1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 DARATAN 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke. Hei! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Baik. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 Hei! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Permisi! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hei! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - Halo? - Hei! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Tunggu! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Kembali! Hei! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Buka pintunya! Buka... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Buka! Hei! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Astaga, apa yang... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Halo? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Halo? 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Halo? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Mau kopi? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Menjijikkan. 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, bisa tolong ambil tas pakaian di luar untuk disumbangkan? 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Lalu, singkirkan ini? 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Jangan lupa bungkus kasmirnya. 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Aku tidak mau sweterku dimakan ngengat lagi seperti tahun lalu. 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Juga jika ke toko, bisa belikan mangga matang segar? 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Bagus untuk ibuku saat dia datang besok. 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Baik, tapi kata Sam, 5 menit lagi tiba. 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Kenapa datang lebih awal? Nanti sore baru kuperlukan. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Ibumu sedang menuju ke sini. Sam baru menjemputnya dari bandara. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Tidak, Puri. Itu besok. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Tidak, Bu. Dia sudah di mobil. 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 Waktu LA lebih lambat sehari. 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 Jika berangkat kemarin waktu kita, artinya... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 Sialan. 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Halo? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Apa... Aku tidak... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Halo? 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - Hei. - Hei. 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Hai. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Kami disuruh ke sini. 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Kami disuruh ke sini. 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 Detektif Chang. 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 Polisi. Kami datang dari Hong Kong. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Tidak. 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Tidak. 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Tidak, maaf. - Tidak. Tunggu. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Detektif Chang ingin kami... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Bisa bantu kami? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Kami mesti ke mana? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - Kumohon. - Kumohon. 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Terima kasih. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Lihat? Terkadang, orang perlu didesak. 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Astaga. 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Terima kasih. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Terima kasih banyak. 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Apa dia baru... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Clarke, kita dikunci di sini. 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Pintunya dikunci. Hei! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hei! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hei! - Margaret. 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Kembali! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Kembali! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - Hei! - Margaret! 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Keluarkan kami! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Kembali! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Jangan mengunci kami di sini! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hei! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Kapucino buatanku biasanya enak sekali. 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Aku tidak bawa mesin, jadi kau harus memercayaiku. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Ini namanya kopi rumahan India. 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Suka buat di sekolah asrama. 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Sial. Aku rindu mesin itu. 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Selalu tentang hal kecil-kecil. Suhunya sempurna, 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 busanya pas. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Tak bisa kuambil begitu saja. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Tidak hari ini. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Ibu mertuaku mungkin sudah datang. 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Dia dan istriku mungkin sedang bertengkar hebat. 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Kau tua sekali. 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Kau punya ibu mertua. Juga rambut di telinga. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Sejak kapan tertarik dengan telingaku? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Kebetulan lihat. 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Merusak nafsu? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Mungkin. 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Sialan. 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Baik. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Serius? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Kau mau apa? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Kau mau rambut itu hilang, kuhilangkan. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Pakai vodka? - Pakai vodka. 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Perhatikan. 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Kau bisa terbakar. 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Kau yang bakar. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Kau masih mabuk? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Maka itu aku masih di sini? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Percaya aku? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Bakar, Sayang. 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Jangan panggil "sayang." 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Bakar aku. 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 Sim salabim! 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - Berhasil. - Sungguh? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Astaga. Berhasil. 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Trik "pria tua" apa lagi yang kau punya? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Kutanya karena siang hari kau lebih keriput daripada malam hari. 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Ya. 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Entah apa yang tersembunyi di balik kelopak mata tua itu. 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Hanya kesemrawutan. 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Seperti apartemen kecilmu yang jelek ini. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Mungkin aku bisa punya tempat bagus 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 jika dibesarkan di keluarga kulit putih yang kaya, 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 yang punya rumah di London dan pondok di Cotswolds, 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 dan orang tua yang bisa menyogok 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 agar bisa masuk ke universitas mana pun di dunia, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 hanya agar aku bisa menjual diri untuk menjadi pengacara bajingan kaya. 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Sebagian uangnya kupakai menyewa pelatih pribadi. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Mercy kecil yang malang. Sendirian. Tak ada yang mau datang mengunjunginya. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Bahkan ibunya sendiri. 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Dasar babi. 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Kalau begitu, kau cewek yang suka bakon. 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Waktu kau jilat, aku merasa seperti duduk di genangan air... 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Begitu merasa terlalu percaya diri, 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 kau jadi Hannibal Lecter, mengisapku bagai penyedot. 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Tak menghentikanmu orgasme, bukan? 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Gigimu banyak sekali. Kenapa bisa begitu? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Saat orgasme, suaramu seperti kambing mengembik. 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Bokongmu kendur seperti kakekku yang usianya 85 tahun. 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Strok dua kali dan serangan jantung. 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Napasmu bau binatang sekarat. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Kau pemabuk dan berselingkuh. 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Kau menghilangkan anak. Menghancurkan keluarga. 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Maaf. Seharusnya itu tak kukatakan. 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Kau bicara jujur. Itulah yang kita perbuat. 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Aku tak boleh begitu. Aku kelewatan... 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Itu mainan, kau menang. 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - Dengan adil. - Hei. Mercy... 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Astaga, itu Harpreet? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Delapan tahun sekolah balet. Lihat hasilnya. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Masih berjalan seperti Hulk. 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Halo, Harpreet. - Hai, Bu. 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Kau baru bangun? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Tidak, Bu. Sam, bisa keluarkan tasnya? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Baik. - Terima kasih. 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Sudah gosok gigi? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Sudah, Bu. 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Baunya tak begitu. 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Aku pakai pasta gigi organik. Bahan kimia beracun itu saja yang mungkin tak tercium. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Ibu tidak suka. - Baik. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Di mana sepatumu? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Menyambut Ibu pakai sandal? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Tidak ada sokongan untuk telapak kakimu yang datar. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Mau berjalan seperti monyet? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Senang bertemu juga, Bu. 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Ibu suka mengolok nenekmu karena pakai sandal jepit, 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 tapi dia bijak. 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Sandalnya jelek sekali, tapi sangat nyaman. 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Ibu bawakan untukmu. 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Terima kasih. 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Lipstik merah pria ini bagus. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Bu! Dia bisa tahu Ibu membicarakannya. 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Dikira jika begitu, akan diperlakukan seperti lelaki. 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Yang benar saja. 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 Berengsek. 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Ayolah. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Bisa aku... 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Aku rindu piza. 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Bisa memikirkan makanan pada saat seperti ini? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Jika pergi pada waktunya, 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 kini kita sudah makan piza enak di New York. 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Itu keputusan bersama. Kau juga tak ingin pergi. 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Aku menerima. Bukan menginginkannya... 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Ayolah, Margaret. 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Jika mau begitu, bahas di mana gadis itu kau temukan. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Di mana... Kau ada di sana. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Aku tidak ikut memutuskan mempekerjakannya. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Tak kupekerjakan. - Anak-anak bersamanya. 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Kau tidak datang. - Aku bekerja! 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Kau bisa ajak Essie. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Kau cuma perlu mengawasi anak-anak. 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 Sialan. 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Aku minta maaf. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Maaf. Kita seharusnya tak membahas ini di sini. 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Aku ingin bahas. 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Aku terus memikirkannya, kau ingat liburan itu? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Gus jatuh dari ranjang dan aku terbangun dari tidur lelap, 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 menangkap Gus sebelum jatuh. 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Lalu... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 kita tertawa, ingat? 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 Tertawa karena itu bukti bahwa aku tidak tidur. 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Lalu, semua terlupakan dan... 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 kita hanya terus mengawasi mereka, bahkan saat mata terpejam. 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Tapi malam itu Gus tak kutangkap. 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Akulah yang membuatnya jatuh. 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Entah bagaimana bisa begitu. Tak akan pernah bisa kupahami. 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Ibu macam apa 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 yang menghilangkan anak? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Bukan kau hilangkan. 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Bukan. 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Dia diambil. 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Diambil karena mirip denganku. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Anak kulit putih merepotkan di pasar gelap. Gus... 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Gus mirip aku. 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Mudah diselundupkan menyeberangi perbatasan. 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Jadi, diambil. 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Bukan kau hilangkan. 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Dia mirip denganmu dan aku suka itu. 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Piza makanan terakhirku dengan Gus. 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Piza Tiongkok yang aneh. 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Nanas, lobster air tawar. 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Kuberi tahu itu sangat aneh. 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Aku tak sabar mengajaknya ke New York agar bisa makan piza yang asli. 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Kau tidak pernah cerita. 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Itu kupikirkan tiap melihat piza. 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Kurasa artinya kita harus menghentikan Piza Jumat. 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Tidak adil untuk Daisy dan Philip. 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Mereka suka itu. 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Siapa yang mengisi piza dengan makanan laut dan berpikir itu enak? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Menjijikkan. 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hai. 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Masih di sini? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ya. 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Mau dengar kisah mengerikan? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Aku punya saudara kembar. 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Kami kembar identik. 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Setidaknya sebelumnya, sampai kubuat lumpuh. 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Kami masih anak-anak. Kami bertengkar. 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Tentu sering begitu. 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Suatu sore sepulang sekolah, 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 dia kubanting seperti biasa. 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Aku ingat marah dengannya, ingin menyakitinya, 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 tapi tentu bukan... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Kemudian, dia... 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Kepalanya membentur meja tamu. 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Ternyata, itu bukan kepalanya, tapi lehernya dan... 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Dia lumpuh seketika. 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Jika 3 cm ke kiri saja, tak akan apa-apa. 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Siapa namanya? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Itu dia. 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Kali itu saja Ayah kulihat menangis. 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Kau masih kecil. Itu kecelakaan. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Tak ada yang marah dan membentak. 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Aku mengharapkan itu... 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Dahulu sering kukunjungi, tapi tidak lagi. 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Lalu, Danny? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny tak apa-apa. 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Bukan tak apa-apa. Dia lumpuh. 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Tapi dia bisa menerimanya. 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Aku yang tidak bisa. 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Akulah yang bermasalah. 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Aku tak mampu menghadapinya. 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Tiap melihatnya, aku hanya melihat cacatnya. 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Itu juga mengingatkanku, akulah penyebabnya. 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Jadi, aku menang. 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Apa? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Aku menang. 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Melumpuhkan saudara? Kau jauh lebih buruk. 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ya. 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Aku juga jahat, Bunny. 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Sangat jahat. 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Mau memukulku? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Ada yang bisa beri tahu berapa lama lagi kami di sini? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Lihat. 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Pria lipstik fasih berbahasa mereka. 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Kau sudah lama di sini, kenapa tidak bisa sepatah kata pun? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 Sedang diperbaiki. 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Astaga... Aku terbang lebih dari 11.000 kilometer 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 untuk terjebak di lift kecilmu. 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Andai kau pulang, 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 kita bisa ke Klub Jonathan, bersenang-senang. 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Aku harus bekerja. - Semua orang harus bekerja. 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Kau dan David sudah 15 tahun ini bekerja tanpa henti. 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Pasti bisa libur sesekali. 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Ke mana saja ibu ini? Dahulu aku tidak boleh libur. 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Ibu menyuruhmu giat belajar 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 agar bisa masuk ke sekolah top dan dapat suami cerdas, 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 yang menghasilkan banyak uang, jadi hidupmu akan tenang. 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Hidupku tenang. 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 Lalu, kenapa tak mengunjungi keluarga? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Atau membangunnya? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Lalu, David itu siapa? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 Suami bukanlah keluarga. 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Yang menjadikan keluarga itu anak-anak. Darah. 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Kupikir dasarnya cinta. 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Luar biasa. 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Usiamu 40 tahun, Harpreet. Saatnya berhenti hidup dalam khayalan. 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Sisa waktumu tidak banyak. 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 Kelak, kau akan bercermin dan tak mengenali dirimu lagi. 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Kau akan merasa seperti gadis usia 16, 25, 30 tahun yang sama, 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 tapi ada wanita tua yang balas menatapmu. 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Metabolisme mulai menurun. 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Setelah itu kau akan tahu. 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Ibu tak terbayang akan terlihat seperti ini. 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Jangan salahkan Ibu mengatakan ini dan bukan Ibu yang buat aturan. 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Tapi Ibu tahu. 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Kau menstruasi pada usia sembilan tahun. 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Bu. Astaga. 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Siapa yang tahu kapan masa suburmu berakhir. 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Seharusnya tak Ibu beri susu murni Amerika 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 yang berisi hormon pertumbuhan itu. 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Kami berusaha. 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Berusahalah lebih keras. 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 David sudah ke dokter? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Apa mereka sudah mencari tahu apa masalahnya? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Kau terlihat sangat tegang, Nak. 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Ayo pulang beberapa minggu, bersantai? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Mungkin dengan begitu kau tak akan sulit hamil. 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Benar. 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Ibu bawakan pinni. 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nenek membuatnya khusus untukmu. 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Jangan sekarang. 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Ibu bawakan dua Tupperware. 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Jangan dibagi ke teman-teman. 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Tidak ada yang mau bola India-ku. 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Omong kosong. 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Gigit saja. 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Gigit yang dalam. Intinya bukan cuma rasa, 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 tapi tekstur dan konsistensi. 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Kau tak akan tahu itu apa jika tak digigit. 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Enak sekali. 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Siapa sangka dia suka kue bola? 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Bu. 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Cukup. 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Ini semacam bola protein India? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Tidak juga. Tidak. 327 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Protein. 328 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Dengarkan Ibu. 329 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Kau harus pulang. 330 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Jenguk ayahmu. 331 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Ibu gigih sekali. 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Dia sakit. 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Ayah tak akan mau mengaku sakit. 334 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Ibu serius, Harpreet. 335 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Ada tumor di paru-parunya. 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Saatnya menghentikan omong kosong ini. 337 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Kau harus pulang. 338 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Tidak bisa. 339 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Aku tak mampu berbohong seperti Ibu. 340 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Membuat keriput. - Itulah gunanya Botox. 341 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Kenapa tak Ibu kemukakan langsung? 342 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Mengkritik memang mudah. 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Lebih sulit bertahan dan mengerjakan. 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Mengerjakan apa? 345 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Hidup semu? 346 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Berpura-pura dia tidak jatuh ke pelukan wanita lain? 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Dari mana asal anak-anak itu? Bangau? 348 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Cukup. 349 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 Itu jelas tidak cukup karena Ibu masih bertahan. 350 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Ini tak mudah dipahami. 351 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Ibu mesti apa? 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 Pada usia ini? Mencari suami lain? 353 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Pasti banyak ada pria yang mengejar wanita usia 60-an. 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Jangan salah. 355 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Setidaknya Ibu tak bersama pria lemah. 356 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Ibu pasti ingin lari dengan Laguna Carl jika ada kesempatan. 357 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Kita punya semuanya, bukan? 358 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Punya banyak uang, cuaca bagus, semua ada yang mengurus. 359 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Terkadang aku berpikir apa kita dihukum 360 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 karena ingin terlalu banyak. Karena serakah. 361 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Dihukum? 362 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Siapa yang menghukum kita? 363 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Tidak ada. Pikiranku saja. 364 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Kini kau percaya Tuhan? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Aku tahu kau pergi ke gereja. 366 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Entah apa yang kupercayai. 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Aku hanya perlu pergi ke suatu tempat. 368 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Untuk berpikir atau berharap. 369 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Aku merasa tak mengenalmu lagi. 370 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Maksudku, kau tidak pernah... 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Ternyata selama ini itu kau. 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Kau yang menceritakan... 373 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Tidak. - ...tentang Tuhan dan Yesus kepada Philip, 374 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 makanya itu yang dia gambar. 375 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Aku tak pernah mengajari anak-anak agama. Untuk apa? 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Tak akan kulakukan. 377 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Lalu, dia tahu dari mana? 378 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Entahlah. 379 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Mungkin dia baca di internet. Dia terus menanyakan Gus ada di mana. 380 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Ya, anak-anak juga mencari jawaban. 381 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Mau sampai kapan bilang "segera"? 382 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Selama yang dibutuhkan. 383 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - Ini tak bisa kami baca. - Apa ada orang... 384 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Apa... 385 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Aku bisa merasakan bahwa dia masih hidup. 386 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Aku merasa kau tak percaya itu lagi. 387 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hei. Permisi, maaf... 388 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Ada yang bisa menerjemahkan? 389 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Kami butuh penerjemah. 390 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 Yang bisa bahasa Inggris. 391 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Aku tidak... 392 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Sialan. 393 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Yang benar saja. 394 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Aku tidak... 395 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Tak apa-apa. 396 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Tak bisa begini terus. 397 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Kita tak ada pilihan. 398 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 Penerjemah seharusnya dalam perjalanan. 399 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Bukan itu yang kumaksud. 400 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Jika itu memang Gus... 401 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Jangan diteruskan. - Jika itu dia, kita harus siap. 402 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Apa? 403 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Kita perlu berpikir mengajak anak-anak pulang, pergi dari sini. 404 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Bagaimana kau bisa membuat rencana? 405 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 Kita kewalahan dan itu tak kau lihat. 406 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Kau tidak mau membicarakannya. 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy punya berbagai macam masalah. 408 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Aku yang harus menghadapi jika sekolah menelepon atau saat mereka... 409 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Apa? 410 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Saat apa? 411 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Anak-anak tak mampu. 412 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 Mereka ingin kembali pulang. 413 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Tapi tidak berani mereka katakan karena itu seperti mengkhianatimu, Gus. 414 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Daisy bilang begitu? 415 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Keduanya. Berkali-kali. 416 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy dan Philip perlu merasa normal. 417 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normal? Ayolah. Yang normal itu seperti apa? 418 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Tak seperti ini. 419 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Hei. 420 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - Hei. Kita butuh bantuan. - Sudah ada. 421 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 Ada Essie. Essie yang luar biasa. 422 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Bantuan terbaik di Hong Kong. 423 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Kita butuh keluarga. Anak-anak juga. 424 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Kau terus menunda yang tak terhindarkan. 425 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 Akui, kita tak bisa di sini selamanya. 426 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 Begitu meninggalkan tanah Hong Kong, 427 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 kita meninggalkan putra kita di tempat asing. 428 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Aku tidak mau. Aku tidak akan pernah mau melakukan itu. 429 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Pinjam ponselmu. 430 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Apa? - Pinjam ponselmu. 431 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Aku harus menelepon putriku. 432 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Ini menarik. 433 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Aku akan... 434 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ya. 435 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Halo? 436 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Maaf, aku mendengar suara aneh. 437 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Seperti pria besar diserang beruang. 438 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Tidak. Itu aku. 439 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Kau sakit? 440 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Aku tak apa-apa. 441 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Astaga. 442 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Hanya gangguan pencernaan. 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Aku muntah saat cemas. 444 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Belakangan sering begini. 445 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Jika aku tidak mandul, menurutku kau hamil. 446 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Apa? Tidak. Itu tidak mungkin, aku... 447 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Kapan menstruasi terakhir? 448 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Apa kau tidur dengan orang lain belakangan ini? 449 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Kau bisa jujur. Kita bebas bersama orang lain. 450 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Aku tak mengharapkan kesetiaan atau... 451 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Kesetiaan? Apa kau pernah melakukan tes kesuburan? 452 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Atau itu cuma anggapanmu karena istrimu tidak hamil? 453 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Jangan sembarangan. Ini bukan permainan. 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Jangan mengacuhkan Ibu. 455 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Ibu tahu kau lapar. 456 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Ibu bisa dengar. 457 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Karena wanita sepertimu pria seperti ayahmu berselingkuh. 458 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Kapan Ibu akan paham? 459 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Dia berbuat semaunya, kapan pun, dengan siapa pun. Selalu begitu. 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Jika kau lahir laki-laki, 461 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 mungkin dia tidak kabur dan berbuat begitu. 462 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 Mulai lagi. Semuanya salahku. Tidak ada kabar baru? 463 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Katanya mereka berusaha mengeluarkan kita dan kita diminta menunggu. 464 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Jujur, dunia ini sangat kacau. 465 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Tak ada yang berbuat benar. 466 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 Cuma melihat dan berbuat yang diinginkan, 467 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 lalu minta maaf. Untuk apa aku menyusahkan seseorang lagi? 468 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Kapan kau jadi berengsek? Ibu tidak sadar kau semanja ini. 469 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Ini bukan baru, Bu. 470 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Sudah bertahun-tahun kukatakan. 471 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Wanita begitu ditekan masyarakat punya anak 472 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 agar terlihat sebagai wanita sejati. 473 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Lalu, keinginanku? 474 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Aku suka hidupku, bekerja keras agar sukses. 475 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Bagaimana jika David mati? 476 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Atau kau? 477 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Aku tak akan punya anak karena kami bisa mati. 478 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 Kenapa tidak? 479 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Kau pikir kau tahu soal jadi ibu, 480 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 tapi tak akan tahu jika tak dicoba. 481 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Seperti orang asing ini. Tadinya dia takut mencoba pinni. 482 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 Begitu dicoba, jatuh cinta. 483 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Tak semua orang suka pinni. 484 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Semua orang suka pinni. - Aku tidak. 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Pendapat Ibu sama 486 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 soal tidak ingin jadi ibu, 487 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 tidak ingin mengurus manusia lain. 488 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Ibu tidak ingin aku karena aku perempuan. 489 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Ibu tidak ingin anak, Nak. 490 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Tapi Ibu berpikir dewasa. Melupakan diri Ibu. 491 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Ibu paham pentingnya keluarga, 492 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 lalu ingin Ibu beri kepada ayahmu. 493 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Kepada kakek nenekmu dan diri Ibu sendiri. 494 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Dari awal... Ibu berjuang saja. 495 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Ibu pikir, itu yang diharapkan. Tanggung jawab, menjalankan tugas utama. 496 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Pada akhirnya, mereka benar. 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Jika Ibu tidak mencoba pinni, 498 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 maka kau, Sayangku, tak akan ada. 499 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Aku akan masuk. 500 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Pulanglah ke istrimu, David. 501 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Aku tak akan ke mana-mana sampai ini beres. 502 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Tiga? Serius? 503 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Ya, berjaga-jaga. 504 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Beberapa menit lalu kau tak mengira aku bisa hamil. 505 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Kini itu saja yang kupikirkan. 506 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Aku belum mau kencing. 507 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Itu soal mudah. 508 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Minumlah. 509 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Enyahlah dariku. 510 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Dasar keparat. 511 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Kumohon. 512 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Kumohon... 513 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Halo? - Essie. 514 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Hai, bisa panggilkan Daisy? 515 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Baik, Bu. Daisy! 516 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Apa? - Ibumu menelepon. 517 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Essie, Yakult-ku diminum! 518 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Tidak ada tulisan namamu. 519 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Itu punyaku. 520 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 Kita beli lagi. Ini, ibumu menelepon. 521 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Halo? 522 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Hai, Sayang, bisa dengar Ibu? Koneksinya tidak bagus di sini. 523 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Ibu ada di mana? 524 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Ayah dan Ibu sedang... Kami sedang mengurus sesuatu. 525 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Ibu hanya menelepon karena ingin... 526 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 minta maaf. Ibu benar-benar minta maaf tentang peristiwa semalam. 527 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Ibu tahu situasi ini berat untukmu. 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 Ibu ingin kau tahu Ibu selalu ada untukmu 529 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 dan kau selalu bisa bicara dengan Ibu. 530 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Ya? Tentang apa pun. Apa pun yang kau mau. 531 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Baik. 532 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Bagus. 533 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Kami akan segera pulang, jadi beri tahu adikmu. 534 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Baik, Bu. Sampai jumpa. 535 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Baik... 536 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Siapa pun bisa jadi pria itu 537 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 Malam masih panjang Musik pun masih membahana 538 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 Dengan sedikit musik rok 539 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Segalanya baik-baik saja 540 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Kau sedang ingin... 541 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 Bu. 542 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 Menari 543 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 Begitu ada kesempatan 544 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 Bu. 545 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Kaulah si Ratu Dansa 546 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 Itu tak membantu. Sungguh. 547 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Baik... Astaga! 548 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Kenapa pakai anting-anting murahan? 549 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 Kado ulang tahun dari David. 550 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Dapat dari mesin jual otomatis? 551 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Kau wanita yang sudah menikah, seharusnya dia percantik. 552 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Ini berlian cognac, Bu. Aku suka. 553 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 Tak mencolok. 554 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Mirip cacar air di telinga. 555 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Memang bukan pilihan pertamaku, 556 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 tapi dia tahu aku suka gaya minimalis, 557 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 jadi mungkin mau dia sesuaikan dengan gayaku. 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Kurasa begitu. 559 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Ajak dia jika kau pulang nanti. 560 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Ibu ajak ke toko perhiasan dan ajari berbelanja. 561 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Bagaimana pendapat David soal kau tidak punya anak? 562 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Dia juga tidak mau. 563 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Informasi menarik yang kau simpan 564 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 dalam sepuluh tahun ini. 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Dia berubah pikiran. 566 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Tadinya tidak mau anak, sekarang mau. 567 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Aku ditinggal. 568 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Mungkin hanya melepaskan emosi. 569 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Tidak, Bu. 570 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Kali ini berbeda. 571 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Lalu? Memangnya apa yang kau harapkan? 572 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Tak ada anak, tak ada pengikat. 573 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Kenapa memberi dirimu masalah, Harpreet? 574 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Jika David ingin keluarga, jangan dihalangi. 575 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Ibu memihak siapa? 576 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Begini. 577 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Kau berbuat sesukamu. Lihat saja tingkahmu. 578 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Ibu bisa mengerti kenapa suamimu pergi. 579 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Nama di sini. Tanggal di sini. Nomor paspor. 580 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Alamat. Hubungan dengan almarhum. Boleh ibu atau ayah. 581 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Biar aku saja. 582 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Di sini nomor telepon? - Alamat. 583 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Tanda tangan di bawah. Isi tanggal. 584 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Tunggu. 585 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Tanggal. 586 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Tanda tangan. 587 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Baik. Ikuti aku. 588 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Aku dan istriku sudah... 589 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 mencoba punya anak bertahun-tahun, tapi tak pernah berhasil... 590 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Dia sudah dites berkali-kali... 591 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 Tak ada masalah dengannya, jadi jelas itu... 592 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Jadi, jelas itu aku. Aku... 593 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Mereka pikir, aku kurang subur karena jumlah spermaku dan... 594 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 Aku... 595 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Maka itu aku tidak pernah pakai pengaman saat kita... karena... 596 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Intinya, itu jelas tidak mungkin. 597 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Jelas. 598 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Ingat, jangan urine aliran pertama, 599 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 tapi pertengahan. 600 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Kucurkan ke arah alat tesnya 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 setidaknya selama lima detik. 602 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 Jika tidak, hasilnya tak akan akurat. 603 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Bisa kubantu? 604 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Tidak usah. 605 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Sialan. Aku perlu kencing. 606 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 CLEARBLUE MUDAH TES KEHAMILAN 607 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Tak ada yang memedulikan kita. 608 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Tak ada yang ke sini. 609 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Tolong, aku sudah tua. 610 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Aku tidak bisa di sini lebih lama lagi. 611 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Beri tahu. 612 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Tolong aku! 613 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Keluarkan aku dari sini! 614 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Maaf, masih kami perbaiki. 615 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Aku harus ke suatu tempat. Suamiku menunggu. 616 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Suami? 617 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Ibu kira dia suaminya. 618 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Ibu kejam. Ibu tahu itu? 619 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Terus-menerus mengejek orang. 620 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Seharusnya Ibu kirim ke sekolah drama. 621 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Setidaknya kau bisa belajar cara dapat uang dari sandiwaramu. 622 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Tahu warna merah menghilangkan biru? 623 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Maksudku, merah menyala, mendekati oranye, tapi bisa. 624 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Sulit mencari kosmetik untuk kulit cokelat waktu aku remaja. 625 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Sebagian besar dibuat untuk kulit putih. 626 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Saat itu, ada 50 warna terang dan satu warna moka untuk kulit hitam. 627 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Seakan-akan mereka kira keduanya bisa kami padukan 628 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 untuk dapat warna yang pas untuk kulit di antaranya. 629 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Itu yang kami lakukan sekian lama 630 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 karena ada itu saja. 631 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Terkadang, ada bibi yang datang dari India 632 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 membawa alas bedak Lakmé di kopernya. 633 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Terkadang kami terbang ke Kanada untuk ke toko Max 634 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 karena itu saja merek yang punya warna cokelat. 635 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Tapi itu penemuan akhir tahun 1990-an. 636 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 Pada tahun 1980-an, 637 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 situasinya berbeda. 638 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 Biasanya anak-anak memakai kuasnya untuk membuat lukisan di kulkas. 639 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 Kuasku mengeksplorasi teori warna. 640 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Tahu kenapa aku perlu paham tata rias? 641 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Apa yang kau lakukan? 642 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Kenapa orang perlu belajar tata rias? 643 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Cukup. 644 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Karena mereka berusaha menutupi. 645 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Cukup, Harpreet. 646 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Mau dengar cerita? 647 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Boleh. 648 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Pada usia empat tahun, 649 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 orang tuaku bertengkar selama berjam-jam. 650 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Saat ayahku akhirnya keluar kamar, 651 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 aku masuk dan melihat ibuku meringkuk di kursi, menangis histeris. 652 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 Di depannya... 653 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 kau mau mempermalukan ibumu? 654 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Aku ketakutan. Aku bingung. 655 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Aku berdiri saja. 656 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Saat tangannya diturunkan dari wajah, kulihat 657 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 wajahnya memar. Lengan dan lehernya juga. 658 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Dia hanya menatapku, matanya memohon bantuan. 659 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Bagaimana membantunya? 660 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Umurku empat tahun. 661 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Dia tidak mau aku dimarahi ayahku. 662 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Setelah lama sekali, aku mendapat ide. 663 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Aku berlari ke meja riasnya dan mengambil botol. 664 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Alas bedak cair itu kutuangkan ke ujung jari 665 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 dan kucoba tepukkan ke wajahnya. 666 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Tak berhasil. Tentu saja. 667 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Tapi dia tersenyum. 668 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Lalu, kami pun sering melakukannya. Benar, Bu? 669 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Dia kubantu menutupi, dia mengajariku cara menguasainya. 670 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Sudah puas? 671 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - Sedikit lagi! - Tarik lagi! 672 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 Semuanya aman? 673 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hei! Awas! 674 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Menutup lagi. 675 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Tidak. 676 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Apa yang terjadi? 677 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Ke mana mereka? 678 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Ini pukul berapa? - Sudah malam. 679 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Ada sinyal? - Tidak. 680 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 Kini kita tinggal di sini. Jadi teman sekamar. 681 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Bule ini kita beri pojok yang mana? 682 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Tak seburuk itu, Bu. 683 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Seburuk itu, sampai kau butuh bercerita banyak 684 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 ke teman baru kita. 685 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Wanita malang ini minta pinni, 686 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 tapi malah dapat kisah hidup. 687 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Tak apa-apa. Aku biasa jadi wasit... 688 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Kau tidak mau Ibu menginap di sini. 689 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Itu kata siapa? 690 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 Tadi seru. 691 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Kau pikir Ibu adalah ibu terburuk di dunia. 692 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Kau pikir kau begitu dewasa 693 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 sampai tidak butuh Ibu atau nasihat Ibu. 694 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Jangan asal menyimpulkan. 695 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Ibu tahu Ibu membebanimu, Nak. 696 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Ibu akan pergi. Ibu akan menginap di hotel saja. 697 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Jika itu yang Ibu mau. 698 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - Baik. - Baik. 699 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - Baik. - Baik. 700 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Ibu cuma perlu pipis dahulu. 701 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Tidak. Tunggu. 702 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Kami belum siap. Tidak... 703 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Bagaimana jika aku tidak tahu itu dia? 704 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hei, hentikan. 705 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Aku tidak mau ada di sini. 706 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Hei. 707 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - Entah apa yang kulakukan. - Hei. Baik. 708 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Hentikan. 709 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Ini harus. 710 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Aku tahu aku tak bisa berhenti. 711 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 712 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Jangan. - Sulit berhenti. 713 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Ya? 714 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Baik. 715 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Aku tidak bisa. 716 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Tidak. Aku tidak bisa. 717 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Aku tidak bisa. 718 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Itu bukan dia. 719 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Jadi, aku akan... 720 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Sampai nanti? 721 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Astaga, maaf, aku tidak bisa malam ini, aku ada acara. 722 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Bukan. Maksudku bukan nanti malam. 723 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Maksudku, kapan-kapan. 724 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Ya. Tentu. Aku ada. 725 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Aku ada. 726 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Jadi orang baik. 727 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Apa maksudnya? 728 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Jadilah pria yang baik saja. 729 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Tentu aku akan jadi orang yang baik... 730 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Maaf, ini hanya... Banyak yang harus kucerna saat ini. 731 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ya, kita berdua butuh waktu untuk mencerna. 732 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Seperti yang kubilang, tak ada tekanan. 733 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Ya. 734 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Kabari aku apa keputusanmu? 735 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Ya. 736 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavender. 737 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Ya, Bu? 738 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavender itu sebagus aras, tapi lebih harum. 739 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Rupanya baru ditemukan. 740 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Mungkin sudah kuno. 741 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Bisa mengusir ngengat. 742 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Kau mau apa? 743 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Apa tidak lihat? Hujannya deras! 744 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Harpreet! Kau sudah gila? 745 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Apa kau tidak waras? 746 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Airnya masuk ke mana-mana! 747 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Tutup jendelanya! 748 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, tutup jendelanya. 749 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, tutup jendelanya! 750 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Apa tidak lihat? 751 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Tak apa-apa. 752 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Semua akan baik-baik saja. 753 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Terjemahan subtitle oleh June Arya 754 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Supervisor Kreasi Bima Gasendo