1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
FASTLAND
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke.
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke. Hei!
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Ok.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
Hei!
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Unnskyld meg!
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hei!
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Hallo?
- Hei!
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Vent!
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Kom tilbake! Hei!
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Åpne døra! Åpne...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret.
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Åpne! Hei!
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Gud, hva gjorde...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Hallo?
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Hallo?
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Hallo?
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Vil du ha kaffe?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
Den var dårlig.
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, kan du ta posen med klær
der ute til donering, er du snill?
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Og legge disse bort?
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Husk å pakke kasjmiren.
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Jeg vil ikke ødelegge enda en kiste
med gensere til møll som i fjor.
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Kan du kjøpe moden mango på butikken?
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Da er den god når mor kommer i morgen.
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Sam sier han er her om fem minutter.
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
Så tidlig?
Han trengs ikke før i ettermiddag.
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Din mor er på vei.
Han henter henne på flyplassen.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Nei, Puri. Det er i morgen.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Nei, frue. Hun er i bilen.
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
Hun mister en dag fordi LA er bak oss,
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
så hvis hun dro i går på vår tid,
betyr det...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
Faen. Å, faen.
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Hallo?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Hva... Jeg vet ikke...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Hallo?
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- Hei
- Hei.
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Hei.
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Vi fikk beskjed om å komme hit.
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Vi fikk beskjed om å komme hit.
42
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
Av betjent Chang.
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Politiet. Vi kom fra Hongkong.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Nei.
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Nei, nei, nei.
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Nei, beklager.
- Nei. Vent.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Betjent Chang ville at vi...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Kan du hjelpe oss?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Hvor skal vi?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
Vær så snill.
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Takk.
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Ser du? Noen ganger må man presse folk.
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Å, Gud.
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret.
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Takk.
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Tusen takk.
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Låste hun oss...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Hun låste oss inne, Clarke.
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Hun låste døren. Hei!
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hei!
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hei!
- Margaret.
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Kom tilbake!
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Kom tilbake!
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hei!
- Margaret!
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Slipp oss ut!
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Kom tilbake!
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Ikke lås oss inne her!
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hei!
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Jeg lager vanligvis en god cappuccino.
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Jeg har ikke med maskinen,
så du må bare tro på meg.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Dette er fattigmannsversjonen.
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Jeg pleide å lage den på internatskolen.
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
Jeg savner den maskinen.
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Det er de små tingene.
Den får temperaturen perfekt,
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
skummet akkurat passe.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Jeg kan jo ikke hente den.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
I alle fall ikke i dag.
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Min svigermor har nok kommet nå.
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Hun og min kone er vel
i en heftig krangel.
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Du er så gammel.
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Du har en svigermor. Og hår i ørene.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Når ble du interessert i ørene mine?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
La merke til det.
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Avgjørende?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Muligens.
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Pokker.
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Greit.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Seriøst?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Hva gjør du?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Jeg fjerner ørehårene for deg.
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Med vodka?
- Med vodka.
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Se og lær.
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
Du setter fyr på deg selv.
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Nei, du skal.
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Er du fortsatt full?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Derfor du tror jeg er her?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Stoler du på meg?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Fyr løs, babe.
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Aldri kall meg babe.
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Fyr løs.
101
00:08:08,197 --> 00:08:09,239
Ta-da!
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- Det fungerte.
- Ja?
103
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Herregud. Det funket.
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Hvilke andre gamle herretips har du?
105
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Jeg spør fordi du har flere rynker
på dagtid enn om natten.
106
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Ja.
107
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Tenk hva som ligger bak
de eldgamle øyefoldene.
108
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Bare spindelvev.
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Som de andre i denne fæle leiligheten din.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Jeg hadde vel hatt et fint sted
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
om jeg vokste opp
i en hvit overklassefamilie
112
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
med et hus i London
og en hytte i Cotswolds,
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
og foreldre som kunne kjøpe seg
114
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
inn på hvilket som helst
universitet i hele verden,
115
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
bare for å selge sjelen
og bli en rik, jævla advokat.
116
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Jeg hadde brukt litt av pengene
på en personlig trener, da.
117
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Stakkars, lille Mercy.
Helt alene. Ingen vil besøke henne.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Ikke engang hennes mor.
119
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Du er en gris.
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Da er du en dame som liker bacon.
121
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Når du slikker meg,
er det som å sitte i en sølepytt.
122
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Og når du føler deg selvsikker,
123
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
blir du som Hannibal Lecter
og suger som en støvsuger.
124
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Det hindrer deg ikke i å komme.
125
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Så mange tenner. Hvorfor så mange tenner?
126
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Du høres ut som
en brekete geit når du kommer.
127
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Rumpa di henger som bestefars,
og han er 85.
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
Han har hatt to slag og et hjerteinfarkt.
129
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Og ånden din lukter som et døende dyr.
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Du er en alkis og utro mot din kone.
131
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Du mistet noens barn.
Du ødela en hel familie.
132
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Beklager. Jeg skulle ikke ha sagt det.
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Du snakket sant. Det er det vi gjør.
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Det var urettferdig. Jeg gikk for langt.
135
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
Det er bare et spill, og du vant.
136
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Helt rettferdig.
- Mercy...
137
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Gud, er det Harpreet?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Åtte år med ballettimer, og se henne nå.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Hun går fortsatt som Hulken.
140
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Hei, Harpreet.
- Hei, mamma.
141
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Våknet du nettopp?
142
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Nei, mamma. Sam, kan du ta bagasjen?
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Ja, frue.
- Takk.
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Har du pusset tennene?
145
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Ja, mamma.
146
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Lukter ikke sånn.
147
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Jeg bruker en økologisk tannkrem.
Mangler nok den giftige kjemiske lukten.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Jeg liker den ikke.
- Ok.
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Hvor er skoene dine?
150
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Møter du meg i tøfler?
151
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Mangler buestøtte,
og du har allerede flate føtter.
152
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Vil du gå som en ape?
153
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Godt å se deg også, mamma.
154
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Jeg pleide å gjøre narr
av din bestemors flippflopper,
155
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
men hun visste bedre.
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
De er så stygge, men veldig komfortable.
157
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Jeg tok med et par.
158
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Takk, mamma.
159
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Mannen har på seg vakker rød leppestift.
160
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Hun skjønner at du snakker om henne.
161
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Hun tror hun blir behandlet
som en mann i de klærne.
162
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Du tuller med meg.
163
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
For helvete.
164
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Kom igjen.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Vet du hva? Kan jeg bare...
166
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Jeg savner pizza.
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Hvordan kan du tenke på mat nå?
168
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Hvis vi dro da vi skulle,
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
ville vi alle spist
god pizza i New York nå.
170
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
Det var en gjensidig avgjørelse.
Du ønsket også å bli.
171
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Nei, jeg godtok det. Jeg ville ikke...
172
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Slutt nå, Margaret.
173
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Hvis vi skal dele skyld,
så burde vi snakke om hvor du fant jenta.
174
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Hvor jeg fant... Du var der.
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Jeg var ikke med på å ansette henne.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Ansatte henne ikke.
- Du forlot barna med henne.
177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Fordi du lot meg i stikken.
- Jeg jobbet!
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Du kunne tatt med Essie.
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Du måtte bare passe på barna.
180
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
Pokker.
181
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Beklager.
182
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Jeg er så lei meg.
Vi burde ikke snakke om dette her.
183
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Nei, jeg vil.
184
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Jeg kverner på det hele tiden.
Husker du den ferien?
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Da Gus falt ut av sengen vår
og jeg våknet opp fra dyp søvn
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
og fanget Gus i luften
før han traff bakken.
187
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Og...
188
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Og vi lo, husker du?
189
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Vi lo fordi det beviste at jeg ikke sover.
190
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Alt dette slår seg av, og...
191
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
Du ser på dem hvert sekund,
selv når øynene er lukket.
192
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Men jeg tok ikke imot Gus den kvelden.
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Det var jeg som lot ham falle.
194
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Aner ikke hvordan det skjedde.
Jeg kommer aldri til å forstå det.
195
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Hva slags mor
196
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
mister barnet sitt?
197
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Du mistet ham ikke.
198
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Nei.
199
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
De tok ham.
200
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
De tok ham fordi han lignet meg.
201
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
En hvit gutt er for mye trøbbel
på svartebørsen. Men Gus...
202
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Gus lignet på meg.
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Han glir inn i folkemengden,
på tvers av grensene.
204
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Så de tok ham.
205
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Du mistet ham ikke.
206
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Han ligner på deg, og jeg elsker det.
207
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Pizza var det siste måltidet
jeg hadde med Gus.
208
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Men det var den rare kinesiske typen.
209
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Ananas og kreps.
210
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Prøvde å si hvor feil det var.
211
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
Jeg gledet meg til å ta ham med til NY
for å smake ekte pizza.
212
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Det har du aldri sagt.
213
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Jeg tenker på det hver gang jeg ser pizza.
214
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Vi må vel slutte med pizzafredag.
215
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Vi kan ikke gjøre det mot Daisy og Philip.
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
De elsker det søppelet.
217
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Hvem tar sjømat på en pizza
og synes det er godt?
218
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Så ekkelt.
219
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Hei.
220
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Er du her ennå?
221
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Ja.
222
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Vil du høre noe skikkelig fælt?
223
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Jeg har en tvillingbror.
224
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Vi er eneggede.
225
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Helt frem til jeg lammet ham.
226
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Vi var barn, og vi sloss.
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Det gjorde vi mye.
228
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Det var en ettermiddag etter skolen.
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
Jeg kastet ham fra ryggen som vanlig.
230
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Husker jeg var sint og ville skade ham,
231
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
men selvsagt ikke sånn...
232
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Uansett, han...
233
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Han slo hodet i salongbordet.
234
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Men det var ikke var hodet,
det var nakken, og...
235
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Ja, det var nok.
236
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Tre centimeter til venstre,
og han ville klart seg.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Hva heter han?
238
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
239
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Der.
240
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Første og eneste gang jeg så far gråte.
241
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Du var bare et barn. Det var en ulykke.
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Ingen ropte. Ingen skrek.
243
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Skulle ønske de gjorde det.
244
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Jeg pleide å treffe dem,
men ikke nå lenger.
245
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Og hva med Danny?
246
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny har det bra.
247
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Eller, ikke bra. Han er lam.
248
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Han har forsonet seg med det.
249
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Nei, det er jeg.
250
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Det er jeg som har problemet.
251
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Jeg klarer ikke å møte ham.
252
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
Jeg ser bare den jævla funksjonshemmingen.
253
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Og at det var jeg som forårsaket det.
254
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Så jeg vinner.
255
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Hva?
256
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Jeg vinner.
257
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Lamme broren din? Du er verre.
258
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Ja.
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Ja, jeg er også ond, Bunny.
260
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Veldig, veldig ond.
261
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Vil du slå meg?
262
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Er det noen som kan si
hvor lenge vi må være her?
263
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Se.
264
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Leppestiftmannen snakker flytende.
265
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Etter så lang tid,
hvorfor kan du ingen ord?
266
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
De jobber med det.
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Jeg kan ikke tro at jeg fløy over 1000 mil
268
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
for å bli fanget i heisen din.
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Hadde du kommet hjem,
270
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
kunne vi vært på Jonathan Club
og kost oss.
271
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Jeg må jobbe.
- Alle må jobbe.
272
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Du og David har jobbet konstant
de siste 15 årene.
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Dere tåler vel å ta en pause innimellom.
274
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Hvor har denne moren vært?
Du lot ikke meg ta pause.
275
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Jeg ba deg jobbe med leksene,
276
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
så du kunne komme inn på en toppskole,
så du kunne få en smart mann,
277
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
som tjener godt, så du kunne tilbringe
resten av livet i fred.
278
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Jeg har fred.
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
Men for opptatt til å besøke familien?
280
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Eller starte din egen?
281
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Hva tror du David er?
282
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
En mann er ikke en familie.
283
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Barn skaper en familie.
Blod skaper familie.
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Jeg trodde kjærlighet gjorde det.
285
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Ikke til å tro.
286
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Du er 40 år gammel.
Det er på tide å slutte å bo i drømmeland.
287
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Du har ikke mye tid.
288
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
En dag vil du ikke kjenne deg igjen.
289
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Du føler deg som da du var 16, 25, 30,
290
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
men en gammel dame ser tilbake.
291
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Forbrenningen svikter.
292
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Da vet du det.
293
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Trodde aldri jeg skulle se slik ut.
294
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Du kan ikke klandre meg.
Jeg laget ikke reglene.
295
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Men jeg kjenner dem.
296
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Du fikk mensen da du var ni år.
297
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mamma. Herregud.
298
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Hvem vet når du slutter å være fruktbar?
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Skulle aldri gitt deg all den fete melken,
300
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
fylt med masse veksthormoner.
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Vi prøver, ok?
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Greit. Prøv hardere.
303
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
Har David vært hos legen?
304
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Har de prøvd å finne ut
om det er noe galt?
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Du virker så anspent, beta.
306
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
Hva med å komme hjem litt, slappe av?
307
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Kanskje du da
har lettere for å bli gravid?
308
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Greit.
309
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Jeg tok med pinnis.
310
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nani Ma laget dem spesielt for deg.
311
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Ikke akkurat nå.
312
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Jeg tok med to Tupperware-bokser.
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Ikke gi dem til vennene dine.
314
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Ingen vil ha mine indiske baller.
315
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Tull.
316
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
317
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Bare bit i den.
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Du må bite.
Det handler ikke bare om smaken,
319
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
det er teksturen og konsistensen.
320
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Du vet ikke hva det er før du biter.
321
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
Det er fantastisk.
322
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Hvem skulle tro hun likte baller?
323
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Mamma.
324
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Kutt ut.
325
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Er det en slags indisk proteinball?
326
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Ikke egentlig. Nei.
327
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Protein.
328
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Hør på meg.
329
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Du må komme hjem.
330
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Treffe faren din.
331
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Du er nådeløs.
332
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Han er syk.
333
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Pappa sier ikke han er syk,
selv om han er det.
334
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Jeg mener alvor, Harpreet.
335
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Han har svulster i lungene.
336
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
Slutt med dette tullet nå.
337
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Nå må du komme.
338
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Jeg kan ikke.
339
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Jeg orker ikke å lyve som deg.
340
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Det gir deg rynker.
- Derfor vi har Botox.
341
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Hvorfor ikke bare konfrontere ham?
342
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
Det er lett å være kritisk.
343
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
Tyngre å faktisk gjøre jobben.
344
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Jobb? Hva slags jobb?
345
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Leve en løgn?
346
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Late som han ikke var utro?
347
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Hvor kommer barna fra? Storken?
348
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Det er nok.
349
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
Det er tydeligvis ikke nok
siden du fortsetter.
350
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Alt er ikke så svart-hvitt.
351
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Hva burde jeg gjøre?
352
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
I min alder? Finne en annen mann?
353
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Det er sikkert mange menn
som leter etter 60-åringer.
354
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Du ville blitt overrasket.
355
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Da ville du ikke vært med en svak mann.
356
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Du ville vel gått for Laguna Carl
om du fikk muligheten.
357
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Vi hadde alt, eller hva?
358
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Tjente bra, fint vær og ble tatt vare på.
359
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Iblant lurer jeg på om vi blir straffet
360
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
for at vi ville ha for mye,
for grådigheten.
361
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Straffet?
362
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Hvem ville straffe oss?
363
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Nei. Jeg bare snakker.
364
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Så du tror på Gud nå?
365
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Jeg vet du har gått i kirken.
366
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Jeg vet ikke hva jeg tror.
367
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Jeg trengte bare et sted å gå, ok?
368
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Å tenke eller å håpe.
369
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Føler jeg ikke kjenner deg lenger.
370
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Altså, du har aldri...
371
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
Du har fortalt historiene.
372
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Du har fortalt...
373
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Nei.
- ...om Gud og Jesus til Philip,
374
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
og det er derfor han tegner de bildene.
375
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Jeg nevnte aldri
religion for barna. Hvorfor?
376
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Aldri i livet.
377
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Så hvor får de det fra?
378
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Jeg vet ikke.
379
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Han leste det vel på nettet.
Han spør stadig etter Gus.
380
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Barna leter også etter svar.
381
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Hvor lenge kan vi si "snart"?
382
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Så lenge som mulig.
383
00:26:52,987 --> 00:26:55,865
- Vi kan ikke lese dette.
- Er det noen...
384
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Hva...
385
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Jeg kjenner det på kroppen
at han fortsatt lever.
386
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Jeg føler at du ikke tror det lenger.
387
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hei. Unnskyld meg, beklager...
388
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Kan noen oversette?
389
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Vi trenger en tolk.
390
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Noen som snakker engelsk.
391
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Jeg er ikke...
392
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Pokker.
393
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Kom igjen.
394
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Jeg kan ikke...
395
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
Det går bra.
396
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Vi kan ikke fortsette slik.
397
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Vi har ikke noe valg.
398
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Tolken må være på vei.
399
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Det var ikke det jeg mente.
400
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Hvis det faktisk er Gus...
401
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Ikke si det.
- Da må vi være forberedt.
402
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Hva?
403
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Vi må ta med barna hjem, komme oss vekk.
404
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Hvordan kan du legge planer?
405
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
For vi drukner og du ser det ikke.
406
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Du vil ikke engang snakke om det.
407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy har alle slags problemer.
408
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Men jeg må håndtere det
når skolen ringer, eller når...
409
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Hva?
410
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Når hva?
411
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Barna takler det ikke.
412
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
De vil tilbake til vennene og familien.
413
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Men de kan ikke si det, for de føler
at det ville være å forråde deg og Gus.
414
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Sa Daisy det til deg?
415
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Begge to. Utallige ganger.
416
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy og Philip trenger normalitet.
417
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normalitet? Kutt ut.
Hvordan ser normalitet ut?
418
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Det ser ikke slik ut.
419
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Du.
420
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Vi trenger hjelp.
- Vi har hjelp.
421
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
Vi har Essie. Fantastiske Essie.
422
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Alle hjelpen man kan kjøpe i Hongkong.
423
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Vi trenger familie. Barna trenger det.
424
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Du fortsetter å utsette det uunngåelige,
425
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
men du må se at vi ikke kan bli her.
426
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
Idet føttene våre forlater Hongkong,
427
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
forlater vi sønnen vår på et fremmed sted.
428
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Og jeg vil ikke gjøre det.
Jeg kommer aldri til å gjøre det.
429
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Jeg må ha mobilen din.
430
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Hva?
- Jeg må ha mobilen din.
431
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Jeg må ringe datteren min.
432
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
Dette var interessant.
433
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Jeg skal...
434
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Ja.
435
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
Hallo?
436
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Beklager, jeg hørte merkelige lyder.
437
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Som en mann som blir angrepet av en bjørn.
438
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Nei. Bare meg.
439
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Er du syk?
440
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Jeg har det bra.
441
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Faen.
442
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Bare fordøyelsesbesvær.
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Jeg spyr når jeg er engstelig.
444
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Det har skjedd mye i det siste.
445
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Hvis ikke jeg var steril,
ville jeg sagt du er gravid.
446
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Hva? Nei. Det er umulig...
447
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Når hadde du mensen sist?
448
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Har du ligget med noen andre nylig?
449
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Du kan si sannheten.
Vi var aldri eksklusive.
450
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Jeg har ingen forventninger til troskap.
451
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Troskap? Har du blitt testet
for infertilitet?
452
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Eller antar du
fordi kona aldri ble gravid?
453
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Ikke kødd med meg. Dette er ikke en lek.
454
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Du kan ikke ignorere meg her.
455
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Jeg vet du er sulten.
456
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Jeg hører det.
457
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Kvinner som deg er grunnen til
at menn som far gjør sånt.
458
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Når skal du skjønne det?
459
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Han gjør hva han vil, når han vil,
med hvem han vil. Som alltid.
460
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Hadde du blitt en gutt,
461
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
hadde han kanskje ikke stukket av.
462
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
På an igjen.
Alt er min feil. Hva annet er nytt?
463
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
De prøver å få oss ut herfra,
bare vær snille og vent.
464
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Verden er så jævlig.
465
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Ingen gjør det rette.
466
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
De ser det de vil se, gjør som de vil,
467
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
og sier unnskyld senere.
Hvorfor skulle jeg gjøre det mot noen?
468
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Når ble du så råtten?
Visste ikke at du var så bortskjemt.
469
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Dette er ikke nytt.
470
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Jeg har sagt dette i årevis.
471
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Samfunnet legger så mye press
på kvinner for å få barn
472
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
så de kan sees på som hele.
473
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Hva med det jeg vil?
474
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Jeg liker livet mitt.
Jeg jobbet hardt for det.
475
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Hva om David dør?
476
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Hva om du dør?
477
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Jeg får ikke barn fordi en av oss kan dø.
478
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
Hvorfor ikke?
479
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Du tror du vet hva morskap er,
480
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
men du vet ikke før du prøver.
481
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Som denne utlendingen,
hun var redd for å prøve pinni,
482
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
og ble forelsket når hun prøvde.
483
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Ikke alle elsker pinnis.
484
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Alle elsker pinnis.
- Ikke jeg.
485
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Jeg tenkte det samme som deg
486
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
om å ikke ville bli mor,
487
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
å ikke ha ansvar for noen andre.
488
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Du ville ikke ha meg
siden jeg var en jente.
489
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Jeg ville ikke ha noe barn, bachhe.
490
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Men jeg ble voksen. Jeg kom over det.
491
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Jeg forsto hvor viktig familie er,
492
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
og jeg ville gi det til din far.
493
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Til besteforeldrene dine. Til meg selv.
494
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Helt fra begynnelsen... Jeg kjempet.
495
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Jeg trodde det var forventet av meg,
mitt ansvar, min viktigste plikt i livet.
496
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Men til syvende og sist hadde de rett.
497
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Hvis jeg ikke hadde prøvd pinni,
498
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
da ville du, min kjære, ikke vært her.
499
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Jeg kommer inn, ok?
500
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Gå hjem til kona, David.
501
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Jeg drar ikke før vi finner ut av det.
502
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Tre? Seriøst?
503
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
For å være sikker.
504
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Du trodde ikke
at jeg kunne være gravid i sted.
505
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Nå er det alt jeg kan tenke på.
506
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Jeg må ikke tisse.
507
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Det er enkelt å fikse.
508
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Drikk det.
509
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Kom deg vekk fra meg.
510
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Faen ta deg.
511
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Vær så snill.
512
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Vær så snill...
513
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Hallo?
- Essie.
514
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Hei, kan jeg få snakke med Daisy?
515
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Ja, frue. Daisy!
516
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Hva er det?
- Moren din er i telefonen.
517
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, hun drakk Yakulten min!
518
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Navnet ditt stod ikke på.
519
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Den var min.
520
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Vi kjøper mer.
Ta telefonen. Det er moren din.
521
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Hallo?
522
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Hei, kjære, kan du høre meg?
Dekningen er ikke bra her.
523
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Hvor er du?
524
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Faren din og jeg er... Vi tar oss av noe.
525
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Men jeg ringte bare fordi jeg ville si...
526
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
Jeg beklager.
Jeg beklager virkelig for i går kveld.
527
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Og jeg vet at det har vært tøft for deg,
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
og jeg er alltid her for deg,
529
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
og du kan alltid snakke med meg.
530
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Greit? Om hva som helst. Alt du vil.
531
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Ok.
532
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Bra.
533
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Vi kommer snart hjem,
så bare si ifra til broren din.
534
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Ok, mamma. Ha det.
535
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Greit...
536
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Hvem som helst kan være den fyren
537
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
Natten er ung, og musikken er høy
538
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
Med litt rockemusikk
539
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Alt er bra
540
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Du er i humør...
541
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Mamma.
542
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
For en dans
543
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
Og når du får sjansen
544
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Mamma.
545
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Du er dansedronningen
546
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Slutt, det hjelper ikke.
547
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Ok... Gud!
548
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
Hvorfor bruker du billige øredobber?
549
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
Fikk dem til bursdagen av David.
550
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
Fikk han dem fra en automat?
551
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Du er en gift kvinne.
Han burde smykke deg.
552
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
De er konjakkdiamanter. Jeg liker dem.
553
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
De er subtile.
554
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Ser ut som vannkopper.
555
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
De ville ikke vært mitt førstevalg.
556
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Han vet at jeg er minimalistisk.
557
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
Han prøvde nok bare
å gi meg noe i den stilen.
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Tror jeg.
559
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Ta ham med deg når du kommer hjem.
560
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Jeg tar ham til gullsmedene,
lærer ham å shoppe.
561
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Og hva tenker David
om at dere ikke har barn?
562
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Han ville ikke heller.
563
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Det er en interessant informasjon
564
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
du har utelatt de siste ti årene.
565
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Han ombestemte seg.
566
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Han ønsket dem ikke, men nå gjør han det.
567
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
Han forlot meg.
568
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Han letter nok bare på trykket.
569
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Nei, mamma.
570
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
Det er annerledes.
571
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Og så? Hva forventet du?
572
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Dere har ingen baby, ingen lim.
573
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Hvorfor lager du disse problemene?
574
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Ikke frata David familie
om han ønsker det.
575
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Hvilken side er du på?
576
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Vet du hva?
577
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Du gjør som du vil. Se på deg.
578
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Jeg forstår hvorfor du ikke
kunne holde på mannen din.
579
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Navn her. Dato her. Passnummer.
580
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Adresse. Forhold til avdøde.
Du kan enten være mor eller far.
581
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Jeg har det.
582
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Er dette telefonen?
- Adresse.
583
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Signer nederst. Og datoen.
584
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
Vent litt.
585
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Dato.
586
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Signer.
587
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
Greit. Følg meg.
588
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Jeg og min kone, vi har...
589
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
Vi har prøvd å få en baby i årevis,
men vi lyktes aldri, og...
590
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Og hun har blitt testet flere ganger...
591
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Det er ikke noe galt med henne,
så det er åpenbart...
592
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Så det er åpenbart meg. Jeg er...
593
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Og de tror jeg har lav fruktbarhet.
594
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
Jeg...
595
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Derfor tok jeg aldri
noen forholdsregler når...
596
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Det jeg sier,
er at det åpenbart ikke er mulig.
597
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
Åpenbart.
598
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Det ikke kan være
i starten på tissestrømmen.
599
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
Det skal være i midten.
600
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Og så må du sikte og treffe applikatoren
601
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
i minst fem sammenhengende sekunder,
602
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
ellers vil resultatet ikke være nøyaktig.
603
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Kan jeg gjøre noe?
604
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Det går bra.
605
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Pokker. Jeg må faktisk tisse.
606
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
CLEARBLUE EASY
GRAVIDITETSTEST
607
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Ingen bryr seg om oss.
608
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Ingen henter oss.
609
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Vær så snill, jeg er en gammel kvinne.
610
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Jeg kan ikke være her lenger.
611
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Si det til dem.
612
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Hjelp meg!
613
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Få meg ut herfra!
614
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Beklager, vi fikser det fortsatt.
615
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Jeg skulle vært et sted.
Mannen min venter.
616
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Ektemann?
617
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Jeg trodde hun var mannen.
618
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Du er grusom, vet du det?
619
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Du bare pirker og pirker.
620
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Skulle ha sendt deg på dramaskole.
621
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Da kunne du lært
å tjene penger på dramaet ditt.
622
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Visste du at rødt opphever blått?
623
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Det er mer en brent rød,
som grenser til oransje, men det funker.
624
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Det var vanskelig å finne sminke
til brun hud da jeg vokste opp.
625
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Det var laget for hvite mennesker.
626
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Den gang var det femti nyanser av lys
med en mokka for svarte mennesker.
627
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
De trodde vel vi bare kunne blande de to
628
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
for å finne den perfekte nyansen
for oss som var imellom.
629
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Det var noe vi gjorde lenge,
630
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
for det var alt vi hadde.
631
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Noen ganger
kom en tante på besøk fra India
632
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
med en flaske
Lakmé foundation i kofferten.
633
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Noen ganger fløy vi til Canada
til Max-butikken
634
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
for de var det eneste merket
som hadde brunnyanser.
635
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Men det var en oppdagelse
på slutten av 90-tallet.
636
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
Åtti-tallet,
637
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
det var annerledes.
638
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
De fleste barn brukte malerpensler
til å lage kjøleskapsmalerier.
639
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
Jeg utforsket fargeteori.
640
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Vil du vite hvorfor
jeg måtte vite så mye om sminke?
641
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Hva gjør du?
642
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
Hvorfor trenger noen å lære om sminke?
643
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Nok.
644
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Fordi de prøvde å dekke over ting.
645
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Det er nok, Harpreet.
646
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Vil du høre en historie?
647
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Greit.
648
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Da jeg var fire,
649
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
hadde foreldrene mine en krangel
som varte i timevis.
650
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Og da faren min endelig forlot soverommet,
651
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
gikk jeg inn og så mor sammenkrøllet
i lenestolen sin, hysterisk gråtende.
652
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
Foran henne...
653
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
Vil du vanære moren din?
654
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Jeg var redd.
Visste ikke hva jeg skulle gjøre.
655
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Så jeg bare sto der.
656
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Og da jeg så ansiktet, kunne jeg se
657
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
at det var svart og blått.
Armene og halsen også.
658
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Hun så opp på meg.
Øynene hennes ba om hjelp.
659
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Jeg visste ikke mine arme råd.
660
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Jeg var fire.
661
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Hun ville ikke
at faren min skulle bli sint på meg.
662
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
Men etter det som føltes som en evighet,
fikk jeg en idé.
663
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Jeg løp til sminkebordet og tok en flaske.
664
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Jeg helte foundationen på fingertuppene
665
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
og prøvde å klappe den i ansiktet hennes.
666
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
Fungerte ikke. Selvsagt ikke.
667
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Men hun smilte.
668
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Og det ble vårt lille rituale,
ikke sant, mamma?
669
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
Jeg hjalp henne med å dekke det til,
og hun lærte meg å mestre det.
670
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Er du fornøyd nå?
671
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- Vi nærmer oss!
- Dra hardere!
672
00:47:44,279 --> 00:47:45,113
Går det bra med alle?
673
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hei! Pass på!
674
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
Stengt igjen.
675
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Nei.
676
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Hva skjedde?
677
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Hvor dro de?
678
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Hva er klokken?
- For sent.
679
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Ingen dekning?
- Nei.
680
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Vi skal bo her nå. Vi er romkamerater.
681
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Hvilket hjørne skal vi dedikere til tatti?
682
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Det er ikke så ille, mor.
683
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Tilsynelatende, jo,
du som måtte dele så mye
684
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
med vår nye venn.
685
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Denne stakkars kvinnen,
hun ba om en pinni,
686
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
og hun fikk en hel livshistorie.
687
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Det er ok. Jeg er vant til å megle...
688
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Du vil vel ikke at jeg skal bo med deg.
689
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Jeg sa ikke det.
690
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
Det var gøy.
691
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Du tror jeg er den verste moren i verden.
692
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Du tror du er så voksen.
693
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
Du trenger ikke meg eller mine råd.
694
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Ikke legg ord i munnen min.
695
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Jeg vet at jeg er en byrde for deg, beta.
696
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Jeg går. Jeg sjekker inn på et hotell.
697
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Hvis det er det du vil.
698
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Greit.
- Greit.
699
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Greit.
- Greit.
700
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Jeg må bare su-su først.
701
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Nei, nei, vent. Vent.
702
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Vi er ikke klare. Nei...
703
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Hva om jeg ikke vet at det er ham?
704
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Du. Slutt.
705
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Jeg vil ikke være her inne.
706
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Du.
707
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Jeg vet ikke hva jeg gjør.
- Du. Ok.
708
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Margaret, slutt.
709
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Vi må gjøre dette.
710
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Jeg klarer ikke å slutte.
711
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret.
712
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Ikke nå.
- Jeg klarer ikke slutte å le.
713
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Greit?
714
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Ok.
715
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Jeg kan ikke.
716
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Nei. Jeg kan ikke.
717
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Jeg kan ikke.
718
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Det er ikke ham.
719
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Så, vi...
720
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Sees vi senere?
721
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Ja. Nei, beklager,
jeg kan ikke i kveld. Jeg har planer.
722
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Nei. Jeg mente ikke senere, senere.
723
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Jeg mente bare senere, rundt om, liksom.
724
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Ja, nei, selvfølgelig. Jeg er i nærheten.
725
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Jeg er i nærheten.
726
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Vær en bra fyr.
727
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Hva betyr det?
728
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Bare vær en bra fyr.
729
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Selvfølgelig skal jeg være en bra fyr.
730
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Beklager, dette er bare...
Det er mye å ta innover seg akkurat nå.
731
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Ja, vi trenger begge tid
til å ta det innover oss.
732
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Som sagt: ikke noe press.
733
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Ja.
734
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Sier du ifra om hva du går for?
735
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Ja.
736
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Lavendel.
737
00:54:40,111 --> 00:54:41,153
Frue?
738
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Lavendel er like bra som sedertre,
men den lukter bedre.
739
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Det er tilsynelatende noe nytt.
740
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Kanskje samme greien.
741
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Det fjerner møllene.
742
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Hva gjør du?
743
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Ser du ikke? Det regner så mye!
744
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Harpreet! Har du blitt gal?
745
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Har du blitt gal?
746
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Vann kommer inn overalt!
747
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Lukk vinduene!
748
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Lukk vinduet, Puri.
749
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, lukk vinduet!
750
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Ser du ikke?
751
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
Det er greit. Det er greit.
752
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Alt kommer til å gå bra.
753
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Tekst: Chantel Merchant Knudsen
754
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Kreativ leder:
Heidi Rabbevåg