1
00:00:31,282 --> 00:00:37,121
ZONA CONTINENTALĂ
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Clarke!
3
00:00:47,590 --> 00:00:49,091
Clarke! Hei!
4
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Bine.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,303
Hei!
6
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
Mă scuzați!
7
00:00:55,014 --> 00:00:55,973
Margaret...
8
00:01:00,436 --> 00:01:01,270
Hei!
9
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
- Bună!
- Hei!
10
00:01:04,690 --> 00:01:05,524
Stai!
11
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Vino înapoi!
12
00:01:10,863 --> 00:01:13,449
Deschide ușa! Deschide...
13
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Margaret!
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Deschide!
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Doamne, ce a...
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
Alo!
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,470
Alo!
18
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
Alo!
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,657
Vrei cafea?
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,057
E scârboasă.
21
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
Puri, te rog să scoți afară sacoșa
cu haine pentru donații.
22
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Și mută-le pe astea.
23
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
Nu uita să împachetezi cașmirul.
24
00:03:22,578 --> 00:03:26,415
Nu vreau să pierd încă un cufăr cu haine
din cauza moliilor, ca anul trecut.
25
00:03:27,041 --> 00:03:30,002
Când te duci la magazin, te rog să iei
mango proaspăt și copt.
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Ca să fie bun pentru mama,
când sosește mâine.
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,465
Bine, dar Sam spune
că ajunge cam în cinci minute.
28
00:03:34,590 --> 00:03:37,509
De ce vine atât de devreme?
Nu am nevoie de el până după-masă.
29
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Dar, doamnă, mama dvs este pe drum.
Tocmai a luat-o de la aeroport.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Nu, Puri. Vine mâine.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
Nu, doamnă. E în mașină.
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,146
Ea pierde o zi pentru că LA e
în urma noastră,
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,774
așa că a plecat ieri,
pe fusul nostru orar, adică...
34
00:03:53,651 --> 00:03:56,278
La naiba!
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,289
Alo?
36
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Ce... Eu nu...
37
00:04:20,135 --> 00:04:20,970
Alo!
38
00:04:22,221 --> 00:04:23,347
- Hei!
- Hei!
39
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
Bună!
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Ni s-a spus să venim aici.
41
00:04:38,612 --> 00:04:39,822
Ni s-a spus să venim aici!
42
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
Detectivul Chang a zis.
43
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Poliția. Am venit de la Hong Kong.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,287
Nu.
45
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Nu!
46
00:04:48,706 --> 00:04:50,582
- Nu, scuze!
- Nu! Așteaptă!
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Detectivul Chang ne-a cerut să...
48
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Ne puteți ajuta?
49
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Unde mergem?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,007
- Vă rugăm!
- Vă rugăm!
51
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Mulțumim.
52
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
Vezi? Uneori trebuie să pui presiune
pe oameni.
53
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Vai, Doamne!
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Margaret!
55
00:05:54,730 --> 00:05:55,564
Mulțumesc!
56
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Mulțumesc din suflet!
57
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Tocmai ne-a...
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,411
Clarke, ne-a încuiat aici.
59
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
A încuiat ușa. Hei!
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Hei!
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
- Hei!
- Margaret!
62
00:06:15,459 --> 00:06:16,585
Vino înapoi!
63
00:06:16,710 --> 00:06:17,836
Vino înapoi!
64
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
- Hei!
- Margaret!
65
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Dă-ne drumul!
66
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Vino înapoi!
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,304
Nu ne încuia aici!
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,263
Hei!
69
00:06:28,388 --> 00:06:31,100
Eu fac
un cappuccino foarte bun, de obicei.
70
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Nu am aparatul cu mine,
așa că trebuie să mă crezi pe cuvânt.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Asta e versiunea omului sărac.
72
00:06:38,440 --> 00:06:40,192
Așa îl făceam la internat.
73
00:06:42,486 --> 00:06:43,946
La naiba! Mi-e dor de aparatul ăla.
74
00:06:44,905 --> 00:06:48,242
Detaliile contează.
Cafeaua are temperatura perfectă,
75
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
spuma e potrivită.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
Dar nu pot să merg să-l iau.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
Oricum, nu astăzi.
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,876
Probabil că soacră-mea a ajuns deja.
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,214
Probabil că ea și soția mea sunt
în toiul unei certe zdravene.
80
00:07:03,132 --> 00:07:04,258
Ce bătrân ești!
81
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
Ai o soacră. Și păr în urechi.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
De când te interesează atât de mult
urechile mele?
83
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
E ceva ce am observat.
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,602
Motiv de despărțire?
85
00:07:15,894 --> 00:07:16,728
Poate.
86
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
La naiba!
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,774
Bine.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Serios?
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Ce faci?
90
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
Vrei să dispară părul,
deci voi scăpa de el.
91
00:07:30,993 --> 00:07:32,953
- Cu vodcă?
- Cu vodcă.
92
00:07:34,955 --> 00:07:35,789
Privește și învață!
93
00:07:41,253 --> 00:07:43,130
O să-ți dai foc.
94
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
Nu, tu o vei face.
95
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Încă ești beat?
96
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Crezi că de-asta sunt încă aici?
97
00:07:52,472 --> 00:07:53,307
Mă crezi?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Pârlește-mă, puiule!
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Nu-mi mai spune „puiule”!
100
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Pârlește-mă!
101
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
- A funcționat.
- Da?
102
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Vai, Doamne! A funcționat!
103
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Ce alte trucuri de gentleman în etate
mai ai în mânecă?
104
00:08:20,959 --> 00:08:24,463
Te întreb doar pentru că arăți
mult mai zbârcit ziua decât noaptea.
105
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Da.
106
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
Poți doar să-ți imaginezi ce-i în
spatele faldurilor antice de la ochi.
107
00:08:29,927 --> 00:08:31,094
Pânze de păianjen.
108
00:08:31,970 --> 00:08:34,514
Ca cele omniprezente în micul tău
apartament mizerabil.
109
00:08:38,518 --> 00:08:40,479
Poate aș fi avut și eu
un apartament drăguț,
110
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
dacă aș fi crescut într-o familie de albi
din clasa de mijloc,
111
00:08:43,482 --> 00:08:47,819
cu o casă în Londra
și un conac în Cotswolds,
112
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
cu părinți care să-și cumpere accesul
113
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
în orice universitate afurisită,
din toată lumea asta blestemată,
114
00:08:52,950 --> 00:08:57,996
doar ca să-mi vând sufletul pentru
a deveni un alt avocat bogat și nesimțit.
115
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Dar aș folosi o parte din banii ăia
pe un antrenor personal.
116
00:09:03,126 --> 00:09:07,965
Biata, trista, micuța Mercy.
Singură-singurică. Nu o vizitează nimeni.
117
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
Nici măcar propria ei mamă.
118
00:09:12,469 --> 00:09:13,303
Ești un porc!
119
00:09:14,304 --> 00:09:16,932
Asta înseamnă că tu ești o puicuță
căreia îi place șunca.
120
00:09:18,058 --> 00:09:21,436
Când mă săruți jos, parcă aș sta
într-o baltă udă.
121
00:09:23,605 --> 00:09:25,941
Și-apoi, când te simți
peste măsură de încrezător,
122
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
te transformi în Hannibal Lecter
și mă sorbi ca un aspirator.
123
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Asta nu te împiedică
să ai orgasm, nu-i așa?
124
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
Folosești mult dinții.
Ce-i cu atâția dinți?
125
00:09:33,949 --> 00:09:36,660
Când ai orgasm, behăi ca o capră.
126
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Îți atârnă fundul ca bunicului meu,
iar el are 85 de ani.
127
00:09:41,456 --> 00:09:43,375
A avut două atacuri cerebrale
și un infarct.
128
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Respirația ta miroase a animal muribund.
129
00:09:45,335 --> 00:09:47,254
Ești un bețiv și îți înșeli soția.
130
00:09:47,254 --> 00:09:50,215
Da? Iar tu ai pierdut copilul cuiva.
Ai distrus o familie.
131
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
Scuze. Nu trebuia să spun asta.
132
00:09:58,181 --> 00:10:00,767
Ai spus adevărul. Asta facem noi, nu?
133
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Nu a fost corect. Am depășit limita. Eu...
134
00:10:03,854 --> 00:10:05,105
E un joc și tu ai câștigat.
135
00:10:05,105 --> 00:10:06,690
- Pe bună dreptate.
- Haide! Mercy...
136
00:10:07,858 --> 00:10:09,776
Doamne, e cumva Harpreet?
137
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Opt ani de lecții de balet
și uită-te la ea!
138
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Încă mai merge ca Hulk.
139
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
- Bună, Harpreet!
- Bună, mamă!
140
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
De-abia te-ai trezit?
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
Nu, mamă. Sam, poți să scoți tu bagajele?
142
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Da, doamnă.
- Mulțumesc.
143
00:10:30,213 --> 00:10:31,673
Te-ai spălat pe dinți?
144
00:10:32,007 --> 00:10:32,841
Da, mamă.
145
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
Nu pare, după miros.
146
00:10:35,761 --> 00:10:40,557
Folosesc o pastă organică.
Poate-i lipsește mirosul chimic și toxic.
147
00:10:40,849 --> 00:10:42,559
- Ei bine, nu-mi place.
- Bine.
148
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Unde sunt pantofii tăi?
149
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Ai venit să mă întâmpini în șlapi?
150
00:10:49,232 --> 00:10:52,277
Nu susțin piciorul,
iar tu deja ai platfus.
151
00:10:52,611 --> 00:10:54,404
Vrei să ai mers de maimuță?
152
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Mă bucur să te văd, mamă!
153
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Obișnuiam să o ironizez pe bunica ta
pentru că purta șlapi,
154
00:11:04,915 --> 00:11:06,249
dar ea știa mai bine.
155
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
Sunt foarte urâți, însă foarte comozi.
156
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Ți-am adus o pereche.
157
00:11:12,672 --> 00:11:13,507
Mersi, mamă.
158
00:11:17,094 --> 00:11:19,554
Bărbatul acesta are un ruj roșu minunat.
159
00:11:19,971 --> 00:11:22,933
Mamă! Își dă seama că vorbești despre ea.
160
00:11:23,809 --> 00:11:26,895
Crede că dacă se îmbracă ca un bărbat,
ar putea fi tratată ca atare.
161
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Cred că glumești.
162
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
Ce mama naibii!
163
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
Haide!
164
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Bine, știi ceva? Pot să...
165
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Mi-e dor de pizza.
166
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
Cum te poți gândi la mâncare
într-un astfel de moment?
167
00:12:11,273 --> 00:12:12,983
Dacă am fi plecat când ar fi trebuit,
168
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
acum am mânca toți o pizza minunată
în New York.
169
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
A fost o decizie comună.
Și tu ai vrut să rămâi aici.
170
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Nu, eu am acceptat situația. Nu am vrut...
171
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Serios, Margaret!
172
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
Dacă vrem să dăm vina, să vorbim
despre unde ai găsit-o pe fata aia.
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,752
Unde am găsit-o... Erai acolo.
174
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Nu, nu eu am luat decizia s-o angajăm.
175
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
- Nu am angajat-o.
- Ai lăsat copiii noștri cu ea.
176
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
- Pentru că m-ai lăsat baltă.
- Munceam!
177
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Puteai să o iei pe Essie.
178
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Trebuia doar să supraveghezi copiii.
179
00:12:43,597 --> 00:12:45,056
La naiba!
180
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Îmi pare rău.
181
00:13:03,200 --> 00:13:05,952
Îmi pare rău. Nu ar trebui
să vorbim despre asta.
182
00:13:05,952 --> 00:13:06,870
Ba da, vreau.
183
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Adică, mă tot gândesc,
îți mai amintești vacanța aceea?
184
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Când Gus a căzut din patul nostru,
iar eu m-am trezit din somnul profund
185
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
și l-am prins pe Gus în aer,
înainte să ajungă pe podea.
186
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Și...
187
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
Râdeam, îți amintești?
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
Râdeam pentru că era dovada faptului
că eu nu dorm.
189
00:13:28,183 --> 00:13:30,060
Toate se opresc, și...
190
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
Îi supraveghezi în fiecare secundă,
chiar și când ai ochii închiși.
191
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Dar nu l-am prins pe Gus
în noaptea respectivă.
192
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
Eu sunt cea care l-a lăsat să cadă.
193
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Nu știu cum s-a întâmplat. Nu voi înțelege
niciodată cum s-a întâmplat.
194
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Adică, ce fel de mamă
195
00:14:08,598 --> 00:14:10,433
își pierde copilul?
196
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Nu l-ai pierdut.
197
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Nu.
198
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
A fost răpit.
199
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
A fost răpit pentru că seamănă cu mine.
200
00:14:31,246 --> 00:14:34,124
Un copil alb reprezintă o problemă
pe piața neagră. Dar Gus...
201
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
Gus semăna cu mine.
202
00:14:39,421 --> 00:14:41,798
Poate fi strecurat în mulțime,
peste graniță.
203
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Așa că l-au răpit.
204
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Nu l-ai pierdut tu.
205
00:14:48,930 --> 00:14:51,516
Seamănă cu tine și ador faptul
că seamănă cu tine.
206
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Pizza a fost ultima mea masă cu Gus.
207
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
O pizza chinezească bizară.
208
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
Cu ananas și raci.
209
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
Am încercat să-i spun că nu era bună.
210
00:15:24,883 --> 00:15:29,179
De-abia așteptam să-l duc la New York,
ca să putem mânca pizza adevărată.
211
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Nu mi-ai spus niciodată asta.
212
00:15:39,481 --> 00:15:41,566
Mă gândesc la asta de fiecare dată
când văd pizza.
213
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Cred că trebuie să anulăm
tradiția cu pizza vinerea.
214
00:15:53,662 --> 00:15:55,789
Nu le putem face asta lui Daisy și Philip.
215
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Ei adoră mizeria aia.
216
00:16:02,087 --> 00:16:06,216
Cine pune fructe de mare pe o pizza
și crede că e bună?
217
00:16:06,216 --> 00:16:07,133
Ce grețos!
218
00:16:24,442 --> 00:16:25,276
Bună!
219
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Încă n-ai plecat?
220
00:16:29,698 --> 00:16:30,699
Nu.
221
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Vrei să auzi ceva foarte nasol?
222
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Deci, am un frate geamăn.
223
00:16:50,343 --> 00:16:51,469
Suntem identici.
224
00:16:52,762 --> 00:16:55,056
Cel puțin eram, până când a paralizat.
225
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Eram copii și ne luptam.
226
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
Sigur, făceam asta frecvent.
227
00:17:04,023 --> 00:17:05,734
Într-o după-amiază, după școală,
228
00:17:05,942 --> 00:17:08,027
l-am aruncat de pe spatele meu,
ca de obicei.
229
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Mi-amintesc că eram furios pe el,
că voiam să îl rănesc,
230
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
dar evident, nu așa...
231
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Mă rog, el...
232
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
s-a lovit la cap de măsuța de cafea.
233
00:17:20,665 --> 00:17:23,668
Apoi, s-a dovedit că nu s-a lovit la cap,
ci la gât, și...
234
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Da, asta a fost tot.
235
00:17:28,673 --> 00:17:31,009
Da, un pic mai la stânga și
n-ar fi pățit nimic.
236
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Cum îl cheamă?
237
00:17:36,973 --> 00:17:37,807
Danny.
238
00:17:50,987 --> 00:17:51,821
Uite!
239
00:17:53,281 --> 00:17:55,241
Singura dată când mi-am văzut
tatăl plângând.
240
00:17:59,370 --> 00:18:01,206
Erai doar un copil. A fost un accident.
241
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
Nimeni nu a strigat. Nimeni nu a țipat.
242
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
Mi-aș fi dorit s-o facă.
243
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
Îi vizitam, însă m-am oprit
la un moment dat.
244
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Și Danny?
245
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
Danny e bine.
246
00:18:31,277 --> 00:18:33,863
Adică, nu e bine. E paraplegic.
247
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Dar, știi, s-a împăcat cu gândul ăsta.
248
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
Nu, despre mine e vorba.
249
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Eu am o problemă.
250
00:18:47,544 --> 00:18:49,379
Nu știu. Nu pot să dau ochii cu el.
251
00:18:52,257 --> 00:18:55,134
De fiecare dată când mă uit la el,
îi văd doar dizabilitatea.
252
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
Și nu pot să uit
că eu i-am provocat-o.
253
00:19:19,325 --> 00:19:20,535
Presupun că eu câștig.
254
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
Ce anume?
255
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Eu câștig.
256
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Să-ți paralizezi fratele? E mult mai grav.
257
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Da.
258
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
Da, și eu sunt rău, iepuraș.
259
00:19:38,511 --> 00:19:40,096
Foarte rău.
260
00:19:44,100 --> 00:19:45,018
Vrei să mă lovești?
261
00:20:09,792 --> 00:20:13,004
Ne poate spune cineva cât timp
mai stăm blocate aici?
262
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Ia te uită!
263
00:20:23,598 --> 00:20:26,100
Bărbatul rujat le vorbește fluent limba.
264
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
Ești aici demult, de ce nu știi
niciun cuvânt?
265
00:20:30,480 --> 00:20:31,606
Lucrează la asta.
266
00:20:31,731 --> 00:20:34,609
Nu-mi vine să cred că am zburat cu avionul
peste 11.000 de km
267
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
ca să rămân blocată
în liftul tău minuscul.
268
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Dacă ai fi venit acasă,
269
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
acum am fi fost la Jonathan Club,
simțindu-ne bine.
270
00:20:41,574 --> 00:20:44,327
- Știi că trebuie să lucrez.
- Toată lumea trebuie să lucreze.
271
00:20:44,869 --> 00:20:48,498
Tu și David ați lucrat neîncetat
în ultimii 15 ani.
272
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
Cu siguranță, vă puteți lua pauză
din când în când.
273
00:20:51,709 --> 00:20:54,379
Unde era mama asta când eram copil?
Nu mă lăsai să fac pauză.
274
00:20:54,379 --> 00:20:56,172
Ți-am spus să studiezi din greu,
275
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
ca să intri într-o școală de elită,
unde să-ți găsești un soț deștept,
276
00:20:59,884 --> 00:21:03,304
care să facă bani mulți, ca apoi
să-ți trăiești liniștită restul vieții.
277
00:21:03,304 --> 00:21:04,222
Sunt liniștită.
278
00:21:04,222 --> 00:21:06,599
De ce ești prea ocupată
să-ți vizitezi familia?
279
00:21:06,891 --> 00:21:08,059
Sau s-o întemeiezi pe a ta?
280
00:21:08,267 --> 00:21:09,644
Ce crezi că e David?
281
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Soțul nu face parte din familie.
282
00:21:12,063 --> 00:21:14,941
Copiii înseamnă familie.
Legăturile de sânge înseamnă familie.
283
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Credeam că iubirea înseamnă familie.
284
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Incredibil!
285
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Ai 40 de ani, Harpreet.
E timpul să părăsești tărâmul iluziilor.
286
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
Nu mai ai mult timp.
287
00:21:24,993 --> 00:21:28,579
Într-o zi, te vei uita în oglindă
și nu te vei mai recunoaște.
288
00:21:28,913 --> 00:21:33,751
Te vei simți ca o puștoaică
de 16, 25, 30 de ani,
289
00:21:33,751 --> 00:21:36,087
dar se va holba la tine o femeie bătrână.
290
00:21:37,005 --> 00:21:38,589
Metabolismul tău încetinește.
291
00:21:38,589 --> 00:21:40,008
Atunci, vei ști.
292
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
Niciodată nu mi-am imaginat
că voi arăta așa.
293
00:21:43,177 --> 00:21:46,681
Nu mă poți învinui că-ți spun asta,
că nu am făcut eu regulile.
294
00:21:47,015 --> 00:21:47,849
Dar le cunosc.
295
00:21:49,350 --> 00:21:51,436
Ți-a venit menstruația la nouă ani.
296
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
Mamă! Doamne!
297
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Cine știe când ți se închide
fereastra fertilității.
298
00:21:55,440 --> 00:21:57,984
Nu ar fi trebuit să-ți dau
lapte integral american,
299
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
plin de hormoni de creștere.
300
00:22:00,319 --> 00:22:01,195
Ne străduim, bine?
301
00:22:01,195 --> 00:22:02,780
Bine. Străduiți-vă mai mult!
302
00:22:03,865 --> 00:22:05,324
David a fost la doctor?
303
00:22:07,994 --> 00:22:10,872
Au încercat să vadă
dacă e ceva în neregulă cu el?
304
00:22:15,918 --> 00:22:17,879
Pari foarte tensionată, beta.
305
00:22:17,879 --> 00:22:20,965
De ce nu vii acasă câteva săptămâni,
să te relaxezi?
306
00:22:21,466 --> 00:22:23,968
Poate că atunci, vei rămâne
însărcinată mai ușor.
307
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
Bine.
308
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Ți-am adus pinnis.
309
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
Nani Ma le-a făcut special pentru tine.
310
00:22:35,480 --> 00:22:36,564
Nu chiar acum.
311
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
Ți-am adus două cutii pline.
312
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Să nu le dai pe toate prietenilor tăi.
313
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
Nimeni nu-și dorește bilele mele indiene.
314
00:22:43,154 --> 00:22:44,072
Aiurea!
315
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Pinni?
316
00:22:52,955 --> 00:22:54,082
Muști din ea.
317
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
Trebuie să muști zdravăn.
Nu e vorba doar despre savoare,
318
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
ci despre textură și consistență.
319
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
Nu vei ști niciodată ce e,
până nu iei o îmbucătură.
320
00:23:12,683 --> 00:23:13,643
E fantastică!
321
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Cine-ar fi zis că-i plac bilele?
322
00:23:16,479 --> 00:23:17,396
Mamă!
323
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
Oprește-te!
324
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
Sunt un fel de bile proteice indiene?
325
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Nu chiar. Nu.
326
00:23:22,693 --> 00:23:23,694
Proteice.
327
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Ascultă-mă!
328
00:23:36,082 --> 00:23:37,291
Trebuie să vii acasă.
329
00:23:37,750 --> 00:23:39,085
Să-ți vezi tatăl.
330
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
Câtă insistență!
331
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
E bolnav.
332
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
Tata nu ar admite că e bolnav,
chiar dacă ar fi.
333
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Vorbesc serios, Harpreet.
334
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
Are tumori pe plămâni.
335
00:23:53,224 --> 00:23:55,184
E timpul să terminăm cu prostiile.
336
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Acum, trebuie să vii.
337
00:24:02,441 --> 00:24:03,276
Nu pot.
338
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Nu am energie să mint ca tine.
339
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
- Provoacă riduri.
- Pentru asta s-a inventat botoxul.
340
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Nu știu de ce nu îl înfrunți, și gata.
341
00:24:14,495 --> 00:24:15,997
E foarte ușor să critici.
342
00:24:16,247 --> 00:24:18,207
E mult mai greu să stai și să depui efort.
343
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
Efort? Ce fel de efort?
344
00:24:20,001 --> 00:24:20,835
Să disimulezi?
345
00:24:21,127 --> 00:24:23,713
Să pretinzi că nu s-a împiedicat
și a căzut pe altă femeie?
346
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Și ceilalți copii? I-a adus barza?
347
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
E suficient.
348
00:24:26,757 --> 00:24:29,427
În mod clar, nu e suficient, din moment ce
mai tolerezi asta.
349
00:24:29,427 --> 00:24:30,887
Lumea nu e în alb sau negru.
350
00:24:30,887 --> 00:24:31,804
Ce-ar trebui să fac?
351
00:24:31,804 --> 00:24:34,182
La vârsta mea?
Vrei să-mi găsesc un alt soț?
352
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
Sunt sigură că o mulțime de bărbați
aleargă după femei de 60 de ani.
353
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
Ați fi surprinsă.
354
00:24:39,979 --> 00:24:42,273
Măcar nu te-ai mai mulțumi
cu o jumătate de bărbat.
355
00:24:45,568 --> 00:24:48,696
Pun pariu că ți-ai fi dorit să fugi
cu Laguna Carl, când ai avut ocazia.
356
00:25:09,091 --> 00:25:10,718
Chiar am avut totul, nu-i așa?
357
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Am avut bani, vreme frumoasă,
am trăit în huzur.
358
00:25:20,436 --> 00:25:22,563
Uneori mă întreb dacă suntem pedepsiți
359
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
pentru că am vrut prea mult.
Pentru că am fost lacomi.
360
00:25:27,401 --> 00:25:28,236
Pedepsiți?
361
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
Cine să ne pedepsească?
362
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
Nu. Ziceam și eu.
363
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
Mai nou, crezi în Dumnezeu?
364
00:25:43,417 --> 00:25:45,503
Știu că te duci la biserică.
365
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
Nu știu în ce cred.
366
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
Aveam nevoie să merg undeva, bine?
367
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Ca să gândesc sau să sper.
368
00:26:05,815 --> 00:26:08,567
Simt că parcă nu mai știu cine ești.
369
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
Adică, niciodată...
370
00:26:15,324 --> 00:26:17,159
Tu le-ai spus poveștile.
371
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Tu i-ai spus povești...
372
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
- Nu.
- ... lui Philip despre Dumnezeu și Iisus,
373
00:26:21,247 --> 00:26:24,041
și de aceea îl desenează.
374
00:26:24,041 --> 00:26:26,752
Nu am vorbit despre religie cu copiii.
De ce aș face asta?
375
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
N-aș face niciodată așa ceva.
376
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
Atunci, de unde le vin ideile?
377
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
Nu știu.
378
00:26:38,014 --> 00:26:42,643
Ascultă, poate a citit despre asta
pe internet. El tot întreabă unde e Gus.
379
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
Exact, și copiii caută răspunsuri.
380
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Cât timp le mai putem spune „în curând”?
381
00:26:48,524 --> 00:26:51,027
Cât timp e nevoie.
382
00:26:52,987 --> 00:26:55,865
- Eu nu... nu putem citi asta.
- E cineva...
383
00:26:56,574 --> 00:26:57,408
Ce...
384
00:27:03,039 --> 00:27:07,001
Simt până în măduva oaselor
că încă mai trăiește.
385
00:27:08,878 --> 00:27:12,715
Mi se pare că tu nu mai crezi asta.
386
00:27:14,342 --> 00:27:16,969
Hei! Mă scuzați, scuze...
387
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Ne poate traduce cineva?
388
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Ne trebuie un traducător.
389
00:27:22,767 --> 00:27:24,393
Cineva care vorbește engleză.
390
00:27:39,575 --> 00:27:40,409
Nu sunt...
391
00:27:41,911 --> 00:27:42,870
Fir-ar!
392
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Pe bune!
393
00:27:46,582 --> 00:27:47,708
Eu nu...
394
00:27:50,544 --> 00:27:51,379
E în regulă.
395
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Nu mai putem continua așa.
396
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Nu cred că avem de ales.
397
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
Adică, sigur traducătorul e pe drum.
398
00:27:58,010 --> 00:27:59,804
Nu la asta mă refeream.
399
00:28:03,599 --> 00:28:04,975
Dacă Gus este aici...
400
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
- Nu spune asta.
- Dacă este el, trebuie să fim pregătiți.
401
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
Poftim?
402
00:28:11,690 --> 00:28:15,069
Cred că trebuie să ne gândim
să ducem copiii acasă, să plecăm de aici.
403
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
Cum poți să faci planuri?
404
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
Pentru că ne înecăm, și tu nu vezi.
405
00:28:22,618 --> 00:28:24,412
Nici nu vrei să vorbești despre asta.
406
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
Daisy are tot felul de probleme.
407
00:28:28,332 --> 00:28:31,877
Dar eu trebuie să le rezolv
când mă sună de la școală și când...
408
00:28:33,879 --> 00:28:34,713
Ce?
409
00:28:35,548 --> 00:28:36,382
Când ce?
410
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Copiii nu mai pot, iubito!
411
00:28:43,556 --> 00:28:45,808
Vor să se întoarcă
la prietenii și familia lor.
412
00:28:45,808 --> 00:28:49,645
Dar nu pot spune asta pentru că simt
că te trădează pe tine, pe Gus.
413
00:28:50,479 --> 00:28:52,148
Ți-a spus Daisy asta?
414
00:28:52,565 --> 00:28:55,526
Amândoi. De nenumărate ori.
415
00:29:00,322 --> 00:29:02,533
Daisy și Philip au nevoie de normalitate.
416
00:29:03,951 --> 00:29:08,330
Normalitate? Hai, serios!
Și cum arată normalitatea?
417
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
Nu așa.
418
00:29:11,375 --> 00:29:12,209
Hei!
419
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
- Hei! Avem nevoie de ajutor.
- Avem ajutor.
420
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
O avem pe Essie. Pe minunata Essie.
421
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Tot ajutorul
pe care îl pot cumpăra banii aici.
422
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
Avem nevoie de familie. Copiii au nevoie.
423
00:29:22,303 --> 00:29:24,722
Tot amâni inevitabilul,
dar la un moment dat
424
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
va trebui să recunoști
că nu putem sta aici o veșnicie.
425
00:29:27,016 --> 00:29:29,310
În secunda în care plecăm din Hong Kong,
426
00:29:29,310 --> 00:29:33,355
ne abandonăm fiul într-un loc străin.
427
00:29:33,355 --> 00:29:37,026
Și n-o voi face. N-o voi face niciodată!
428
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
Dă-mi telefonul tău.
429
00:29:51,540 --> 00:29:54,210
- Poftim?
- Dă-mi telefonul tău.
430
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Trebuie să-mi sun fiica.
431
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
A fost interesant.
432
00:30:20,110 --> 00:30:21,070
Voi...
433
00:30:22,738 --> 00:30:23,572
Da.
434
00:30:36,794 --> 00:30:37,628
E cineva?
435
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
Scuze, am auzit zgomote ciudate.
436
00:30:44,969 --> 00:30:47,012
Ca de om în agonie.
437
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Nu. Eram doar eu.
438
00:30:49,598 --> 00:30:50,432
Ești bolnavă?
439
00:30:50,849 --> 00:30:51,684
Sunt bine.
440
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
La naiba!
441
00:30:55,437 --> 00:30:56,814
Doar o mică indigestie.
442
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Vomit când sunt anxioasă.
443
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
Se întâmplă des în ultima vreme.
444
00:31:05,155 --> 00:31:07,700
Dacă n-aș trage cu gloanțe oarbe,
aș zice că ești însărcinată.
445
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Poftim? Nu. E imposibil, eu...
446
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Când ai avut ultima menstruație?
447
00:31:26,093 --> 00:31:28,804
Te-ai mai culcat și cu altcineva recent?
448
00:31:29,138 --> 00:31:31,682
Poți să-mi spui adevărul.
Avem o relație deschisă.
449
00:31:31,682 --> 00:31:34,018
Nu mă aștept să-mi fii fidelă, sau...
450
00:31:34,018 --> 00:31:37,187
Fidelitate? Ai fost testat
pentru infertilitate?
451
00:31:37,438 --> 00:31:40,149
Sau doar presupui pentru că
soția ta nu a rămas însărcinată?
452
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
Nu-ți bate joc de mine, Mercy.
Ăsta nu e un joc.
453
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
Nu mă poți ignora!
454
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Știu că ți-e foame.
455
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Aud.
456
00:32:16,143 --> 00:32:19,021
Din cauza femeilor ca tine,
bărbații ca tata fac tâmpenii.
457
00:32:19,021 --> 00:32:20,439
Când vei înțelege?
458
00:32:20,648 --> 00:32:23,942
Face numai ce vrea, când vrea,
cu cine vrea. Dintotdeauna.
459
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
Dacă ai fi fost băiat, atunci
460
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
poate că n-ar fi fugit
și n-ar fi făcut ce-a făcut.
461
00:32:27,655 --> 00:32:30,407
Iarăși începem. E doar vina mea.
Nimic nou pe lume.
462
00:32:40,000 --> 00:32:44,463
Spune că lucrează să ne scoată de aici
și să așteptăm.
463
00:32:48,008 --> 00:32:49,677
Sincer, lumea e ca naiba.
464
00:32:50,761 --> 00:32:52,179
Nimeni nu face ce e corect.
465
00:32:52,638 --> 00:32:54,890
Toți văd doar ce vor,
fac doar ce le convine,
466
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
și-apoi spun că regretă.
De ce aș supune un alt suflet la așa ceva?
467
00:32:57,976 --> 00:33:01,855
Cum ai ajuns în halul ăsta?
N-am știut că ești atât de răsfățată.
468
00:33:01,855 --> 00:33:03,148
Nu e nimic nou, mamă.
469
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
Spun asta de ani de zile.
470
00:33:06,694 --> 00:33:09,780
Societatea pune mare presiune
pe femei să facă copii,
471
00:33:09,780 --> 00:33:11,824
pentru a fi considerate oameni întregi.
472
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
Cum rămâne cu ce vreau eu?
473
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Îmi place viața mea
și am muncit din greu pentru ea.
474
00:33:17,621 --> 00:33:18,956
Dacă moare David?
475
00:33:19,581 --> 00:33:20,499
Dacă mori tu?
476
00:33:20,499 --> 00:33:23,001
Nu voi face copii
doar pentru că am putea muri.
477
00:33:23,001 --> 00:33:23,919
De ce?
478
00:33:23,919 --> 00:33:25,879
Tu crezi că știi ce înseamnă să fii mamă,
479
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
dar nu vei ști niciodată, până nu încerci.
480
00:33:28,340 --> 00:33:31,802
Este ca această gora,
care se temea să guste din pinni,
481
00:33:32,302 --> 00:33:33,846
și după ce-a gustat, s-a îndrăgostit.
482
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Nu tuturor le place pinni.
483
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
- Toată lumea adoră pinni.
- Eu nu.
484
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Am avut aceleași gânduri,
485
00:33:41,186 --> 00:33:42,896
că nu voiam să fiu mamă,
486
00:33:42,896 --> 00:33:45,232
să fiu responsabilă
pentru altă ființă umană.
487
00:33:45,232 --> 00:33:47,818
Nu m-ai dorit pentru că nu voiai o fată.
488
00:33:47,818 --> 00:33:50,070
Nu voiam copii deloc, bachhe.
489
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Dar m-am maturizat. Mi-a trecut.
490
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
Am înțeles importanța familiei,
491
00:33:56,326 --> 00:33:58,287
și apoi, am vrut să i-o ofer tatălui tău.
492
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
Bunicilor tăi. Mie însămi.
493
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
De la bun început... M-am împotrivit.
494
00:34:04,460 --> 00:34:09,173
Credeam că așa trebuia,
că era responsabilitatea mea, datoria mea.
495
00:34:10,174 --> 00:34:12,468
Dar, în definitiv, aveau dreptate.
496
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Dacă nu aș fi încercat pinni,
497
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
atunci, tu, draga mea, nu ai fi existat.
498
00:34:28,776 --> 00:34:29,943
Intru, bine?
499
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
Du-te acasă la soția ta, David.
500
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Nu plec nicăieri
până nu lămurim situația, bine?
501
00:34:48,086 --> 00:34:49,588
Trei? Serios?
502
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Da, ca să fim siguri.
503
00:34:52,299 --> 00:34:55,260
Nici măcar nu credeai că aș putea fi
însărcinată acum câteva minute.
504
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Iar acum, doar la asta mă mai gândesc.
505
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Ei bine, nu mă trece pipi.
506
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
Asta se rezolvă ușor.
507
00:35:19,284 --> 00:35:20,118
Bea!
508
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Pleacă de lângă mine!
509
00:35:43,141 --> 00:35:43,976
Să te ia naiba!
510
00:36:40,073 --> 00:36:40,908
Te rog!
511
00:36:43,869 --> 00:36:45,162
Te rog!
512
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
- Alo?
- Essie!
513
00:36:54,504 --> 00:36:57,049
Bună, poți să mi-o dai pe Daisy, te rog?
514
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Da, doamnă. Daisy!
515
00:36:58,467 --> 00:37:00,469
- Ce?
- E mama ta la telefon.
516
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Essie, mi-a băut Yakult-ul!
517
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Nu avea numele tău pe el.
518
00:37:03,555 --> 00:37:04,640
Era al meu.
519
00:37:04,640 --> 00:37:07,142
Vom cumpăra altul. Poftim, ia telefonul.
E mama ta.
520
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Alo?
521
00:37:08,435 --> 00:37:12,064
Bună, scumpo, mă auzi?
Nu prea e semnal aici.
522
00:37:12,064 --> 00:37:13,106
Unde ești?
523
00:37:14,691 --> 00:37:18,904
Tatăl tău și cu mine suntem...
Trebuie să rezolvăm ceva.
524
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
Dar te-am sunat
pentru că voiam să-ți spun...
525
00:37:21,949 --> 00:37:26,078
Îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău pentru aseară.
526
00:37:26,703 --> 00:37:29,873
Și știu că ți-a fost greu,
527
00:37:29,873 --> 00:37:32,250
și vreau să știi că sunt alături de tine,
528
00:37:32,250 --> 00:37:35,128
și că poți vorbi oricând cu mine.
529
00:37:36,088 --> 00:37:39,716
Bine? Despre orice. Despre orice vrei tu.
530
00:37:41,218 --> 00:37:42,052
Bine.
531
00:37:42,761 --> 00:37:43,595
Bine.
532
00:37:45,597 --> 00:37:51,561
Ne vom întoarce acasă în curând, așa că
te rog să-l anunți pe fratele tău.
533
00:37:53,188 --> 00:37:54,982
Bine, mami. Pa!
534
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
Bine...
535
00:39:10,432 --> 00:39:14,186
Oricine poate fi așa
536
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
În noapte muzica suna
537
00:39:19,941 --> 00:39:21,735
C-un pic de muzică rock
538
00:39:22,611 --> 00:39:24,321
Totul e în top
539
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Și dacă vrei...
540
00:39:25,822 --> 00:39:26,740
Mamă!
541
00:39:26,740 --> 00:39:27,908
să dansezi
542
00:39:28,283 --> 00:39:31,411
Șansa de o s-o vezi
543
00:39:31,411 --> 00:39:32,329
Mamă!
544
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Ringul îl conduci
545
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Haide, nu ajută. Serios.
546
00:39:37,292 --> 00:39:38,293
Bine... Doamne!
547
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
De ce porți cercei ieftini?
548
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
Mi i-a luat David de ziua mea.
549
00:39:46,176 --> 00:39:48,303
I-a cumpărat de la un automat?
550
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Ești femeie măritată,
ar trebui să te umple de podoabe.
551
00:39:53,100 --> 00:39:55,602
Sunt diamante coniac, mamă. Îmi plac.
552
00:39:55,602 --> 00:39:56,520
Sunt subtile.
553
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Zici că ai varicelă în urechi.
554
00:40:01,024 --> 00:40:03,068
Bine, fie, nu ar fi fost
prima mea alegere.
555
00:40:03,068 --> 00:40:05,112
Știe că îmi place
stilul elegant minimalist,
556
00:40:05,112 --> 00:40:07,948
și probabil a încercat
să-mi ia ceva în stilul respectiv.
557
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Așa cred.
558
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Atunci, ia-l cu tine când vii acasă.
559
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
O să-l duc la niște bijutieri adecvați.
Îl învăț ce să cumpere.
560
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
Și ce părere are David despre faptul
că nu aveți copii?
561
00:40:24,172 --> 00:40:25,382
Nici el nu și-a dorit.
562
00:40:26,466 --> 00:40:28,677
Ei, asta e o informație interesantă
563
00:40:28,677 --> 00:40:30,387
pe care ai omis-o în ultimii zece ani.
564
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Și-a schimbat părerea.
565
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
Nu și-a dorit niciodată,
iar acum își dorește.
566
00:40:40,814 --> 00:40:41,648
M-a părăsit.
567
00:40:42,774 --> 00:40:45,819
Probabil că a plecat să se calmeze.
568
00:40:46,903 --> 00:40:47,737
Nu, mamă.
569
00:40:49,197 --> 00:40:50,448
E diferit de data asta.
570
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
Te pher? La ce te așteptai?
571
00:40:55,120 --> 00:40:57,038
Nu ai copil, nu ai cheag.
572
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
De ce îți creezi
astfel de probleme, Harpreet?
573
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
Dacă David vrea o familie,
nu poți să i-o refuzi.
574
00:41:02,544 --> 00:41:03,795
Tu cu cine ții?
575
00:41:03,795 --> 00:41:04,713
Știi ceva?
576
00:41:04,713 --> 00:41:07,340
Fă ce vrei tu. Uite cum te comporți.
577
00:41:08,633 --> 00:41:11,136
Înțeleg de ce nu ți-ai putut păstra soțul.
578
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
Numele, aici. Data, aici.
Numărul pașaportului.
579
00:41:19,728 --> 00:41:23,690
Adresa. Relația cu decedatul.
Poate fi mama sau tatăl.
580
00:41:24,482 --> 00:41:25,317
Mă ocup eu.
581
00:41:28,403 --> 00:41:30,405
- Aici, telefonul?
- Adresa.
582
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
Semnați jos. Și treceți data.
583
00:41:43,835 --> 00:41:44,669
O clipă.
584
00:41:48,506 --> 00:41:49,341
Data.
585
00:41:52,427 --> 00:41:53,261
Semnați.
586
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
În regulă. Urmați-mă.
587
00:42:02,854 --> 00:42:04,648
Știi, eu și soția mea, am...
588
00:42:05,649 --> 00:42:09,277
am încercat să facem un copil ani întregi,
dar n-am reușit niciodată și...
589
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
Și ea s-a testat de mai multe ori, și...
590
00:42:11,821 --> 00:42:14,866
Vreau să spun că nu are nicio problemă,
așadar, evident că...
591
00:42:15,617 --> 00:42:17,244
Așa că, evident, e vina mea. Sunt...
592
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Iar ei cred că sperma mea are
mobilitate redusă, și...
593
00:42:24,960 --> 00:42:25,794
eu...
594
00:42:26,294 --> 00:42:30,048
Acesta e motivul pentru care nu am luat
măsuri de precauție când am... știi...
595
00:42:31,758 --> 00:42:34,594
Ce vreau să spun este că, în mod clar,
nu e posibil.
596
00:42:35,595 --> 00:42:36,429
În mod clar.
597
00:42:37,722 --> 00:42:40,934
Bine, amintește-ți
să nu folosești primul jet,
598
00:42:40,934 --> 00:42:42,227
ci pe cel din mijloc.
599
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Și apoi, trebuie să țintești
și să nimerești aplicatorul
600
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
timp de cel puțin cinci secunde,
601
00:42:49,192 --> 00:42:51,403
altfel, rezultatul nu va fi precis.
602
00:42:55,782 --> 00:42:56,700
Te pot ajuta cu ceva?
603
00:42:56,700 --> 00:42:57,617
Sunt bine.
604
00:43:05,625 --> 00:43:07,794
Fir-ar! Pe mine mă trece pipi.
605
00:43:08,044 --> 00:43:10,463
CLEARBLUE EASY
TEST DE SARCINĂ
606
00:43:52,088 --> 00:43:53,923
Nimănui nu-i pasă ce ni se întâmplă.
607
00:43:54,591 --> 00:43:56,051
Nimeni nu ne salvează.
608
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
Vă rog, sunt o femeie bătrână.
609
00:44:02,766 --> 00:44:04,934
Nu mai pot sta mult aici.
610
00:44:05,393 --> 00:44:06,227
Spune-le.
611
00:44:06,895 --> 00:44:07,896
Ajutor!
612
00:44:08,313 --> 00:44:10,065
Scoateți-mă de aici!
613
00:44:10,357 --> 00:44:12,442
Scuze, încă lucrăm la el.
614
00:44:16,905 --> 00:44:19,824
Trebuia să ajung undeva.
Mă așteaptă soțul meu.
615
00:44:20,033 --> 00:44:20,867
Soțul?
616
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
Credeam că ea e soțul.
617
00:44:23,495 --> 00:44:24,913
Ești răutăcioasă, știi asta?
618
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
Tu doar cicălești în continuu.
619
00:44:28,208 --> 00:44:30,126
Trebuia să te trimit la școala de actorie.
620
00:44:30,585 --> 00:44:33,880
Măcar ai fi învățat cum să faci bani
din dramele tale.
621
00:44:39,636 --> 00:44:41,763
Știi că roșul acoperă albastrul?
622
00:44:43,181 --> 00:44:47,102
Adică, e mai degrabă un roșiatic,
aproape portocaliu, dar funcționează.
623
00:44:50,939 --> 00:44:54,567
Era dificil să găsesc farduri
pentru piele smeadă când eram copil.
624
00:44:55,819 --> 00:44:57,821
Se găseau mai mult pentru oameni albi.
625
00:44:58,905 --> 00:45:04,285
Erau cincizeci de nuanțe deschise
și una închisă pentru afro-americani.
626
00:45:04,869 --> 00:45:08,081
Probabil s-au gândit ca am putea
să le combinăm
627
00:45:08,081 --> 00:45:10,792
să găsim nuanța perfectă
pentru noi, cei de la mijloc.
628
00:45:11,584 --> 00:45:13,711
Adică, mult timp, chiar asta am făcut,
629
00:45:14,462 --> 00:45:15,672
pentru că atât s-a putut.
630
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
Uneori, ne vizita câte o mătușă din India,
631
00:45:20,510 --> 00:45:22,971
cu o sticluță de fond de ten Lakmé
în valiză.
632
00:45:24,264 --> 00:45:27,058
Uneori, zburam în Canada
ca să mergem la magazinul Max,
633
00:45:27,058 --> 00:45:29,769
pentru că era singura marcă
care vindea nuanțe de maro.
634
00:45:30,603 --> 00:45:33,106
Dar asta a fost mai degrabă
la sfârșitul anilor '90.
635
00:45:33,857 --> 00:45:35,066
În anii '80,
636
00:45:36,734 --> 00:45:37,819
era diferit.
637
00:45:39,988 --> 00:45:44,075
Majoritatea puștoaicelor își foloseau
pensulele la pictat frigidere,
638
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
eu, ca să explorez teoria culorilor.
639
00:45:49,831 --> 00:45:52,208
Știi de ce trebuia să știu atâtea
despre machiaj?
640
00:45:52,208 --> 00:45:53,460
Ce faci?
641
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
De ce are nevoie cineva
să învețe despre asta?
642
00:45:55,420 --> 00:45:56,337
Suficient!
643
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
Ca să încerce să acopere lucruri.
644
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Destul, Harpreet!
645
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
Vrei să auzi o poveste?
646
00:46:05,263 --> 00:46:06,097
Bine.
647
00:46:08,808 --> 00:46:10,059
Când aveam patru ani,
648
00:46:11,728 --> 00:46:14,522
părinții mei s-au certat
timp de ore întregi.
649
00:46:15,398 --> 00:46:17,525
Când tata a ieșit, în sfârșit,
din dormitor,
650
00:46:17,901 --> 00:46:21,529
am intrat și am văzut-o pe mama ghemuită
în fotoliu, plângând în hohote.
651
00:46:21,529 --> 00:46:22,447
În fața ei...
652
00:46:22,447 --> 00:46:24,365
Vrei să-ți dezonorezi mama?
653
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Eram foarte speriată, nu știam ce să fac.
654
00:46:27,952 --> 00:46:29,078
Așa că am stat acolo.
655
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
Și când și-a luat mâinile de pe față,
am văzut
656
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
că era vânătă.
Brațele și gâtul la fel, da.
657
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
Ea s-a uitat la mine,
ochii ei implorau ajutor.
658
00:46:40,548 --> 00:46:41,883
Nu știam cum să ajut.
659
00:46:42,592 --> 00:46:43,593
Aveam patru ani.
660
00:46:46,429 --> 00:46:48,431
Ea nu voia ca tata să se înfurie pe mine.
661
00:46:50,225 --> 00:46:52,727
După ceea ce mi s-a părut o veșnicie,
mi-a venit o idee.
662
00:46:53,478 --> 00:46:56,481
Am alergat la comoda ei
și am luat o sticluță.
663
00:46:57,315 --> 00:46:59,859
Apoi, mi-am turnat fondul de ten lichid
pe degete
664
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
și am încercat să i-l tamponez pe față.
665
00:47:05,198 --> 00:47:07,367
N-a funcționat. Evident că n-a funcționat.
666
00:47:07,367 --> 00:47:08,576
Dar a făcut-o să zâmbească.
667
00:47:13,623 --> 00:47:16,584
Și apoi, a devenit micul nostru ritual,
nu, mamă?
668
00:47:22,966 --> 00:47:25,802
O ajutam să se acopere,
iar ea m-a învățat cum să devin maestră.
669
00:47:29,973 --> 00:47:30,807
Acum ești fericită?
670
00:47:39,691 --> 00:47:41,859
- E aproape gata!
- Trage mai tare!
671
00:47:44,279 --> 00:47:45,113
E toată lumea bine?
672
00:47:45,113 --> 00:47:46,030
Hei! Atenție!
673
00:47:47,448 --> 00:47:48,283
S-a închis din nou.
674
00:48:14,475 --> 00:48:16,102
Nu!
675
00:48:30,908 --> 00:48:32,285
Ce s-a întâmplat?
676
00:48:33,036 --> 00:48:34,287
Unde s-au dus?
677
00:48:39,667 --> 00:48:41,711
- Cât e ceasul?
- Târziu ca naiba.
678
00:48:41,711 --> 00:48:43,379
- Semnal de telefon?
- Nu.
679
00:48:43,379 --> 00:48:46,341
Acum locuim aici.
Parcă am fi colege de apartament.
680
00:48:46,799 --> 00:48:49,010
Ce colț îi dedicăm lui tatti?
681
00:48:49,844 --> 00:48:51,220
Nu e atât de grav, mamă.
682
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
Se pare că e.
Ai simțit nevoia să împărtășești atâtea
683
00:48:53,931 --> 00:48:55,141
cu noua noastră prietenă.
684
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Biata femeie a cerut un pinni
685
00:48:57,352 --> 00:48:59,520
și a primit o poveste de viață,
pentru deranjul ei.
686
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Nicio problemă.
Sunt obișnuită să fiu arbi...
687
00:49:23,920 --> 00:49:26,214
Ei bine, cred că nu vrei să stau la tine.
688
00:49:26,214 --> 00:49:27,215
Nu am spus asta.
689
00:49:27,215 --> 00:49:28,383
A fost distractiv.
690
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
Crezi că sunt cea mai rea mamă din lume.
691
00:49:34,722 --> 00:49:36,224
Crezi că ești adultă,
692
00:49:36,224 --> 00:49:38,851
că nu ai nevoie de mine
sau de părerile mele.
693
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Nu-mi pune vorbe în gură.
694
00:49:40,186 --> 00:49:42,355
Știu că sunt o povară pentru tine, beta.
695
00:49:42,814 --> 00:49:45,817
Voi pleca. Mă voi caza la un hotel.
696
00:49:46,776 --> 00:49:47,902
Dacă asta îți dorești...
697
00:49:47,902 --> 00:49:48,986
- Perfect.
- Perfect.
698
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
- Perfect.
- Perfect.
699
00:49:52,824 --> 00:49:54,325
Mai întâi, trebuie să merg la baie.
700
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Nu, așteptați!
701
00:50:20,518 --> 00:50:22,770
Nu suntem pregătiți. Nu...
702
00:50:32,864 --> 00:50:35,825
Dacă nu îl recunosc?
703
00:50:50,506 --> 00:50:51,716
Hei, oprește-te.
704
00:50:52,175 --> 00:50:53,801
Nu vreau să fiu aici.
705
00:50:56,512 --> 00:50:57,346
Hei!
706
00:50:57,346 --> 00:50:59,390
- Nu știu ce caut aici.
- Bine.
707
00:50:59,390 --> 00:51:00,308
Margaret, gata!
708
00:51:01,642 --> 00:51:02,477
Trebuie s-o facem.
709
00:51:02,477 --> 00:51:04,562
Știu că nu pot... nu mă pot opri.
710
00:51:06,063 --> 00:51:06,939
Margaret!
711
00:51:08,149 --> 00:51:09,609
- Nu acum.
- Nu mă pot opri din râs.
712
00:51:10,359 --> 00:51:11,194
Ești bine?
713
00:51:23,456 --> 00:51:24,540
Bine.
714
00:51:43,684 --> 00:51:47,063
Nu pot!
715
00:51:52,485 --> 00:51:55,404
Nu. Nu pot.
716
00:51:56,489 --> 00:51:58,491
Nu pot!
717
00:51:59,408 --> 00:52:00,243
Nu este el.
718
00:52:20,763 --> 00:52:23,349
Deci, voi...
719
00:52:25,059 --> 00:52:26,686
Ne vedem mai târziu?
720
00:52:27,353 --> 00:52:30,773
Da. Nu, scuze, nu pot diseară, am planuri.
721
00:52:30,773 --> 00:52:34,861
Nu. Nu voiam să zic mai târziu, azi.
722
00:52:34,861 --> 00:52:37,488
Voiam să zic mai târziu,
adică, prin preajmă.
723
00:52:37,822 --> 00:52:41,033
Da. Nu, sigur. Sunt prin preajmă.
724
00:52:41,033 --> 00:52:42,368
Sunt prin preajmă.
725
00:52:47,498 --> 00:52:48,332
Fii băiat bun!
726
00:52:54,505 --> 00:52:55,506
Ce înseamnă asta?
727
00:52:55,631 --> 00:52:58,092
Fii băiat bun.
728
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Da, sigur că voi fi bun.
Vreau să spun...
729
00:53:01,095 --> 00:53:06,017
Scuze, sunt... multe de procesat
în momentul acesta.
730
00:53:09,395 --> 00:53:13,232
Da, amândoi avem nevoie
de timp de gândire.
731
00:53:18,279 --> 00:53:20,448
Cum spuneam, fără stres.
732
00:53:20,448 --> 00:53:21,365
Da.
733
00:53:25,411 --> 00:53:26,871
Mă vei anunța ce hotărăști?
734
00:53:34,420 --> 00:53:35,254
Da.
735
00:54:37,441 --> 00:54:38,275
Levănțică.
736
00:54:40,319 --> 00:54:41,153
Doamnă?
737
00:54:42,279 --> 00:54:46,158
Levănțica e la fel de bună ca cedrul,
dar miroase mai bine.
738
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Se pare că e noua modă.
739
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Poate că e vechea modă.
740
00:54:52,289 --> 00:54:53,749
Te va scăpa de molii.
741
00:55:00,715 --> 00:55:01,590
Ce faci?
742
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
Tu nu vezi? Plouă torențial!
743
00:55:06,804 --> 00:55:08,681
Harpreet! Ai înnebunit?
744
00:55:10,683 --> 00:55:12,059
Ți-ai pierdut mințile?
745
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
Intră apă peste tot!
746
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
Închide geamurile!
747
00:55:20,568 --> 00:55:22,028
Puri, închide geamul!
748
00:55:23,612 --> 00:55:25,322
Puri, închide geamul!
749
00:55:25,322 --> 00:55:26,657
Nu vezi?
750
00:55:37,543 --> 00:55:41,839
E în regulă.
751
00:55:47,678 --> 00:55:49,722
Totul va fi bine.
752
00:58:06,775 --> 00:58:08,777
Subtitrarea: Meda Gaborean
753
00:58:08,777 --> 00:58:10,863
{\an8}Redactor
Ager Film