1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 "메인랜드" 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 클라크 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 클라크, 이봐요! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 좋아 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 이봐요! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 잠깐만요! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 마거릿 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 이봐요! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - 잠깐만요! - 이봐요! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 기다려요! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 이리 와요! 이봐요! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 문 열어요! 문... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 마거릿 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 문 열어요! 이봐요! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 대체... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 계세요? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 이봐요! 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 누구 없어요? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 커피 줄까? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 끔찍하네 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 푸리, 거기 있는 옷 가방은 기부해 줄래요? 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 이건 치워 줘요 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 캐시미어는 싸서 보관해요 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 작년처럼 나방 때문에 스웨터를 한 서랍 가득 버릴 순 없어요 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 가게에 가면 잘 익은 신선한 망고도 사다 줘요 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 내일 엄마가 오시거든요 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 네, 그런데 샘이 5분 후에 온다고 했어요 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 왜 이렇게 일찍 와요? 난 오후에나 나갈 텐데 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 어머님이 오실 거예요 샘이 공항에 모시러 갔어요 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 아니에요, 푸리, 그건 내일이죠 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 아니에요, 부인 지금 차 타고 오고 계세요 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 LA 시간이 더 늦어서 하루 더해야 하니까 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 어제 우리 시간으로 떠났으면... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 젠장! 돌겠네! 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 계세요? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 이게 무슨... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 이봐요! 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - 이봐요 - 여기요 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 안녕하세요! 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 여기 오라고 했어요 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 여기 오라고 했어요 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 창 형사님이요 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 경찰요, 우린 홍콩에서 왔어요 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 안 돼요 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 안 돼요, 가세요 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - 안 돼요, 죄송해요 - 잠깐만요 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 창 형사님이 우리한테... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 좀 도와주실래요? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 어디로 가야 하죠? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - 제발 부탁해요 - 도와주세요 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 고마워요 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 봤지? 가끔 밀어붙여야 한다니까 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 맙소사 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 마거릿 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 고마워요 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 정말 고맙습니다 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 지금... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 우릴 여기 가뒀어 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 문을 잠갔어, 이봐요! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 이봐요! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - 이봐요! - 마거릿 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 이리 와요! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 이리 오라고! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - 이봐요! - 마거릿 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 열어 줘요! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 이리 와요! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 내보내 줘요! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 이봐요! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 나 원래 카푸치노 엄청 잘 만드는데 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 기계가 없으니까 그냥 믿어 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 이건 인도 가정식 커피야 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 기숙 학교에서 이렇게 만들었지 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 제길, 그 기계가 그립네 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 늘 사소한 게 중요해 온도를 완벽하게 맞추고 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 거품도 제대로 만들어 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 가서 가져올 순 없지 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 오늘은 안 돼 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 지금쯤 장모님이 오셨겠네 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 아내랑 목이 터져라 싸우고 있을 거야 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 당신은 너무 늙었어 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 장모가 있고 귀엔 털이 있어 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 언제부터 내 귀에 그렇게 관심이 많았어? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 그냥 보였어 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 실망했어? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 조금 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 젠장 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 좋아 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 장난이지? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 뭐 해? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 귀 털이 싫다니까 없애야지 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - 보드카로? - 보드카로 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 잘 보고 배워 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 그러다 다 태워 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 아니, 네가 태워 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 아직도 취했어? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 그래서 여기 있는 것 같아? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 나 믿어? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 날 태워 줘, 자기 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 자기라고 하지 마 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 날 태워 줘 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 짜잔! 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - 됐어 - 그렇지? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 맙소사, 없어졌어 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 나이 든 신사용 비법 더 있어? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 낮에 보면 밤에 볼 때보다 주름이 훨씬 더 많아서 묻는 거야 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 그래 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 그 오래된 눈가의 주름 뒤에 뭐가 숨어 있을까? 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 거미줄뿐이야 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 손바닥만 한 거지 같은 네 아파트에 가득한 거랑 똑같아 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 런던에 집이 있고 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 코츠월드에 별장이 있는 백인 중상류층 가정에서 자랐다면 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 나도 지금쯤 근사한 집에서 살고 있겠지 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 부모님이 돈으로 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 이 망할 세상의 어떤 대학이든 보내 줄 수 있었다면 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 내 영혼을 팔아서 돈 많은 왕재수 변호사가 됐겠지 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 그래도 나라면 그 돈으로 개인 트레이너를 고용했을걸 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 우울한 머시, 가엾어라 아무도 찾아 주지 않는 외톨이 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 자기 엄마도 안 오지 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 당신은 돼지야 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 그럼 넌 베이컨을 좋아하는 여자네 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 당신이 내 거길 빨아 줄 땐 진흙탕에 앉아 있는 것 같아 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 그리고 자신감이 넘칠 땐 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 한니발 렉터로 변신해서 청소기처럼 거길 빨아대 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 그래도 잘만 느끼던데? 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 왜 그렇게 이빨을 들이대? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 넌 절정이 오면 염소 울음소리를 내 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 당신 엉덩이는 85살 된 우리 할아버지처럼 처졌어 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 뇌졸중 두 번에 심장 마비도 왔었지 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 네 입에선 동물 사체 냄새가 나 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 당신은 술꾼에 아내를 두고 바람피워 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 넌 남의 자식을 잃어버려서 온 가족을 망가뜨렸어 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 미안해, 그런 말 하면 안 되는데 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 사실인걸 사실을 말하는 게임이잖아 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 아니야, 내가 심했어 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 그냥 게임이야, 당신이 이겼어 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - 정정당당하게 - 머시 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 맙소사, 하프리트야? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 발레를 8년이나 배웠는데 저 꼴 좀 봐 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 아직도 헐크처럼 걷네 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - 안녕, 하프리트 - 오셨어요, 엄마? 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 방금 일어났니? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 아뇨 샘, 가방 좀 꺼내 줄래요? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - 네 - 고마워요 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 양치질은 했니? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 네, 엄마 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 입 냄새가 나는데 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 유기농 치약이라 유독성 화학물질 냄새가 없는 거겠죠 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - 난 싫어 - 알겠어요 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 신발은 어디 있니? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 날 보러 슬리퍼 신고 나왔어? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 발바닥을 받쳐 주지 않잖아 넌 안 그래도 평발인데 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 원숭이처럼 걷고 싶니? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 저도 반가워요, 엄마 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 네 할머니가 플립플롭을 신으면 내가 놀리곤 했는데 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 할머니가 옳았어 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 흉측하지만 너무 편안해 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 네 것도 사 왔어 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 고마워요 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 저 남자가 예쁜 빨간 립스틱을 발랐네 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 엄마, 자기 얘기 하는 거 알아요 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 남자처럼 입으면 남자 대접을 해 줄 줄 알겠지 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 환장하겠네 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 내가 미쳐! 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 가자, 어서 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 좋아요, 잠깐만요 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 피자 먹고 싶어 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 이런 상황에 어떻게 음식 생각이 나? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 제때 여길 떠났다면 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 지금쯤 뉴욕에서 맛있는 피자를 먹고 있겠지 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 같이 결정한 거잖아 당신도 여기 있고 싶어 했어 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 아니, 받아들였지 원하진 않았어 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 그러지 마, 마거릿 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 탓할 사람을 찾으려면 어디서 그 여자를 만났는지 말해 봐 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 어디서... 당신도 거기 있었잖아 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 아니, 난 그 여자 고용하자고 한 적 없어 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - 고용하지 않았어 - 애들을 그 여자한테 맡겼잖아 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - 당신이 안 왔으니까 - 난 일하고 있었어! 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 에시를 데려갔어도 됐잖아 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 애들 보는 거 말고 할 일이 뭐가 있었어? 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 제길 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 미안해 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 정말 미안해 이제 이 얘기는 하지 말자 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 아니야, 하고 싶어 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 계속 그걸 다시 생각해 그때 휴가 갔을 때 기억나? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 거스가 침대에서 떨어지던 순간 내가 깊은 잠에서 깨어나 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 땅에 떨어지기 전에 공중에서 받았던 거 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 그리고... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 우린 웃었잖아, 기억해? 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 내가 잠을 안 잔다는 증거라면서 웃었어 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 잠자는 동안에도... 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 눈을 감고 있어도 매 순간 애들을 보고 있었지 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 그런데 그날 밤엔 거스를 잡지 못했어 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 떨어지게 놔둔 건 나야 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 어떻게 된 건지 모르겠어 앞으로도 모를 거야 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 아이를 잃어버리는 엄마가 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 세상에 어디 있어? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 잃어버린 게 아니야 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 아니야 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 누가 데려갔어 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 나처럼 생겨서 데려간 거야 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 백인 아이는 암시장에서 골칫덩이인데, 거스는... 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 거스는 나처럼 생겼잖아 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 사람들 속에 섞여 국경을 넘을 수 있지 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 그래서 데려갔어 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 잃어버린 게 아니야 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 거스는 당신을 닮았어 그래서 좋아 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 거스랑 마지막으로 먹은 게 피자야 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 희한한 중국식 피자였지 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 파인애플이랑 가재 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 내가 그건 진짜 아니라고 했지 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 어서 뉴욕에 데려가서 같이 진짜 피자를 먹고 싶었어 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 그 얘기 안 했잖아 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 피자를 볼 때마다 생각해 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 이젠 '피자 금요일' 그만해야겠네 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 데이지와 필립에게 그럴 순 없지 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 그런 쓰레기 좋아하잖아 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 대체 누가 피자에 해산물을 얹으면 맛있을 거라고 생각했을까? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 토 나와 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 안녕 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 아직 안 갔어? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 응 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 진짜 끔찍한 얘기 해 줄까? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 나 쌍둥이 형제가 있어 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 일란성 쌍둥이야 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 우린 똑같았지 내가 마비시키기 전까진 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 어렸을 때 둘이 싸웠어 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 당연히 툭하면 싸웠지 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 어느 날 오후 학교에 다녀와서 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 늘 그랬듯이 그 애를 밀쳤어 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 화가 나서 그 애를 때리고 싶었던 건 기억해 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 물론 그렇다고... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 어쨌든 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 그 애는 커피 테이블에 머리를 부딪혔어 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 알고 보니 머리가 아니라 목이었지 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 그거로 끝이었어 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 왼쪽으로 3cm만 비껴갔어도 괜찮았을 거야 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 이름이 뭐야? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 대니 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 그 애야 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 아버지가 우는 걸 그때 처음이자 마지막으로 봤어 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 당신은 어렸잖아, 사고였어 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 아무도 나한테 화내지 않았어 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 차라리 그랬으면 좋았을 거야 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 부모님을 안 본 지 오래됐어 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 대니는? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 대니는 괜찮아 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 괜찮지는 않지, 하반신 마비니까 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 하지만 현실을 받아들였어 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 내가 문제야 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 문제 있는 사람은 나지 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 그 애를 볼 수가 없어 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 그 애를 볼 때마다 장애가 보여 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 그렇게 만든 게 나였다는 게 떠올라 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 내가 이겼네 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 뭐? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 내가 이겼어 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 형제를 마비시킨 게 훨씬 더 끔찍해 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 그래 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 나도 나쁜 사람이야 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 말도 못 하게 나빠 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 나 때리고 싶어? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 언제까지 여기 갇혀 있어야 하는지 아는 사람이 있나요? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 저것 봐 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 립스틱 바른 남자가 저 사람들 언어를 유창하게 하네 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 넌 여기 오래 살았으면서 어떻게 한마디도 못 해? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 알아보고 있대요 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 11,000km를 날아와 비좁은 엘리베이터에 갇혀 있다니 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 믿을 수가 없구나 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 네가 집에 왔다면 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 조너선 클럽에 가서 즐거운 시간 보내고 있었겠지 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - 저 일해야 하잖아요 - 안 하는 사람이 어디 있니? 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 너랑 데이비드는 15년 동안 쉬지도 않고 일했어 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 가끔 좀 쉬어도 되잖니 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 갑자기 왜 그러세요? 한시도 못 쉬게 했으면서 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 열심히 공부해야 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 일류 학교에 들어가서 돈 잘 버는 똑똑한 남편을 만나고 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 평생 편안하게 살 수 있으니까 그랬지 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 난 편안해요 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 그럼 왜 가족을 만날 시간도 없니? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 가족을 만들 시간도 없고? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 데이비드는 뭔데요? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 남편은 가족이 아니야 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 애들이 가족이지 혈육이 가족을 만드는 거야 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 사랑이 가족을 만드는 줄 알았네요 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 기가 막히네 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 넌 마흔 살이야, 하프리트 환상 속의 세상에서 벗어나야지 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 시간이 별로 안 남았어 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 언젠가 거울을 보면 네가 누군지도 못 알아볼 거야 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 16살이나 25살, 30살 때랑 마음은 똑같겠지만 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 늙은 여자가 널 쳐다보고 있을 거야 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 대사율이 떨어지기 시작하면 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 깨닫겠지 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 나도 이렇게 될 줄 몰랐어 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 가혹하게 들리겠지만 내가 만든 규칙이 아니란다 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 하지만 난 알아 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 넌 아홉 살 때 생리 시작했잖아 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 맙소사 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 가임 기간이 언제 끝날지 누가 알겠니? 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 성장 호르몬이 가득한 미국 전지우유를 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 먹이는 게 아니었어 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 노력 중이에요 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 더 노력해 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 데이비드는 병원에 가 봤니? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 데이비드한테 문제가 있는지 알아본 거야? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 너무 긴장돼 보여 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 몇 주만 집에 와서 좀 쉬지 그래? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 그럼 임신이 될지도 모르잖아 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 그렇겠죠 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 피니 가져왔어 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 할머니가 널 위해서 만드셨단다 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 됐어요 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 두 통 가져왔어 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 친구들한테 다 주진 마 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 인도 간식은 아무도 안 좋아해요 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 말도 안 돼 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 피니 줄까요? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 그냥 깨물면 돼요 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 크게 베어 먹어야 해요 그래야 풍미뿐 아니라 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 식감과 밀도가 느껴지죠 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 크게 베어 먹지 않으면 잘 몰라요 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 환상적이네요 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 볼을 좋아할 줄은 몰랐네 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 엄마 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 그만해요 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 인도식 단백질 볼인가요? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 아뇨, 아니에요 327 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 단백질이라니 328 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 들어 봐 329 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 집에 가자 330 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 가서 아빠도 보고 331 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 끈질기네요 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 아빠가 편찮으셔 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 진짜 편찮으셔도 아니라고 하실 분이에요 334 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 진짜야, 하프리트 335 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 폐에 종양이 있어 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 이제 이런 헛짓 그만두고 337 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 집에 와 338 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 안 돼요 339 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 엄마처럼 거짓말할 기운 없어요 340 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - 주름이 생기거든요 - 보톡스 맞으면 돼 341 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 왜 그냥 말 못 하는지 이해가 안 돼요 342 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 비난하는 건 쉽지 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 남아서 애쓰는 게 훨씬 더 힘들어 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 애써요? 뭘요? 345 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 거짓 삶을 사는 거요? 346 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 아빠가 다른 여자를 사랑하게 된 걸 모른 척하면서? 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 다른 애들은 어디서 왔죠? 황새가 물고 왔나요? 348 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 그만하자 349 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 그거론 부족한가 보죠 엄만 아직도 참고 있으니까요 350 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 세상엔 명확하지 않은 것도 있어 351 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 어쩌겠니? 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 내 나이에? 가서 다른 남편을 찾을까? 353 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 60대 여자를 좋아할 남자가 많겠지 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 엄청 많아요 355 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 못난 남자한테 정착하는 것보단 낫죠 356 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 기회 있을 때 라구나 칼과 도망치지 않은 게 후회되겠죠 357 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 우린 정말 다 가졌었지? 358 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 돈도 잘 벌고, 날씨 좋은 곳에서 도우미까지 두고 살았잖아 359 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 가끔 우리가 벌 받는 건가 싶어 360 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 너무 많은 걸 원하고 욕심을 부려서 말이야 361 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 벌을 받아? 362 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 누가 우릴 벌주겠어? 363 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 아니야, 그냥 그렇다고 364 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 이젠 신을 믿어? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 교회에 간 거 알아 366 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 나도 내가 뭘 믿는지 몰라 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 그냥 갈 곳이 필요했어 368 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 생각하고 싶었어 아니면... 희망을 갖고 싶었어 369 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 당신이 완전히 다른 사람처럼 느껴져 370 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 당신은... 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 당신이 말했구나 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 필립한테... 373 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - 아니야 - 주님과 예수 얘기를 했어 374 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 그래서 그런 그림을 그린 거야 375 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 난 애들한테 종교 얘기 한 적 없어 왜 그러겠어? 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 절대 안 그래 377 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 그럼 왜 그런 걸 그렸겠어? 378 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 모르지 379 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 인터넷에서 봤을지도 몰라 거스가 어디 있냐고 계속 물었거든 380 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 애들도 해답을 찾고 있어 381 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 언제까지 조금만 기다리라고 할 거야? 382 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 때가 될 때까진 그래야지 383 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - 우린 이거 못 읽어요 - 혹시... 384 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 난 확실히 알아 거스는 아직 살아 있어 385 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 그런데 당신은 믿지 않는 것 같아 386 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 이봐요, 실례합니다, 죄송한데 387 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 누가 이것 좀 번역해 주실래요? 388 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 통역가가 필요해요 389 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 영어 하시는 분요 390 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 난... 391 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 제기랄 392 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 돌아 버리겠네 393 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 진짜... 394 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 괜찮아 395 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 계속 이럴 순 없어 396 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 선택권이 없는 것 같은데 397 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 통역사가 오겠지 398 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 아니, 그런 말이 아니야 399 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 저기 있는 게 거스라면... 400 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - 그런 말 하지 마 - 그렇다면 준비해야 해 401 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 뭐? 402 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 애들을 데리고 여길 떠나는 게 좋을 것 같아 403 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 어떻게 계획을 세워? 404 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 우린 익사 직전인데 당신은 모르니까 405 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 당신은 말도 안 하려고 해 406 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 데이지한테 문제가 많아 407 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 그런데 내가 다 해결해야 해 학교에서 전화하거나 애들이... 408 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 뭐? 409 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 애들이 뭐? 410 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 애들이 적응을 못 해 411 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 친구들과 가족에게 돌아가고 싶어 하면서도 412 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 당신한테 말을 못 하고 있어 당신과 거스를 배신하는 것 같아서 413 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 데이지가 그랬어? 414 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 둘 다 그랬어, 수도 없이 415 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 데이지와 필립에겐 평범한 일상이 필요해 416 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 평범한 일상? 평범한 게 대체 뭔데? 417 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 이런 건 아니야 418 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 여보 419 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - 우린 도움이 필요해 - 도움은 받고 있어 420 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 에시가 있잖아, 에시는 훌륭해 421 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 홍콩에서 돈으로 살 수 있는 도움은 다 받고 있어 422 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 우린 가족이 필요해 애들에겐 가족이 필요해 423 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 당신은 계속 외면하고 있지만 424 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 언젠가는 인정해야 해 계속 여기서 살 순 없어 425 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 우리가 홍콩 땅을 떠나는 순간 426 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 우린 아들을 낯선 곳에 버리는 거야 427 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 그럴 순 없어 난 절대 그러지 않을 거야 428 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 폰 줘 봐 429 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - 뭐? - 당신 폰이 필요해 430 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 내 딸한테 전화해야 해 431 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 흥미로웠어 432 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 그럼... 433 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 그래 434 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 괜찮아? 435 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 미안, 이상한 소리가 들렸어 436 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 덩치 큰 남자가 곰한테 공격당하는 소리 같았어 437 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 아니야, 나야 438 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 어디 안 좋아? 439 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 괜찮아 440 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 젠장 441 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 소화가 좀 안 돼 442 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 난 불안하면 토해 443 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 요즘엔 자주 그러네 444 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 나 불임 아니었으면 임신한 줄 알았겠어 445 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 뭐? 아니야, 그럴 리 없어 446 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 마지막 생리가 언제였어? 447 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 요즘 다른 사람과 잔 적 있어? 448 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 솔직히 말해 봐 그랬어도 괜찮아 449 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 절대 정조를 기대하거나... 450 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 정조? 불임 검사 받아 본 적 있어? 451 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 아니면 부인이 임신이 안 돼서 불임인 줄 안 거야? 452 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 헛소리하지 마, 장난 아니거든 453 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 계속 무시할 순 없어 454 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 배고픈 거 알아 455 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 다 들려 456 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 엄마 같은 여자들 때문에 아빠 같은 남자들이 여자를 속여요 457 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 언제쯤 깨달을래요? 458 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 아빠는 언제든 원하는 상대와 꼴리는 대로 해요, 늘 그랬죠 459 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 네가 아들이었다면 460 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 집 나가서 그러진 않았겠지 461 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 또 시작이네, 다 내 탓이지 462 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 우릴 꺼내 주려고 애쓰고 있으니 기다려 달래요 463 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 솔직히 세상은 좆같아요 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 다들 정상이 아니에요 465 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 그저 보고 싶은 것만 보고 하고 싶은 대로 하고 466 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 나중에 사과해요, 그런 세상에 뭐 하러 생명을 또 만들어요? 467 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 언제부터 그렇게 꼬였니? 이렇게 제멋대로인 줄 몰랐구나 468 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 새로울 것도 없어요 469 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 오래전부터 말했잖아요 470 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 사회는 여성들에게 아이를 가져야 완전해진다며 471 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 엄청나게 압박해요 472 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 내가 원하는 건 어쩌고요? 473 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 난 내 삶이 좋아요 여기까지 오려고 무지 애썼어요 474 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 데이비드가 죽으면? 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 네가 죽으면? 476 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 둘 중 하나가 죽을까 봐 애를 낳을 순 없어요 477 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 왜 안 돼? 478 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 넌 엄마가 되는 게 어떤 건지 안다고 생각하지만 479 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 해 보기 전까진 알 수 없어 480 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 이 외국인처럼 말이야 피니 먹어 보길 두려워했지만 481 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 먹어 보고 푹 빠졌잖니 482 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 다들 피니를 좋아하진 않아요 483 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - 다들 좋아해 - 난 아니에요 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 나도 너처럼 생각했었어 485 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 엄마가 되기도 싫고 486 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 다른 인간을 책임지기 싫다고 생각했었어 487 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 알아요, 딸이 싫어서 날 낳기 싫어하셨죠 488 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 난 아이를 갖기 싫었어 489 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 하지만 성장했지 그런 생각을 이겨냈어 490 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 가족의 소중함을 깨달았고 491 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 네 아버지에게 가족을 주고 싶어졌지 492 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 네 조부모에게도, 나에게도 493 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 그냥 그렇게 생각했어 494 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 당연히 그래야 하는 줄 알았거든 내 책임이고 의무라고 생각했어 495 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 그런데 결국 그들이 옳았지 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 내가 피니를 먹어 보지 않았다면 497 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 넌 여기 없었을 거야, 우리 딸 498 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 머시, 들어갈게 499 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 부인한테 가, 데이비드 500 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 답을 찾을 때까지 아무 데도 안 갈 거야 501 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 세 개나? 진짜? 502 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 그래, 혹시 모르니까 503 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 몇 분 전엔 임신이 불가능하다고 해 놓고 504 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 이젠 그 생각밖에 안 나 505 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 오줌 안 마려워 506 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 그건 문제가 안 돼 507 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 마셔 508 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 나한테서 떨어져 509 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 엿 먹어! 510 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 제발 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 제발... 512 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - 여보세요? - 에시 513 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 나예요, 데이지 좀 바꿔 줄래요? 514 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 네, 데이지! 515 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - 왜요? - 엄마가 전화하셨어 516 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 에시, 누나가 내 야쿠르트 먹었어요! 517 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 네 이름 없었어 518 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 내 거였어 519 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 사러 가자 전화 받아, 엄마야 520 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 여보세요? 521 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 데이지, 내 말 들리니? 수신 상태가 안 좋네 522 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 어디예요? 523 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 아빠랑 난... 일을 좀 처리 중이야 524 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 너한테 말하고 싶어서 전화했어 525 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 미안해, 어젯밤에 정말 미안했어 526 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 요즘 너 힘들었던 거 알아 527 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 내가 늘 곁에 있다는 걸 알아줘 528 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 나한테 언제든 말해도 돼 529 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 알겠지? 뭐든지 괜찮아 네가 원하는 건 다 말해 530 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 네 531 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 그래 532 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 곧 집에 갈 테니까 동생한테 그렇게 말해줘 533 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 네, 엄마, 끊어요 534 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 그래... 535 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 누구나 그 남자가 될 수 있어 536 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 아직 초저녁이야, 흥겨운 음악 537 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 록 음악도 들려 538 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 다 괜찮아 539 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 기분이 좋아... 540 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 엄마 541 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 춤추고 싶어 542 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 기회가 온다면 543 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 엄마 544 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 넌 댄싱 퀸이야 545 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 엄마, 도움 안 돼요, 진짜예요 546 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 알았어 547 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 왜 그런 싸구려 귀고리를 했니? 548 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 데이비드가 생일 선물로 사 줬어요 549 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 자판기에서 샀다니? 550 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 넌 결혼한 여자야 데이비드가 널 꾸며 줘야지 551 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 코냑 다이아몬드예요, 난 좋아요 552 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 화려하진 않죠 553 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 귀에 수두 걸린 것 같네 554 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 뭐, 제가 고를 만한 건 아니지만 555 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 내 취향이 미니멀 시크란 걸 알고 556 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 그런 스타일로 골랐을 거예요 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 아마도요 558 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 집에 올 때 데이비드를 데려오렴 559 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 제대로 된 보석상에 가서 쇼핑하는 법을 가르쳐야겠다 560 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 데이비드는 네가 아이를 안 갖는 걸 어떻게 생각하니? 561 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 데이비드도 원한 적 없어요 562 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 참 흥미로운 정보를 563 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 10년 동안 알려 주지 않았구나 564 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 마음이 변했어요 565 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 전엔 아이를 원하지 않았는데 지금은 원한대요 566 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 데이비드는 떠났어요 567 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 열 좀 식히고 있는 거겠지 568 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 아니에요 569 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 이번엔 달라요 570 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 그래서? 뭘 기대했니? 571 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 아기가 없으니 정도 없는 거야 572 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 왜 그렇게 문제를 만들어? 573 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 데이비드가 가족을 원하면 만들어 줘야지 574 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 엄마는 누구 편이에요? 575 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 그래 576 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 네 마음대로 해 너 이러는 것만 봐도 알아 577 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 이러니 남편이 도망가지 578 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 여기 이름, 여기 날짜 여권 번호를 쓰세요 579 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 주소, 사망자와의 관계 어머니나 아버지라고 하세요 580 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 내가 적을게 581 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - 이건 전화번호예요? - 주소요 582 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 밑에 서명하세요, 날짜 쓰고요 583 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 잠깐만요 584 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 날짜요 585 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 서명해요 586 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 됐어요, 따라오세요 587 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 나랑 아내는 588 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 몇 년 전부터 아이를 가지려고 했는데 잘 안됐어 589 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 아내가 여러 번 검사받았는데 590 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 아무 문제 없다니까 당연히... 591 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 내가 문제잖아 592 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 내 정자의 생식력이 낮다고 했거든 593 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 그래서... 594 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 그래서 조심하지 않은 거야 우리가... 왜냐하면... 595 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 그러니까 내 말은 당연히 불가능하다는 거야 596 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 당연하지 597 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 오줌 눌 때 처음 나온 소변으로 검사하면 안 돼 598 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 중간 소변으로 해야 해 599 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 그리고 최소한 5초 동안은 600 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 검사기를 조준하고 눠야 해 601 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 안 그러면 결과가 정확하지 않아 602 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 내가 해 줄 거 있어? 603 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 괜찮아 604 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 나도 오줌 마려워 605 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 "임신 테스트기" 606 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 우리가 어떻게 되든 아무도 상관 안 해요 607 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 아무도 오지 않아요 608 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 구해 줘요! 난 나이가 많아요! 609 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 여기서 오래 못 버텨요! 610 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 당신이 말해요 611 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 도와줘요! 612 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 여기서 꺼내 줘요! 613 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 죄송해요, 아직 수리 중입니다 614 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 난 갈 곳이 있어요 남편이 기다려요 615 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 남편? 616 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 이 여자가 남편인 줄 알았는데 617 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 엄마는 잔인해요, 그거 알아요? 618 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 끊임없이 지적질을 하죠 619 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 널 연기 학교에 보낼 걸 그랬구나 620 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 그랬으면 연기로 돈이라도 벌었겠지 621 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 빨간색이 파란색을 상쇄하는 거 알아요? 622 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 오렌지색에 가까운 타는 듯한 빨간색이지만 효과가 있죠 623 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 제가 어릴 땐 갈색 피부를 위한 화장품을 찾기 힘들었어요 624 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 대부분 백인을 위한 거였죠 625 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 백인 피부용 색깔 50가지에 흑인용 모카색 하나였어요 626 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 중간 피부색인 사람들은 두 가지 색을 적당히 섞으면 627 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 완벽한 색이 나오는 줄 알았나 봐요 628 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 오랫동안 진짜 그렇게 했어요 629 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 그것밖에 없었으니까요 630 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 가끔 인도에서 이모가 오실 때 631 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 여행 가방에 라크메 파운데이션을 넣어 오기도 했죠 632 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 캐나다에 있는 맥스 매장에 가기도 했어요 633 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 다양한 갈색 화장품은 거기밖에 없었거든요 634 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 90년대 후반에야 그렇게 됐죠 635 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 80년대에는 636 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 달랐어요 637 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 대부분 아이는 붓으로 냉장고에 붙일 그림을 그렸지만 638 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 난 색 이론을 공부했어요 639 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 내가 왜 화장하는 법을 잘 알아야 했을까요? 640 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 뭐 하니? 641 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 화장법이 왜 필요할까요? 642 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 그만해 643 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 가리려고 했으니까요 644 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 그만해, 하프리트 645 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 이야기 하나 해 줄까요? 646 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 좋아요 647 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 내가 네 살 때 648 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 부모님은 몇 시간 동안 싸웠죠 649 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 아빠가 침실에서 나오자 난 방에 들어갔고 650 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 엄마가 구겨지듯 안락의자에 앉아 미친 듯이 우는 걸 봤어요 651 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 저 여자 앞에서 652 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 엄마를 망신 주고 싶니? 653 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 난 너무 무서워서 654 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 그냥 서 있었어요 655 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 엄마가 얼굴에서 손을 내리니 656 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 멍든 얼굴이 보였죠 팔과 목도 그랬어요 657 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 엄마는 간절한 눈으로 날 올려다봤지만 658 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 난 어떻게 도울지 몰랐죠 659 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 네 살이었거든요 660 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 엄마는 아빠가 나한테 화낼까 봐 겁냈어요 661 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 영원 같은 시간이 흐르고 아이디어가 떠올랐어요 662 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 엄마 화장대로 가서 화장품을 가져와 663 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 리퀴드 파운데이션을 손끝에 바른 후 664 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 엄마 얼굴에 두드렸어요 665 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 소용이 없었죠, 당연하잖아요 666 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 하지만 엄마가 웃었죠 667 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 그 후로 우린 늘 그렇게 했어요 그렇죠, 엄마? 668 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 난 가리는 걸 도와줬고 엄마는 날 가르쳐서 달인이 되게 했죠 669 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 이제 만족하니? 670 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - 거의 다 됐어! - 더 세게 당겨! 671 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 다들 괜찮아요? 672 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 조심해요! 673 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 또 닫혔네 674 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 아니야, 하지 마 675 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 어떻게 된 거죠? 676 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 어디로 간 거예요? 677 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - 몇 시죠? - 겁나 늦었어요 678 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - 신호 터져요? - 아뇨 679 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 이제 여기서 살아야 할 테니 룸메이트가 되는 게 좋겠네 680 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 외국인에겐 어느 구석을 줄까? 681 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 그렇게 심각하진 않아요 682 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 심각하지, 네가 우리 새 친구한테 683 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 많은 걸 털어놨잖니 684 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 이 가엾은 아가씨가 피니를 달라고 했다가 685 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 네 인생 이야기를 들었어 686 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 괜찮아요, 심판이라면 익숙... 687 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 나랑 같이 지내고 싶지 않겠구나 688 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 그런 말 안 했어요 689 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 재미있었어요 690 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 넌 내가 최악의 엄마라고 생각하잖니 691 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 이제 다 컸으니 692 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 난 필요 없잖아 내 잔소리도 필요 없고 693 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 제 말을 왜곡하지 마세요 694 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 내가 너한테 짐이 된다는 거 알아 695 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 난 갈게, 호텔에서 지낼 거야 696 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 그러세요 697 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - 좋아 - 좋아요 698 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - 그래 - 그래요 699 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 우선 화장실 좀 가야겠다 700 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 아뇨, 기다려요 701 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 우린 준비가 안 됐어요 702 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 알아볼 수 없으면 어떡해? 703 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 여보, 그만해 704 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 나 여기 있기 싫어 705 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 여보 706 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - 뭐 하는 거지? - 괜찮아 707 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 마거릿, 그만해 708 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 해야 해 709 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 멈출 수가 없어 710 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 마거릿 711 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - 이러지 마 - 자꾸 웃음이 나와 712 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 괜찮아? 713 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 좋아요 714 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 못 해, 난 못 해 715 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 안 돼, 못 하겠어 716 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 못 해 717 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 아니에요 718 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 그럼... 719 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 나중에 볼까? 720 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 그래... 아니, 미안 오늘 밤엔 안 돼, 약속이 있어 721 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 아니, 오늘 말고 나중에 722 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 나중에 시간 되면 보자는 뜻이었어 723 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 그래, 당연하지, 연락할게 724 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 연락할게 725 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 착하게 지내 726 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 무슨 뜻이야? 727 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 착하게 지내라고 728 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 당연히 착하게 지내지 729 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 미안, 그냥 지금 머릿속이 너무 복잡해 730 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 그래, 우리 둘 다 생각할 시간이 필요해 731 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 말했지만 부담 갖지 마 732 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 그래 733 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 결정하면 알려 줄 거지? 734 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 그래 735 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 라벤더! 736 00:54:40,111 --> 00:54:41,153 네? 737 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 라벤더도 삼나무만큼 효과가 좋지만, 향이 더 좋아요 738 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 새로운 방법이죠 739 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 옛날 방법인가? 740 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 나방이 없어질 거예요 741 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 뭐 하니? 742 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 비 엄청 오는 거 안 보여? 743 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 하프리트, 너 미쳤니? 744 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 제정신이야? 745 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 사방으로 물이 들어오잖아! 746 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 창문 닫아! 747 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 푸리, 창문 닫아요 748 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 푸리, 창문 닫아요! 749 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 안 보여? 750 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 괜찮아 751 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 다 괜찮을 거야 752 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 자막: 지안 753 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}창작 감독: 김유경