1 00:00:31,282 --> 00:00:37,163 メインランド 2 00:00:45,755 --> 00:00:46,380 クラーク 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,382 起きて 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 ねえ 5 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 待って 6 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 すみません 7 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 マーガレット 8 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 ねえ 9 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 あの... 10 00:01:04,815 --> 00:01:05,858 待って 11 00:01:06,192 --> 00:01:08,444 戻ってきてちょうだい 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,616 ここを開けて 中に... 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 マーガレット 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,956 ねえ 中に入れて 15 00:01:21,081 --> 00:01:22,291 なんで... 16 00:01:27,254 --> 00:01:28,672 誰かいる? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,303 すみません 18 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 返事して 19 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 コーヒー飲む? 20 00:03:01,307 --> 00:03:02,558 まずい 21 00:03:14,820 --> 00:03:19,241 プーリー 袋に入れた服は 寄付に出して― 22 00:03:19,366 --> 00:03:20,910 これは片づけて 23 00:03:21,035 --> 00:03:26,749 カシミヤは包んでね 去年は虫に食われちゃった 24 00:03:26,999 --> 00:03:31,545 あとマンゴーを買っておいて 明日 母が来る 25 00:03:31,670 --> 00:03:34,465 サムから5分で着くと連絡が 26 00:03:34,590 --> 00:03:37,593 なぜ? 車が必要なのは午後よ 27 00:03:37,718 --> 00:03:41,513 お母様を 空港へ迎えに行ったので 28 00:03:41,639 --> 00:03:43,223 到着は明日よ 29 00:03:44,308 --> 00:03:46,894 いえ すでに到着を 30 00:03:47,019 --> 00:03:51,774 LAは1日 遅れてるの 昨日 発ったなら... 31 00:03:53,525 --> 00:03:54,443 しまった 32 00:03:55,277 --> 00:03:57,529 マズい 間違えてた 33 00:04:06,622 --> 00:04:07,289 誰か? 34 00:04:13,712 --> 00:04:16,131 もう 何なの? 35 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 すみません 36 00:04:22,054 --> 00:04:22,680 おい 37 00:04:22,805 --> 00:04:23,764 ここよ 38 00:04:24,431 --> 00:04:25,349 どうも 39 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 警察の指示で来た 40 00:04:38,529 --> 00:04:39,780 警察の指示よ 41 00:04:41,699 --> 00:04:45,160 チャン刑事に言われて 香港から来た 42 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 待ってくれ 43 00:04:50,582 --> 00:04:53,502 チャン刑事は私たちに... 44 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 どこへ行けばいい? 45 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 お願い 46 00:04:57,548 --> 00:04:58,590 頼むよ 47 00:05:01,010 --> 00:05:02,052 ありがとう 48 00:05:06,098 --> 00:05:09,184 ほらね 時には強引さも必要よ 49 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 マーガレット 50 00:05:54,730 --> 00:05:55,773 ありがとう 51 00:05:56,148 --> 00:05:57,816 助かったわ 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 まさか... 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,161 閉じ込められた 54 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 ドアに鍵が 55 00:06:10,996 --> 00:06:11,955 ねえ 56 00:06:12,164 --> 00:06:13,123 開けて 57 00:06:14,583 --> 00:06:15,250 よせ 58 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 ちょっと 戻ってきなさい 59 00:06:19,171 --> 00:06:21,131 無視しないでよ 60 00:06:28,305 --> 00:06:31,350 俺のカプチーノは 最高だが― 61 00:06:31,475 --> 00:06:34,228 ここにはマシンがない 62 00:06:34,853 --> 00:06:40,150 このインドの家庭風コーヒーは 寄宿学校で覚えた 63 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 マシンが恋しい 64 00:06:44,947 --> 00:06:50,410 温度調整も完璧だし ふわふわの泡が作れる 65 00:06:51,286 --> 00:06:54,623 マシンを取りに行きたいが― 66 00:06:55,415 --> 00:06:58,085 今日は義理の母が来る 67 00:06:59,169 --> 00:07:01,922 今頃 妻とやり合ってるさ 68 00:07:03,048 --> 00:07:04,550 オッサンだね 69 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 義理の母親がいて 耳毛もある 70 00:07:09,721 --> 00:07:11,890 俺の耳に興味が? 71 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 目に入った 72 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 幻滅した? 73 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 かもね 74 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 クソ 75 00:07:19,857 --> 00:07:20,899 分かった 76 00:07:25,028 --> 00:07:26,196 ちょっと 77 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 何する気? 78 00:07:28,448 --> 00:07:30,534 耳毛を処理する 79 00:07:30,951 --> 00:07:31,785 ウォッカで? 80 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 そうだ 81 00:07:34,913 --> 00:07:36,039 見てろ 82 00:07:41,295 --> 00:07:43,130 やけどするよ 83 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 君がな 84 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 まだ酔ってる? 85 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 だから帰らないと? 86 00:07:52,306 --> 00:07:53,348 俺を信じる? 87 00:07:55,475 --> 00:07:56,727 やれ ベイビー 88 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 そう呼ばないで 89 00:07:59,563 --> 00:08:00,689 やれ 90 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 ジャーン 91 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 すごい 92 00:08:11,408 --> 00:08:12,826 毛が消えた 93 00:08:16,205 --> 00:08:20,375 他にどんな老紳士の技を 使えるの? 94 00:08:20,876 --> 00:08:25,130 昼は夜より シワが増えるのが気になる 95 00:08:25,422 --> 00:08:28,884 そのまぶたの裏には 何があるの? 96 00:08:29,885 --> 00:08:31,428 ただの眠気 97 00:08:31,929 --> 00:08:34,556 この家のクモの巣みたいな 98 00:08:38,477 --> 00:08:43,482 裕福な生まれの白人だったら 私も いい所に住めてた 99 00:08:43,607 --> 00:08:47,694 自宅はロンドンで コッツウォルズには別荘 100 00:08:47,819 --> 00:08:52,783 世界中のどんな大学でも 親が入れてくれて― 101 00:08:52,908 --> 00:08:58,247 魂を売った高給取りの クソ弁護士になれたはず 102 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 私なら稼いだお金で ジムに通う 103 00:09:03,377 --> 00:09:05,545 可哀想なマーシー 104 00:09:05,671 --> 00:09:09,967 独りぼっちで 母親さえ訪ねてこない 105 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 ブタ野郎 106 00:09:14,221 --> 00:09:17,099 つまり君はベーコン好きか 107 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 アソコを舐なめるのが 下手なくせに 108 00:09:23,480 --> 00:09:29,027 ハンニバル・レクターが しゃぶりついてるみたい 109 00:09:29,152 --> 00:09:30,570 でも君はイク 110 00:09:30,696 --> 00:09:33,740 しかも歯が当たりまくる 111 00:09:33,865 --> 00:09:36,743 君がイク時の声は こうだ 112 00:09:38,161 --> 00:09:43,041 あなたのお尻は 85歳の祖父並みに垂れてる 113 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 君は息が臭い 114 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 酒浸りの浮気者 115 00:09:47,254 --> 00:09:50,090 子供を見失って家族を壊した 116 00:09:54,970 --> 00:09:57,723 すまない 今のは言いすぎた 117 00:09:58,098 --> 00:10:00,600 いいよ そういう遊びだし 118 00:10:00,809 --> 00:10:02,811 だが一線を越えた 119 00:10:03,895 --> 00:10:06,648 あなたは正攻法で勝った 120 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 ハルプリート? 121 00:10:10,360 --> 00:10:14,364 8年もバレエを習って あの歩き方? 122 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 ハルプリート 123 00:10:22,164 --> 00:10:23,248 ママ 124 00:10:23,915 --> 00:10:25,125 起き抜け? 125 00:10:25,417 --> 00:10:26,126 いいえ 126 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 荷物をお願い 127 00:10:27,794 --> 00:10:28,378 はい 128 00:10:28,503 --> 00:10:29,463 ありがとう 129 00:10:30,255 --> 00:10:31,590 歯は磨いた? 130 00:10:31,923 --> 00:10:33,216 ええ ママ 131 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 でも においが 132 00:10:35,677 --> 00:10:40,557 オーガニックの歯磨き粉を 使ってるからよ 133 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 気に入らない 134 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 そう 135 00:10:45,270 --> 00:10:46,521 〈靴は?〉 136 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 スリッパで出迎え? 137 00:10:49,149 --> 00:10:52,319 扁平足が悪化するわよ 138 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 〈歩き方が汚くなる〉 139 00:10:54,946 --> 00:10:56,782 会えてうれしい 140 00:11:01,411 --> 00:11:04,748 あなたのおばあ様は よくビーチサンダルを 141 00:11:04,873 --> 00:11:09,836 私はダサいとバカにしたけど 履き心地はいい 142 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 買ってきたわ 143 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 ありがとう 144 00:11:17,094 --> 00:11:19,805 〈男の人が口紅をつけてる〉 145 00:11:19,930 --> 00:11:22,641 〈彼女に気づかれるわ〉 146 00:11:23,809 --> 00:11:27,229 〈男の格好をすれば 男になれると?〉 147 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 ウソでしょ 148 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 勘弁してよ 149 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 こういう時は... 150 00:11:52,921 --> 00:11:54,381 ピザが恋しい 151 00:11:56,883 --> 00:12:00,470 こんな状況で 食べ物のことを? 152 00:12:11,148 --> 00:12:15,819 予定どおり帰国してれば 今頃 おいしいピザを 153 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 2人で残ると決めたろ 154 00:12:21,992 --> 00:12:24,911 いいえ 私は受け入れただけ 155 00:12:25,036 --> 00:12:26,413 僕のせいか? 156 00:12:27,706 --> 00:12:30,584 責めるなら あの娘との出会いだ 157 00:12:30,709 --> 00:12:32,335 あなたもいた 158 00:12:32,461 --> 00:12:34,629 君が子守に雇った 159 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 雇ってない 160 00:12:35,881 --> 00:12:36,756 子供を任せた 161 00:12:36,882 --> 00:12:38,091 誰のせい? 162 00:12:38,216 --> 00:12:42,512 仕事だったんだ エッシーと行くべきだった 163 00:12:43,763 --> 00:12:45,182 クソ 164 00:12:56,776 --> 00:12:57,903 すまない 165 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 この話はやめよう 166 00:13:05,535 --> 00:13:06,870 いえ いいの 167 00:13:07,871 --> 00:13:11,166 あの休日のことを覚えてる? 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,126 私は熟睡してたのに― 169 00:13:13,251 --> 00:13:18,006 ベッドから落ちたガスを 飛び起きて受け止めた 170 00:13:19,633 --> 00:13:20,717 そして... 171 00:13:23,136 --> 00:13:27,766 2人で笑った あれは私が寝てない証拠だった 172 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 目を閉じてても... 173 00:13:32,771 --> 00:13:36,816 子供たちを見守れると 思ってたのよ 174 00:13:46,660 --> 00:13:49,204 でも あの晩は違った 175 00:13:51,665 --> 00:13:53,959 ガスが見えてなかった 176 00:13:57,587 --> 00:14:01,800 なぜこうなったのか 一生 分からない 177 00:14:04,469 --> 00:14:06,805 一体 どんな母親よ 178 00:14:08,515 --> 00:14:10,559 子供を見失うなんて 179 00:14:17,732 --> 00:14:19,150 見失ってない 180 00:14:20,860 --> 00:14:23,738 ガスは連れ去られたんだ 181 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 僕に似たせいでね 182 00:14:31,121 --> 00:14:34,124 ブローカーは 白人の子を避けるが... 183 00:14:35,959 --> 00:14:37,460 ガスは僕に似た 184 00:14:39,337 --> 00:14:41,965 目立たず国境を越せる 185 00:14:43,675 --> 00:14:44,968 だから― 186 00:14:46,303 --> 00:14:47,470 さらわれた 187 00:14:48,888 --> 00:14:51,891 あなたに似たから いとしかった 188 00:15:09,951 --> 00:15:12,454 ガスとは最後にピザを食べた 189 00:15:15,332 --> 00:15:19,878 パイナップルとザリガニの 変な中国風ピザだ 190 00:15:21,004 --> 00:15:23,256 あれはピザじゃない 191 00:15:24,966 --> 00:15:29,512 ニューヨークで本物を 食べさせてやりたかった 192 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 それは初耳よ 193 00:15:39,356 --> 00:15:41,816 ピザを見るたび思い出す 194 00:15:46,154 --> 00:15:49,199 金曜の“ピザの日”は やめる? 195 00:15:53,787 --> 00:15:56,164 デイジーとフィリップが怒る 196 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 2人には ごちそうだ 197 00:16:02,003 --> 00:16:06,049 魚介類のピザなんて 誰が考えたの? 198 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 おいしくない 199 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 やあ 200 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 まだいたの? 201 00:16:29,698 --> 00:16:30,740 まあな 202 00:16:35,620 --> 00:16:37,455 ひどい話を聞く? 203 00:16:46,548 --> 00:16:48,591 俺には双子の弟がいる 204 00:16:50,218 --> 00:16:51,720 そっくりだったが― 205 00:16:52,637 --> 00:16:55,140 俺が奴を身障者にした 206 00:16:57,976 --> 00:17:02,272 当時は子供で ケンカは日常茶飯事だった 207 00:17:03,898 --> 00:17:07,861 あの日もいつもどおり 弟を投げた 208 00:17:09,612 --> 00:17:14,075 痛めつけてやろうとは 思ってたが まさか... 209 00:17:15,744 --> 00:17:20,415 とにかく弟は 頭をテーブルにぶつけた 210 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 だが実際に打ったのは首で... 211 00:17:24,878 --> 00:17:26,337 弟は不随に 212 00:17:28,631 --> 00:17:30,925 数センチ左なら違った 213 00:17:33,178 --> 00:17:34,304 名前は? 214 00:17:36,973 --> 00:17:38,057 ダニー 215 00:17:50,987 --> 00:17:52,071 弟だ 216 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 父の涙を初めて見た 217 00:17:59,329 --> 00:18:00,830 子供の事故だよ 218 00:18:04,000 --> 00:18:06,377 誰からも怒鳴られず... 219 00:18:09,088 --> 00:18:10,757 逆にこたえた 220 00:18:14,719 --> 00:18:17,305 もう何年も会ってない 221 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 今 ダニーは? 222 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 元気だよ 223 00:18:32,153 --> 00:18:36,658 体にマヒはあるが 状況を受け入れてる 224 00:18:39,661 --> 00:18:43,873 問題を抱えてるのは 俺のほうだ 225 00:18:47,710 --> 00:18:49,379 顔向けできない 226 00:18:52,173 --> 00:18:55,218 弟を見るたび突きつけられる 227 00:18:58,638 --> 00:19:01,391 俺のせいで こうなったんだと 228 00:19:19,284 --> 00:19:20,618 私の勝ちだね 229 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 何が? 230 00:19:23,788 --> 00:19:27,959 弟をマヒさせるほうが よっぽどひどい 231 00:19:30,461 --> 00:19:31,462 ああ 232 00:19:35,592 --> 00:19:37,343 俺も悪い子だ 233 00:19:38,636 --> 00:19:40,263 ひどいことをした 234 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 お仕置きする? 235 00:20:09,709 --> 00:20:12,921 復旧まで どのくらいかかる? 236 00:20:22,472 --> 00:20:26,142 〈口紅の男は 広東語が堪能なのね〉 237 00:20:26,351 --> 00:20:29,520 〈あなたは 全く話せないの?〉 238 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 対応中だと 239 00:20:32,106 --> 00:20:36,986 はるばる来た先で 閉じ込められるなんて 240 00:20:37,111 --> 00:20:41,366 あなたが帰省してたら 優雅に過ごせてたはず 241 00:20:41,491 --> 00:20:42,408 仕事がある 242 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 それは皆 同じよ 243 00:20:44,786 --> 00:20:48,831 あなたたち夫婦は 15年間 仕事漬け 244 00:20:48,957 --> 00:20:51,584 たまには休んだら? 245 00:20:51,709 --> 00:20:54,212 昔は休むと怒ったくせに 246 00:20:54,337 --> 00:20:57,924 必死に勉強して 名門校に入れば― 247 00:20:58,049 --> 00:21:02,845 高給取りの夫と結婚できて 平穏に暮らせる 248 00:21:02,971 --> 00:21:04,013 平穏よ 249 00:21:04,138 --> 00:21:08,101 なら帰省するか 自分の家族を持てば? 250 00:21:08,226 --> 00:21:09,644 デイヴィッドがいる 251 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 夫は家族じゃない 252 00:21:11,980 --> 00:21:14,941 血を分けた子供が家族よ 253 00:21:15,191 --> 00:21:16,859 大事なのは愛かと 254 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 〈嫌だわ〉 255 00:21:18,611 --> 00:21:20,154 もう40歳でしょ 256 00:21:20,279 --> 00:21:24,033 現実を見なさい 残り時間は少ない 257 00:21:24,951 --> 00:21:28,663 そのうち鏡を見て 自分の姿に驚く 258 00:21:28,830 --> 00:21:33,626 気持ちは16歳や25歳の頃と 変わらなくても― 259 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 体は老いていくの 260 00:21:36,879 --> 00:21:38,464 代謝が落ち― 261 00:21:38,589 --> 00:21:39,882 〈嫌でも気づく〉 262 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 まさかこうなるとは 263 00:21:43,094 --> 00:21:45,304 私を責めないでよ 264 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 自然の摂理を伝えただけ 265 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 初潮は9歳だったから― 266 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 いつ閉経してもおかしくない 267 00:21:55,356 --> 00:21:59,902 成長ホルモン入りの牛乳を 飲ませたのが間違いね 268 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 今 頑張ってる 269 00:22:01,154 --> 00:22:02,905 〈もっと頑張って〉 270 00:22:03,781 --> 00:22:05,408 デイヴィッドは検査を? 271 00:22:07,910 --> 00:22:10,872 原因は彼にあるのかも 272 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 ピリピリしてるわね 273 00:22:17,920 --> 00:22:21,215 何週間か帰省して 羽を伸ばせば― 274 00:22:21,674 --> 00:22:23,968 すぐに子供を授かるわ 275 00:22:25,053 --> 00:22:26,054 そうね 276 00:22:27,889 --> 00:22:29,515 ピンニがある 277 00:22:33,478 --> 00:22:35,438 おばあ様の手作りよ 278 00:22:35,563 --> 00:22:36,689 今はいい 279 00:22:36,814 --> 00:22:40,985 タッパーに詰めてきた お友達にもあげて 280 00:22:41,110 --> 00:22:43,154 インドのタマを? 281 00:22:43,279 --> 00:22:44,072 やめて 282 00:22:46,115 --> 00:22:47,241 ピンニは? 283 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 かじるの 284 00:22:57,085 --> 00:23:02,215 風味だけでなく 弾力ある食感も楽しまなきゃ 285 00:23:02,340 --> 00:23:05,426 お上品に食べてちゃダメよ 286 00:23:12,600 --> 00:23:13,643 おいしい 287 00:23:14,185 --> 00:23:16,771 〈インドのタマが 好きみたい〉 288 00:23:16,896 --> 00:23:18,064 〈やめて〉 289 00:23:18,189 --> 00:23:19,982 プロテインボール? 290 00:23:20,149 --> 00:23:21,818 そうじゃない 291 00:23:22,568 --> 00:23:23,736 プロテイン? 292 00:23:33,788 --> 00:23:35,039 〈聞いて〉 293 00:23:36,040 --> 00:23:39,085 〈帰省して お父さんに会って〉 294 00:23:40,753 --> 00:23:42,088 容赦ないわね 295 00:23:42,296 --> 00:23:43,548 〈病気なの〉 296 00:23:45,299 --> 00:23:47,093 病気を認める人? 297 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 真面目に言ってるの 298 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 〈肺に腫瘍しゅようができた〉 299 00:23:53,182 --> 00:23:56,727 〈強がってないで 帰ってきなさい〉 300 00:24:02,358 --> 00:24:06,028 何事もなかったように 振る舞えと? 301 00:24:06,154 --> 00:24:07,280 シワになる 302 00:24:07,405 --> 00:24:08,948 美容整形で消せる 303 00:24:11,534 --> 00:24:13,619 なぜパパと戦わないの? 304 00:24:14,453 --> 00:24:18,040 日常を維持するのは 大変なのよ 305 00:24:18,166 --> 00:24:23,629 偽りの生活を送り 浮気を黙認することが日常? 306 00:24:23,754 --> 00:24:25,756 隠し子までいた 307 00:24:25,882 --> 00:24:26,841 〈やめて〉 308 00:24:26,966 --> 00:24:28,718 なぜ別れないの? 309 00:24:28,843 --> 00:24:30,761 そう単純じゃない 310 00:24:30,887 --> 00:24:31,596 〈離婚後は?〉 311 00:24:31,721 --> 00:24:34,182 この年で再婚を? 312 00:24:34,557 --> 00:24:37,518 60代で相手が見つかると? 313 00:24:37,643 --> 00:24:38,811 きっとね 314 00:24:39,937 --> 00:24:42,148 “一夫多妻制”よりマシよ 315 00:24:45,484 --> 00:24:48,905 いい人がいたら別れてたはず 316 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 僕らは恵まれてた 317 00:25:13,804 --> 00:25:17,683 高給取りで 家政婦付きの生活 318 00:25:20,353 --> 00:25:25,858 時々 欲張った罰を 受けてるんじゃないかと思う 319 00:25:27,318 --> 00:25:28,569 罰ですって? 320 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 誰からの罰? 321 00:25:34,158 --> 00:25:35,826 言ってみただけだ 322 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 神を信じるの? 323 00:25:43,501 --> 00:25:45,628 教会に通ってるでしょ 324 00:25:55,054 --> 00:25:56,806 信仰心からじゃない 325 00:25:57,807 --> 00:25:59,642 考え事ができて― 326 00:25:59,976 --> 00:26:04,522 希望を感じられる場所が 必要だっただけだ 327 00:26:05,690 --> 00:26:08,734 もう あなたが分からない 328 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 だって これまで一度も... 329 00:26:15,283 --> 00:26:21,122 あなたがフィリップに キリストの話をしたのね 330 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 だから あの子はあんな絵を 331 00:26:24,000 --> 00:26:28,337 子供たちに宗教の話なんて したことない 332 00:26:34,093 --> 00:26:36,012 なら誰が話したの? 333 00:26:36,137 --> 00:26:37,179 さあな 334 00:26:37,930 --> 00:26:42,643 あの子がネットで 記事を検索したのかも 335 00:26:43,894 --> 00:26:48,232 子供たちも答えを求めてる もう ごまかせない 336 00:26:48,566 --> 00:26:51,277 ごまかし続けるしかない 337 00:26:52,820 --> 00:26:54,405 読めない 338 00:26:54,530 --> 00:26:56,115 誰か通訳を... 339 00:27:02,955 --> 00:27:07,043 私には分かるの ガスは今も生きてる 340 00:27:08,669 --> 00:27:12,923 でも あなたは 諦めてるように感じる 341 00:27:14,216 --> 00:27:18,971 すみません 通訳できる人はいますか? 342 00:27:21,599 --> 00:27:24,602 英語のできる通訳の手配を 343 00:27:39,492 --> 00:27:40,743 これ以上... 344 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 何なの? 345 00:27:45,164 --> 00:27:47,666 冗談でしょ また... 346 00:27:50,586 --> 00:27:51,379 大丈夫よ 347 00:27:52,296 --> 00:27:53,631 もう限界だ 348 00:27:54,548 --> 00:27:57,802 待つしかない 通訳は来るはず 349 00:27:57,927 --> 00:27:59,929 そのことじゃない 350 00:28:03,891 --> 00:28:04,975 もし遺体が... 351 00:28:06,435 --> 00:28:07,395 やめて 352 00:28:07,520 --> 00:28:09,355 考えておかないと 353 00:28:09,480 --> 00:28:10,481 何を? 354 00:28:11,690 --> 00:28:14,443 遺体がガスなら帰国しよう 355 00:28:15,736 --> 00:28:17,655 よくもそんなことを 356 00:28:17,780 --> 00:28:19,573 君は現実を見てない 357 00:28:22,576 --> 00:28:24,495 話すのも避けてる 358 00:28:25,913 --> 00:28:28,040 デイジーは問題を抱えてる 359 00:28:28,290 --> 00:28:31,752 学校は僕に電話してくるし... 360 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 何? 361 00:28:35,506 --> 00:28:36,507 言ってよ 362 00:28:40,386 --> 00:28:42,179 子供たちは限界だ 363 00:28:43,514 --> 00:28:45,307 “帰りたいけど―” 364 00:28:45,433 --> 00:28:49,395 “ママやガスを 裏切るようで言えない”と 365 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 そうデイジーが? 366 00:28:52,523 --> 00:28:53,649 フィリップもだ 367 00:28:54,442 --> 00:28:55,734 何度も聞いた 368 00:29:00,239 --> 00:29:02,741 正常な暮らしを送らせたい 369 00:29:03,784 --> 00:29:05,077 正常? 370 00:29:05,703 --> 00:29:08,330 正常って何を指すの? 371 00:29:08,456 --> 00:29:09,874 今の生活は違う 372 00:29:11,584 --> 00:29:14,211 僕らには助けが必要だ 373 00:29:14,336 --> 00:29:19,341 エッシーがいるでしょ お金を出せば解決できる 374 00:29:19,467 --> 00:29:25,598 必要なのは家族の助けだ 一生 香港にはいられない 375 00:29:25,723 --> 00:29:29,226 香港の土地を離れた瞬間に― 376 00:29:29,351 --> 00:29:33,189 息子を異国の地に 捨てたことになる 377 00:29:33,314 --> 00:29:37,234 私は絶対に 息子を見捨てたりしない 378 00:29:49,205 --> 00:29:50,539 携帯を貸して 379 00:29:51,457 --> 00:29:52,041 何? 380 00:29:52,166 --> 00:29:53,667 携帯を貸して 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,295 娘と話さなきゃ 382 00:30:13,521 --> 00:30:15,856 あれは面白かった 383 00:30:20,069 --> 00:30:21,237 じゃあ... 384 00:30:22,655 --> 00:30:23,447 またな 385 00:30:36,335 --> 00:30:37,628 どうした? 386 00:30:40,923 --> 00:30:44,051 今 変な声が聞こえたぞ 387 00:30:44,885 --> 00:30:47,012 クマに襲われた? 388 00:30:47,179 --> 00:30:48,597 クマはいない 389 00:30:49,640 --> 00:30:50,641 大丈夫か? 390 00:30:50,933 --> 00:30:51,725 平気 391 00:30:52,184 --> 00:30:53,310 マジか 392 00:30:55,354 --> 00:30:56,981 消化不良だよ 393 00:30:58,816 --> 00:31:00,568 不安な時になる 394 00:31:01,694 --> 00:31:03,487 最近は よく吐く 395 00:31:05,114 --> 00:31:07,491 妊娠してたりして 396 00:31:14,873 --> 00:31:16,333 冗談だよ 397 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 俺は不妊だ 398 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 最後の生理は? 399 00:31:26,051 --> 00:31:28,804 最近 他の男と寝た? 400 00:31:29,054 --> 00:31:33,851 正直に言っていい 恋人同士ってわけじゃないし... 401 00:31:33,976 --> 00:31:34,727 何それ 402 00:31:35,102 --> 00:31:40,149 精子は調べた? 不妊と思い込んでるだけでは? 403 00:31:46,530 --> 00:31:49,283 からかうな 遊びじゃない 404 00:31:59,877 --> 00:32:01,629 無視し続ける気? 405 00:32:01,754 --> 00:32:03,297 空腹でしょ 406 00:32:04,214 --> 00:32:05,424 分かるの 407 00:32:16,143 --> 00:32:20,230 ママみたいな女性が 男をつけ上がらせるの 408 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 パパは やりたい放題よ 409 00:32:23,400 --> 00:32:27,321 あなたが男の子なら 違ったかもね 410 00:32:27,446 --> 00:32:30,324 また始まった 全部 私のせい 411 00:32:39,875 --> 00:32:44,630 “今 対応中だから 待っててくれ”と 412 00:32:47,925 --> 00:32:49,843 この世界はクソよ 413 00:32:50,719 --> 00:32:55,599 誰も正しいことをせず 自分勝手に生きてる 414 00:32:55,724 --> 00:32:57,309 子供に見せたい? 415 00:32:58,018 --> 00:33:01,689 いつから そんな甘えた考えを? 416 00:33:01,814 --> 00:33:03,190 昔からよ 417 00:33:03,982 --> 00:33:05,776 ずっと言ってた 418 00:33:06,694 --> 00:33:11,907 女は子供を産まないと 一人前と見なされない 419 00:33:12,616 --> 00:33:14,076 私の望みは? 420 00:33:14,952 --> 00:33:17,204 努力して ここまで来た 421 00:33:17,538 --> 00:33:20,374 配偶者に先立たれたら? 422 00:33:20,499 --> 00:33:22,668 老後のために子供を? 423 00:33:22,793 --> 00:33:23,711 そうよ 424 00:33:24,002 --> 00:33:27,881 あなたも実際に 子を持てば分かる 425 00:33:28,257 --> 00:33:31,969 彼女はピンニを 怖がってたけど― 426 00:33:32,219 --> 00:33:33,971 今じゃ好物よ 427 00:33:34,096 --> 00:33:35,431 嫌いな人もいる 428 00:33:35,556 --> 00:33:36,515 いないわ 429 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 私は嫌い 430 00:33:39,351 --> 00:33:45,107 私も昔は親になって 責任を負うのは嫌だと思ってた 431 00:33:45,232 --> 00:33:47,651 娘は望んでなかったしね 432 00:33:47,776 --> 00:33:50,195 性別は関係ない 433 00:33:50,696 --> 00:33:53,866 でも私は成長して乗り越えた 434 00:33:54,533 --> 00:33:58,370 夫にも家族を 与えたいと思ったの 435 00:33:58,704 --> 00:34:01,498 両親や自分自身にもね 436 00:34:02,624 --> 00:34:04,376 葛藤はあったわ 437 00:34:04,501 --> 00:34:09,423 子供を産むことが 義務のように感じられてね 438 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 でも それで正しかった 439 00:34:13,552 --> 00:34:18,974 私がピンニを食べなかったら あなたは ここにいない 440 00:34:28,776 --> 00:34:29,860 入るぞ 441 00:34:29,985 --> 00:34:31,779 奥さんの元に帰って 442 00:34:39,495 --> 00:34:42,039 はっきりさせないと 443 00:34:47,961 --> 00:34:49,922 3つも? マジ? 444 00:34:50,589 --> 00:34:51,799 念のためだ 445 00:34:52,257 --> 00:34:55,052 妊娠しないと思ってたくせに 446 00:34:56,178 --> 00:34:57,846 今は違う 447 00:35:01,350 --> 00:35:02,643 尿意はない 448 00:35:04,561 --> 00:35:06,104 なら任せろ 449 00:35:19,243 --> 00:35:19,910 飲め 450 00:35:20,035 --> 00:35:22,704 いいから どっか行って 451 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 くたばれ 452 00:36:39,907 --> 00:36:40,949 どうか... 453 00:36:43,869 --> 00:36:45,037 お願いします 454 00:36:52,628 --> 00:36:53,295 はい 455 00:36:53,420 --> 00:36:56,757 エッシー デイジーと代わって 456 00:36:56,882 --> 00:36:57,549 はい 457 00:36:57,674 --> 00:36:58,383 デイジー 458 00:36:58,508 --> 00:36:59,051 何? 459 00:36:59,176 --> 00:37:00,218 お母様です 460 00:37:00,344 --> 00:37:01,678 僕のを飲んだ? 461 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 名前を書いてた? 462 00:37:03,639 --> 00:37:04,264 ひどい 463 00:37:04,389 --> 00:37:07,309 買い足しましょう ほら 出て 464 00:37:07,684 --> 00:37:08,310 はい 465 00:37:08,435 --> 00:37:11,813 聞こえる? ここは電波が悪くて 466 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 今どこ? 467 00:37:14,816 --> 00:37:19,029 パパと用事を 済ませてるところよ 468 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 あなたに謝りたくて 電話したの 469 00:37:22,783 --> 00:37:26,411 昨夜は本当にごめんなさい 470 00:37:26,620 --> 00:37:32,000 今は つらい時期だけど ママは常にあなたの味方よ 471 00:37:32,125 --> 00:37:35,379 悩みがあるなら相談して 472 00:37:36,088 --> 00:37:37,130 いい? 473 00:37:37,339 --> 00:37:39,967 何でも話していいのよ 474 00:37:41,551 --> 00:37:42,552 分かった 475 00:37:42,761 --> 00:37:43,804 約束ね 476 00:37:45,472 --> 00:37:47,349 それじゃあ... 477 00:37:47,724 --> 00:37:52,020 すぐに帰るから フィリップにもそう伝えて 478 00:37:53,188 --> 00:37:54,898 うん じゃあね 479 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 待って 480 00:39:10,348 --> 00:39:14,144 誰もがキングになれる 481 00:39:15,187 --> 00:39:19,524 夜はこれから 音楽は盛り上がってる 482 00:39:19,858 --> 00:39:24,029 少しのロックで すべてがいい感じ 483 00:39:24,696 --> 00:39:25,739 踊りたい... 484 00:39:25,864 --> 00:39:26,907 ママ 485 00:39:28,200 --> 00:39:31,870 そしてチャンスが訪れると 486 00:39:31,995 --> 00:39:34,706 あなたは ダンシング・クイーン 487 00:39:34,831 --> 00:39:37,084 気休めにもならない 488 00:39:37,459 --> 00:39:38,668 〈分かった〉 489 00:39:41,004 --> 00:39:42,923 安っぽいイヤリングね 490 00:39:44,049 --> 00:39:46,176 デイヴィッドがくれた 491 00:39:46,426 --> 00:39:48,345 自販機で買った? 492 00:39:49,304 --> 00:39:52,974 彼は妻に 着飾ってほしくないの? 493 00:39:53,100 --> 00:39:56,311 コニャックダイヤよ 気に入ってる 494 00:39:56,436 --> 00:39:58,230 水痘に見える 495 00:40:00,899 --> 00:40:03,151 自分では選ばないけど― 496 00:40:03,276 --> 00:40:07,239 彼なりに似合うものを 選んでくれた 497 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 たぶんね 498 00:40:09,991 --> 00:40:15,413 2人でLAに帰省したら 彼に宝石商を紹介する 499 00:40:19,417 --> 00:40:22,712 子供を持たないことに 彼は何て? 500 00:40:24,089 --> 00:40:25,382 賛成してた 501 00:40:26,383 --> 00:40:30,095 興味深いわね この10年で初耳だわ 502 00:40:30,220 --> 00:40:33,890 でも心変わりして 今は欲しがってる 503 00:40:40,772 --> 00:40:41,940 出ていった 504 00:40:42,816 --> 00:40:45,777 憂さ晴らししてるだけよ 505 00:40:46,903 --> 00:40:48,029 いいえ 506 00:40:49,281 --> 00:40:50,615 今回は違う 507 00:40:53,201 --> 00:40:57,080 当然の展開ね かすがいの子がいない 508 00:40:57,205 --> 00:41:02,460 原因はあなたにある 彼の望みを否定しちゃダメ 509 00:41:02,586 --> 00:41:03,753 どっちの味方? 510 00:41:03,879 --> 00:41:04,462 〈いい?〉 511 00:41:04,588 --> 00:41:07,382 あなたは身勝手すぎる 512 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 それじゃ夫も逃げるわ 513 00:41:17,184 --> 00:41:20,270 名前 日付 旅券番号 住所を 514 00:41:20,395 --> 00:41:23,982 故人との続柄は 母親でも父親でも 515 00:41:24,524 --> 00:41:25,609 僕が書く 516 00:41:28,111 --> 00:41:29,362 電話番号? 517 00:41:29,863 --> 00:41:30,947 住所です 518 00:41:36,578 --> 00:41:38,914 下に署名と日付を 519 00:41:43,793 --> 00:41:44,711 待って 520 00:41:48,465 --> 00:41:49,466 日付を 521 00:41:52,469 --> 00:41:53,470 署名も 522 00:41:54,512 --> 00:41:56,139 案内します 523 00:42:02,812 --> 00:42:04,898 妻とは何年も― 524 00:42:05,565 --> 00:42:09,402 子づくりに励んだが できなかった 525 00:42:09,694 --> 00:42:14,699 彼女は何度も検査して 異常はなかったから― 526 00:42:15,033 --> 00:42:17,244 当然 原因は俺だ 527 00:42:18,703 --> 00:42:22,582 医者も俺の生殖能力は 低いと考えてた 528 00:42:24,918 --> 00:42:28,672 だから避妊具を 使わなかったんだ 529 00:42:29,172 --> 00:42:30,465 分かるだろ 530 00:42:31,758 --> 00:42:34,803 俺の子を妊娠するはずがない 531 00:42:35,512 --> 00:42:36,638 そうだね 532 00:42:37,722 --> 00:42:42,227 出始めの尿じゃなくて 中間尿で検査しろ 533 00:42:42,727 --> 00:42:48,733 棒の先端に狙いを定めて 最低でも5秒かけないと― 534 00:42:49,025 --> 00:42:51,528 正確な結果が出ない 535 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 手伝う? 536 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 大丈夫 537 00:43:05,667 --> 00:43:07,877 クソ 俺も小便したい 538 00:43:08,003 --> 00:43:10,338 “妊娠検査薬” 539 00:43:52,047 --> 00:43:54,174 放置されてるのよ 540 00:43:54,591 --> 00:43:56,217 助けは来ない 541 00:43:59,929 --> 00:44:05,060 お願い 私は高齢なの これ以上は耐えられない 542 00:44:05,352 --> 00:44:06,478 通訳して 543 00:44:06,811 --> 00:44:08,146 〈助けて〉 544 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 〈ここから出して〉 545 00:44:10,398 --> 00:44:12,901 〈まだ復旧作業中です〉 546 00:44:16,821 --> 00:44:19,741 予定が台無し 夫が待ってる 547 00:44:19,866 --> 00:44:22,869 〈夫ですって 彼女が夫かと〉 548 00:44:23,370 --> 00:44:24,829 ひどい人ね 549 00:44:25,538 --> 00:44:27,540 人を批判してばかり 550 00:44:28,124 --> 00:44:33,296 演劇学校に通わせてれば 今頃 演技で稼げたわね 551 00:44:39,594 --> 00:44:41,805 赤みは青みを打ち消す 552 00:44:43,098 --> 00:44:47,352 中でもオレンジに近い赤は その効果が高い 553 00:44:51,022 --> 00:44:54,776 私が子供の頃 褐色の肌向けのファンデは― 554 00:44:55,777 --> 00:44:57,904 ほとんどなかった 555 00:44:58,822 --> 00:45:04,452 白人向けは種類が豊富で 黒人向けにはモカ色が 556 00:45:04,786 --> 00:45:07,997 私たちは それを混ぜて― 557 00:45:08,123 --> 00:45:10,917 自分に合う色を作ってた 558 00:45:11,543 --> 00:45:15,630 ずっと そうして 対処するしかなかった 559 00:45:17,382 --> 00:45:20,218 インドのおばが来る時は― 560 00:45:20,343 --> 00:45:23,513 現地のファンデがお土産 561 00:45:24,139 --> 00:45:27,642 カナダまで 買いに行くこともあった 562 00:45:27,767 --> 00:45:30,353 褐色のファンデが 豊富な店にね 563 00:45:30,478 --> 00:45:33,314 でも それは 1990年代後半の話よ 564 00:45:33,857 --> 00:45:35,358 1980年代は― 565 00:45:36,693 --> 00:45:37,944 全く違った 566 00:45:39,946 --> 00:45:44,325 他の子たちは絵を描くのに 筆を使ってたけど― 567 00:45:44,951 --> 00:45:47,203 私は色の研究に使ってた 568 00:45:49,747 --> 00:45:52,125 メイクを研究したの 569 00:45:52,250 --> 00:45:53,042 〈何を?〉 570 00:45:53,168 --> 00:45:55,336 人がメイクを学ぶのは... 571 00:45:55,462 --> 00:45:56,463 〈やめて〉 572 00:45:57,297 --> 00:45:58,590 隠すためよ 573 00:45:58,715 --> 00:46:00,258 〈いい加減にして〉 574 00:46:01,050 --> 00:46:02,260 聞きたい? 575 00:46:05,138 --> 00:46:06,222 そうね 576 00:46:08,725 --> 00:46:10,268 私が4歳の時― 577 00:46:11,686 --> 00:46:14,814 両親のケンカが 何時間も続いた 578 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 父が寝室を出ると― 579 00:46:17,650 --> 00:46:21,446 母は椅子に うずくまって泣いてた 580 00:46:21,571 --> 00:46:23,615 〈私を侮辱する気?〉 581 00:46:23,740 --> 00:46:26,034 私は とにかく怖くて― 582 00:46:27,785 --> 00:46:29,162 立ち尽くした 583 00:46:31,456 --> 00:46:34,667 母の顔は青黒くなってた 584 00:46:34,792 --> 00:46:36,753 腕や首もね 585 00:46:37,086 --> 00:46:41,716 母を助けようにも 方法が分からなかった 586 00:46:42,509 --> 00:46:43,760 まだ4歳よ 587 00:46:46,471 --> 00:46:48,389 下手すれば父が怒る 588 00:46:50,141 --> 00:46:52,852 でも その後 ひらめいたの 589 00:46:53,686 --> 00:46:56,481 私は鏡台から 瓶を取ってきて― 590 00:46:57,440 --> 00:47:02,070 ファンデを指に取り 母の顔に塗ってあげた 591 00:47:05,114 --> 00:47:08,743 当然 無駄だったけど 母は笑った 592 00:47:13,540 --> 00:47:16,793 以来 それが儀式になった そうよね? 593 00:47:22,924 --> 00:47:25,927 そうして隠す技を学んだの 594 00:47:29,889 --> 00:47:31,140 〈満足?〉 595 00:47:39,357 --> 00:47:41,776 〈よし もう少しだ〉 596 00:47:43,778 --> 00:47:44,862 大丈夫ですか? 597 00:47:44,988 --> 00:47:46,823 〈おい 危ないぞ〉 598 00:47:46,948 --> 00:47:48,366 〈また閉まった〉 599 00:48:30,825 --> 00:48:32,285 何が起きたの? 600 00:48:32,952 --> 00:48:34,537 作業員は? 601 00:48:39,626 --> 00:48:40,251 何時? 602 00:48:40,376 --> 00:48:41,544 もう遅い 603 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 電波は? 604 00:48:42,629 --> 00:48:43,296 ない 605 00:48:43,421 --> 00:48:46,591 私たち ここに住むのね 606 00:48:46,716 --> 00:48:49,052 どの角を使いたい? 607 00:48:49,802 --> 00:48:51,095 大げさよ 608 00:48:51,220 --> 00:48:55,058 だからお友達に 身の上話をしたんでしょ 609 00:48:55,183 --> 00:48:59,395 ピンニを食べたばかりに 彼女も災難ね 610 00:48:59,520 --> 00:49:00,563 いいんです 611 00:49:00,897 --> 00:49:02,440 聞き役は得意で... 612 00:49:23,836 --> 00:49:25,880 私が泊まるのは嫌? 613 00:49:26,172 --> 00:49:27,048 なぜ? 614 00:49:27,173 --> 00:49:28,633 楽しかったわ 615 00:49:31,094 --> 00:49:33,930 私は最低の母親なんでしょ 616 00:49:34,514 --> 00:49:38,643 もう大人だから 私の意見は不要よね 617 00:49:38,768 --> 00:49:40,019 思い込みよ 618 00:49:40,144 --> 00:49:42,480 重荷なのは分かってる 619 00:49:42,730 --> 00:49:45,983 ホテルに泊まることにするわ 620 00:49:46,693 --> 00:49:47,944 ご自由に 621 00:49:48,361 --> 00:49:49,112 どうぞ 622 00:49:49,237 --> 00:49:50,238 そう 623 00:49:52,657 --> 00:49:54,659 トイレだけ借りる 624 00:50:16,931 --> 00:50:18,683 ダメ 待って 625 00:50:20,435 --> 00:50:22,812 心の準備ができてない 626 00:50:29,944 --> 00:50:30,945 ガスだと... 627 00:50:32,947 --> 00:50:34,741 分からなかったら? 628 00:50:50,423 --> 00:50:51,758 おい よせ 629 00:50:51,883 --> 00:50:53,968 ここにいたくない 630 00:50:54,135 --> 00:50:55,636 私は... 631 00:50:56,596 --> 00:50:57,930 マーガレット 632 00:50:58,055 --> 00:50:59,223 ここで何を? 633 00:50:59,348 --> 00:51:00,516 やめろ 634 00:51:00,641 --> 00:51:01,392 嫌よ 635 00:51:01,517 --> 00:51:02,268 やるんだ 636 00:51:02,393 --> 00:51:05,021 笑いが止まらない 637 00:51:06,022 --> 00:51:07,023 マーガレット 638 00:51:07,523 --> 00:51:10,109 こらえきれないの 639 00:51:43,893 --> 00:51:47,271 こんなの無理だ できない 640 00:51:53,528 --> 00:51:55,696 僕には無理だ 641 00:51:56,239 --> 00:51:58,324 耐えられない 642 00:51:59,283 --> 00:52:00,451 息子じゃない 643 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 それじゃあ... 644 00:52:22,890 --> 00:52:23,724 その... 645 00:52:25,101 --> 00:52:26,727 また後で 646 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 ああ 647 00:52:28,521 --> 00:52:30,648 いや 今夜は予定が 648 00:52:30,773 --> 00:52:32,817 そうじゃない 649 00:52:33,234 --> 00:52:37,488 今夜じゃなくて “また今度”って意味 650 00:52:37,780 --> 00:52:39,866 ああ そうだよな 651 00:52:39,991 --> 00:52:42,660 俺はその辺にいるよ 652 00:52:47,498 --> 00:52:48,374 善人でいて 653 00:52:54,547 --> 00:52:55,423 つまり? 654 00:52:55,548 --> 00:52:57,967 ただ善人でいて 655 00:52:58,092 --> 00:53:00,219 もちろん そのつもりだ 656 00:53:00,970 --> 00:53:02,096 すまない 657 00:53:02,221 --> 00:53:04,390 気持ちの整理が― 658 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 追いつかなくて 659 00:53:09,478 --> 00:53:13,399 お互い 考える時間が必要だね 660 00:53:18,195 --> 00:53:20,448 思い詰めるなよ 661 00:53:20,698 --> 00:53:21,699 分かってる 662 00:53:25,411 --> 00:53:26,537 決めたら教えて 663 00:53:34,378 --> 00:53:35,546 じゃあ 664 00:54:30,977 --> 00:54:35,272 あなたには話してない 恥を知りなさい 665 00:54:35,815 --> 00:54:37,108 あなたには... 666 00:54:37,233 --> 00:54:38,651 ラベンダーね 667 00:54:40,111 --> 00:54:41,195 何です? 668 00:54:42,196 --> 00:54:46,242 シダーウッドもいいけど 香りが劣る 669 00:54:47,159 --> 00:54:49,495 新しい防虫対策? 670 00:54:50,079 --> 00:54:53,874 昔ながらの方法ね 虫食いを防げる 671 00:55:00,256 --> 00:55:02,174 〈何してるの?〉 672 00:55:02,883 --> 00:55:05,052 〈外はすごい雨よ〉 673 00:55:06,804 --> 00:55:08,889 〈ねえ 正気なの?〉 674 00:55:10,266 --> 00:55:12,393 〈おかしくなった?〉 675 00:55:12,810 --> 00:55:15,354 〈雨が降り込んでる〉 676 00:55:17,606 --> 00:55:19,567 〈窓を閉めて〉 677 00:55:20,735 --> 00:55:22,486 プーリー 窓を 678 00:55:23,529 --> 00:55:25,740 ほら 早く閉めて 679 00:55:37,418 --> 00:55:38,627 大丈夫よ 680 00:55:41,130 --> 00:55:42,381 いいの 681 00:55:47,636 --> 00:55:49,597 すべてうまくいく 682 00:58:08,861 --> 00:58:10,863 日本語字幕 上田 香子