1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 FASTLAND 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke. Hei! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Ok. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 Hei! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Unnskyld meg! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hei! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - Hallo? - Hei! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Vent! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Kom tilbake! Hei! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Åpne døra! Åpne... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Åpne! Hei! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Gud, hva gjorde... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Hallo? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Hallo? 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Hallo? 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Vil du ha kaffe? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Den var dårlig. 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, kan du ta posen med klær der ute til donering, er du snill? 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Og legge disse bort? 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Husk å pakke kasjmiren. 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Jeg vil ikke ødelegge enda en kiste med gensere til møll som i fjor. 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Kan du kjøpe moden mango på butikken? 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Da er den god når mor kommer i morgen. 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Sam sier han er her om fem minutter. 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Så tidlig? Han trengs ikke før i ettermiddag. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Din mor er på vei. Han henter henne på flyplassen. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Nei, Puri. Det er i morgen. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Nei, frue. Hun er i bilen. 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 Hun mister en dag fordi LA er bak oss, 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 så hvis hun dro i går på vår tid, betyr det... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 Faen. Å, faen. 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Hallo? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Hva... Jeg vet ikke... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Hallo? 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - Hei - Hei. 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Hei. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Vi fikk beskjed om å komme hit. 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Vi fikk beskjed om å komme hit. 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 Av betjent Chang. 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 Politiet. Vi kom fra Hongkong. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Nei. 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Nei, nei, nei. 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Nei, beklager. - Nei. Vent. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Betjent Chang ville at vi... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Kan du hjelpe oss? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Hvor skal vi? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 Vær så snill. 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Takk. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Ser du? Noen ganger må man presse folk. 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Å, Gud. 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Takk. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Tusen takk. 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Låste hun oss... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Hun låste oss inne, Clarke. 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Hun låste døren. Hei! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hei! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hei! - Margaret. 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Kom tilbake! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Kom tilbake! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - Hei! - Margaret! 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Slipp oss ut! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Kom tilbake! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Ikke lås oss inne her! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hei! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Jeg lager vanligvis en god cappuccino. 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Jeg har ikke med maskinen, så du må bare tro på meg. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Dette er fattigmannsversjonen. 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Jeg pleide å lage den på internatskolen. 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Jeg savner den maskinen. 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Det er de små tingene. Den får temperaturen perfekt, 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 skummet akkurat passe. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Jeg kan jo ikke hente den. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 I alle fall ikke i dag. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Min svigermor har nok kommet nå. 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Hun og min kone er vel i en heftig krangel. 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Du er så gammel. 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Du har en svigermor. Og hår i ørene. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Når ble du interessert i ørene mine? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 La merke til det. 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Avgjørende? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Muligens. 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Pokker. 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Greit. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Seriøst? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Hva gjør du? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Jeg fjerner ørehårene for deg. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Med vodka? - Med vodka. 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Se og lær. 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Du setter fyr på deg selv. 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Nei, du skal. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Er du fortsatt full? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Derfor du tror jeg er her? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Stoler du på meg? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Fyr løs, babe. 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Aldri kall meg babe. 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Fyr løs. 101 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 Ta-da! 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - Det fungerte. - Ja? 103 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Herregud. Det funket. 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Hvilke andre gamle herretips har du? 105 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Jeg spør fordi du har flere rynker på dagtid enn om natten. 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Ja. 107 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Tenk hva som ligger bak de eldgamle øyefoldene. 108 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Bare spindelvev. 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Som de andre i denne fæle leiligheten din. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Jeg hadde vel hatt et fint sted 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 om jeg vokste opp i en hvit overklassefamilie 112 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 med et hus i London og en hytte i Cotswolds, 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 og foreldre som kunne kjøpe seg 114 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 inn på hvilket som helst universitet i hele verden, 115 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 bare for å selge sjelen og bli en rik, jævla advokat. 116 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Jeg hadde brukt litt av pengene på en personlig trener, da. 117 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Stakkars, lille Mercy. Helt alene. Ingen vil besøke henne. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Ikke engang hennes mor. 119 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Du er en gris. 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Da er du en dame som liker bacon. 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Når du slikker meg, er det som å sitte i en sølepytt. 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Og når du føler deg selvsikker, 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 blir du som Hannibal Lecter og suger som en støvsuger. 124 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Det hindrer deg ikke i å komme. 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Så mange tenner. Hvorfor så mange tenner? 126 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Du høres ut som en brekete geit når du kommer. 127 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Rumpa di henger som bestefars, og han er 85. 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Han har hatt to slag og et hjerteinfarkt. 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Og ånden din lukter som et døende dyr. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Du er en alkis og utro mot din kone. 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Du mistet noens barn. Du ødela en hel familie. 132 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Beklager. Jeg skulle ikke ha sagt det. 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Du snakket sant. Det er det vi gjør. 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Det var urettferdig. Jeg gikk for langt. 135 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Det er bare et spill, og du vant. 136 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - Helt rettferdig. - Mercy... 137 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Gud, er det Harpreet? 138 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Åtte år med ballettimer, og se henne nå. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Hun går fortsatt som Hulken. 140 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Hei, Harpreet. - Hei, mamma. 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Våknet du nettopp? 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Nei, mamma. Sam, kan du ta bagasjen? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Ja, frue. - Takk. 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Har du pusset tennene? 145 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Ja, mamma. 146 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Lukter ikke sånn. 147 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Jeg bruker en økologisk tannkrem. Mangler nok den giftige kjemiske lukten. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Jeg liker den ikke. - Ok. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Hvor er skoene dine? 150 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Møter du meg i tøfler? 151 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Mangler buestøtte, og du har allerede flate føtter. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Vil du gå som en ape? 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Godt å se deg også, mamma. 154 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Jeg pleide å gjøre narr av din bestemors flippflopper, 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 men hun visste bedre. 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 De er så stygge, men veldig komfortable. 157 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Jeg tok med et par. 158 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Takk, mamma. 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Mannen har på seg vakker rød leppestift. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Hun skjønner at du snakker om henne. 161 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Hun tror hun blir behandlet som en mann i de klærne. 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Du tuller med meg. 163 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 For helvete. 164 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Kom igjen. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Vet du hva? Kan jeg bare... 166 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Jeg savner pizza. 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Hvordan kan du tenke på mat nå? 168 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Hvis vi dro da vi skulle, 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 ville vi alle spist god pizza i New York nå. 170 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Det var en gjensidig avgjørelse. Du ønsket også å bli. 171 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Nei, jeg godtok det. Jeg ville ikke... 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Slutt nå, Margaret. 173 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Hvis vi skal dele skyld, så burde vi snakke om hvor du fant jenta. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Hvor jeg fant... Du var der. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Jeg var ikke med på å ansette henne. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Ansatte henne ikke. - Du forlot barna med henne. 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Fordi du lot meg i stikken. - Jeg jobbet! 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Du kunne tatt med Essie. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Du måtte bare passe på barna. 180 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 Pokker. 181 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Beklager. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Jeg er så lei meg. Vi burde ikke snakke om dette her. 183 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Nei, jeg vil. 184 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Jeg kverner på det hele tiden. Husker du den ferien? 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Da Gus falt ut av sengen vår og jeg våknet opp fra dyp søvn 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 og fanget Gus i luften før han traff bakken. 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Og... 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Og vi lo, husker du? 189 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 Vi lo fordi det beviste at jeg ikke sover. 190 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Alt dette slår seg av, og... 191 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 Du ser på dem hvert sekund, selv når øynene er lukket. 192 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Men jeg tok ikke imot Gus den kvelden. 193 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Det var jeg som lot ham falle. 194 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Aner ikke hvordan det skjedde. Jeg kommer aldri til å forstå det. 195 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Hva slags mor 196 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 mister barnet sitt? 197 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Du mistet ham ikke. 198 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Nei. 199 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 De tok ham. 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 De tok ham fordi han lignet meg. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 En hvit gutt er for mye trøbbel på svartebørsen. Men Gus... 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Gus lignet på meg. 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Han glir inn i folkemengden, på tvers av grensene. 204 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Så de tok ham. 205 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Du mistet ham ikke. 206 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Han ligner på deg, og jeg elsker det. 207 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Pizza var det siste måltidet jeg hadde med Gus. 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Men det var den rare kinesiske typen. 209 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Ananas og kreps. 210 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Prøvde å si hvor feil det var. 211 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Jeg gledet meg til å ta ham med til NY for å smake ekte pizza. 212 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Det har du aldri sagt. 213 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Jeg tenker på det hver gang jeg ser pizza. 214 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Vi må vel slutte med pizzafredag. 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Vi kan ikke gjøre det mot Daisy og Philip. 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 De elsker det søppelet. 217 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Hvem tar sjømat på en pizza og synes det er godt? 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Så ekkelt. 219 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hei. 220 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Er du her ennå? 221 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ja. 222 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Vil du høre noe skikkelig fælt? 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Jeg har en tvillingbror. 224 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Vi er eneggede. 225 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Helt frem til jeg lammet ham. 226 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Vi var barn, og vi sloss. 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Det gjorde vi mye. 228 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Det var en ettermiddag etter skolen. 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 Jeg kastet ham fra ryggen som vanlig. 230 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Husker jeg var sint og ville skade ham, 231 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 men selvsagt ikke sånn... 232 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Uansett, han... 233 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Han slo hodet i salongbordet. 234 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Men det var ikke var hodet, det var nakken, og... 235 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Ja, det var nok. 236 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Tre centimeter til venstre, og han ville klart seg. 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Hva heter han? 238 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 239 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Der. 240 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Første og eneste gang jeg så far gråte. 241 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Du var bare et barn. Det var en ulykke. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Ingen ropte. Ingen skrek. 243 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Skulle ønske de gjorde det. 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Jeg pleide å treffe dem, men ikke nå lenger. 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Og hva med Danny? 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny har det bra. 247 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Eller, ikke bra. Han er lam. 248 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Han har forsonet seg med det. 249 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Nei, det er jeg. 250 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Det er jeg som har problemet. 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Jeg klarer ikke å møte ham. 252 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Jeg ser bare den jævla funksjonshemmingen. 253 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Og at det var jeg som forårsaket det. 254 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Så jeg vinner. 255 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Hva? 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Jeg vinner. 257 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Lamme broren din? Du er verre. 258 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ja. 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Ja, jeg er også ond, Bunny. 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Veldig, veldig ond. 261 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Vil du slå meg? 262 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Er det noen som kan si hvor lenge vi må være her? 263 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Se. 264 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Leppestiftmannen snakker flytende. 265 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Etter så lang tid, hvorfor kan du ingen ord? 266 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 De jobber med det. 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Jeg kan ikke tro at jeg fløy over 1000 mil 268 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 for å bli fanget i heisen din. 269 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Hadde du kommet hjem, 270 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 kunne vi vært på Jonathan Club og kost oss. 271 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Jeg må jobbe. - Alle må jobbe. 272 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Du og David har jobbet konstant de siste 15 årene. 273 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Dere tåler vel å ta en pause innimellom. 274 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Hvor har denne moren vært? Du lot ikke meg ta pause. 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Jeg ba deg jobbe med leksene, 276 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 så du kunne komme inn på en toppskole, så du kunne få en smart mann, 277 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 som tjener godt, så du kunne tilbringe resten av livet i fred. 278 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Jeg har fred. 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 Men for opptatt til å besøke familien? 280 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Eller starte din egen? 281 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Hva tror du David er? 282 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 En mann er ikke en familie. 283 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Barn skaper en familie. Blod skaper familie. 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Jeg trodde kjærlighet gjorde det. 285 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Ikke til å tro. 286 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Du er 40 år gammel. Det er på tide å slutte å bo i drømmeland. 287 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Du har ikke mye tid. 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 En dag vil du ikke kjenne deg igjen. 289 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Du føler deg som da du var 16, 25, 30, 290 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 men en gammel dame ser tilbake. 291 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Forbrenningen svikter. 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Da vet du det. 293 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Trodde aldri jeg skulle se slik ut. 294 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Du kan ikke klandre meg. Jeg laget ikke reglene. 295 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Men jeg kjenner dem. 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Du fikk mensen da du var ni år. 297 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mamma. Herregud. 298 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Hvem vet når du slutter å være fruktbar? 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Skulle aldri gitt deg all den fete melken, 300 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 fylt med masse veksthormoner. 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Vi prøver, ok? 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Greit. Prøv hardere. 303 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 Har David vært hos legen? 304 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Har de prøvd å finne ut om det er noe galt? 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Du virker så anspent, beta. 306 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 Hva med å komme hjem litt, slappe av? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Kanskje du da har lettere for å bli gravid? 308 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Greit. 309 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Jeg tok med pinnis. 310 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nani Ma laget dem spesielt for deg. 311 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Ikke akkurat nå. 312 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Jeg tok med to Tupperware-bokser. 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Ikke gi dem til vennene dine. 314 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Ingen vil ha mine indiske baller. 315 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Tull. 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Bare bit i den. 318 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Du må bite. Det handler ikke bare om smaken, 319 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 det er teksturen og konsistensen. 320 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Du vet ikke hva det er før du biter. 321 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Det er fantastisk. 322 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Hvem skulle tro hun likte baller? 323 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Mamma. 324 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Kutt ut. 325 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Er det en slags indisk proteinball? 326 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Ikke egentlig. Nei. 327 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Protein. 328 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Hør på meg. 329 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Du må komme hjem. 330 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Treffe faren din. 331 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Du er nådeløs. 332 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Han er syk. 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Pappa sier ikke han er syk, selv om han er det. 334 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Jeg mener alvor, Harpreet. 335 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Han har svulster i lungene. 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Slutt med dette tullet nå. 337 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Nå må du komme. 338 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Jeg kan ikke. 339 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Jeg orker ikke å lyve som deg. 340 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Det gir deg rynker. - Derfor vi har Botox. 341 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Hvorfor ikke bare konfrontere ham? 342 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Det er lett å være kritisk. 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Tyngre å faktisk gjøre jobben. 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Jobb? Hva slags jobb? 345 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Leve en løgn? 346 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Late som han ikke var utro? 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Hvor kommer barna fra? Storken? 348 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Det er nok. 349 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 Det er tydeligvis ikke nok siden du fortsetter. 350 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Alt er ikke så svart-hvitt. 351 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Hva burde jeg gjøre? 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 I min alder? Finne en annen mann? 353 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Det er sikkert mange menn som leter etter 60-åringer. 354 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Du ville blitt overrasket. 355 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Da ville du ikke vært med en svak mann. 356 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Du ville vel gått for Laguna Carl om du fikk muligheten. 357 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Vi hadde alt, eller hva? 358 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Tjente bra, fint vær og ble tatt vare på. 359 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Iblant lurer jeg på om vi blir straffet 360 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 for at vi ville ha for mye, for grådigheten. 361 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Straffet? 362 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Hvem ville straffe oss? 363 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Nei. Jeg bare snakker. 364 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Så du tror på Gud nå? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Jeg vet du har gått i kirken. 366 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Jeg vet ikke hva jeg tror. 367 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Jeg trengte bare et sted å gå, ok? 368 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Å tenke eller å håpe. 369 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Føler jeg ikke kjenner deg lenger. 370 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Altså, du har aldri... 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Du har fortalt historiene. 372 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Du har fortalt... 373 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Nei. - ...om Gud og Jesus til Philip, 374 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 og det er derfor han tegner de bildene. 375 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Jeg nevnte aldri religion for barna. Hvorfor? 376 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 Aldri i livet. 377 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Så hvor får de det fra? 378 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Jeg vet ikke. 379 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Han leste det vel på nettet. Han spør stadig etter Gus. 380 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Barna leter også etter svar. 381 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Hvor lenge kan vi si "snart"? 382 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Så lenge som mulig. 383 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - Vi kan ikke lese dette. - Er det noen... 384 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Hva... 385 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Jeg kjenner det på kroppen at han fortsatt lever. 386 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Jeg føler at du ikke tror det lenger. 387 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hei. Unnskyld meg, beklager... 388 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Kan noen oversette? 389 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Vi trenger en tolk. 390 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 Noen som snakker engelsk. 391 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Jeg er ikke... 392 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Pokker. 393 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Kom igjen. 394 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Jeg kan ikke... 395 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Det går bra. 396 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Vi kan ikke fortsette slik. 397 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Vi har ikke noe valg. 398 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 Tolken må være på vei. 399 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Det var ikke det jeg mente. 400 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Hvis det faktisk er Gus... 401 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Ikke si det. - Da må vi være forberedt. 402 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Hva? 403 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Vi må ta med barna hjem, komme oss vekk. 404 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Hvordan kan du legge planer? 405 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 For vi drukner og du ser det ikke. 406 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Du vil ikke engang snakke om det. 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy har alle slags problemer. 408 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Men jeg må håndtere det når skolen ringer, eller når... 409 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Hva? 410 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Når hva? 411 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Barna takler det ikke. 412 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 De vil tilbake til vennene og familien. 413 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Men de kan ikke si det, for de føler at det ville være å forråde deg og Gus. 414 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Sa Daisy det til deg? 415 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Begge to. Utallige ganger. 416 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy og Philip trenger normalitet. 417 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normalitet? Kutt ut. Hvordan ser normalitet ut? 418 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Det ser ikke slik ut. 419 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Du. 420 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - Vi trenger hjelp. - Vi har hjelp. 421 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 Vi har Essie. Fantastiske Essie. 422 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Alle hjelpen man kan kjøpe i Hongkong. 423 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Vi trenger familie. Barna trenger det. 424 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Du fortsetter å utsette det uunngåelige, 425 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 men du må se at vi ikke kan bli her. 426 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 Idet føttene våre forlater Hongkong, 427 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 forlater vi sønnen vår på et fremmed sted. 428 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Og jeg vil ikke gjøre det. Jeg kommer aldri til å gjøre det. 429 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Jeg må ha mobilen din. 430 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Hva? - Jeg må ha mobilen din. 431 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Jeg må ringe datteren min. 432 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Dette var interessant. 433 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Jeg skal... 434 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ja. 435 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Hallo? 436 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Beklager, jeg hørte merkelige lyder. 437 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Som en mann som blir angrepet av en bjørn. 438 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Nei. Bare meg. 439 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Er du syk? 440 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Jeg har det bra. 441 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Faen. 442 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Bare fordøyelsesbesvær. 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Jeg spyr når jeg er engstelig. 444 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Det har skjedd mye i det siste. 445 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Hvis ikke jeg var steril, ville jeg sagt du er gravid. 446 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Hva? Nei. Det er umulig... 447 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Når hadde du mensen sist? 448 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Har du ligget med noen andre nylig? 449 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Du kan si sannheten. Vi var aldri eksklusive. 450 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Jeg har ingen forventninger til troskap. 451 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Troskap? Har du blitt testet for infertilitet? 452 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Eller antar du fordi kona aldri ble gravid? 453 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Ikke kødd med meg. Dette er ikke en lek. 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Du kan ikke ignorere meg her. 455 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Jeg vet du er sulten. 456 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Jeg hører det. 457 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Kvinner som deg er grunnen til at menn som far gjør sånt. 458 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Når skal du skjønne det? 459 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Han gjør hva han vil, når han vil, med hvem han vil. Som alltid. 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Hadde du blitt en gutt, 461 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 hadde han kanskje ikke stukket av. 462 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 På an igjen. Alt er min feil. Hva annet er nytt? 463 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 De prøver å få oss ut herfra, bare vær snille og vent. 464 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Verden er så jævlig. 465 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Ingen gjør det rette. 466 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 De ser det de vil se, gjør som de vil, 467 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 og sier unnskyld senere. Hvorfor skulle jeg gjøre det mot noen? 468 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Når ble du så råtten? Visste ikke at du var så bortskjemt. 469 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Dette er ikke nytt. 470 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Jeg har sagt dette i årevis. 471 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Samfunnet legger så mye press på kvinner for å få barn 472 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 så de kan sees på som hele. 473 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Hva med det jeg vil? 474 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Jeg liker livet mitt. Jeg jobbet hardt for det. 475 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Hva om David dør? 476 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Hva om du dør? 477 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Jeg får ikke barn fordi en av oss kan dø. 478 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 Hvorfor ikke? 479 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Du tror du vet hva morskap er, 480 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 men du vet ikke før du prøver. 481 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Som denne utlendingen, hun var redd for å prøve pinni, 482 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 og ble forelsket når hun prøvde. 483 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Ikke alle elsker pinnis. 484 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Alle elsker pinnis. - Ikke jeg. 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Jeg tenkte det samme som deg 486 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 om å ikke ville bli mor, 487 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 å ikke ha ansvar for noen andre. 488 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Du ville ikke ha meg siden jeg var en jente. 489 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Jeg ville ikke ha noe barn, bachhe. 490 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Men jeg ble voksen. Jeg kom over det. 491 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Jeg forsto hvor viktig familie er, 492 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 og jeg ville gi det til din far. 493 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Til besteforeldrene dine. Til meg selv. 494 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Helt fra begynnelsen... Jeg kjempet. 495 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Jeg trodde det var forventet av meg, mitt ansvar, min viktigste plikt i livet. 496 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Men til syvende og sist hadde de rett. 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Hvis jeg ikke hadde prøvd pinni, 498 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 da ville du, min kjære, ikke vært her. 499 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Jeg kommer inn, ok? 500 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Gå hjem til kona, David. 501 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Jeg drar ikke før vi finner ut av det. 502 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Tre? Seriøst? 503 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 For å være sikker. 504 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Du trodde ikke at jeg kunne være gravid i sted. 505 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Nå er det alt jeg kan tenke på. 506 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Jeg må ikke tisse. 507 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Det er enkelt å fikse. 508 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Drikk det. 509 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Kom deg vekk fra meg. 510 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Faen ta deg. 511 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Vær så snill. 512 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Vær så snill... 513 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Hallo? - Essie. 514 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Hei, kan jeg få snakke med Daisy? 515 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Ja, frue. Daisy! 516 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Hva er det? - Moren din er i telefonen. 517 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Essie, hun drakk Yakulten min! 518 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Navnet ditt stod ikke på. 519 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Den var min. 520 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 Vi kjøper mer. Ta telefonen. Det er moren din. 521 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Hallo? 522 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Hei, kjære, kan du høre meg? Dekningen er ikke bra her. 523 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Hvor er du? 524 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Faren din og jeg er... Vi tar oss av noe. 525 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Men jeg ringte bare fordi jeg ville si... 526 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 Jeg beklager. Jeg beklager virkelig for i går kveld. 527 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Og jeg vet at det har vært tøft for deg, 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 og jeg er alltid her for deg, 529 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 og du kan alltid snakke med meg. 530 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Greit? Om hva som helst. Alt du vil. 531 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Ok. 532 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Bra. 533 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Vi kommer snart hjem, så bare si ifra til broren din. 534 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Ok, mamma. Ha det. 535 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Greit... 536 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Hvem som helst kan være den fyren 537 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 Natten er ung, og musikken er høy 538 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 Med litt rockemusikk 539 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Alt er bra 540 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Du er i humør... 541 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 Mamma. 542 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 For en dans 543 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 Og når du får sjansen 544 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 Mamma. 545 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Du er dansedronningen 546 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 Slutt, det hjelper ikke. 547 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Ok... Gud! 548 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Hvorfor bruker du billige øredobber? 549 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 Fikk dem til bursdagen av David. 550 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Fikk han dem fra en automat? 551 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Du er en gift kvinne. Han burde smykke deg. 552 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 De er konjakkdiamanter. Jeg liker dem. 553 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 De er subtile. 554 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Ser ut som vannkopper. 555 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 De ville ikke vært mitt førstevalg. 556 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 Han vet at jeg er minimalistisk. 557 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 Han prøvde nok bare å gi meg noe i den stilen. 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Tror jeg. 559 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Ta ham med deg når du kommer hjem. 560 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Jeg tar ham til gullsmedene, lærer ham å shoppe. 561 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Og hva tenker David om at dere ikke har barn? 562 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Han ville ikke heller. 563 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Det er en interessant informasjon 564 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 du har utelatt de siste ti årene. 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Han ombestemte seg. 566 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Han ønsket dem ikke, men nå gjør han det. 567 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Han forlot meg. 568 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Han letter nok bare på trykket. 569 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Nei, mamma. 570 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Det er annerledes. 571 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Og så? Hva forventet du? 572 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Dere har ingen baby, ingen lim. 573 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Hvorfor lager du disse problemene? 574 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Ikke frata David familie om han ønsker det. 575 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Hvilken side er du på? 576 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Vet du hva? 577 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Du gjør som du vil. Se på deg. 578 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Jeg forstår hvorfor du ikke kunne holde på mannen din. 579 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Navn her. Dato her. Passnummer. 580 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Adresse. Forhold til avdøde. Du kan enten være mor eller far. 581 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Jeg har det. 582 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Er dette telefonen? - Adresse. 583 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Signer nederst. Og datoen. 584 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Vent litt. 585 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Dato. 586 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Signer. 587 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Greit. Følg meg. 588 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Jeg og min kone, vi har... 589 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 Vi har prøvd å få en baby i årevis, men vi lyktes aldri, og... 590 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Og hun har blitt testet flere ganger... 591 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 Det er ikke noe galt med henne, så det er åpenbart... 592 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Så det er åpenbart meg. Jeg er... 593 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Og de tror jeg har lav fruktbarhet. 594 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 Jeg... 595 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Derfor tok jeg aldri noen forholdsregler når... 596 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Det jeg sier, er at det åpenbart ikke er mulig. 597 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Åpenbart. 598 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Det ikke kan være i starten på tissestrømmen. 599 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 Det skal være i midten. 600 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Og så må du sikte og treffe applikatoren 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 i minst fem sammenhengende sekunder, 602 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 ellers vil resultatet ikke være nøyaktig. 603 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Kan jeg gjøre noe? 604 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Det går bra. 605 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Pokker. Jeg må faktisk tisse. 606 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 CLEARBLUE EASY GRAVIDITETSTEST 607 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Ingen bryr seg om oss. 608 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Ingen henter oss. 609 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Vær så snill, jeg er en gammel kvinne. 610 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Jeg kan ikke være her lenger. 611 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Si det til dem. 612 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Hjelp meg! 613 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Få meg ut herfra! 614 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Beklager, vi fikser det fortsatt. 615 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Jeg skulle vært et sted. Mannen min venter. 616 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Ektemann? 617 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Jeg trodde hun var mannen. 618 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Du er grusom, vet du det? 619 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Du bare pirker og pirker. 620 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Skulle ha sendt deg på dramaskole. 621 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Da kunne du lært å tjene penger på dramaet ditt. 622 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Visste du at rødt opphever blått? 623 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Det er mer en brent rød, som grenser til oransje, men det funker. 624 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Det var vanskelig å finne sminke til brun hud da jeg vokste opp. 625 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Det var laget for hvite mennesker. 626 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Den gang var det femti nyanser av lys med en mokka for svarte mennesker. 627 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 De trodde vel vi bare kunne blande de to 628 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 for å finne den perfekte nyansen for oss som var imellom. 629 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Det var noe vi gjorde lenge, 630 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 for det var alt vi hadde. 631 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Noen ganger kom en tante på besøk fra India 632 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 med en flaske Lakmé foundation i kofferten. 633 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Noen ganger fløy vi til Canada til Max-butikken 634 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 for de var det eneste merket som hadde brunnyanser. 635 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Men det var en oppdagelse på slutten av 90-tallet. 636 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 Åtti-tallet, 637 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 det var annerledes. 638 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 De fleste barn brukte malerpensler til å lage kjøleskapsmalerier. 639 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 Jeg utforsket fargeteori. 640 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Vil du vite hvorfor jeg måtte vite så mye om sminke? 641 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Hva gjør du? 642 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 Hvorfor trenger noen å lære om sminke? 643 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Nok. 644 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Fordi de prøvde å dekke over ting. 645 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Det er nok, Harpreet. 646 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Vil du høre en historie? 647 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Greit. 648 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Da jeg var fire, 649 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 hadde foreldrene mine en krangel som varte i timevis. 650 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Og da faren min endelig forlot soverommet, 651 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 gikk jeg inn og så mor sammenkrøllet i lenestolen sin, hysterisk gråtende. 652 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 Foran henne... 653 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 Vil du vanære moren din? 654 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Jeg var redd. Visste ikke hva jeg skulle gjøre. 655 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Så jeg bare sto der. 656 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Og da jeg så ansiktet, kunne jeg se 657 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 at det var svart og blått. Armene og halsen også. 658 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Hun så opp på meg. Øynene hennes ba om hjelp. 659 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Jeg visste ikke mine arme råd. 660 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Jeg var fire. 661 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Hun ville ikke at faren min skulle bli sint på meg. 662 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Men etter det som føltes som en evighet, fikk jeg en idé. 663 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Jeg løp til sminkebordet og tok en flaske. 664 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Jeg helte foundationen på fingertuppene 665 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 og prøvde å klappe den i ansiktet hennes. 666 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Fungerte ikke. Selvsagt ikke. 667 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Men hun smilte. 668 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Og det ble vårt lille rituale, ikke sant, mamma? 669 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Jeg hjalp henne med å dekke det til, og hun lærte meg å mestre det. 670 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Er du fornøyd nå? 671 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - Vi nærmer oss! - Dra hardere! 672 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 Går det bra med alle? 673 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hei! Pass på! 674 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Stengt igjen. 675 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Nei. 676 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Hva skjedde? 677 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Hvor dro de? 678 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Hva er klokken? - For sent. 679 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Ingen dekning? - Nei. 680 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 Vi skal bo her nå. Vi er romkamerater. 681 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Hvilket hjørne skal vi dedikere til tatti? 682 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Det er ikke så ille, mor. 683 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Tilsynelatende, jo, du som måtte dele så mye 684 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 med vår nye venn. 685 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Denne stakkars kvinnen, hun ba om en pinni, 686 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 og hun fikk en hel livshistorie. 687 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Det er ok. Jeg er vant til å megle... 688 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Du vil vel ikke at jeg skal bo med deg. 689 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Jeg sa ikke det. 690 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 Det var gøy. 691 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Du tror jeg er den verste moren i verden. 692 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Du tror du er så voksen. 693 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 Du trenger ikke meg eller mine råd. 694 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Ikke legg ord i munnen min. 695 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Jeg vet at jeg er en byrde for deg, beta. 696 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Jeg går. Jeg sjekker inn på et hotell. 697 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Hvis det er det du vil. 698 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - Greit. - Greit. 699 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - Greit. - Greit. 700 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Jeg må bare su-su først. 701 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Nei, nei, vent. Vent. 702 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Vi er ikke klare. Nei... 703 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Hva om jeg ikke vet at det er ham? 704 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Du. Slutt. 705 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Jeg vil ikke være her inne. 706 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Du. 707 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - Jeg vet ikke hva jeg gjør. - Du. Ok. 708 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Margaret, slutt. 709 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Vi må gjøre dette. 710 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Jeg klarer ikke å slutte. 711 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 712 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Ikke nå. - Jeg klarer ikke slutte å le. 713 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Greit? 714 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Ok. 715 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Jeg kan ikke. 716 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Nei. Jeg kan ikke. 717 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Jeg kan ikke. 718 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Det er ikke ham. 719 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Så, vi... 720 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Sees vi senere? 721 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Ja. Nei, beklager, jeg kan ikke i kveld. Jeg har planer. 722 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Nei. Jeg mente ikke senere, senere. 723 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Jeg mente bare senere, rundt om, liksom. 724 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Ja, nei, selvfølgelig. Jeg er i nærheten. 725 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Jeg er i nærheten. 726 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Vær en bra fyr. 727 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Hva betyr det? 728 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Bare vær en bra fyr. 729 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Selvfølgelig skal jeg være en bra fyr. 730 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Beklager, dette er bare... Det er mye å ta innover seg akkurat nå. 731 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ja, vi trenger begge tid til å ta det innover oss. 732 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Som sagt: ikke noe press. 733 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Ja. 734 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Sier du ifra om hva du går for? 735 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Ja. 736 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavendel. 737 00:54:40,111 --> 00:54:41,153 Frue? 738 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavendel er like bra som sedertre, men den lukter bedre. 739 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Det er tilsynelatende noe nytt. 740 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Kanskje samme greien. 741 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Det fjerner møllene. 742 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Hva gjør du? 743 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Ser du ikke? Det regner så mye! 744 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Harpreet! Har du blitt gal? 745 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Har du blitt gal? 746 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Vann kommer inn overalt! 747 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Lukk vinduene! 748 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Lukk vinduet, Puri. 749 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, lukk vinduet! 750 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Ser du ikke? 751 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Det er greit. Det er greit. 752 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Alt kommer til å gå bra. 753 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Tekst: Chantel Merchant Knudsen 754 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Kreativ leder: Heidi Rabbevåg