1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
TANAH BESAR
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke. Hei!
4
00:00:51,469 --> 00:00:52,303
Hei!
5
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Maafkan saya!
6
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
7
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hei!
8
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Helo?
- Hei!
9
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Tunggu!
10
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Mari! Hei!
11
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Buka pintu! Buka...
12
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
13
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Buka! Hei!
14
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Aduhai, apa yang...
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Helo?
16
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Helo?
17
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Helo?
18
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Awak nak kopi?
19
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Tak sedap.
20
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, boleh tolong ambilkan beg pakaian
di luar sana untuk didermakan?
21
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Dan buang ini?
22
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Jangan lupa bungkus kashmir.
23
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Saya tak nak baju panas dimakan
oleh rama-rama seperti tahun lepas.
24
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Dan apabila awak pergi kedai
tolong beli mangga ranum.
25
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Untuk mak saya apabila dia tiba esok?
26
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Okey puan, lagi lima minit Sam sampai.
27
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Kenapa awal sangat?
Dia cuma perlu datang petang ini.
28
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Mak puan dalam perjalanan.
Sam ambil dia dari lapangan terbang.
29
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Tak, Puri. Esok.
30
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Tak, puan. Mak puan dalam kereta.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
Waktu LA lambat sehari daripada kita,
32
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
jika dia bertolak waktu kita semalam,
maknanya...
33
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
Alamak.
34
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Helo?
35
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Apa... Saya tak...
36
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Helo?
37
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- Hei.
- Hei.
38
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Hai.
39
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Kami diminta datang ke sini.
40
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Kami diminta datang.
41
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Detektif Chang.
42
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Polis. Kami dari Hong Kong.
43
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Tak boleh.
44
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Pergi.
45
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Tidak, maaf.
- Tidak. Tunggu.
46
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Detektif Chang minta kami untuk...
47
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Boleh tolong kami?
48
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Kami perlu ke mana?
49
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- Tolong.
- Tolong.
50
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Terima kasih.
51
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Lihat? Kadangkala kita perlu mendesak.
52
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Oh, Tuhan.
53
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
54
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Terima kasih.
55
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Terima kasih banyak.
56
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Adakah dia...
57
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Clarke, dia kunci kita di sini.
58
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Dia kunci pintu. Hei!
59
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hei!
60
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hei!
- Margaret.
61
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Mari sini!
62
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Mari sini!
63
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hei!
- Margaret!
64
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Keluarkan kami!
65
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Mari sini!
66
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Buka pintu ini!
67
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hei!
68
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Biasanya saya buat
kopi kapucino yang sedap.
69
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Di sini tiada mesin kopi
jadi awak perlu percaya.
70
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Ini kopi versi lelaki miskin.
71
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Saya buat di sekolah berasrama.
72
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Saya rindukan mesin itu.
73
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Perincian yang penting.
Suhu perlu sempurna,
74
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
buih yang mencukupi.
75
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Saya tak boleh ambil mesin itu.
76
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Bukan hari ini.
77
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Mak mentua saya mungkin dah ada di sana.
78
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Dia dan isteri saya
mungkin sedang bertengkar.
79
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Awak terlalu tua.
80
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Awak ada mak mentua. Bulu dalam telinga.
81
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Sejak bila awak berminat
dengan telinga saya?
82
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
Saya ternampak.
83
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Awak tak suka?
84
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Mungkin.
85
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Tak guna.
86
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Okey.
87
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Serius?
88
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Awak buat apa?
89
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Awak tak suka bulu telinga,
saya nak buangnya.
90
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Dengan vodka?
- Ya.
91
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Perhatikan.
92
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Awak akan terbakar.
93
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Tak, bukan saya.
94
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Awak masih mabuk?
95
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Sebab itu saya masih di sini?
96
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Percayakan saya?
97
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Bakar, sayang.
98
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Jangan panggil saya sayang.
99
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Bakar.
100
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
Lihat!
101
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Ia berkesan.
- Ya?
102
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Aduhai. Ia berkesan.
103
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Apa lagi helah "lelaki tua" yang awak ada?
104
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Sebab awak nampak lebih tua
pada waktu siang daripada malam.
105
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ya.
106
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Tiada sesiapa tahu perkara
yang ada di sebalik mata tua ini.
107
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Hanya sarang lelabah.
108
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Seperti yang ada
di apartmen kecil awak ini.
109
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Mungkin saya ada rumah yang cantik,
110
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
jika saya membesar dalam keluarga
kelas menengah atas
111
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
dengan rumah di London
dan kotej di Cotswolds,
112
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
dan ibu bapa yang mampu
113
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
masukkan saya di mana-mana
universiti di dunia,
114
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
supaya saya boleh menjadi
peguam yang kaya.
115
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Saya akan guna duit itu
untuk latihan peribadi.
116
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Kasihan Mercy. Keseorangan.
Tiada sesiapa nak melawat dia.
117
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Lebih-lebih lagi mak dia.
118
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Awak tak guna.
119
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Jika begitu awak pun sama.
120
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Apabila kita berasmara,
saya berasa ghairah. Cuma...
121
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Kemudian, apabila awak terlalu yakin,
122
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
kadangkala awak seperti
Hannibal Lecter dan di luar kawalan.
123
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Awak tetap klimaks, bukan?
124
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Terlalu banyak gigi. Untuk apa?
125
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Awak seperti kambing
mengembek apabila klimaks.
126
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Punggung awak menggeleber seperti
datuk saya berusia 85 tahun.
127
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Dua kali strok dan serangan jantung.
128
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Nafas awak berbau seperti bangkai.
129
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Awak mabuk dan curang dengan isteri.
130
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Ya? Awak hilangkan anak orang.
Awak musnahkan keluarga.
131
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Saya minta maaf. Saya... tersalah cakap.
132
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Awak cakap perkara betul.
Itu kita lakukan, bukan?
133
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Tak, itu tak adil. Saya melampau. Saya...
134
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Awak menang gurauan ini.
135
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Adil.
- Hei. Mercy...
136
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Aduhai, itu Harpreet?
137
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Lapan tahun belajar balet
dan lihatlah dia.
138
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Dia berjalan seperti Hulk.
139
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Helo, Harpreet.
- Hai, mak.
140
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Kamu baru bangun?
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Tak, mak. Sam, boleh tolong keluarkan beg?
142
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Baik.
- Terima kasih.
143
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Kamu dah gosok gigi?
144
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Dah, mak.
145
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Bau seperti belum.
146
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Saya guna ubat gigi organik.
Ia mungkin tiada bau toksik kimia.
147
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Mak tak suka baunya.
- Okey.
148
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Mana kasut kamu?
149
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Kamu jumpa mak pakai selipar?
150
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Ia tak melengkung dan
kaki kamu memang dah rata.
151
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Kamu nak berjalan seperti monyet?
152
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Gembira jumpa mak juga.
153
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Mak selalu ketawakan nenek kamu
kerana pakai selipar,
154
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
tapi dia lebih tahu.
155
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
Ia hodoh tapi sangat selesa.
156
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Mak bawakan kamu sepasang.
157
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Terima kasih.
158
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Lelaki ini pakai lipstik merah
yang cantik.
159
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Mak! Dia boleh dengar
mak bercakap tentang dia.
160
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Dia fikir mereka
akan layan dia seperti lelaki.
161
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Aduhai.
162
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
Biar betul.
163
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Aduhai.
164
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Okey, begini. Boleh saya...
165
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Saya nak makan piza.
166
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Macam mana awak boleh fikir
tentang makanan sekarang?
167
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Jika kita balik saja tadi,
168
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
kita semua sedang makan piza
di New York sekarang.
169
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Kita berdua bersetuju.
Awak juga nak datang sini.
170
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Tak, saya reda. Saya tak nak ia...
171
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Tolonglah, Margaret.
172
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Kita patut bercakap tentang
gadis yang awak jumpa itu.
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Mana saya jumpa... Awak ada sekali.
174
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Tak, saya tak bersetuju mengupah dia.
175
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Saya tak mengupah dia.
- Awak mengupah dia.
176
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Sebab awak tiada.
- Saya bekerja!
177
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Awak boleh saja bawa Essie.
178
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Awak cuma perlu mengawasi anak-anak.
179
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Tak guna.
180
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Saya minta maaf.
181
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Saya minta maaf.
Kita tak patut bercakap tentang ini.
182
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Tak, saya nak.
183
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Saya asyik teringat,
awak ingat tentang percutian itu?
184
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Apabila Gus terjatuh dari katil
dan saya terjaga dari tidur yang lena
185
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
dan saya sempat sambut Gus
sebelum dia terjatuh.
186
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Dan...
187
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Dan kita ketawa, ingat?
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Kita ketawa sebab ia bukti saya tak tidur.
189
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Semua itu terpadam, dan...
190
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
saya mengawasi mereka setiap saat,
walaupun mata saya tertutup.
191
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Namun malam itu saya tak sambut Gus.
192
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Saya biarkan dia terjatuh.
193
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Dan saya tak tahu
dan tak faham cara ia berlaku.
194
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Maksud saya, mak jenis apa
195
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
yang kehilangan anak?
196
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Awak tak hilang dia.
197
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Tak.
198
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Gus diculik.
199
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
Mereka culik dia sebab kami serupa.
200
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Budak kulit Putih sukar dalam
pasaran gelap. Namun Gus...
201
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Rupa Gus seperti saya.
202
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Dia menyusup dalam keramaian,
melepasi sempadan.
203
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Mereka culik dia.
204
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Awak tak hilang dia.
205
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Saya suka rupa dia seperti awak.
206
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Kali terakhir saya makan
piza dengan Gus.
207
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Ia piza Cina yang pelik.
208
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Nanas dan udang krai.
209
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Saya beritahu dia ia tak sedap.
210
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Saya tak sabar nak bawa dia ke New York,
untuk makan piza sebenar.
211
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Awak tak beritahu saya.
212
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Saya teringat setiap kali nampak piza.
213
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Bermakna kita perlu
berhenti makan piza setiap Jumaat.
214
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Daisy dan Philip takkan setuju.
215
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Mereka suka piza itu.
216
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Siapa letak makanan laut
dalam piza dan fikir ia sedap?
217
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Menjijikkan.
218
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hai.
219
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Awak tak balik lagi?
220
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ya.
221
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Awak nak dengar sesuatu yang teruk?
222
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Saya ada adik kembar.
223
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Kami kembar seiras.
224
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Sebelum itu,
sehinggalah saya lumpuhkan dia.
225
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Kami kanak-kanak dan bergurau.
226
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Kami selalu bergurau.
227
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Pada satu petang selepas sekolah,
228
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
saya lambung dia ke belakang.
229
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Saya ingat marah dia
seperti nak cederakan dia,
230
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
tapi jelas, bukan seperti...
231
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Apa pun, dia...
232
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Kepala dia terhantuk di meja kopi.
233
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Rupa-rupanya, bukan kepala
dia tapi lehernya, dan...
234
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Ya, itu saja diperlukan.
235
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Ya, seinci ke kiri dan dia akan selamat.
236
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Apa nama dia?
237
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
238
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Ini.
239
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Kali pertama ayah saya menangis.
240
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Awak hanya kanak-kanak. Tak sengaja.
241
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Tiada sesiapa marah.
242
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Harap mereka marah. Ia...
243
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Saya dah tak jumpa mereka bertahun-tahun.
244
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Danny pula?
245
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny baik-baik saja.
246
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Tak begitu baik. Dia paraplegik.
247
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Namun dia reda.
248
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Tak, saya orangnya.
249
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Saya yang bermasalah.
250
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Entahlah. Saya tak boleh jumpa dia.
251
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Setiap kali saya lihat dia,
saya lihat ketakupayaan.
252
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Dan itu peringatan atas perbuatan saya.
253
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Jadi, saya menang.
254
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Apa?
255
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Saya menang.
256
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Melumpuhkan adik awak? Teruknya.
257
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ya.
258
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Ya, saya jahat juga, Bunny.
259
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Sangat jahat.
260
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Nak pukul saya?
261
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Sesiapa boleh beritahu berapa
lama kami akan berada di sini?
262
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Lihat.
263
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Lelaki lipstik tu fasih berbahasa mereka.
264
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Kamu dah lama di sini,
kenapa kamu tak tahu?
265
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
Mereka berusaha.
266
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Aduhai... Mak tak percaya
mak terbang lebih 7,000 batu
267
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
untuk terperangkap dalam lif kecil ini.
268
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Jika kamu balik,
269
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
kita mungkin berada
di Kelab Jonathan, berseronok.
270
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Saya perlu bekerja.
- Semua orang perlu bekerja.
271
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Kamu dan David dah bekerja
tanpa henti selama 15 tahun.
272
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Sudah tentu kamu
boleh berehat sekali sekala.
273
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Ketika membesar mak
tak pernah suruh saya berehat.
274
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Mak suruh kamu belajar,
275
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
supaya boleh masuk sekolah terbaik,
boleh dapat suami bijak,
276
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
banyak duit, dan kamu akan dapat
ketenangan sehingga akhir hayat.
277
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Saya tenang.
278
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Jadi, kenapa kamu tak melawat keluarga?
279
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Ada keluarga sendiri?
280
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
David itu bukan keluarga?
281
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Suami bukan keluarga.
282
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Anak-anak ialah keluarga.
Darah daging ialah keluarga.
283
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Saya ingat cinta ialah keluarga.
284
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Sukar dipercayai.
285
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Kamu dah 40 tahun, Harpreet.
Berhenti hidup dalam fantasi.
286
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Kamu dah tiada masa.
287
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
Satu hari nanti, kamu akan tengok cermin
dan takkan kenal diri kamu.
288
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Kamu rasa umur kamu
seperti 16, 25, 30 tahun,
289
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
tapi wanita tua yang merenung semula kamu.
290
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Metabolisme kamu akan menurun.
291
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Kemudian, kamu akan sedar.
292
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Mak tak sangka akan kelihatan seperti ini.
293
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Kamu tak boleh salahkan mak
cakap seperti ini kerana ia benar.
294
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Tapi mak tahu.
295
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Kamu datang bulan umur sembilan tahun.
296
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mak. Aduhai.
297
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Kamu tak tahu waktu kesuburan
kamu akan tamat.
298
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Mak tak patut berikan kamu susu Amerika
299
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
yang dipenuhi hormon tumbesaran.
300
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Kami cuba, okey?
301
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Okey. Cuba lebih lagi.
302
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
David ada jumpa doktor?
303
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Mereka dah cuba periksa
jika David ada masalah?
304
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Kamu nampak sangat tertekan, anakku.
305
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Apa kata kamu balik
untuk beberapa minggu, berehat?
306
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Mungkin nanti kamu akan mudah mengandung.
307
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Ya.
308
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Mak bawakan kamu Pinnis.
309
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nenek buatkan khas untuk kamu.
310
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Bukan sekarang.
311
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Mak bawa dua Tupperware untuk kamu.
312
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Jangan beri kawan kamu semua.
313
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Tiada orang nak bebola India saya, mak.
314
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Mengarut.
315
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
316
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Gigit saja.
317
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Awak kena gigit ia.
Ia bukan saja tentang rasa,
318
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
malah tentang tekstur dan ketekalan.
319
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Awak takkan tahu sehingga awak gigit.
320
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Sedap.
321
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Tak sangka dia suka bebola.
322
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Mak.
323
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Cukuplah.
324
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Ia seperti bebola protein India?
325
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Tidak.
326
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Protein.
327
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Dengar.
328
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Kamu perlu balik.
329
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Jumpa ayah kamu.
330
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Mak suka mendesak.
331
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Dia sakit.
332
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Ayah takkan mengaku jika dia sakit.
333
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Mak serius, Harpreet.
334
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Dia ada tumor dalam paru-paru.
335
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Berhenti mengarut.
336
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Kamu perlu balik.
337
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Tak boleh.
338
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Saya tak pandai menipu seperti mak.
339
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Ia menyebabkan kedutan.
- Sebab itu ada Botox.
340
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Mak perlu bersemuka dengan dia.
341
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Mudah untuk menjadi kritis.
342
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Lebih sukar untuk melakukannya.
343
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Lakukan apa?
344
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Tidak jujur?
345
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Berpura-pura dia tiada hubungan
dengan orang lain?
346
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Anak-anak itu dari mana? Burung botak?
347
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Cukup.
348
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Jelas ia masih tak cukup
sebab mak masih bertahan.
349
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Ia sukar untuk difahami.
350
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Mak ada pilihan?
351
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
Pada usia mak? Kamu nak mak kahwin lain?
352
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Pasti ramai lelaki mahukan
wanita berumur 60 tahun.
353
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Awak takkan percaya.
354
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Sekurang-kurangnya bukan lelaki lemah.
355
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Pasti mak berharap lari dengan
Laguna Carl apabila ada peluang.
356
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Kita ada semuanya, bukan?
357
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Duit banyak, cuaca baik,
dijaga serba-serbi.
358
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Kadangkala, saya tertanya-tanya jika kita
359
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
dihukum kerana berlebih-lebihan.
Menjadi tamak.
360
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Dihukum?
361
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Siapa yang hukum kita?
362
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Tak. Saya cuma cakap.
363
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Awak dah percaya Tuhan?
364
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Saya tahu awak pergi gereja.
365
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Saya tak percaya apa-apa.
366
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Saya cuma perlu pergi
ke satu tempat, okey?
367
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Untuk berfikir atau untuk berharap.
368
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Saya rasa seperti dah tak kenal awal lagi.
369
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Maksud saya, awak tak pernah...
370
00:26:15,324 --> 00:26:18,703
Awak bercerita...
371
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Tidak.
- kepada Philip tentang Tuhan dan Jesus,
372
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
dan sebab itu dia lukis gambar.
373
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Saya tak pernah lakukan itu.
Untuk apa?
374
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Saya takkan lakukan itu.
375
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Jadi, mereka tahu daripada mana?
376
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Saya tak tahu.
377
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Mungkin dia baca dalam talian.
Dia asyik tanya tentang Gus.
378
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Ya, anak-anak juga mencari jawapan.
379
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Berapa lama perlu sebut "nanti"?
380
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Selama yang diperlukan.
381
00:26:52,862 --> 00:26:55,865
- Saya tak... Kami tak faham ini.
- Ada sesiapa boleh...
382
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Apa...
383
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Saya yakin dia masih hidup.
384
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Saya rasa awak tak percaya.
385
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hei. Maafkan saya, maaf...
386
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Ada sesiapa boleh terjemah?
387
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
berbahasa Inggeris.
388
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Kita perlukan penterjemah.
389
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Saya tak...
390
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Aduhai.
391
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Tolonglah.
392
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Saya tak...
393
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Tak mengapa.
394
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Kita tak boleh begini.
395
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Kita tiada pilihan.
396
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Penterjemah mungkin dalam perjalanan.
397
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Tak, bukan itu maksud saya.
398
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Jika benar itu Gus...
399
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Jangan cakap begitu.
- Jika dia, kita perlu bersedia.
400
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Apa?
401
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Saya rasa kita perlu bawa
anak-anak balik, pergi dari sini.
402
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Macam mana awak boleh merancang?
403
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
Sebab kami tak gembira dan awak tak sedar.
404
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Awak tak nak cakap tentangnya.
405
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy ada banyak masalah.
406
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Saya yang kena uruskan apabila
sekolah telefon atau apabila mereka...
407
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Apa?
408
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Bila?
409
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Mereka tak sesuai di sini.
410
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
Mereka nak kawan mereka dan keluarga kita.
411
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Mereka tak cakap sebab
tak nak khianati awak dan Gus.
412
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Daisy cakap begitu?
413
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Mereka berdua. Banyak kali.
414
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy dan Philip perlu berasa normal.
415
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normal? Tolonglah. Normal macam mana?
416
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Bukan seperti ini.
417
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Hei.
418
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Hei. Kita perlu pertolongan.
- Dah ada.
419
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
Kita ada Essie. Essie yang hebat.
420
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Itu pertolongan yang tak ternilai.
421
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Kita dan anak-anak perlu keluarga.
422
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Awak menafikan perkara
tak dapat dielakkan,
423
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
tapi kita tak boleh tinggal di sini.
424
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
Sebaik saja kita tinggalkan Hong Kong,
425
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
kita mengabaikan anak kita
di tempat asing.
426
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Dan saya takkan pernah lakukannya.
427
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Saya nak telefon.
428
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Apa?
- Saya nak telefon awak.
429
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Saya nak telefon anak saya.
430
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Menarik.
431
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Saya akan...
432
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ya.
433
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Helo?
434
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Maaf, saya dengar bunyi pelik.
435
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Seperti seorang lelaki dibaham beruang.
436
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Tak. Itu saya.
437
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Awak tak sihat?
438
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Saya sihat.
439
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Aduhai.
440
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Cuma ketakcernaan.
441
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Saya muntah apabila risau.
442
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Kerap berlaku kebelakangan ini.
443
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Jika saya tak mandul,
saya cakap awak mengandung.
444
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Apa? Tak. Tak mungkin...
445
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Bila kali terakhir awak haid?
446
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Awak tidur dengan sesiapa baru-baru ini?
447
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Awak boleh beritahu saya.
Kita tiada hubungan.
448
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Saya tak harapkan kesetiaan, atau...
449
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Kesetiaan? Awak dah uji kesuburan?
450
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Atau buat andaian sebab
isteri awak tak mengandung?
451
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Jangan bergurau, Mercy. Ini serius.
452
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Kamu tak boleh menghiraukan mak.
453
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Mak tahu kamu lapar.
454
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Mak dengar.
455
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Wanita seperti mak punca
lelaki seperti ayah jadi licik.
456
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Bila mak nak sedar?
457
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Dia sentiasa lakukan
perkara yang dia mahu.
458
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Jika kamu lelaki,
459
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
dia mungkin tak lari dan buat begitu.
460
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Ya, sekali lagi. Semua salah saya.
Seperti biasa.
461
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Dia kata mereka cuba keluarkan
kita dari sini dan kita perlu tunggu.
462
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Jujurnya, dunia ini kucar-kacir.
463
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Tiada sesiapa yang betul.
464
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
Mereka mengikut kata hati mereka dan
465
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
menyesal kemudian.
Kenapa saya perlu ada anak?
466
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Bila kamu jadi sangat teruk?
Mak tak sedar kamu seteruk ini.
467
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Ini bukan perkara baru.
468
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Dah lama saya cakap begini.
469
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Masyarakat mendesak wanita
untuk mempunyai anak
470
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
untuk kelihatan sempurna.
471
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Macam mana dengan saya?
472
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Saya suka kehidupan saya
dan bekerja keras.
473
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Jika David mati?
474
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Jika kamu mati?
475
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Saya tak nak ada anak
hanya sebab kami akan mati.
476
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Kenapa tidak?
477
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Kamu fikir kamu tahu menjadi ibu,
478
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
tapi kamu takkan tahu sehingga cuba.
479
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Seperti orang asing ini,
dia takut untuk cuba pinni,
480
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
dan apabila cuba, dia suka.
481
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Tak semua suka pinnis.
482
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Semua suka pinnis.
- Saya tak suka.
483
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Mak pernah fikir perkara yang sama,
484
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
tak mahu menjadi seorang mak,
485
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
tak mahu mempunyai anak.
486
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Mak tak nak saya sebab
mak nak anak lelaki.
487
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Mak tak nak anak, anakku.
488
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Namun mak semakin matang. Mak mula sedar.
489
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Mak faham pentingnya keluarga
490
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
dan mak nak beri kepada ayah kamu.
491
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Kepada datuk dan nenek kamu.
Kepada diri mak.
492
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Sejak dari mula...
Mak lawannya.
493
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Sebab mak fikir itulah tugas mak,
tanggungjawab, tugas utama hidup mak.
494
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Namun akhirnya, mereka betul.
495
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Jika mak tak cuba pinni itu,
496
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
kamu takkan berada di sini.
497
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Mercy, saya masuk okey?
498
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Baliklah jumpa isteri awak.
499
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Saya takkan ke mana-mana
sehingga ini selesai, okey?
500
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Tiga? Awak serius?
501
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Ya, berjaga-jaga.
502
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Awak tak percaya saya mengandung tadi.
503
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Sekarang itu saja saya fikirkan.
504
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Saya tak rasa nak kencing.
505
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Mudah saja.
506
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Minum.
507
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Jangan ganggu saya.
508
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Awak tak guna.
509
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Tolonglah.
510
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Tolong...
511
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Helo?
- Essie.
512
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Hai, boleh tolong panggil Daisy?
513
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Ya, puan. Daisy!
514
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Apa?
- Mak kamu telefon.
515
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, dia minum Yakult saya!
516
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Tiada nama awak di situ.
517
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Saya punya.
518
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Nanti kita beli. Ambil telefon ini.
Mak kamu.
519
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Helo?
520
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hai sayang, kamu dengar?
Isyarat tak bagus di sini.
521
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Mak di mana?
522
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Ayah kamu dan mak...
Kami ada perkara perlu diuruskan.
523
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Mak cuma telefon sebab nak cakap...
524
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
Mak minta maaf. Mak minta maaf
sangat tentang malam tadi.
525
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Mak tahu kamu tak gembira,
526
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
dan mak nak kamu tahu mak sentiasa ada,
527
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
dan kamu boleh cakap dengan mak.
528
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Okey? Tentang apa-apa saja.
Apa-apa saja yang kamu mahu.
529
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Okey.
530
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Bagus.
531
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Okey, kami akan balik nanti,
beritahu adik kamu.
532
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Okey, mak. Selamat tinggal.
533
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Okey...
534
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Sesiapa saja boleh jadi lelaki itu
535
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
Malam masih muda dan muzik rancak
536
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
Dengan sedikit muzik rock
537
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Semuanya baik-baik saja
538
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Kau mahu...
539
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Mak.
540
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
Menari
541
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
Dan apabila berpeluang
542
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Mak.
543
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Kau ratu menari
544
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Tolonglah, ia tak membantu. Betul.
545
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Okey... Tuhan!
546
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Kenapa kamu pakai subang murah?
547
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
David belikan untuk hari jadi saya.
548
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Dia beli daripada mesin layan diri?
549
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Kamu wanita berkahwin,
dia sepatutnya menghiasi kamu.
550
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Ia berlian cognac, mak. Saya suka.
551
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Ia kecil.
552
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Nampak seperti cacar air.
553
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Baiklah, ia bukan pilihan pertama saya.
554
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Namun dia tahu saya wanita sederhana,
555
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
dia mungkin cuba berikan
sesuatu dengan gaya sederhana.
556
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Mungkin.
557
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Bawa dia bersama apabila kamu balik.
558
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Mak bawa jumpa tukang emas sebenar.
Ajar dia membeli.
559
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
David tak kisah kamu tak nak anak?
560
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Dia juga tak nak anak.
561
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Itu maklumat menarik kamu tak beritahu
562
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
mak selama 10 tahun.
563
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Dia tukar fikiran.
564
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Dia tak nak anak dan sekarang dia nak.
565
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Dia dah pergi.
566
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Dia mungkin pergi ambil angin.
567
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Tak, mak.
568
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Kali ini lain.
569
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Jadi? Apa yang kamu jangkakan?
570
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Kamu tiada anak, tak terikat.
571
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Kenapa kamu cipta masalah ini, Harpreet?
572
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Jika David nak keluarga, kamu sokong dia.
573
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Mak menyebelahi siapa?
574
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Kamu tahu?
575
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Kamu ikutkan hati. Lihat kelakuan kamu.
576
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Mak nampak sebab kamu tak boleh bertahan.
577
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Nama di sini. Tarikh di sini.
Nombor pasport.
578
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Alamat. Hubungan dengan si mati.
Sama ada ibu atau bapa.
579
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Baiklah.
580
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Ini nombor telefon?
- Alamat.
581
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Tandatangan di bawah. Tarikh.
582
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Sekejap.
583
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Tarikh.
584
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Tandatangan.
585
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Okey. Ikut saya.
586
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Saya dan isteri, kami dah...
587
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
bertahun-tahun cuba dapatkan anak
tapi tak berjaya dan...
588
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Dia dah banyak kali diuji dan...
589
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Dia tiada masalah, jadi sudah tentu ia...
590
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Jadi, saya bermasalah. Saya...
591
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Mereka fikir kesuburan
sperma saya rendah dan...
592
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
Saya...
593
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Sebab itu saya tak pakai
perlindungan apabila kita... sebab...
594
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Maksud saya, tak mungkin.
595
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Tak mungkin.
596
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Ingat ia bukan pada permulaan air kencing,
597
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
ia pada pertengahan.
598
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Kemudian awak halakan pada alat itu
599
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
sekurang-kurangnya lima saat,
600
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
jika tidak keputusan tak tepat.
601
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Nak saya tolong?
602
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Tak perlu.
603
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Tak guna. Saya nak terkencing.
604
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
UJIAN KEHAMILAN
MUDAH CLEARBLUE
605
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Tiada sesiapa pedulikan kita.
606
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Tiada sesiapa tolong.
607
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Tolong, saya wanita tua.
608
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Saya dah tak larat.
609
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Beritahu mereka.
610
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Tolong!
611
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Keluarkan saya!
612
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Maaf, kami masih membaikinya.
613
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Saya perlu pergi. Suami saya dah tunggu.
614
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Suami?
615
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Mak ingatkan dia suami.
616
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Mak kejam, tahu tak?
617
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Mak asyik membebel.
618
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Kamu patut pergi sekolah drama.
619
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Sekurang-kurangnya kamu boleh
dapat duit dengan kelakuan begitu.
620
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Tahu tak warna merah hilangkan warna biru?
621
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Ia lebih kepada warna merah tua,
seperti warna jingga, tapi ia berhasil.
622
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Sukar mencari mekap untuk
kulit gelap ketika saya membesar.
623
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Kebanyakan direka untuk kulit cerah.
624
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Dulu, ada 50 warna cerah
dan gelap untuk orang kulit Hitam.
625
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Mereka fikir kami boleh
campur kedua-duanya
626
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
untuk dapat warna
yang sesuai untuk kulit kami.
627
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Maksud saya, itu yang kami lakukan,
628
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
sebab itu yang kami ada.
629
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Kadangkala, mak cik
akan melawat dari India
630
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
dengan sebotol bedak asas Lakme
dalam begnya.
631
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Kadangkala kami terbang
ke Kanada pergi ke kedai Max
632
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
sebab kedai itu saja
yang ada warna gelap.
633
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Itu pada hujung tahun 1990-an.
634
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
Pada tahun 1980-an,
635
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
ia berbeza.
636
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
Kebanyakan budak guna berus cat
untuk warna lukisan peti ais,
637
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
saya guna untuk meneroka teori warna.
638
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Nak tahu kenapa saya minat mekap?
639
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Kamu buat apa?
640
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Kenapa perlu belajar tentang mekap?
641
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Cukup.
642
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Sebab untuk menutup kekurangan.
643
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Cukup, Harpreet.
644
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Nak dengar cerita?
645
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Okey.
646
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Ketika saya empat tahun,
647
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
ibu bapa saya bergaduh selama berjam-jam.
648
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Apabila ayah saya keluar dari bilik,
649
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
saya masuk dan nampak
mak saya di atas kerusi, menangis.
650
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Di depan dia...
651
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
kamu nak malukan mak?
652
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Saya sangat takut, saya tercengang.
653
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Saya berdiri saja.
654
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Apabila dia tak tutup mukanya,
saya nampak
655
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
lebam-lebam. Tangan dan leher dia.
656
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Dia pandang saya dengan
pandangan meminta tolong.
657
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Saya tak tahu nak tolong.
658
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Saya empat tahun.
659
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Dia tak nak ayah saya marah saya.
660
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Namun setelah beberapa ketika,
saya ada idea.
661
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Saya pergi ke meja mekap dia
dan ambil botol.
662
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Saya tuang cecair asas di jari saya
663
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
dan saya cuba sapu di mukanya.
664
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Tak berhasil. Sudah tentu.
665
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Namun, dia tersenyum.
666
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Kemudian, itu jadi tabiat kita,
betul, mak?
667
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Saya tolong dia tutup lebam
dan dia ajar saya mekap.
668
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Kamu gembira?
669
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Semakin hampir!
- Tarik lebih kuat!
670
00:47:43,820 --> 00:47:45,113
Semua okey?
671
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hei! Hati-hati!
672
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Tertutup lagi.
673
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Tidak.
674
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Apa yang berlaku?
675
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Mereka pergi mana?
676
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Pukul berapa?
- Dah lambat.
677
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Tiada isyarat telefon?
- Tiada.
678
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Kita akan tinggal di sini.
Mungkin jadi teman sebilik.
679
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Ruang mana untuk orang asing?
680
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Ia tak begitu teruk, mak.
681
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Ia teruk. Kamu berkongsi terlalu banyak
682
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
dengan kawan baharu.
683
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Wanita ini minta pinni,
684
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
dan dia perlu dengar cerita kamu.
685
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Tak mengapa. Saya dah biasa bermain...
686
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Mak rasa kamu tak nak
mak tinggal dengan kamu.
687
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Bukan begitu.
688
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Menyeronokkan.
689
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Kamu fikir mak orang
paling teruk dalam dunia.
690
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Kamu fikir kamu dah besar,
691
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
kamu tak nak dengar cakap mak.
692
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Jangan memandai-mandai.
693
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Mak tahu mak bebankan kamu, anakku.
694
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Mak akan pergi.
Mak akan menginap di hotel.
695
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Jika itu yang mak nak.
696
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Baiklah.
- Baiklah.
697
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Baiklah.
- Baiklah.
698
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Mak nak pergi tandas dulu.
699
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Tidak. Tunggu.
700
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Kami tak bersedia. Tidak...
701
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Macam mana jika saya tak cam dia?
702
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hei, berhenti.
703
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Saya tak nak berada di sini.
704
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Hei.
705
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Saya tak boleh berfikir.
- Hei. Okey.
706
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Margaret, cukup.
707
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Kita perlu buat.
708
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Saya tak boleh... Tak boleh berhenti.
709
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
710
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Bukan sekarang.
- Saya ketawa.
711
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Okey?
712
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Okey.
713
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Tak boleh.
714
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Tidak. Tak boleh.
715
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Saya tak boleh.
716
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Bukan dia.
717
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Jadi, saya akan...
718
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Jumpa awak nanti?
719
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Ya. Tak, maaf, malam ini tak boleh.
Saya ada hal.
720
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Tak. Maksud saya bukan malam ini.
721
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Maksud saya bila-bila masa.
722
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Ya. sudah tentu. Saya ada bila-bila masa.
723
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Saya ada.
724
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Jangan nakal.
725
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Apa maksud awak?
726
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Jangan nakal.
727
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Ya, sudah tentu saya takkan nakal.
Saya...
728
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Maaf, ini...
Banyak perlu difikirkan.
729
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ya, kita berdua perlu masa untuk berfikir.
730
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Jangan terburu-buru.
731
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Ya.
732
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Beritahu saya jawapan awak?
733
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Ya.
734
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavender.
735
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Puan?
736
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavender sama bagus seperti sedar
tapi bau lebih wangi.
737
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Nampaknya ia benda baharu.
738
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Mungkin benda lama.
739
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Ia akan menghalau rama-rama.
740
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Kamu buat apa?
741
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Kamu tak nampak? Hujan lebat!
742
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Harpreet! Hilang akal?
743
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Kamu dah hilang akal?
744
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Semua ditempiasi hujan!
745
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Tutup tingkap!
746
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, tutup tingkap.
747
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, tutup tingkap!
748
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Kamu tak nampak?
749
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Tak mengapa.
750
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Semua akan baik-baik saja.
751
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Terjemahan sari kata oleh Alyaa R.
752
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Penyelia Kreatif
Bima Gasendo