग ने।
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
पुलिस। हम हांगकांग से आए हैं।
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
नहीं।
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
नहीं।
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- नहीं, माफ़ करना।
- नहीं। रुको।
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
ऑफ़िसर चैंग ने कहा था कि हम...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
आप मदद कर सकती हैं?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
हम कहाँ जाएँ?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- प्लीज़।
- प्लीज़।
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
शुक्रिया।
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
देखा? कई बार लगे रहो, तो काम हो जाता है।
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
हे भगवान।
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
मार्गरेट।
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
शुक्रिया।
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
बहुत-बहुत शुक्रिया।
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
क्या वह हमें...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
क्लार्क, वह हमें अंदर बंद कर गई।
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
उसने दरवाज़ा बंद कर दिया। सुनो!
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
सुनो!
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- सुनो!
- मार्गरेट।
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
वापस आओ!
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
वापस आओ!
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- सुनो!
- मार्गरेट!
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
हमें बाहर निकालो!
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
वापस आओ!
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
हमें अंदर बंद करके मत जाओ!
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
सुनो!
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
मैं आम तौर पर
काफ़ी अच्छी कैपुचिनो बनाता हूँ।
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
मेरी मशीन नहीं है,
तो तुम्हें मेरी बात पर भरोसा करना होगा।
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
भारतीय घरों में कॉफ़ी ऐसी ही होती है।
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
हम होस्टल में यही बनाया करते थे।
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
धत्। मशीन की कमी खल रही है।
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
छोटी-छोटी बातें मायने रखती हैं।
उसमें तापमान सही रहता है
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
और झाग एकदम सही बनता है।
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
मैं जाकर ला भी नहीं सकता।
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
आज तो वैसे भी नहीं।
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
अब तक तो मेरी सासू माँ आ चुकी होंगी।
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
उनके और मेरी बीवी के बीच में
गर्मागर्म बहस चल रही होगी।
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
तुम कितने बूढ़े हो।
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
तुम्हारी सास है।
और तुम्हारे कानों में बाल हैं।
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
तुम कब से
मेरे कानों में दिलचस्पी लेने लगी?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
ऐसे ही नज़र पड़ गई।
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
मेरी छुट्टी?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
शायद।
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
धत्।
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
अच्छा।
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
सच में?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
क्या कर रहे हो?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
तुम्हें बाल पसंद नहीं,
उन्हें हटाने वाला हूँ।
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- वोडका से?
- वोडका से।
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
देखो और सीखो।
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
तुम खुद को आग लगाने लगे हो।
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
न, तुम लगाओगी।
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
अभी भी नशे में हो?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
तुम्हें लगता है इसीलिए यहाँ हूँ?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
मुझपर भरोसा है?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
जलाओ मुझे, जान।
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
मुझे कभी जान मत कहना।
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
जला दो।
101
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
टा-डा!
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- जल गए।
- हाँ?
103
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
हे भगवान। जल गए।
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
तुम्हें और कौन से
"बूढ़े सज्जनों" वाली ट्रिक आती हैं?
105
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि
दिन में तुम ज़्यादा झुर्रीदार दिखते हो।
106
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
हाँ।
107
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
सोच सकती हूँ कि
इन बूढ़ी आँखों की परतों में क्या छिपा है।
108
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
सिर्फ़ जाले।
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
जैसे तुम्हारे गंदे से छोटे फ़्लैट में हैं।
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
शायद मेरा भी एक अच्छा घर होता,
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
अगर मैं किसी
अमीर गोरे परिवार में पैदा होती,
112
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
जिनका लंदन में घर
और कॉट्सवोल्ड्स में कोठी होती
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
और माता-पिता दुनिया की
114
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
किसी भी यूनिवर्सिटी में
पैसा देकर दाखिला दिला सकते,
115
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
ताकि मैं अपनी आत्मा को दाँव पर लगाकर
एक और अमीर, कमीनी वकील बन सकती।
116
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
वैसे, मैं उसमें से कुछ पैसा
अपनी निजी ट्रेनिंग पर खर्च करती।
117
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
बेचारी, उदास, नन्ही सी मर्सी। अकेली।
कोई उससे मिलने नहीं आना चाहता।
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
उसकी अपनी माँ भी नहीं।
119
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
सूअर कहीं के।
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
तब तो तुम वह छोकरी होगी
जिसे बेकन पसंद होगा।
121
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
जब तुम अपना मुँह नीचे ले जाते हो,
तो मुझे कुछ नहीं होता। बस...
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
और फिर, जब तुम पर जुनून सवार होता है,
123
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
कई बार तुम आदमखोर बनकर
मुझे वैक्यूम की तरह चूसते हो।
124
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
पर तुम मस्ती पूरी कर ही लेती हो, है न?
125
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
इतना काटते हो। दाँत क्यों मारते हो?
126
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
जब तुम मस्ती करती हो,
तो लगता है बकरी मिमिया रही हो।
127
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
तुम्हारा पिछवाड़ा
मेरे 85 साल के दादा जैसा है।
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
दो दौरे, एक दिल का दौरा पड़ चुका है।
129
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
तुम्हारी साँस मरे हुए जानवर जैसी है।
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
शराबी हो और बीवी को धोखा दे रहे हो।
131
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
हाँ? तुमने किसी का बच्चा खो दिया।
परिवार को तबाह किया।
132
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
माफ़ करना। मुझे... नहीं कहना चाहिए था।
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
तुमने सच कहा। हम वही कर रहे हैं, है न?
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
न, वह ठीक नहीं था।
कुछ ज़्यादा ही कह गया। मैं...
135
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
खेल तो है और तुम जीत गए।
136
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- बिना चालाकी के।
- अरे। मर्सी...
137
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
हे भगवान, यह हरप्रीत है?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
आठ सालों से बैले सीख रही है
और देखो तो इसे।
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
अभी भी पहलवान की तरह चलती है।
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- हैलो, हरप्रीत।
- हैलो, माँ।
141
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
अभी सोकर उठी हो?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
नहीं, माँ। सैम, ये सूटकेस निकाल दोगे?
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- जी, मैडम।
- शुक्रिया।
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
तूने दाँत ब्रश किए थे?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
हाँ, माँ।
146
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
मुझे बदबू आ रही है।
147
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
ऑर्गैनिक टूथपेस्ट लगाती हूँ। शायद वह
ज़हरीली केमिकल वाली बदबू नहीं आ रही।
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- मुझे अच्छी नहीं लगी।
- अच्छा।
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
तेरे जूते कहाँ हैं?
150
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
मुझे मिलने चप्पल पहनकर आ गई?
151
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
पहले से ही फ़्लैट फुट है
और ठीक जूते नहीं पहनती।
152
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
बंदरों की तरह चलना है तुझे?
153
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
आपसे मिलकर अच्छा लगा, माँ।
154
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
तेरी नानी चप्पलें पहनती थीं,
मैं उनका मज़ाक उड़ाती थी,
155
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
पर वह सब जानती थीं।
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
ये इतने गंदे हैं,
पर पहनने में आरामदायक हैं।
157
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
तेरे लिए एक जोड़ी लाई हूँ।
158
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
शुक्रिया, माँ।
159
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
इस बंदे की लाल लिपस्टिक कितनी सुंदर है।
160
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
माँ! इसे पता है कि तुम इसकी बात कर रही हो।
161
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
इसे लगता है कि मर्दों जैसे कपड़े पहनेगी
तो लोग मर्द समझेंगे।
162
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
यह कोई मज़ाक है।
163
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
भगवान के लिए।
164
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
चलो भी।
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
अच्छा, मैं बताऊँ? मैं ज़रा...
166
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
पिज़्ज़ा खाना है।
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
तुम इस माहौल में खाने की कैसे सोच सकते हो?
168
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
सही समय पर वहाँ से निकल गए होते,
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
तो हम सब न्यूयॉर्क में
मज़ेदार पिज़्ज़ा खा रहे होते।
170
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
हमने मिलकर तय किया था।
तुम भी रुकना चाहती थीं।
171
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
नहीं, तुम्हारी बात मानी थी।
मैं चाहती नहीं...
172
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
रहने दो, मार्गरेट।
173
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
इल्ज़ाम ही लगाना है,
तो उस लड़की की बात करें, कहाँ से मिली।
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
मुझे कहाँ से मिली... तुम वहीं थे।
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
मुझसे पूछकर उसे काम पर नहीं रखा गया।
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- मैंने नहीं रखा।
- बच्चों को उसके हवाले छोड़ा।
177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- क्योंकि तुम आए नहीं।
- काम पर था!
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
एसी को साथ ले आतीं।
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
तुम्हें बस बच्चों को संभालना था।
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
धत्।
181
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
माफ़ करना।
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
माफ़ कर दो।
हमें यहाँ ऐसी बातें नहीं करनी चाहिए।
183
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
मुझे करनी हैं।
184
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
दिमाग में वही घूमता रहता है,
याद है जब हम छुट्टियाँ मनाने गए थे?
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
जब गस बिस्तर से गिर गया था
और मैं गहरी नींद से उठी
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
और गस को गिरने से पहले पकड़ लिया था।
187
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
और...
188
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
हम हँस रहे थे, याद है?
189
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
हम हँस रहे थे
क्योंकि वह सबूत था कि मुझे नींद नहीं आती।
190
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
वह सब बस खत्म हो जाता है और...
191
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
तुम उन पर हर पल नज़र रखते हो,
आँखें बंद हों तब भी।
192
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
पर उस रात मैं गस को नहीं बचा पाई।
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
उस रात मैंने उसे जाने दिया।
194
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
पता नहीं कैसे हो गया।
कभी समझ नहीं पाऊँगी कि कैसे हो गया।
195
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
मेरा मतलब, वह कैसी माँ होगी
196
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
जो अपने बच्चे को खो दे?
197
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
तुमने उसे नहीं खोया।
198
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
नहीं।
199
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
वे उसे ले गए।
200
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
वे उसे ले गए क्योंकि मुझ जैसा दिखता था।
201
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
काले बाज़ार में गोरे को ले जाते,
तो पकड़े जाते। पर गस...
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
गस मुझ जैसा दिखता था।
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
आसानी से भीड़ में मिल जाता,
सीमा पार चला जाता।
204
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
तो वे उसे ले गए।
205
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
तुमने उसे नहीं खोया।
206
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
वह तुम जैसा दिखता है
और मुझे यह बात अच्छी लगती है।
207
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
गस के साथ आखिरी बार पिज़्ज़ा खाया था।
208
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
पर अजीब चीनी पिज़्ज़ा था।
209
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
अनानास और क्रेफ़िश।
210
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
उसे बताना चाहा कि बहुत गलत है।
211
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
मैं उसे न्यूयॉर्क ले जाकर
असली पिज़्ज़ा खिलाना चाहता था।
212
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
मुझे कभी नहीं बताया।
213
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
पिज़्ज़ा सामने आते ही यही सोचता हूँ।
214
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
इसका मतलब हम
पिज़्ज़ा फ़्राइडे नहीं कर पाएँगे।
215
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
डेज़ी और फिलिप के साथ ऐसा नहीं कर सकते।
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
उन्हें गंद पसंद है।
217
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
पिज़्ज़ा पर सीफ़ूड डालकर
कौन सोचेगा कि अच्छा है?
218
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
छी।
219
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
हैलो।
220
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
तुम अभी यहीं हो?
221
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
हाँ।
222
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
तो, तुम्हें भयानक कहानी सुननी है?
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
तो मेरा एक जुड़वाँ भाई है।
224
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
हम एक जैसे थे।
225
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
हुआ करते थे, मेरे उसे अपाहिज करने से पहले।
226
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
हम बच्चे थे और लड़ाई कर रहे थे।
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
हम हमेशा लड़ाई करते थे।
228
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
उस दोपहर स्कूल के बाद,
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
मैंने उसे अपनी पीठ से नीचे फेंका।
230
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
मैं उससे नाराज़ था,
उसे चोट पहुँचाना चाहता था
231
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
पर ज़ाहिर है, इतनी नहीं...
232
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
तो वह...
233
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
उसका सिर मेज़ से जाकर टकराया।
234
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
और फिर पता चला,
कि सिर नहीं, गर्दन टकराई थी और...
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
हाँ, बस उतना ही हुआ था।
236
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
हाँ, एक इंच इस तरफ़ होता
तो उसे कुछ नहीं होता।
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
क्या नाम है उसका?
238
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
डैनी।
239
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
तब।
240
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
तब बाबा को पहली बार रोते देखा था।
241
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
तुम बच्चे थे। वह एक हादसा था।
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
न कोई चीख। न चिल्लाहट।
243
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
काश कुछ तो होता। वह...
244
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
उनसे मिलता था, अब सालों से नहीं मिला।
245
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
और डैनी कैसा है?
246
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
डैनी ठीक है।
247
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
मेरा मतलब, ठीक नहीं। वह अपाहिज है।
248
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
पर उसने अपने हालात से दोस्ती कर ली है।
249
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
परेशान तो मैं हूँ।
250
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
दिक्कत तो मुझे है।
251
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
पता नहीं। उसका सामना नहीं कर सकता।
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
जब भी उसे देखता हूँ,
बस उसकी विकलांगता नज़र आती है।
253
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
और वह भयानक याद
कि मेरी वजह से वह ऐसा हुआ।
254
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
तो शायद मैं जीती।
255
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
क्या?
256
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
मैं जीत गई।
257
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
भाई को विकलांग बना दिया? तुम बहुत बुरे हो।
258
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
हाँ।
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
हाँ, मैं भी बुरा हूँ, बनी।
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
बहुत-बहुत बुरा।
261
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
मारोगी मुझे?
262
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
कोई है जो हमें बता सके
कि हमें कब तक यहाँ बंद रहना होगा?
263
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
देखो।
264
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
लिपस्टिक वाला इनकी भाषा
अच्छे से बोल लेता है।
265
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
तुझे यहाँ रहते इतने साल हो गए,
एक शब्द भी नहीं सीखा?
266
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
वे खोल रहे हैं।
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
हे ईश्वर... यकीन नहीं होता
कि 11,000 किलोमीटर दूर
268
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
इस छोटी सी लिफ़्ट में बंद होने आई थी।
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
अगर तू घर आ जाती,
270
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
तो हम जोनाथन क्लब में मज़े कर रहे होते।
271
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- आपको पता है मुझे काम है।
- काम तो सबको होता है।
272
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
तू और डेविड लगातार 15 सालों से
काम ही कर रहे हो।
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
कभी न कभी तो छुट्टी ले सकते हो।
274
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
बड़ी हो रही थी, तब नहीं कहा।
मुझे छुट्टी नहीं लेने दी।
275
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
मैंने तुझे पढ़ने को कहा,
276
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
ताकि अच्छे कॉलेज में जा सके,
जहाँ कोई अक्लमंद पति मिल जाए,
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
जो अच्छा पैसा कमाए
और तू जीवन भर शांति से जी सके।
278
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
वही कर रही हूँ।
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
अपने परिवार से मिलने की भी फुर्सत नहीं?
280
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
या परिवार बनाने की?
281
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
तुम्हें डेविड क्या लगता है?
282
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
एक पति से परिवार नहीं बनता।
283
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
परिवार बच्चों से बनता है।
अपने खून से परिवार बनता है।
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
मुझे लगा प्यार से बनता था।
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
यकीन नहीं होता।
286
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
तू 40 की है, हरप्रीत।
सपनों की दुनिया से बाहर निकल।
287
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
ज़्यादा वक़्त नहीं है।
288
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
एक दिन, तू खुद को शीशे में देखेगी
और खुद को पहचान नहीं पाएगी।
289
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
तुझे लगेगा कि तू वही 16, 25, 30 साल की है,
290
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
पर एक बूढ़ी औरत तुझे घूर रही होगी।
291
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
पाचन कम होता जाता है।
292
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
तब पता चलेगा तुझे।
293
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं ऐसी लगूँगी।
294
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
और यह सब कहने के लिए मुझे
इल्ज़ाम मत देना, नियम मैंने नहीं बनाए।
295
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
पर जानती हूँ।
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
नौ साल की उम्र में पीरियड शुरू हुए थे।
297
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
माँ। हे भगवान।
298
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
किसे पता तू कब तक माँ बन सकती है।
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
मुझे तुझे वह ग्रोथ हॉर्मोन वाला अमरीकी दूध
300
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
नहीं पिलाना चाहिए था।
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
कोशिश कर रहे हैं।
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
अच्छा। तो और कोशिश करो।
303
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
डेविड डॉक्टर के पास गया?
304
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
उन्होंने जानने की कोशिश की
कि उसमें क्या कमी है?
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
तू इतनी परेशान लग रही है, बेटा।
306
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
कुछ हफ़्ते घर आकर आराम क्यों नहीं कर लेती?
307
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
तब शायद गर्भवती होने में
इतनी मुश्किल न हो।
308
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
हाँ।
309
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
मैं पिन्नियाँ लाई थी।
310
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
नानी माँ ने ख़ास तेरे लिए बनाई हैं।
311
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
अभी नहीं।
312
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
मैं दो डिब्बे भरकर लाई हूँ।
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
अपनी सहेलियों में मत बाँट देना।
314
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
किसी को मेरे भारतीय गोले नहीं खाने।
315
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
बकवास।
316
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
पिन्नी?
317
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
बस दाँत से काटो।
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
दाँत से काटनी पड़ेगी।
बात स्वाद की ही नहीं है,
319
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
इसकी बनावट और रचना की भी है।
320
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
जब तक खाकर देखोगी नहीं,
पता नहीं चलेगा कि है क्या।
321
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
ज़बरदस्त है।
322
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
किसे पता था इसे हमारे गोले पसंद आएँगे?
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
माँ।
324
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
बस करो।
325
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
ये भारतीय प्रोटीन बॉल हैं?
326
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
दरअसल नहीं। नहीं।
327
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
प्रोटीन।
328
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
मेरी बात सुन।
329
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
तू घर चल।
330
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
अपने पापा से मिल ले।
331
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
तुम ज़िद्दी हो।
332
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
वह बीमार हैं।
333
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
पापा बीमार होते, तो भी कभी नहीं मानते।
334
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
मज़ाक नहीं कर रही, हरप्रीत।
335
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
उनके फेफड़ों में ट्यूमर है।
336
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
अब यह बकवास बंद कर।
337
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
अब तुझे आना होगा।
338
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
नहीं आ सकती।
339
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
तुम्हारी तरह झूठ नहीं बोल सकती।
340
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- झुर्रियाँ पड़ जाती हैं।
- बोटॉक्स कब काम आएगा?
341
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
तुम उनसे पूछ क्यों नहीं लेती?
342
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
इल्ज़ाम लगाना आसान है।
343
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
वहाँ रहकर काम करना बहुत मुश्किल।
344
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
काम? कैसा काम?
345
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
झूठा जीवन जीना?
346
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
ऐसे बनना कि उनका
दूसरी औरत से कोई चक्कर नहीं था?
347
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
दूसरे बच्चे कहाँ से आए? आसमान से?
348
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
बहुत हो गया।
349
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
बहुत नहीं हुआ है तभी तुम अब भी झेल रही हो।
350
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
हालात समझना इतना आसान नहीं।
351
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
मैं क्या करूँ?
352
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
इस उम्र में? चाहती है दूसरा पति लाऊँ?
353
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
यकीन है 60 साल की
औरतों के लिए काफ़ी मर्द होंगे।
354
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
हैरान रह जाओगी।
355
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
कम से कम किसी कमज़ोर मर्द से तो दूर रहोगी।
356
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
सोचती होगी, काश मौक़ा था
तो उस लगुना कार्ल के साथ भाग जाती।
357
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
हमारे पास सब कुछ था, है न?
358
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
अच्छा पैसा कमाया, अच्छा मौसम था,
अच्छे से देखभाल होती थी।
359
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
कई बार सोचता हूँ कि हमें ज़्यादा चाहने की
360
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
सज़ा मिल रही है। लालची होने की।
361
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
सज़ा?
362
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
हमें कौन सज़ा दे रहा होगा?
363
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
नहीं। ऐसे ही बोल रहा था।
364
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
तुम अब आस्तिक बन गए हो?
365
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
मैं जानती हूँ तुम चर्च जाते हो।
366
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
पता नहीं किस पर विश्वास करूँ।
367
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
मुझे कोई जगह चाहिए थी, ठीक है?
368
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
सोचने या उम्मीद बँधाने के लिए।
369
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
लगता है मैं अब तुम्हें जानती भी नहीं।
370
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
मेरा मतलब, तुम कभी...
371
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
वे कहानियाँ तुमने सुनाई हैं।
372
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
वे कहानियाँ तुमने सुनाई...
373
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- नहीं।
- भगवान और यीशु के बारे में फिलिप को
374
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
और तभी वह तस्वीरें बना रहा था।
375
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
मैंने उनसे धर्म की बात नहीं की।
ऐसा क्यों करूँगा?
376
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
मैं कभी ऐसा नहीं करूँगा।
377
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
उन्हें कहाँ से पता चल रहा है?
378
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
पता नहीं।
379
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
देखो, शायद उसने ऑनलाइन पढ़ा होगा।
वह पूछता रहता है कि गस कहाँ है।
380
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
हाँ, बच्चे हमेशा जवाब ढूँढते रहते हैं।
381
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
हम कब तक "जल्द" कहते रहेंगे?
382
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
जब तक कह सकें।
383
00:26:52,987 --> 00:26:55,865
- मैं नहीं... हम यह नहीं पढ़ सकते।
- कोई है...
384
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
क्या...
385
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
मैं अच्छे से जानती हूँ कि वह ज़िंदा है।
386
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
लगता है तुम्हें अब
इस बात पर विश्वास नहीं रहा।
387
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
सुनो। सुनो, माफ़ कर...
388
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
कोई अनुवाद कर सकता है?
389
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
हमें अनुवादक चाहिए।
390
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
कोई अंग्रेज़ी बोलने वाला।
391
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
मैं नहीं...
392
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
धत्।
393
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
चलो भी।
394
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
मैं नहीं...
395
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
कोई बात नहीं।
396
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
हम ऐसे नहीं कर सकते।
397
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
हमारे पास कोई चारा नहीं है।
398
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
अनुवादिका आने वाली होगी।
399
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
नहीं, मेरा वह मतलब नहीं था।
400
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
अगर गस वहाँ अंदर हुआ...
401
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- ऐसे मत कहो।
- अगर ऐसा हो, तो हमें मज़बूत होना होगा।
402
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
क्या?
403
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
मुझे लगता है कि हमें बच्चों को
घर ले जाने का सोचना चाहिए।
404
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
तुम ऐसे प्लान कैसे बना सकते हो?
405
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
क्योंकि तुमको हमारा डूबना नहीं दिख रहा।
406
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
तुम तो बात भी नहीं करना चाहतीं।
407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
डेज़ी के इतने सारे मसले हैं।
408
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
पर मुझे ही सबसे निपटना पड़ता है
जब स्कूल से फ़ोन आता है या वे...
409
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
क्या?
410
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
जब क्या?
411
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
बच्चे सहन नहीं कर पा रहे।
412
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
उन्हें दोस्तों और अपनों के पास जाना है।
413
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
पर वे कह नहीं सकते क्योंकि सोचते हैं
तुम्हारे और गस के साथ धोखा होगा।
414
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
डेज़ी ने तुमसे कहा?
415
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
दोनों ने। कितनी बार।
416
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
डेज़ी और फिलिप को आम ज़िंदगी जीनी है।
417
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
आम? चलो भी। आम ज़िंदगी कैसी लगती है?
418
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
ऐसी तो बिल्कुल नहीं।
419
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
सुनो।
420
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- सुनो। हमें मदद चाहिए।
- हमारे पास मदद है।
421
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
हमारे पास एसी है। प्यारी एसी।
422
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
हांगकांग में जो खरीद सकते हैं, सब है।
423
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
हमें अपने चाहिए। बच्चों को भी।
424
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
तुम इस बात को टाले जा रही हो
पर कभी न कभी तो,
425
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
मानना होगा कि हम यहाँ हमेशा नहीं रह सकते।
426
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
जिस पल हम हांगकांग छोड़ेंगे,
427
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
हम विदेश में
अपने बेटे को अकेला छोड़कर चले जाएँगे।
428
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
और मैं ऐसा नहीं करूँगी।
मैं कभी नहीं करूँगी।
429
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
तुम्हारा फ़ोन चाहिए।
430
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- क्या?
- मुझे तुम्हारा फ़ोन चाहिए।
431
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
मुझे अपनी बेटी से बात करनी है।
432
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
यह तो दिलचस्प था।
433
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
मैं...
434
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
हाँ।
435
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
हैलो?
436
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
माफ़ करना, मुझे अजीब आवाज़ें आ रही थीं।
437
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
जैसे किसी पहलवान को भालू ने पकड़ लिया।
438
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
नहीं। मैं ही थी।
439
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
तुम बीमार हो?
440
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
मैं ठीक हूँ।
441
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
धत्।
442
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
थोड़ी बदहजमी हो गई है।
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
परेशानी में उल्टी आ जाती है।
444
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
हाल में अक्सर हो रहा है।
445
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
मैं बांझ नहीं होता,
तो मैं कहता कि तुम पेट से हो।
446
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
क्या? नहीं। यह नहीं हो सकता, मैं...
447
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
आखिरी बार पीरियड कब आया था?
448
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
तुम हाल में किसी और के साथ सोई हो?
449
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
तुम मुझे सच बता सकती हो।
हमारे बीच ऐसा नहीं था।
450
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
तुमसे वफ़ादारी की उम्मीद नहीं रखता, न...
451
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
वफ़ादारी? तुम्हारे बांझपन का
कभी टेस्ट हुआ है?
452
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
या बस ऐसे ही मान लिया
क्योंकि बीवी गर्भवती नहीं हुई?
453
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
बकवास मत करो। यह कोई खेल नहीं है।
454
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
तू मुझे यहाँ नकार नहीं सकती।
455
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
पता है तुझे भूख लगी है।
456
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
सुन सकती हूँ।
457
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
तुम जैसी औरतों की वजह से
पापा जैसे मर्द ऐसा करते हैं।
458
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
तुम यह कब समझोगी?
459
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
वह अपनी मर्ज़ी का करते हैं,
जब चाहे, जिसके साथ मर्ज़ी। हमेशा से।
460
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
तू लड़का पैदा हुई होती, तो
461
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
उन्होंने वो सब न किया होता।
462
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
हाँ, फिर शुरू हो गईं।
सब मेरी गलती है। नया क्या है?
463
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
वह कह रहा है कि वे हमें निकालने की कोशिश
कर रहे हैं और हम इंतज़ार करें।
464
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
सच कहूँ, दुनिया एकदम बेकार है।
465
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
कोई सही काम करता ही नहीं।
466
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
जो मन करता है,
वही देखते हैं और वही करते हैं
467
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
बाद में माफ़ी माँगते हैं।
किसी और को जहन्नुम में क्यों लाऊँ?
468
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
तू ऐसी कब हो गई?
पता ही नहीं चला तू इतनी बिगड़ी हुई थी।
469
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
यह कोई नई बात नहीं, माँ।
470
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
मैं सालों से यही कहती रही हूँ।
471
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
समाज औरत पर बच्चा
पैदा करने का इतना बोझ डालता है
472
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
ताकि वह संपूर्ण बन सके।
473
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
मेरी चाहतों का क्या?
474
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
मैं इस जीवन से खुश हूँ,
मेहनत करके पाया है।
475
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
डेविड मर गया तो?
476
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
और तू मर गई तो?
477
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
कोई मर जाएगा,
इस डर से मैं बच्चा नहीं करने वाली।
478
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
क्यों नहीं?
479
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
तुझे पता है माँ बनना क्या होता है,
480
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
जब तक बनेगी नहीं, कुछ नहीं पता चलेगा।
481
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
इस गोरे की तरह है पिन्नी से डर रही थी,
482
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
और खा ली तो बहुत अच्छी लगी।
483
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
हर किसी को पसंद नहीं।
484
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- पिन्नी सबको पसंद है।
- मुझे नहीं।
485
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
मेरे मन में भी ये विचार आए थे
486
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
कि माँ न बनूँ,
487
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
किसी दूसरे की जान की ज़िम्मेदारी न लूँ।
488
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
बेटी नहीं चाहिए थी,
तभी तुम मुझे चाह न सकीं।
489
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
मुझे बच्चा करना ही नहीं था, बच्चे।
490
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
पर मैं बड़ी हो गई। खुद को समझाया।
491
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
परिवार की अहमियत को समझा,
492
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
मैं तेरे पापा के लिए करना चाहती थी।
493
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
तेरे नाना-नानी के लिए। अपने लिए।
494
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
शुरू से ऐसा था... मैं बस लड़ती रही।
495
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
क्योंकि मुझे लगा मुझसे उम्मीद की जाती है,
एक ज़िम्मेदारी है, जीवन का अहम कर्तव्य है।
496
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
पर आखिर में, वे सही निकले।
497
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
अगर मैंने पिन्नी चखी नहीं होती,
498
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
तो, मेरी जान, तू आती ही नहीं।
499
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
मैं आ रहा हूँ, ठीक है?
500
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
बीवी के पास जाओ, डेविड।
501
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
मैं कहीं नहीं जाने वाला,
जब तक पता नहीं लग जाता।
502
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
तीन? वाकई?
503
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
ताकि कोई गलती न हो।
504
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
कुछ देर पहले तो कह रहे थे
कि मैं गर्भवती हो ही नहीं सकती।
505
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
और अब बस यही सोच सकता हूँ।
506
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
मुझे सुसु नहीं आया।
507
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
वह तो आसानी से आ जाएगा।
508
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
पी लो।
509
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
दूर हटो।
510
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
भाड़ में जाओ।
511
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
प्लीज़।
512
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
प्लीज़...
513
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- हैलो?
- एसी।
514
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
हैलो, डेज़ी को फ़ोन दोगी?
515
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
जी, मैडम। डेज़ी!
516
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- क्या है?
- मम्मी का फ़ोन है।
517
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
एसी, इसने मेरा यकुल्ट पी लिया!
518
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
उसपर तुम्हारा नाम नहीं था।
519
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
वह मेरा था।
520
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
हम और ले आएँगे।
यह लो, फ़ोन पकड़ो। माँ का है।
521
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
हैलो?
522
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
हैलो, बेटा, आवाज़ आ रही है?
यहाँ सिग्नल अच्छा नहीं है।
523
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
आप कहाँ हैं?
524
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
पापा और मैं... हम कुछ काम करने आए हैं।
525
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
पर मैंने फ़ोन किया
क्योंकि मैं कहना चाहती थी...
526
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
मुझे माफ़ कर दो।
मुझे कल रात का सच में अफ़सोस है।
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
और मैं जानती हूँ
तुम्हारे लिए हालात मुश्किल रहे हैं,
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
तुम्हें बताना था
कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ
529
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
और तुम मुझसे हमेशा बात कर सकती हो।
530
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
ठीक है? किसी भी बारे में।
तुम्हें कुछ भी चाहिए हो।
531
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
जी।
532
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
ठीक है।
533
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
अच्छा, हम जल्द घर आने वाले हैं,
तो अपने भाई को बता देना।
534
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
अच्छा, मम्मी, बाय।
535
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
अच्छा...
536
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
कोई भी हो सकता है वह
537
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
रात है जवान और गाने हैं मस्त
538
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
थोड़ा सा रॉक म्यूज़िक भी है साथ
539
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
सब कुछ है ठीक ठाक
540
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
तुम करना चाहती हो...
541
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
माँ।
542
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
एक डांस
543
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
और जब मिले वह मौका
544
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
माँ।
545
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
तुम हो वह डांसिंग क्वीन
546
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
बस, कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। वाकई।
547
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
अच्छा... हे भगवान!
548
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
तूने ये सस्ते काँटें क्यों पहने हैं?
549
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
डेविड मेरे जन्मदिन पर लाया था।
550
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
किसी वेंडिंग मशीन से निकालकर लाया था?
551
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
तू शादीशुदा औरत है,
उसे तो तुझे अच्छे से सजाना चाहिए।
552
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
ये कॉग्नैक हीरे हैं, माँ। मुझे पसंद हैं।
553
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
छोटे हैं।
554
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
लगता है कानों में माता निकली हो।
555
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
ठीक है, मुझे भी इतने पसंद नहीं।
556
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
पर उसे पता है मैं ज़्यादा नहीं पहनती,
557
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
तो वह मेरे स्टाइल का
कुछ लेकर देना चाहता था।
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
मेरे ख़याल से।
559
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
घर आएगी, तो उसे साथ लेकर आना।
560
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
उसे सही सुनार के पास ले जाऊँगी।
उसे खरीदना सिखाऊँगी।
561
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
और डेविड बच्चे न
करने के बारे में क्या सोचता है?
562
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
उसे भी बच्चे नहीं चाहिए।
563
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
यह दिलचस्प बात तूने पिछले दस साल से
564
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
बताई ही नहीं।
565
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
उसका इरादा बदल गया है।
566
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
उसे नहीं चाहिए थे और अब चाहता है।
567
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
मुझे छोड़ गया।
568
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
वह शायद अपना गुस्सा निकाल रहा होगा।
569
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
नहीं, माँ।
570
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
इस बार बात अलग है।
571
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
तो फिर? तुझे क्या लगता था?
572
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
बच्चा नहीं है, वह टिकेगा कैसे?
573
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
तू अपने लिए ये समस्याएँ
क्यों खड़ी कर लेती है?
574
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
अगर डेविड को बच्चे चाहिए, तो उसे दे दे ना।
575
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
तुम किसकी तरफ़ हो?
576
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
मैं बताऊँ?
577
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
जो मर्ज़ी आए कर।
देख तो कैसी बातें करती है।
578
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
मुझे पता चल गया
कि तेरा पति हाथ से क्यों निकल गया।
579
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
यहाँ नाम। यहाँ तारीख़। पासपोर्ट नंबर।
580
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
पता। मृतक के साथ संबंध।
आप माँ या बाप लिख सकते हैं।
581
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
समझ गया।
582
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- यह फ़ोन है?
- पता।
583
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
नीचे साइन कीजिए। और तारीख़।
584
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
रुको।
585
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
तारीख़।
586
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
साइन।
587
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
अच्छा। मेरे साथ चलिए।
588
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
पता है, मैं और मेरी बीवी...
589
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
सालों से बच्चे की कोशिश कर रहे हैं,
पर हो नहीं पाया और...
590
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
और वह कई बार टेस्ट करवा चुकी है और...
591
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
मेरा मतलब, उसमें कोई कमी नहीं,
तो ज़ाहिर है कमी...
592
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
ज़ाहिर है मुझमें ही है। मैं...
593
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
और उन्हें लगता है कि मेरे शुक्राणु की
प्रजनन क्षमता कम है और...
594
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
मैं...
595
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
इसलिए मैंने तुम्हारे साथ करते हुए
कोई सावधानी नहीं बरती... पता है...
596
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
मैं कह रहा हूँ कि यह
बिल्कुल हो ही नहीं सकता।
597
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
बिल्कुल।
598
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
अच्छा, याद रखना सुसु करते समय
शुरू में मत डालना,
599
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
बीच में डालना।
600
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
और फिर निशाना एप्लिकेटर पर लगाना
601
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
कम से कम पाँच सेकंड लगातार,
602
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
वरना नतीजा सही नहीं निकलेगा।
603
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
कुछ कर सकता हूँ?
604
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
मैं कर लूँगी।
605
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
धत्। मुझे सुसु करना है।
606
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
क्लिअरब्लू ईज़ी
प्रेग्नेंसी टेस्ट
607
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
किसी को परवाह नहीं हमारा क्या होगा।
608
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
हमारे लिए कोई नहीं आने वाला।
609
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
मैं एक बूढ़ी औरत हूँ।
610
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
मैं यहाँ ज़्यादा देर नहीं रुक सकती।
611
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
उन्हें कह दो।
612
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
मेरी मदद करो!
613
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
मुझे यहाँ से निकालो!
614
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
माफ़ करें, हम अभी ठीक कर रहे हैं।
615
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
मुझे कहीं जाना है।
मेरे पति इंतज़ार कर रहे हैं।
616
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
पति?
617
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
मैं तो इसे पति समझी बैठी थी।
618
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
तुम बड़ी ज़ालिम हो, पता है?
619
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
तुम बस कचोटती रहती हो।
620
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
तुझे ड्रामा स्कूल भेजना चाहिए था।
621
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
कम से कम ड्रामेबाज़ी से पैसा ही कमा लेतीं।
622
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
पता है लाल, नीला आपस में कैंसल होते हैं?
623
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
मेरा मतलब, थोड़ी गहरी लाल है,
दरअसल नारंगी जैसी, पर अच्छी लग रही है।
624
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
मैं बड़ी हो रही थी, तो भूरी त्वचा के लिए
मेकअप ढूँढना आसान नहीं था।
625
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
ज़्यादातर गोरे लोगों के लिए बनते थे।
626
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
उस ज़माने में, गोरों के लिए 50 और
अश्वेत लोगों के लिए बस मोका शेड होता था।
627
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
ऐसे था कि मानो गोरों
और अश्वेतों के बीच वाले
628
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
बस इन दो को मिला लें
तो उनके लिए सही शेड मिल जाएगा।
629
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
कितनी देर तक हम यही करते रहे,
630
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
क्योंकि मिलता ही यह था।
631
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
कभी-कभी अपने सूटकेस में लेक्मे की
632
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
फ़ाउंडेशन लेकर भारत से कोई आंटी आ जाती।
633
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
कई बार, हम कनाडा जाकर
मैक्स की दुकान से ले आते
634
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
क्योंकि बस उनका ब्रांड ही
भूरे शेड रखता था।
635
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
पर वह तो 90 के दशक में बाद में पता चला।
636
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
अब 80 के दशक में,
637
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
एकदम अलग था।
638
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
अधिकतर बच्चे अपने पेंटब्रश लेकर
फ़्रिज पर चित्रकारी करते थे,
639
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
मैं रंगों के सिद्धांत खोजती थी।
640
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
मुझे मेकअप के बारे में
इतना क्यों जानना पड़ा?
641
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
क्या कर रही है?
642
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
मेकअप के बारे में जानना क्यों है?
643
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
बहुत हो गया।
644
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
क्योंकि वे कुछ छिपाना चाहते हैं।
645
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
बस कर, हरप्रीत।
646
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
एक कहानी सुनोगी?
647
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
अच्छा।
648
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
जब मैं चार साल की थी,
649
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
तो मेरे माँ-बाप घंटों लड़ते रहे।
650
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
और जब मेरे पापा बेडरूम से बाहर निकले,
651
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
तो मैं अंदर गई और देखा कि माँ
कुर्सी पर बैठी बुरी तरह रो रही थी।
652
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
इसके सामने...
653
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
अपनी माँ की बेइज़्ज़ती करनी है?
654
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
डर गई थी, पता नहीं था क्या करूँ।
655
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
तो मैं वहीं खड़ी रही।
656
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
और जब इन्होंने चेहरे से हाथ हटाए,
तो मुझे दिखा
657
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
कि चोट के निशान थे।
इनकी बाँहों और गर्दन पर भी।
658
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
इन्होंने मेरी तरफ़ देखा,
आँखें मुझसे मदद माँग रही थीं।
659
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
पता नहीं था क्या करूँ।
660
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
मैं चार साल की थी।
661
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
यह नहीं चाहती थीं कि पापा गुस्सा हों।
662
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
पर बहुत देर के बाद मुझे एक आइडिया आया।
663
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
मैं इनके मेकअप बॉक्स के पास गई
और एक बोतल निकाली।
664
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
फ़ाउंडेशन को अपनी उंगलियों पर उड़ेला
665
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
और इनके चेहरे पर लगाने लग गई।
666
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
कुछ ठीक नहीं हुआ। बिल्कुल नहीं।
667
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
पर माँ मुस्कुराईं।
668
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
और फिर हम हमेशा वही करने लगे, है न, माँ?
669
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
मैं छिपाने में मदद करती
और इन्होंने मुझे माहिर बना दिया।
670
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
खुश है तू अब?
671
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- पहुँच ही गए!
- ज़ोर से खींचो!
672
00:47:44,279 --> 00:47:45,113
सब ठीक हैं?
673
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
अरे! ध्यान से!
674
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
फिर बंद हो गई।
675
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
नहीं।
676
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
क्या हुआ?
677
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
कहाँ चले गए?
678
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- टाइम क्या हुआ है?
- बहुत देर हो गई।
679
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- सिग्नल नहीं आया?
- नहीं।
680
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
हमें यहीं रहना होगा।
बेहतर होगा रूममेट की तरह रहें।
681
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
टट्टी किस कोने में करेंगे?
682
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
माँ इतनी भी मुसीबत नहीं है।
683
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
ज़ाहिर है, है। मेरा मतलब,
तूने हमारी नई दोस्त को
684
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
इतना कुछ तो बता दिया।
685
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
बेचारी ने एक पिन्नी माँगी थी
686
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
और इसे उम्र भर की मुसीबतें मिल गईं।
687
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
कोई बात नहीं। मैं रेफ़री...
688
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
मुझे लगता है तू मुझे साथ नहीं रखना चाहती।
689
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
मैंने नहीं कहा।
690
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
वैसे, मज़ा आया।
691
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
तुझे लगता है कि मुझसे बुरी कोई माँ नहीं।
692
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
लगता है कि तू इतनी बड़ी हो गई
693
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
कि तुझे न मेरी ज़रूरत है, न मेरी बातों की।
694
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
मैंने ऐसा कुछ नहीं कहा।
695
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
जानती हूँ, मैं तुझपर बोझ हूँ, बेटा।
696
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
मैं चलती हूँ। किसी होटल में रह लूँगी।
697
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
जैसी आपकी मर्ज़ी।
698
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- ठीक है।
- ठीक है।
699
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- ठीक है।
- ठीक है।
700
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
मुझे पहले सुसु जाना है।
701
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
नहीं, रुकिए। रुकिए।
702
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
हम तैयार नहीं हैं। नहीं...
703
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
अगर मैं न पहचान पाई कि वही है?
704
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
सुनो, बस करो।
705
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
मुझे यहाँ नहीं रुकना।
706
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
सुनो।
707
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- पता नहीं मैं क्या कर रही हूँ।
- अरे।
708
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
मार्गरेट, बस।
709
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
यह करना होगा।
710
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
मैं नहीं कर सकती... नहीं रुक सकती।
711
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
मार्गरेट।
712
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- नहीं।
- हँसी रोक नहीं पा रही।
713
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
ठीक है?
714
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
ठीक है।
715
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
मैं नहीं देख सकता।
716
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
नहीं। मैं नहीं देख सकता।
717
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
मैं नहीं देख सकता।
718
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
यह वह नहीं है।
719
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
तो मैं...
720
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
फिर मिलती हूँ?
721
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
हाँ। अरे, नहीं, माफ़ करना,
आज रात नहीं, मुझे कहीं जाना है।
722
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
नहीं। मेरा मतलब बाद में नहीं था।
723
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
मैं बस कह रही थी कि फिर कभी बाद में।
724
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
हाँ। हाँ, नहीं, बेशक। मैं यहीं हूँ।
725
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
मैं यहीं हूँ।
726
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
अच्छे बनकर रहना।
727
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
क्या मतलब?
728
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
बस अच्छे बनकर रहना।
729
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
क्यों, बेशक, मैं
अच्छा ही रहूँगा। मेरा मतलब...
730
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
माफ़ करना, वह बस...
अभी सोचने को बहुत कुछ है।
731
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
हाँ, हम दोनों को समय चाहिए।
732
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
जैसा मैंने कहा, कोई दबाव नहीं है।
733
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
हाँ।
734
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
फ़ैसला करके मुझे बता दोगी?
735
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
हाँ।
736
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
लैवेंडर।
737
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
मैडम?
738
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
लैवेंडर सीडर के जैसा अच्छा होता है,
पर बेहतर खुशबू होती है।
739
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
नई चीज़ आई है कोई।
740
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
शायद पुरानी बात है।
741
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
कीड़ों को मार देगा।
742
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
क्या कर रही है?
743
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
नज़र नहीं आ रहा? कितनी बारिश हो रही है!
744
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
हरप्रीत! पागल हो गई है?
745
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
दिमाग खराब हो गया है तेरा?
746
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
पानी अंदर आ रहा है!
747
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
खिड़कियाँ बंद कर!
748
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
पुरी, खिड़की बंद कर।
749
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
पुरी, खिड़की बंद कर।
750
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
दिखाई नहीं दे रहा?
751
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
कोई बात नहीं।
752
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
सब ठीक हो जाएगा।
753
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़
754
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल