1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
DARATAN
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke. Hei!
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Baik.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
Hei!
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Permisi!
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hei!
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Halo?
- Hei!
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Tunggu!
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Kembali! Hei!
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Buka pintunya! Buka...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Buka! Hei!
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Astaga, apa yang...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Halo?
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Halo?
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Halo?
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Mau kopi?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Menjijikkan.
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, bisa tolong ambil
tas pakaian di luar untuk disumbangkan?
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Lalu, singkirkan ini?
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Jangan lupa bungkus kasmirnya.
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Aku tidak mau sweterku
dimakan ngengat lagi seperti tahun lalu.
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Juga jika ke toko,
bisa belikan mangga matang segar?
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Bagus untuk ibuku saat dia datang besok.
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Baik, tapi kata Sam, 5 menit lagi tiba.
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Kenapa datang lebih awal?
Nanti sore baru kuperlukan.
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Ibumu sedang menuju ke sini.
Sam baru menjemputnya dari bandara.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Tidak, Puri. Itu besok.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Tidak, Bu. Dia sudah di mobil.
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
Waktu LA lebih lambat sehari.
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
Jika berangkat kemarin
waktu kita, artinya...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
Sialan.
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Halo?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Apa... Aku tidak...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Halo?
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- Hei.
- Hei.
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Hai.
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Kami disuruh ke sini.
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Kami disuruh ke sini.
42
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
Detektif Chang.
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Polisi. Kami datang dari Hong Kong.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Tidak.
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Tidak.
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Tidak, maaf.
- Tidak. Tunggu.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Detektif Chang ingin kami...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Bisa bantu kami?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Kami mesti ke mana?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- Kumohon.
- Kumohon.
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Terima kasih.
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Lihat? Terkadang, orang perlu didesak.
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Astaga.
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Terima kasih.
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Terima kasih banyak.
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Apa dia baru...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Clarke, kita dikunci di sini.
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Pintunya dikunci. Hei!
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hei!
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hei!
- Margaret.
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Kembali!
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Kembali!
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hei!
- Margaret!
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Keluarkan kami!
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Kembali!
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Jangan mengunci kami di sini!
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hei!
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Kapucino buatanku biasanya enak sekali.
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Aku tidak bawa mesin,
jadi kau harus memercayaiku.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Ini namanya kopi rumahan India.
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Suka buat di sekolah asrama.
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Sial. Aku rindu mesin itu.
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Selalu tentang hal kecil-kecil.
Suhunya sempurna,
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
busanya pas.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Tak bisa kuambil begitu saja.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Tidak hari ini.
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Ibu mertuaku mungkin sudah datang.
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Dia dan istriku
mungkin sedang bertengkar hebat.
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Kau tua sekali.
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Kau punya ibu mertua.
Juga rambut di telinga.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Sejak kapan tertarik dengan telingaku?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Kebetulan lihat.
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Merusak nafsu?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Mungkin.
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Sialan.
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Baik.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Serius?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Kau mau apa?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Kau mau rambut itu hilang, kuhilangkan.
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Pakai vodka?
- Pakai vodka.
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Perhatikan.
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Kau bisa terbakar.
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Kau yang bakar.
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Kau masih mabuk?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Maka itu aku masih di sini?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Percaya aku?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Bakar, Sayang.
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Jangan panggil "sayang."
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Bakar aku.
101
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
Sim salabim!
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Berhasil.
- Sungguh?
103
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Astaga. Berhasil.
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Trik "pria tua" apa lagi yang kau punya?
105
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Kutanya karena siang hari
kau lebih keriput daripada malam hari.
106
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ya.
107
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Entah apa yang tersembunyi
di balik kelopak mata tua itu.
108
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Hanya kesemrawutan.
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Seperti apartemen kecilmu yang jelek ini.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Mungkin aku bisa punya tempat bagus
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
jika dibesarkan
di keluarga kulit putih yang kaya,
112
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
yang punya rumah di London
dan pondok di Cotswolds,
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
dan orang tua yang bisa menyogok
114
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
agar bisa masuk
ke universitas mana pun di dunia,
115
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
hanya agar aku bisa menjual diri
untuk menjadi pengacara bajingan kaya.
116
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Sebagian uangnya
kupakai menyewa pelatih pribadi.
117
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Mercy kecil yang malang. Sendirian.
Tak ada yang mau datang mengunjunginya.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Bahkan ibunya sendiri.
119
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Dasar babi.
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Kalau begitu, kau cewek yang suka bakon.
121
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Waktu kau jilat, aku merasa
seperti duduk di genangan air...
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Begitu merasa terlalu percaya diri,
123
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
kau jadi Hannibal Lecter,
mengisapku bagai penyedot.
124
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Tak menghentikanmu orgasme, bukan?
125
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Gigimu banyak sekali. Kenapa bisa begitu?
126
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Saat orgasme, suaramu
seperti kambing mengembik.
127
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Bokongmu kendur seperti kakekku
yang usianya 85 tahun.
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Strok dua kali dan serangan jantung.
129
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Napasmu bau binatang sekarat.
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Kau pemabuk dan berselingkuh.
131
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Kau menghilangkan anak.
Menghancurkan keluarga.
132
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Maaf. Seharusnya itu tak kukatakan.
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Kau bicara jujur.
Itulah yang kita perbuat.
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Aku tak boleh begitu. Aku kelewatan...
135
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Itu mainan, kau menang.
136
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Dengan adil.
- Hei. Mercy...
137
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Astaga, itu Harpreet?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Delapan tahun sekolah balet.
Lihat hasilnya.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Masih berjalan seperti Hulk.
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Halo, Harpreet.
- Hai, Bu.
141
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Kau baru bangun?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Tidak, Bu. Sam, bisa keluarkan tasnya?
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Baik.
- Terima kasih.
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Sudah gosok gigi?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Sudah, Bu.
146
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Baunya tak begitu.
147
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Aku pakai pasta gigi organik. Bahan kimia
beracun itu saja yang mungkin tak tercium.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Ibu tidak suka.
- Baik.
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Di mana sepatumu?
150
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Menyambut Ibu pakai sandal?
151
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Tidak ada sokongan
untuk telapak kakimu yang datar.
152
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Mau berjalan seperti monyet?
153
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Senang bertemu juga, Bu.
154
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Ibu suka mengolok nenekmu
karena pakai sandal jepit,
155
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
tapi dia bijak.
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
Sandalnya jelek sekali,
tapi sangat nyaman.
157
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Ibu bawakan untukmu.
158
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Terima kasih.
159
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Lipstik merah pria ini bagus.
160
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Bu! Dia bisa tahu Ibu membicarakannya.
161
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Dikira jika begitu,
akan diperlakukan seperti lelaki.
162
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Yang benar saja.
163
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
Berengsek.
164
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Ayolah.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Bisa aku...
166
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Aku rindu piza.
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Bisa memikirkan makanan
pada saat seperti ini?
168
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Jika pergi pada waktunya,
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
kini kita sudah makan
piza enak di New York.
170
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Itu keputusan bersama.
Kau juga tak ingin pergi.
171
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Aku menerima. Bukan menginginkannya...
172
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Ayolah, Margaret.
173
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Jika mau begitu,
bahas di mana gadis itu kau temukan.
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Di mana... Kau ada di sana.
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Aku tidak ikut
memutuskan mempekerjakannya.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Tak kupekerjakan.
- Anak-anak bersamanya.
177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Kau tidak datang.
- Aku bekerja!
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Kau bisa ajak Essie.
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Kau cuma perlu mengawasi anak-anak.
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Sialan.
181
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Aku minta maaf.
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Maaf. Kita seharusnya
tak membahas ini di sini.
183
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Aku ingin bahas.
184
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Aku terus memikirkannya,
kau ingat liburan itu?
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Gus jatuh dari ranjang
dan aku terbangun dari tidur lelap,
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
menangkap Gus sebelum jatuh.
187
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Lalu...
188
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
kita tertawa, ingat?
189
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Tertawa karena itu bukti
bahwa aku tidak tidur.
190
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Lalu, semua terlupakan dan...
191
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
kita hanya terus mengawasi mereka,
bahkan saat mata terpejam.
192
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Tapi malam itu Gus tak kutangkap.
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Akulah yang membuatnya jatuh.
194
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Entah bagaimana bisa begitu.
Tak akan pernah bisa kupahami.
195
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Ibu macam apa
196
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
yang menghilangkan anak?
197
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Bukan kau hilangkan.
198
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Bukan.
199
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Dia diambil.
200
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
Diambil karena mirip denganku.
201
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Anak kulit putih merepotkan
di pasar gelap. Gus...
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Gus mirip aku.
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Mudah diselundupkan
menyeberangi perbatasan.
204
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Jadi, diambil.
205
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Bukan kau hilangkan.
206
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Dia mirip denganmu dan aku suka itu.
207
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Piza makanan terakhirku dengan Gus.
208
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Piza Tiongkok yang aneh.
209
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Nanas, lobster air tawar.
210
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Kuberi tahu itu sangat aneh.
211
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Aku tak sabar mengajaknya ke New York
agar bisa makan piza yang asli.
212
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Kau tidak pernah cerita.
213
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Itu kupikirkan tiap melihat piza.
214
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Kurasa artinya
kita harus menghentikan Piza Jumat.
215
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Tidak adil untuk Daisy dan Philip.
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Mereka suka itu.
217
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Siapa yang mengisi piza
dengan makanan laut dan berpikir itu enak?
218
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Menjijikkan.
219
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hai.
220
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Masih di sini?
221
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ya.
222
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Mau dengar kisah mengerikan?
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Aku punya saudara kembar.
224
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Kami kembar identik.
225
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Setidaknya sebelumnya,
sampai kubuat lumpuh.
226
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Kami masih anak-anak. Kami bertengkar.
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Tentu sering begitu.
228
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Suatu sore sepulang sekolah,
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
dia kubanting seperti biasa.
230
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Aku ingat marah dengannya,
ingin menyakitinya,
231
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
tapi tentu bukan...
232
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Kemudian, dia...
233
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Kepalanya membentur meja tamu.
234
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Ternyata, itu bukan kepalanya,
tapi lehernya dan...
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Dia lumpuh seketika.
236
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Jika 3 cm ke kiri saja, tak akan apa-apa.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Siapa namanya?
238
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
239
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Itu dia.
240
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Kali itu saja Ayah kulihat menangis.
241
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Kau masih kecil. Itu kecelakaan.
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Tak ada yang marah dan membentak.
243
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Aku mengharapkan itu...
244
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Dahulu sering kukunjungi, tapi tidak lagi.
245
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Lalu, Danny?
246
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny tak apa-apa.
247
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Bukan tak apa-apa. Dia lumpuh.
248
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Tapi dia bisa menerimanya.
249
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Aku yang tidak bisa.
250
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Akulah yang bermasalah.
251
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Aku tak mampu menghadapinya.
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Tiap melihatnya,
aku hanya melihat cacatnya.
253
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Itu juga mengingatkanku,
akulah penyebabnya.
254
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Jadi, aku menang.
255
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Apa?
256
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Aku menang.
257
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Melumpuhkan saudara? Kau jauh lebih buruk.
258
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ya.
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Aku juga jahat, Bunny.
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Sangat jahat.
261
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Mau memukulku?
262
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Ada yang bisa beri tahu
berapa lama lagi kami di sini?
263
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Lihat.
264
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Pria lipstik fasih berbahasa mereka.
265
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Kau sudah lama di sini,
kenapa tidak bisa sepatah kata pun?
266
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
Sedang diperbaiki.
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Astaga... Aku terbang
lebih dari 11.000 kilometer
268
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
untuk terjebak di lift kecilmu.
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Andai kau pulang,
270
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
kita bisa ke Klub Jonathan,
bersenang-senang.
271
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Aku harus bekerja.
- Semua orang harus bekerja.
272
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Kau dan David sudah 15 tahun ini
bekerja tanpa henti.
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Pasti bisa libur sesekali.
274
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Ke mana saja ibu ini?
Dahulu aku tidak boleh libur.
275
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Ibu menyuruhmu giat belajar
276
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
agar bisa masuk ke sekolah top
dan dapat suami cerdas,
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
yang menghasilkan banyak uang,
jadi hidupmu akan tenang.
278
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Hidupku tenang.
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Lalu, kenapa tak mengunjungi keluarga?
280
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Atau membangunnya?
281
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Lalu, David itu siapa?
282
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Suami bukanlah keluarga.
283
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Yang menjadikan keluarga itu
anak-anak. Darah.
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Kupikir dasarnya cinta.
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Luar biasa.
286
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Usiamu 40 tahun, Harpreet.
Saatnya berhenti hidup dalam khayalan.
287
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Sisa waktumu tidak banyak.
288
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
Kelak, kau akan bercermin
dan tak mengenali dirimu lagi.
289
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Kau akan merasa seperti gadis
usia 16, 25, 30 tahun yang sama,
290
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
tapi ada wanita tua yang balas menatapmu.
291
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Metabolisme mulai menurun.
292
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Setelah itu kau akan tahu.
293
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Ibu tak terbayang
akan terlihat seperti ini.
294
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Jangan salahkan Ibu mengatakan ini
dan bukan Ibu yang buat aturan.
295
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Tapi Ibu tahu.
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Kau menstruasi pada usia sembilan tahun.
297
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Bu. Astaga.
298
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Siapa yang tahu
kapan masa suburmu berakhir.
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Seharusnya tak Ibu beri susu murni Amerika
300
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
yang berisi hormon pertumbuhan itu.
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Kami berusaha.
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Berusahalah lebih keras.
303
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
David sudah ke dokter?
304
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Apa mereka sudah mencari tahu
apa masalahnya?
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Kau terlihat sangat tegang, Nak.
306
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Ayo pulang beberapa minggu, bersantai?
307
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Mungkin dengan begitu
kau tak akan sulit hamil.
308
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Benar.
309
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Ibu bawakan pinni.
310
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nenek membuatnya khusus untukmu.
311
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Jangan sekarang.
312
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Ibu bawakan dua Tupperware.
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Jangan dibagi ke teman-teman.
314
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Tidak ada yang mau bola India-ku.
315
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Omong kosong.
316
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
317
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Gigit saja.
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Gigit yang dalam. Intinya bukan cuma rasa,
319
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
tapi tekstur dan konsistensi.
320
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Kau tak akan tahu itu apa
jika tak digigit.
321
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Enak sekali.
322
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Siapa sangka dia suka kue bola?
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Bu.
324
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Cukup.
325
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Ini semacam bola protein India?
326
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Tidak juga. Tidak.
327
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Protein.
328
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Dengarkan Ibu.
329
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Kau harus pulang.
330
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Jenguk ayahmu.
331
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Ibu gigih sekali.
332
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Dia sakit.
333
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Ayah tak akan mau mengaku sakit.
334
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Ibu serius, Harpreet.
335
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Ada tumor di paru-parunya.
336
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Saatnya menghentikan omong kosong ini.
337
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Kau harus pulang.
338
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Tidak bisa.
339
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Aku tak mampu berbohong seperti Ibu.
340
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Membuat keriput.
- Itulah gunanya Botox.
341
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Kenapa tak Ibu kemukakan langsung?
342
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Mengkritik memang mudah.
343
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Lebih sulit bertahan dan mengerjakan.
344
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Mengerjakan apa?
345
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Hidup semu?
346
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Berpura-pura dia tidak jatuh
ke pelukan wanita lain?
347
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Dari mana asal anak-anak itu? Bangau?
348
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Cukup.
349
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Itu jelas tidak cukup
karena Ibu masih bertahan.
350
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Ini tak mudah dipahami.
351
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Ibu mesti apa?
352
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
Pada usia ini? Mencari suami lain?
353
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Pasti banyak ada pria
yang mengejar wanita usia 60-an.
354
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Jangan salah.
355
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Setidaknya Ibu tak bersama pria lemah.
356
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Ibu pasti ingin lari dengan Laguna Carl
jika ada kesempatan.
357
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Kita punya semuanya, bukan?
358
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Punya banyak uang, cuaca bagus,
semua ada yang mengurus.
359
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Terkadang aku berpikir apa kita dihukum
360
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
karena ingin terlalu banyak.
Karena serakah.
361
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Dihukum?
362
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Siapa yang menghukum kita?
363
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Tidak ada. Pikiranku saja.
364
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Kini kau percaya Tuhan?
365
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Aku tahu kau pergi ke gereja.
366
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Entah apa yang kupercayai.
367
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Aku hanya perlu pergi ke suatu tempat.
368
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Untuk berpikir atau berharap.
369
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Aku merasa tak mengenalmu lagi.
370
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Maksudku, kau tidak pernah...
371
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
Ternyata selama ini itu kau.
372
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Kau yang menceritakan...
373
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Tidak.
- ...tentang Tuhan dan Yesus kepada Philip,
374
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
makanya itu yang dia gambar.
375
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Aku tak pernah mengajari anak-anak agama.
Untuk apa?
376
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Tak akan kulakukan.
377
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Lalu, dia tahu dari mana?
378
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Entahlah.
379
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Mungkin dia baca di internet.
Dia terus menanyakan Gus ada di mana.
380
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Ya, anak-anak juga mencari jawaban.
381
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Mau sampai kapan bilang "segera"?
382
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Selama yang dibutuhkan.
383
00:26:52,987 --> 00:26:55,865
- Ini tak bisa kami baca.
- Apa ada orang...
384
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Apa...
385
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Aku bisa merasakan bahwa dia masih hidup.
386
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Aku merasa kau tak percaya itu lagi.
387
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hei. Permisi, maaf...
388
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Ada yang bisa menerjemahkan?
389
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Kami butuh penerjemah.
390
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Yang bisa bahasa Inggris.
391
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Aku tidak...
392
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Sialan.
393
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Yang benar saja.
394
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Aku tidak...
395
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Tak apa-apa.
396
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Tak bisa begini terus.
397
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Kita tak ada pilihan.
398
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Penerjemah seharusnya dalam perjalanan.
399
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Bukan itu yang kumaksud.
400
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Jika itu memang Gus...
401
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Jangan diteruskan.
- Jika itu dia, kita harus siap.
402
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Apa?
403
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Kita perlu berpikir mengajak
anak-anak pulang, pergi dari sini.
404
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Bagaimana kau bisa membuat rencana?
405
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
Kita kewalahan dan itu tak kau lihat.
406
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Kau tidak mau membicarakannya.
407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy punya berbagai macam masalah.
408
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Aku yang harus menghadapi
jika sekolah menelepon atau saat mereka...
409
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Apa?
410
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Saat apa?
411
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Anak-anak tak mampu.
412
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
Mereka ingin kembali pulang.
413
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Tapi tidak berani mereka katakan
karena itu seperti mengkhianatimu, Gus.
414
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Daisy bilang begitu?
415
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Keduanya. Berkali-kali.
416
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy dan Philip perlu merasa normal.
417
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normal? Ayolah.
Yang normal itu seperti apa?
418
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Tak seperti ini.
419
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Hei.
420
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Hei. Kita butuh bantuan.
- Sudah ada.
421
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
Ada Essie. Essie yang luar biasa.
422
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Bantuan terbaik di Hong Kong.
423
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Kita butuh keluarga. Anak-anak juga.
424
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Kau terus menunda yang tak terhindarkan.
425
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
Akui, kita tak bisa di sini selamanya.
426
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
Begitu meninggalkan tanah Hong Kong,
427
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
kita meninggalkan putra kita
di tempat asing.
428
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Aku tidak mau.
Aku tidak akan pernah mau melakukan itu.
429
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Pinjam ponselmu.
430
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Apa?
- Pinjam ponselmu.
431
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Aku harus menelepon putriku.
432
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Ini menarik.
433
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Aku akan...
434
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ya.
435
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Halo?
436
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Maaf, aku mendengar suara aneh.
437
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Seperti pria besar diserang beruang.
438
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Tidak. Itu aku.
439
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Kau sakit?
440
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Aku tak apa-apa.
441
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Astaga.
442
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Hanya gangguan pencernaan.
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Aku muntah saat cemas.
444
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Belakangan sering begini.
445
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Jika aku tidak mandul,
menurutku kau hamil.
446
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Apa? Tidak. Itu tidak mungkin, aku...
447
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Kapan menstruasi terakhir?
448
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Apa kau tidur dengan orang lain
belakangan ini?
449
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Kau bisa jujur.
Kita bebas bersama orang lain.
450
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Aku tak mengharapkan kesetiaan atau...
451
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Kesetiaan? Apa kau
pernah melakukan tes kesuburan?
452
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Atau itu cuma anggapanmu
karena istrimu tidak hamil?
453
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Jangan sembarangan. Ini bukan permainan.
454
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Jangan mengacuhkan Ibu.
455
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Ibu tahu kau lapar.
456
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Ibu bisa dengar.
457
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Karena wanita sepertimu
pria seperti ayahmu berselingkuh.
458
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Kapan Ibu akan paham?
459
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Dia berbuat semaunya, kapan pun,
dengan siapa pun. Selalu begitu.
460
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Jika kau lahir laki-laki,
461
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
mungkin dia tidak kabur
dan berbuat begitu.
462
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Mulai lagi. Semuanya salahku.
Tidak ada kabar baru?
463
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Katanya mereka berusaha mengeluarkan kita
dan kita diminta menunggu.
464
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Jujur, dunia ini sangat kacau.
465
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Tak ada yang berbuat benar.
466
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
Cuma melihat dan berbuat yang diinginkan,
467
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
lalu minta maaf. Untuk apa
aku menyusahkan seseorang lagi?
468
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Kapan kau jadi berengsek?
Ibu tidak sadar kau semanja ini.
469
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Ini bukan baru, Bu.
470
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Sudah bertahun-tahun kukatakan.
471
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Wanita begitu ditekan masyarakat
punya anak
472
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
agar terlihat sebagai wanita sejati.
473
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Lalu, keinginanku?
474
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Aku suka hidupku,
bekerja keras agar sukses.
475
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Bagaimana jika David mati?
476
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Atau kau?
477
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Aku tak akan punya anak
karena kami bisa mati.
478
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Kenapa tidak?
479
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Kau pikir kau tahu soal jadi ibu,
480
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
tapi tak akan tahu jika tak dicoba.
481
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Seperti orang asing ini.
Tadinya dia takut mencoba pinni.
482
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
Begitu dicoba, jatuh cinta.
483
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Tak semua orang suka pinni.
484
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Semua orang suka pinni.
- Aku tidak.
485
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Pendapat Ibu sama
486
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
soal tidak ingin jadi ibu,
487
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
tidak ingin mengurus manusia lain.
488
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Ibu tidak ingin aku karena aku perempuan.
489
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Ibu tidak ingin anak, Nak.
490
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Tapi Ibu berpikir dewasa.
Melupakan diri Ibu.
491
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Ibu paham pentingnya keluarga,
492
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
lalu ingin Ibu beri kepada ayahmu.
493
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Kepada kakek nenekmu dan diri Ibu sendiri.
494
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Dari awal... Ibu berjuang saja.
495
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Ibu pikir, itu yang diharapkan.
Tanggung jawab, menjalankan tugas utama.
496
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Pada akhirnya, mereka benar.
497
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Jika Ibu tidak mencoba pinni,
498
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
maka kau, Sayangku, tak akan ada.
499
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Aku akan masuk.
500
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Pulanglah ke istrimu, David.
501
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Aku tak akan ke mana-mana
sampai ini beres.
502
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Tiga? Serius?
503
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Ya, berjaga-jaga.
504
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Beberapa menit lalu
kau tak mengira aku bisa hamil.
505
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Kini itu saja yang kupikirkan.
506
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Aku belum mau kencing.
507
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Itu soal mudah.
508
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Minumlah.
509
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Enyahlah dariku.
510
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Dasar keparat.
511
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Kumohon.
512
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Kumohon...
513
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Halo?
- Essie.
514
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Hai, bisa panggilkan Daisy?
515
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Baik, Bu. Daisy!
516
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Apa?
- Ibumu menelepon.
517
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, Yakult-ku diminum!
518
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Tidak ada tulisan namamu.
519
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Itu punyaku.
520
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Kita beli lagi. Ini, ibumu menelepon.
521
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Halo?
522
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hai, Sayang, bisa dengar Ibu?
Koneksinya tidak bagus di sini.
523
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Ibu ada di mana?
524
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Ayah dan Ibu sedang...
Kami sedang mengurus sesuatu.
525
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Ibu hanya menelepon karena ingin...
526
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
minta maaf. Ibu benar-benar minta maaf
tentang peristiwa semalam.
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Ibu tahu situasi ini berat untukmu.
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
Ibu ingin kau tahu Ibu selalu ada untukmu
529
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
dan kau selalu bisa bicara dengan Ibu.
530
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Ya? Tentang apa pun. Apa pun yang kau mau.
531
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Baik.
532
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Bagus.
533
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Kami akan segera pulang,
jadi beri tahu adikmu.
534
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Baik, Bu. Sampai jumpa.
535
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Baik...
536
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Siapa pun bisa jadi pria itu
537
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
Malam masih panjang
Musik pun masih membahana
538
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
Dengan sedikit musik rok
539
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Segalanya baik-baik saja
540
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Kau sedang ingin...
541
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Bu.
542
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
Menari
543
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
Begitu ada kesempatan
544
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Bu.
545
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Kaulah si Ratu Dansa
546
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Itu tak membantu. Sungguh.
547
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Baik... Astaga!
548
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Kenapa pakai anting-anting murahan?
549
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
Kado ulang tahun dari David.
550
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Dapat dari mesin jual otomatis?
551
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Kau wanita yang sudah menikah,
seharusnya dia percantik.
552
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Ini berlian cognac, Bu. Aku suka.
553
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Tak mencolok.
554
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Mirip cacar air di telinga.
555
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Memang bukan pilihan pertamaku,
556
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
tapi dia tahu aku suka gaya minimalis,
557
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
jadi mungkin mau dia sesuaikan
dengan gayaku.
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Kurasa begitu.
559
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Ajak dia jika kau pulang nanti.
560
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Ibu ajak ke toko perhiasan
dan ajari berbelanja.
561
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Bagaimana pendapat David
soal kau tidak punya anak?
562
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Dia juga tidak mau.
563
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Informasi menarik yang kau simpan
564
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
dalam sepuluh tahun ini.
565
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Dia berubah pikiran.
566
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Tadinya tidak mau anak, sekarang mau.
567
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Aku ditinggal.
568
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Mungkin hanya melepaskan emosi.
569
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Tidak, Bu.
570
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Kali ini berbeda.
571
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Lalu? Memangnya apa yang kau harapkan?
572
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Tak ada anak, tak ada pengikat.
573
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Kenapa memberi dirimu masalah, Harpreet?
574
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Jika David ingin keluarga,
jangan dihalangi.
575
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Ibu memihak siapa?
576
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Begini.
577
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Kau berbuat sesukamu.
Lihat saja tingkahmu.
578
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Ibu bisa mengerti kenapa suamimu pergi.
579
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Nama di sini. Tanggal di sini.
Nomor paspor.
580
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Alamat. Hubungan dengan almarhum.
Boleh ibu atau ayah.
581
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Biar aku saja.
582
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Di sini nomor telepon?
- Alamat.
583
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Tanda tangan di bawah. Isi tanggal.
584
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Tunggu.
585
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Tanggal.
586
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Tanda tangan.
587
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Baik. Ikuti aku.
588
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Aku dan istriku sudah...
589
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
mencoba punya anak bertahun-tahun,
tapi tak pernah berhasil...
590
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Dia sudah dites berkali-kali...
591
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Tak ada masalah dengannya,
jadi jelas itu...
592
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Jadi, jelas itu aku. Aku...
593
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Mereka pikir, aku kurang subur
karena jumlah spermaku dan...
594
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
Aku...
595
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Maka itu aku tidak pernah pakai pengaman
saat kita... karena...
596
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Intinya, itu jelas tidak mungkin.
597
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Jelas.
598
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Ingat, jangan urine aliran pertama,
599
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
tapi pertengahan.
600
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Kucurkan ke arah alat tesnya
601
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
setidaknya selama lima detik.
602
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
Jika tidak, hasilnya tak akan akurat.
603
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Bisa kubantu?
604
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Tidak usah.
605
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Sialan. Aku perlu kencing.
606
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
CLEARBLUE MUDAH
TES KEHAMILAN
607
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Tak ada yang memedulikan kita.
608
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Tak ada yang ke sini.
609
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Tolong, aku sudah tua.
610
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Aku tidak bisa di sini lebih lama lagi.
611
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Beri tahu.
612
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Tolong aku!
613
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Keluarkan aku dari sini!
614
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Maaf, masih kami perbaiki.
615
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Aku harus ke suatu tempat.
Suamiku menunggu.
616
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Suami?
617
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Ibu kira dia suaminya.
618
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Ibu kejam. Ibu tahu itu?
619
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Terus-menerus mengejek orang.
620
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Seharusnya Ibu kirim ke sekolah drama.
621
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Setidaknya kau bisa belajar
cara dapat uang dari sandiwaramu.
622
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Tahu warna merah menghilangkan biru?
623
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Maksudku, merah menyala,
mendekati oranye, tapi bisa.
624
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Sulit mencari kosmetik
untuk kulit cokelat waktu aku remaja.
625
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Sebagian besar dibuat untuk kulit putih.
626
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Saat itu, ada 50 warna terang
dan satu warna moka untuk kulit hitam.
627
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Seakan-akan mereka kira
keduanya bisa kami padukan
628
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
untuk dapat warna yang pas
untuk kulit di antaranya.
629
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Itu yang kami lakukan sekian lama
630
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
karena ada itu saja.
631
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Terkadang, ada bibi yang datang dari India
632
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
membawa alas bedak Lakmé di kopernya.
633
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Terkadang kami terbang ke Kanada
untuk ke toko Max
634
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
karena itu saja merek
yang punya warna cokelat.
635
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Tapi itu penemuan akhir tahun 1990-an.
636
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
Pada tahun 1980-an,
637
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
situasinya berbeda.
638
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
Biasanya anak-anak memakai kuasnya
untuk membuat lukisan di kulkas.
639
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
Kuasku mengeksplorasi teori warna.
640
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Tahu kenapa aku perlu paham tata rias?
641
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Apa yang kau lakukan?
642
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Kenapa orang perlu belajar tata rias?
643
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Cukup.
644
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Karena mereka berusaha menutupi.
645
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Cukup, Harpreet.
646
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Mau dengar cerita?
647
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Boleh.
648
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Pada usia empat tahun,
649
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
orang tuaku bertengkar selama berjam-jam.
650
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Saat ayahku akhirnya keluar kamar,
651
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
aku masuk dan melihat ibuku
meringkuk di kursi, menangis histeris.
652
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Di depannya...
653
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
kau mau mempermalukan ibumu?
654
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Aku ketakutan. Aku bingung.
655
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Aku berdiri saja.
656
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Saat tangannya
diturunkan dari wajah, kulihat
657
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
wajahnya memar. Lengan dan lehernya juga.
658
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Dia hanya menatapku,
matanya memohon bantuan.
659
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Bagaimana membantunya?
660
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Umurku empat tahun.
661
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Dia tidak mau aku dimarahi ayahku.
662
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Setelah lama sekali, aku mendapat ide.
663
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Aku berlari ke meja riasnya
dan mengambil botol.
664
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Alas bedak cair itu
kutuangkan ke ujung jari
665
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
dan kucoba tepukkan ke wajahnya.
666
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Tak berhasil. Tentu saja.
667
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Tapi dia tersenyum.
668
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Lalu, kami pun sering melakukannya.
Benar, Bu?
669
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Dia kubantu menutupi,
dia mengajariku cara menguasainya.
670
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Sudah puas?
671
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Sedikit lagi!
- Tarik lagi!
672
00:47:44,279 --> 00:47:45,113
Semuanya aman?
673
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hei! Awas!
674
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Menutup lagi.
675
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Tidak.
676
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Apa yang terjadi?
677
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Ke mana mereka?
678
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Ini pukul berapa?
- Sudah malam.
679
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Ada sinyal?
- Tidak.
680
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Kini kita tinggal di sini.
Jadi teman sekamar.
681
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Bule ini kita beri pojok yang mana?
682
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Tak seburuk itu, Bu.
683
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Seburuk itu, sampai kau
butuh bercerita banyak
684
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
ke teman baru kita.
685
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Wanita malang ini minta pinni,
686
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
tapi malah dapat kisah hidup.
687
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Tak apa-apa. Aku biasa jadi wasit...
688
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Kau tidak mau Ibu menginap di sini.
689
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Itu kata siapa?
690
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Tadi seru.
691
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Kau pikir Ibu adalah ibu
terburuk di dunia.
692
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Kau pikir kau begitu dewasa
693
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
sampai tidak butuh Ibu atau nasihat Ibu.
694
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Jangan asal menyimpulkan.
695
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Ibu tahu Ibu membebanimu, Nak.
696
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Ibu akan pergi.
Ibu akan menginap di hotel saja.
697
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Jika itu yang Ibu mau.
698
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Baik.
- Baik.
699
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Baik.
- Baik.
700
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Ibu cuma perlu pipis dahulu.
701
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Tidak. Tunggu.
702
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Kami belum siap. Tidak...
703
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Bagaimana jika aku tidak tahu itu dia?
704
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hei, hentikan.
705
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Aku tidak mau ada di sini.
706
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Hei.
707
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Entah apa yang kulakukan.
- Hei. Baik.
708
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Hentikan.
709
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Ini harus.
710
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Aku tahu aku tak bisa berhenti.
711
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
712
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Jangan.
- Sulit berhenti.
713
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Ya?
714
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Baik.
715
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Aku tidak bisa.
716
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Tidak. Aku tidak bisa.
717
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Aku tidak bisa.
718
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Itu bukan dia.
719
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Jadi, aku akan...
720
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Sampai nanti?
721
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Astaga, maaf, aku tidak bisa malam ini,
aku ada acara.
722
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Bukan. Maksudku bukan nanti malam.
723
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Maksudku, kapan-kapan.
724
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Ya. Tentu. Aku ada.
725
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Aku ada.
726
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Jadi orang baik.
727
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Apa maksudnya?
728
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Jadilah pria yang baik saja.
729
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Tentu aku akan jadi orang yang baik...
730
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Maaf, ini hanya...
Banyak yang harus kucerna saat ini.
731
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ya, kita berdua butuh waktu
untuk mencerna.
732
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Seperti yang kubilang, tak ada tekanan.
733
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Ya.
734
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Kabari aku apa keputusanmu?
735
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Ya.
736
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavender.
737
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Ya, Bu?
738
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavender itu sebagus aras,
tapi lebih harum.
739
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Rupanya baru ditemukan.
740
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Mungkin sudah kuno.
741
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Bisa mengusir ngengat.
742
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Kau mau apa?
743
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Apa tidak lihat? Hujannya deras!
744
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Harpreet! Kau sudah gila?
745
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Apa kau tidak waras?
746
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Airnya masuk ke mana-mana!
747
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Tutup jendelanya!
748
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, tutup jendelanya.
749
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, tutup jendelanya!
750
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Apa tidak lihat?
751
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Tak apa-apa.
752
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Semua akan baik-baik saja.
753
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Terjemahan subtitle oleh June Arya
754
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Supervisor Kreasi
Bima Gasendo