1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 ZONA CONTINENTALĂ 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke! 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke! Hei! 4 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Bine. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,303 Hei! 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Mă scuzați! 7 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 8 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hei! 9 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 - Bună! - Hei! 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Stai! 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Vino înapoi! 12 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Deschide ușa! Deschide... 13 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret! 14 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Deschide! 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Doamne, ce a... 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Alo! 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Alo! 18 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Alo! 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Vrei cafea? 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 E scârboasă. 21 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, te rog să scoți afară sacoșa cu haine pentru donații. 22 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Și mută-le pe astea. 23 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Nu uita să împachetezi cașmirul. 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,415 Nu vreau să pierd încă un cufăr cu haine din cauza moliilor, ca anul trecut. 25 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Când te duci la magazin, te rog să iei mango proaspăt și copt. 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Ca să fie bun pentru mama, când sosește mâine. 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Bine, dar Sam spune că ajunge cam în cinci minute. 28 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 De ce vine atât de devreme? Nu am nevoie de el până după-masă. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Dar, doamnă, mama dvs este pe drum. Tocmai a luat-o de la aeroport. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Nu, Puri. Vine mâine. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Nu, doamnă. E în mașină. 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,146 Ea pierde o zi pentru că LA e în urma noastră, 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 așa că a plecat ieri, pe fusul nostru orar, adică... 34 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 La naiba! 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Alo? 36 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Ce... Eu nu... 37 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Alo! 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 - Hei! - Hei! 39 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Bună! 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Ni s-a spus să venim aici. 41 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Ni s-a spus să venim aici! 42 00:04:41,782 --> 00:04:42,741 Detectivul Chang a zis. 43 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 Poliția. Am venit de la Hong Kong. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Nu. 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Nu! 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,582 - Nu, scuze! - Nu! Așteaptă! 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Detectivul Chang ne-a cerut să... 48 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Ne puteți ajuta? 49 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Unde mergem? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 - Vă rugăm! - Vă rugăm! 51 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Mulțumim. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Vezi? Uneori trebuie să pui presiune pe oameni. 53 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Vai, Doamne! 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret! 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Mulțumesc! 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Mulțumesc din suflet! 57 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Tocmai ne-a... 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Clarke, ne-a încuiat aici. 59 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 A încuiat ușa. Hei! 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hei! 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 - Hei! - Margaret! 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Vino înapoi! 63 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Vino înapoi! 64 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 - Hei! - Margaret! 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Dă-ne drumul! 66 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Vino înapoi! 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Nu ne încuia aici! 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,263 Hei! 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Eu fac un cappuccino foarte bun, de obicei. 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Nu am aparatul cu mine, așa că trebuie să mă crezi pe cuvânt. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Asta e versiunea omului sărac. 72 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Așa îl făceam la internat. 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 La naiba! Mi-e dor de aparatul ăla. 74 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Detaliile contează. Cafeaua are temperatura perfectă, 75 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 spuma e potrivită. 76 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Dar nu pot să merg să-l iau. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Oricum, nu astăzi. 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Probabil că soacră-mea a ajuns deja. 79 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Probabil că ea și soția mea sunt în toiul unei certe zdravene. 80 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Ce bătrân ești! 81 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Ai o soacră. Și păr în urechi. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 De când te interesează atât de mult urechile mele? 83 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 E ceva ce am observat. 84 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Motiv de despărțire? 85 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Poate. 86 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 La naiba! 87 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Bine. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Serios? 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Ce faci? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Vrei să dispară părul, deci voi scăpa de el. 91 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 - Cu vodcă? - Cu vodcă. 92 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Privește și învață! 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 O să-ți dai foc. 94 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Nu, tu o vei face. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Încă ești beat? 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Crezi că de-asta sunt încă aici? 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Mă crezi? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Pârlește-mă, puiule! 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Nu-mi mai spune „puiule”! 100 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Pârlește-mă! 101 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 - A funcționat. - Da? 102 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Vai, Doamne! A funcționat! 103 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Ce alte trucuri de gentleman în etate mai ai în mânecă? 104 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Te întreb doar pentru că arăți mult mai zbârcit ziua decât noaptea. 105 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Da. 106 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Poți doar să-ți imaginezi ce-i în spatele faldurilor antice de la ochi. 107 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Pânze de păianjen. 108 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Ca cele omniprezente în micul tău apartament mizerabil. 109 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Poate aș fi avut și eu un apartament drăguț, 110 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 dacă aș fi crescut într-o familie de albi din clasa de mijloc, 111 00:08:43,482 --> 00:08:47,819 cu o casă în Londra și un conac în Cotswolds, 112 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 cu părinți care să-și cumpere accesul 113 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 în orice universitate afurisită, din toată lumea asta blestemată, 114 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 doar ca să-mi vând sufletul pentru a deveni un alt avocat bogat și nesimțit. 115 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Dar aș folosi o parte din banii ăia pe un antrenor personal. 116 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Biata, trista, micuța Mercy. Singură-singurică. Nu o vizitează nimeni. 117 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Nici măcar propria ei mamă. 118 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Ești un porc! 119 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Asta înseamnă că tu ești o puicuță căreia îi place șunca. 120 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Când mă săruți jos, parcă aș sta într-o baltă udă. 121 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Și-apoi, când te simți peste măsură de încrezător, 122 00:09:25,941 --> 00:09:29,069 te transformi în Hannibal Lecter și mă sorbi ca un aspirator. 123 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Asta nu te împiedică să ai orgasm, nu-i așa? 124 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 Folosești mult dinții. Ce-i cu atâția dinți? 125 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 Când ai orgasm, behăi ca o capră. 126 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Îți atârnă fundul ca bunicului meu, iar el are 85 de ani. 127 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 A avut două atacuri cerebrale și un infarct. 128 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Respirația ta miroase a animal muribund. 129 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Ești un bețiv și îți înșeli soția. 130 00:09:47,254 --> 00:09:50,215 Da? Iar tu ai pierdut copilul cuiva. Ai distrus o familie. 131 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Scuze. Nu trebuia să spun asta. 132 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Ai spus adevărul. Asta facem noi, nu? 133 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 Nu a fost corect. Am depășit limita. Eu... 134 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 E un joc și tu ai câștigat. 135 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 - Pe bună dreptate. - Haide! Mercy... 136 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Doamne, e cumva Harpreet? 137 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Opt ani de lecții de balet și uită-te la ea! 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Încă mai merge ca Hulk. 139 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 - Bună, Harpreet! - Bună, mamă! 140 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 De-abia te-ai trezit? 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Nu, mamă. Sam, poți să scoți tu bagajele? 142 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Da, doamnă. - Mulțumesc. 143 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Te-ai spălat pe dinți? 144 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Da, mamă. 145 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Nu pare, după miros. 146 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Folosesc o pastă organică. Poate-i lipsește mirosul chimic și toxic. 147 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 - Ei bine, nu-mi place. - Bine. 148 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Unde sunt pantofii tăi? 149 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Ai venit să mă întâmpini în șlapi? 150 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Nu susțin piciorul, iar tu deja ai platfus. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Vrei să ai mers de maimuță? 152 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Mă bucur să te văd, mamă! 153 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Obișnuiam să o ironizez pe bunica ta pentru că purta șlapi, 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 dar ea știa mai bine. 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Sunt foarte urâți, însă foarte comozi. 156 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Ți-am adus o pereche. 157 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Mersi, mamă. 158 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Bărbatul acesta are un ruj roșu minunat. 159 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Mamă! Își dă seama că vorbești despre ea. 160 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Crede că dacă se îmbracă ca un bărbat, ar putea fi tratată ca atare. 161 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Cred că glumești. 162 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 Ce mama naibii! 163 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Haide! 164 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Bine, știi ceva? Pot să... 165 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Mi-e dor de pizza. 166 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Cum te poți gândi la mâncare într-un astfel de moment? 167 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Dacă am fi plecat când ar fi trebuit, 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 acum am mânca toți o pizza minunată în New York. 169 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 A fost o decizie comună. Și tu ai vrut să rămâi aici. 170 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Nu, eu am acceptat situația. Nu am vrut... 171 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Serios, Margaret! 172 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Dacă vrem să dăm vina, să vorbim despre unde ai găsit-o pe fata aia. 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,752 Unde am găsit-o... Erai acolo. 174 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 Nu, nu eu am luat decizia s-o angajăm. 175 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 - Nu am angajat-o. - Ai lăsat copiii noștri cu ea. 176 00:12:37,340 --> 00:12:39,217 - Pentru că m-ai lăsat baltă. - Munceam! 177 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 Puteai să o iei pe Essie. 178 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Trebuia doar să supraveghezi copiii. 179 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 La naiba! 180 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Îmi pare rău. 181 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Îmi pare rău. Nu ar trebui să vorbim despre asta. 182 00:13:05,952 --> 00:13:06,870 Ba da, vreau. 183 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Adică, mă tot gândesc, îți mai amintești vacanța aceea? 184 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Când Gus a căzut din patul nostru, iar eu m-am trezit din somnul profund 185 00:13:14,961 --> 00:13:17,714 și l-am prins pe Gus în aer, înainte să ajungă pe podea. 186 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Și... 187 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Râdeam, îți amintești? 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,682 Râdeam pentru că era dovada faptului că eu nu dorm. 189 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Toate se opresc, și... 190 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 Îi supraveghezi în fiecare secundă, chiar și când ai ochii închiși. 191 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Dar nu l-am prins pe Gus în noaptea respectivă. 192 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Eu sunt cea care l-a lăsat să cadă. 193 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Nu știu cum s-a întâmplat. Nu voi înțelege niciodată cum s-a întâmplat. 194 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Adică, ce fel de mamă 195 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 își pierde copilul? 196 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Nu l-ai pierdut. 197 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Nu. 198 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 A fost răpit. 199 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 A fost răpit pentru că seamănă cu mine. 200 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Un copil alb reprezintă o problemă pe piața neagră. Dar Gus... 201 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Gus semăna cu mine. 202 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Poate fi strecurat în mulțime, peste graniță. 203 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Așa că l-au răpit. 204 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Nu l-ai pierdut tu. 205 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Seamănă cu tine și ador faptul că seamănă cu tine. 206 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Pizza a fost ultima mea masă cu Gus. 207 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 O pizza chinezească bizară. 208 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Cu ananas și raci. 209 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Am încercat să-i spun că nu era bună. 210 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 De-abia așteptam să-l duc la New York, ca să putem mânca pizza adevărată. 211 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Nu mi-ai spus niciodată asta. 212 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Mă gândesc la asta de fiecare dată când văd pizza. 213 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Cred că trebuie să anulăm tradiția cu pizza vinerea. 214 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Nu le putem face asta lui Daisy și Philip. 215 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Ei adoră mizeria aia. 216 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Cine pune fructe de mare pe o pizza și crede că e bună? 217 00:16:06,216 --> 00:16:07,133 Ce grețos! 218 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Bună! 219 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Încă n-ai plecat? 220 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Nu. 221 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Vrei să auzi ceva foarte nasol? 222 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Deci, am un frate geamăn. 223 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Suntem identici. 224 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Cel puțin eram, până când a paralizat. 225 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Eram copii și ne luptam. 226 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Sigur, făceam asta frecvent. 227 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Într-o după-amiază, după școală, 228 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 l-am aruncat de pe spatele meu, ca de obicei. 229 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Mi-amintesc că eram furios pe el, că voiam să îl rănesc, 230 00:17:12,240 --> 00:17:13,783 dar evident, nu așa... 231 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Mă rog, el... 232 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 s-a lovit la cap de măsuța de cafea. 233 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Apoi, s-a dovedit că nu s-a lovit la cap, ci la gât, și... 234 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Da, asta a fost tot. 235 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Da, un pic mai la stânga și n-ar fi pățit nimic. 236 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Cum îl cheamă? 237 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 238 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Uite! 239 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Singura dată când mi-am văzut tatăl plângând. 240 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Erai doar un copil. A fost un accident. 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Nimeni nu a strigat. Nimeni nu a țipat. 242 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Mi-aș fi dorit s-o facă. 243 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Îi vizitam, însă m-am oprit la un moment dat. 244 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Și Danny? 245 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny e bine. 246 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Adică, nu e bine. E paraplegic. 247 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Dar, știi, s-a împăcat cu gândul ăsta. 248 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Nu, despre mine e vorba. 249 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Eu am o problemă. 250 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Nu știu. Nu pot să dau ochii cu el. 251 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 De fiecare dată când mă uit la el, îi văd doar dizabilitatea. 252 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Și nu pot să uit că eu i-am provocat-o. 253 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Presupun că eu câștig. 254 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Ce anume? 255 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Eu câștig. 256 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Să-ți paralizezi fratele? E mult mai grav. 257 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Da. 258 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Da, și eu sunt rău, iepuraș. 259 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Foarte rău. 260 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Vrei să mă lovești? 261 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Ne poate spune cineva cât timp mai stăm blocate aici? 262 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Ia te uită! 263 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Bărbatul rujat le vorbește fluent limba. 264 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Ești aici demult, de ce nu știi niciun cuvânt? 265 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 Lucrează la asta. 266 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Nu-mi vine să cred că am zburat cu avionul peste 11.000 de km 267 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 ca să rămân blocată în liftul tău minuscul. 268 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Dacă ai fi venit acasă, 269 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 acum am fi fost la Jonathan Club, simțindu-ne bine. 270 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 - Știi că trebuie să lucrez. - Toată lumea trebuie să lucreze. 271 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Tu și David ați lucrat neîncetat în ultimii 15 ani. 272 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Cu siguranță, vă puteți lua pauză din când în când. 273 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Unde era mama asta când eram copil? Nu mă lăsai să fac pauză. 274 00:20:54,379 --> 00:20:56,172 Ți-am spus să studiezi din greu, 275 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 ca să intri într-o școală de elită, unde să-ți găsești un soț deștept, 276 00:20:59,884 --> 00:21:03,304 care să facă bani mulți, ca apoi să-ți trăiești liniștită restul vieții. 277 00:21:03,304 --> 00:21:04,222 Sunt liniștită. 278 00:21:04,222 --> 00:21:06,599 De ce ești prea ocupată să-ți vizitezi familia? 279 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Sau s-o întemeiezi pe a ta? 280 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 Ce crezi că e David? 281 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 Soțul nu face parte din familie. 282 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Copiii înseamnă familie. Legăturile de sânge înseamnă familie. 283 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Credeam că iubirea înseamnă familie. 284 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Incredibil! 285 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Ai 40 de ani, Harpreet. E timpul să părăsești tărâmul iluziilor. 286 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Nu mai ai mult timp. 287 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 Într-o zi, te vei uita în oglindă și nu te vei mai recunoaște. 288 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Te vei simți ca o puștoaică de 16, 25, 30 de ani, 289 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 dar se va holba la tine o femeie bătrână. 290 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Metabolismul tău încetinește. 291 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 Atunci, vei ști. 292 00:21:40,008 --> 00:21:42,301 Niciodată nu mi-am imaginat că voi arăta așa. 293 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Nu mă poți învinui că-ți spun asta, că nu am făcut eu regulile. 294 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Dar le cunosc. 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Ți-a venit menstruația la nouă ani. 296 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mamă! Doamne! 297 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Cine știe când ți se închide fereastra fertilității. 298 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Nu ar fi trebuit să-ți dau lapte integral american, 299 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 plin de hormoni de creștere. 300 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Ne străduim, bine? 301 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 Bine. Străduiți-vă mai mult! 302 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 David a fost la doctor? 303 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Au încercat să vadă dacă e ceva în neregulă cu el? 304 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Pari foarte tensionată, beta. 305 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 De ce nu vii acasă câteva săptămâni, să te relaxezi? 306 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Poate că atunci, vei rămâne însărcinată mai ușor. 307 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Bine. 308 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Ți-am adus pinnis. 309 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nani Ma le-a făcut special pentru tine. 310 00:22:35,480 --> 00:22:36,564 Nu chiar acum. 311 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Ți-am adus două cutii pline. 312 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Să nu le dai pe toate prietenilor tăi. 313 00:22:41,069 --> 00:22:43,154 Nimeni nu-și dorește bilele mele indiene. 314 00:22:43,154 --> 00:22:44,072 Aiurea! 315 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 316 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Muști din ea. 317 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Trebuie să muști zdravăn. Nu e vorba doar despre savoare, 318 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 ci despre textură și consistență. 319 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 Nu vei ști niciodată ce e, până nu iei o îmbucătură. 320 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 E fantastică! 321 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Cine-ar fi zis că-i plac bilele? 322 00:23:16,479 --> 00:23:17,396 Mamă! 323 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Oprește-te! 324 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Sunt un fel de bile proteice indiene? 325 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Nu chiar. Nu. 326 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Proteice. 327 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Ascultă-mă! 328 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Trebuie să vii acasă. 329 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Să-ți vezi tatăl. 330 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Câtă insistență! 331 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 E bolnav. 332 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Tata nu ar admite că e bolnav, chiar dacă ar fi. 333 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Vorbesc serios, Harpreet. 334 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Are tumori pe plămâni. 335 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 E timpul să terminăm cu prostiile. 336 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Acum, trebuie să vii. 337 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Nu pot. 338 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Nu am energie să mint ca tine. 339 00:24:06,154 --> 00:24:08,948 - Provoacă riduri. - Pentru asta s-a inventat botoxul. 340 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Nu știu de ce nu îl înfrunți, și gata. 341 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 E foarte ușor să critici. 342 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 E mult mai greu să stai și să depui efort. 343 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Efort? Ce fel de efort? 344 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Să disimulezi? 345 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Să pretinzi că nu s-a împiedicat și a căzut pe altă femeie? 346 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Și ceilalți copii? I-a adus barza? 347 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 E suficient. 348 00:24:26,757 --> 00:24:29,427 În mod clar, nu e suficient, din moment ce mai tolerezi asta. 349 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Lumea nu e în alb sau negru. 350 00:24:30,887 --> 00:24:31,804 Ce-ar trebui să fac? 351 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 La vârsta mea? Vrei să-mi găsesc un alt soț? 352 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Sunt sigură că o mulțime de bărbați aleargă după femei de 60 de ani. 353 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Ați fi surprinsă. 354 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Măcar nu te-ai mai mulțumi cu o jumătate de bărbat. 355 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Pun pariu că ți-ai fi dorit să fugi cu Laguna Carl, când ai avut ocazia. 356 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Chiar am avut totul, nu-i așa? 357 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Am avut bani, vreme frumoasă, am trăit în huzur. 358 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Uneori mă întreb dacă suntem pedepsiți 359 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 pentru că am vrut prea mult. Pentru că am fost lacomi. 360 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Pedepsiți? 361 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Cine să ne pedepsească? 362 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Nu. Ziceam și eu. 363 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Mai nou, crezi în Dumnezeu? 364 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Știu că te duci la biserică. 365 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Nu știu în ce cred. 366 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Aveam nevoie să merg undeva, bine? 367 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Ca să gândesc sau să sper. 368 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Simt că parcă nu mai știu cine ești. 369 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Adică, niciodată... 370 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Tu le-ai spus poveștile. 371 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Tu i-ai spus povești... 372 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 - Nu. - ... lui Philip despre Dumnezeu și Iisus, 373 00:26:21,247 --> 00:26:24,041 și de aceea îl desenează. 374 00:26:24,041 --> 00:26:26,752 Nu am vorbit despre religie cu copiii. De ce aș face asta? 375 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 N-aș face niciodată așa ceva. 376 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Atunci, de unde le vin ideile? 377 00:26:35,970 --> 00:26:37,054 Nu știu. 378 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Ascultă, poate a citit despre asta pe internet. El tot întreabă unde e Gus. 379 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Exact, și copiii caută răspunsuri. 380 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Cât timp le mai putem spune „în curând”? 381 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Cât timp e nevoie. 382 00:26:52,987 --> 00:26:55,865 - Eu nu... nu putem citi asta. - E cineva... 383 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Ce... 384 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Simt până în măduva oaselor că încă mai trăiește. 385 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Mi se pare că tu nu mai crezi asta. 386 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hei! Mă scuzați, scuze... 387 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Ne poate traduce cineva? 388 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Ne trebuie un traducător. 389 00:27:22,767 --> 00:27:24,393 Cineva care vorbește engleză. 390 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Nu sunt... 391 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Fir-ar! 392 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Pe bune! 393 00:27:46,582 --> 00:27:47,708 Eu nu... 394 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 E în regulă. 395 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Nu mai putem continua așa. 396 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Nu cred că avem de ales. 397 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 Adică, sigur traducătorul e pe drum. 398 00:27:58,010 --> 00:27:59,804 Nu la asta mă refeream. 399 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Dacă Gus este aici... 400 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 - Nu spune asta. - Dacă este el, trebuie să fim pregătiți. 401 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Poftim? 402 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Cred că trebuie să ne gândim să ducem copiii acasă, să plecăm de aici. 403 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Cum poți să faci planuri? 404 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 Pentru că ne înecăm, și tu nu vezi. 405 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Nici nu vrei să vorbești despre asta. 406 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy are tot felul de probleme. 407 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Dar eu trebuie să le rezolv când mă sună de la școală și când... 408 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Ce? 409 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Când ce? 410 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Copiii nu mai pot, iubito! 411 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 Vor să se întoarcă la prietenii și familia lor. 412 00:28:45,808 --> 00:28:49,645 Dar nu pot spune asta pentru că simt că te trădează pe tine, pe Gus. 413 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Ți-a spus Daisy asta? 414 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Amândoi. De nenumărate ori. 415 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy și Philip au nevoie de normalitate. 416 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normalitate? Hai, serios! Și cum arată normalitatea? 417 00:29:08,330 --> 00:29:09,707 Nu așa. 418 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Hei! 419 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 - Hei! Avem nevoie de ajutor. - Avem ajutor. 420 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 O avem pe Essie. Pe minunata Essie. 421 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 Tot ajutorul pe care îl pot cumpăra banii aici. 422 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 Avem nevoie de familie. Copiii au nevoie. 423 00:29:22,303 --> 00:29:24,722 Tot amâni inevitabilul, dar la un moment dat 424 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 va trebui să recunoști că nu putem sta aici o veșnicie. 425 00:29:27,016 --> 00:29:29,310 În secunda în care plecăm din Hong Kong, 426 00:29:29,310 --> 00:29:33,355 ne abandonăm fiul într-un loc străin. 427 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Și n-o voi face. N-o voi face niciodată! 428 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Dă-mi telefonul tău. 429 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 - Poftim? - Dă-mi telefonul tău. 430 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 Trebuie să-mi sun fiica. 431 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 A fost interesant. 432 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Voi... 433 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Da. 434 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 E cineva? 435 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Scuze, am auzit zgomote ciudate. 436 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Ca de om în agonie. 437 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Nu. Eram doar eu. 438 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Ești bolnavă? 439 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Sunt bine. 440 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 La naiba! 441 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Doar o mică indigestie. 442 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Vomit când sunt anxioasă. 443 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Se întâmplă des în ultima vreme. 444 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Dacă n-aș trage cu gloanțe oarbe, aș zice că ești însărcinată. 445 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Poftim? Nu. E imposibil, eu... 446 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Când ai avut ultima menstruație? 447 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Te-ai mai culcat și cu altcineva recent? 448 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Poți să-mi spui adevărul. Avem o relație deschisă. 449 00:31:31,682 --> 00:31:34,018 Nu mă aștept să-mi fii fidelă, sau... 450 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Fidelitate? Ai fost testat pentru infertilitate? 451 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Sau doar presupui pentru că soția ta nu a rămas însărcinată? 452 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Nu-ți bate joc de mine, Mercy. Ăsta nu e un joc. 453 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Nu mă poți ignora! 454 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Știu că ți-e foame. 455 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Aud. 456 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Din cauza femeilor ca tine, bărbații ca tata fac tâmpenii. 457 00:32:19,021 --> 00:32:20,439 Când vei înțelege? 458 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Face numai ce vrea, când vrea, cu cine vrea. Dintotdeauna. 459 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 Dacă ai fi fost băiat, atunci 460 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 poate că n-ar fi fugit și n-ar fi făcut ce-a făcut. 461 00:32:27,655 --> 00:32:30,407 Iarăși începem. E doar vina mea. Nimic nou pe lume. 462 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Spune că lucrează să ne scoată de aici și să așteptăm. 463 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Sincer, lumea e ca naiba. 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Nimeni nu face ce e corect. 465 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 Toți văd doar ce vor, fac doar ce le convine, 466 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 și-apoi spun că regretă. De ce aș supune un alt suflet la așa ceva? 467 00:32:57,976 --> 00:33:01,855 Cum ai ajuns în halul ăsta? N-am știut că ești atât de răsfățată. 468 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 Nu e nimic nou, mamă. 469 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Spun asta de ani de zile. 470 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Societatea pune mare presiune pe femei să facă copii, 471 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 pentru a fi considerate oameni întregi. 472 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Cum rămâne cu ce vreau eu? 473 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Îmi place viața mea și am muncit din greu pentru ea. 474 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Dacă moare David? 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Dacă mori tu? 476 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Nu voi face copii doar pentru că am putea muri. 477 00:33:23,001 --> 00:33:23,919 De ce? 478 00:33:23,919 --> 00:33:25,879 Tu crezi că știi ce înseamnă să fii mamă, 479 00:33:25,879 --> 00:33:27,881 dar nu vei ști niciodată, până nu încerci. 480 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Este ca această gora, care se temea să guste din pinni, 481 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 și după ce-a gustat, s-a îndrăgostit. 482 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Nu tuturor le place pinni. 483 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 - Toată lumea adoră pinni. - Eu nu. 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Am avut aceleași gânduri, 485 00:33:41,186 --> 00:33:42,896 că nu voiam să fiu mamă, 486 00:33:42,896 --> 00:33:45,232 să fiu responsabilă pentru altă ființă umană. 487 00:33:45,232 --> 00:33:47,818 Nu m-ai dorit pentru că nu voiai o fată. 488 00:33:47,818 --> 00:33:50,070 Nu voiam copii deloc, bachhe. 489 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Dar m-am maturizat. Mi-a trecut. 490 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Am înțeles importanța familiei, 491 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 și apoi, am vrut să i-o ofer tatălui tău. 492 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Bunicilor tăi. Mie însămi. 493 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 De la bun început... M-am împotrivit. 494 00:34:04,460 --> 00:34:09,173 Credeam că așa trebuia, că era responsabilitatea mea, datoria mea. 495 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Dar, în definitiv, aveau dreptate. 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Dacă nu aș fi încercat pinni, 497 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 atunci, tu, draga mea, nu ai fi existat. 498 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Intru, bine? 499 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 Du-te acasă la soția ta, David. 500 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Nu plec nicăieri până nu lămurim situația, bine? 501 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Trei? Serios? 502 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Da, ca să fim siguri. 503 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Nici măcar nu credeai că aș putea fi însărcinată acum câteva minute. 504 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Iar acum, doar la asta mă mai gândesc. 505 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Ei bine, nu mă trece pipi. 506 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Asta se rezolvă ușor. 507 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Bea! 508 00:35:20,118 --> 00:35:22,412 Pleacă de lângă mine! 509 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Să te ia naiba! 510 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Te rog! 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Te rog! 512 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 - Alo? - Essie! 513 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Bună, poți să mi-o dai pe Daisy, te rog? 514 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Da, doamnă. Daisy! 515 00:36:58,467 --> 00:37:00,469 - Ce? - E mama ta la telefon. 516 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 Essie, mi-a băut Yakult-ul! 517 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Nu avea numele tău pe el. 518 00:37:03,555 --> 00:37:04,640 Era al meu. 519 00:37:04,640 --> 00:37:07,142 Vom cumpăra altul. Poftim, ia telefonul. E mama ta. 520 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Alo? 521 00:37:08,435 --> 00:37:12,064 Bună, scumpo, mă auzi? Nu prea e semnal aici. 522 00:37:12,064 --> 00:37:13,106 Unde ești? 523 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Tatăl tău și cu mine suntem... Trebuie să rezolvăm ceva. 524 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 Dar te-am sunat pentru că voiam să-ți spun... 525 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău pentru aseară. 526 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Și știu că ți-a fost greu, 527 00:37:29,873 --> 00:37:32,250 și vreau să știi că sunt alături de tine, 528 00:37:32,250 --> 00:37:35,128 și că poți vorbi oricând cu mine. 529 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Bine? Despre orice. Despre orice vrei tu. 530 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Bine. 531 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Bine. 532 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Ne vom întoarce acasă în curând, așa că te rog să-l anunți pe fratele tău. 533 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Bine, mami. Pa! 534 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 Bine... 535 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Oricine poate fi așa 536 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 În noapte muzica suna 537 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 C-un pic de muzică rock 538 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Totul e în top 539 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Și dacă vrei... 540 00:39:25,822 --> 00:39:26,740 Mamă! 541 00:39:26,740 --> 00:39:27,908 să dansezi 542 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 Șansa de o s-o vezi 543 00:39:31,411 --> 00:39:32,329 Mamă! 544 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Ringul îl conduci 545 00:39:34,873 --> 00:39:36,666 Haide, nu ajută. Serios. 546 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Bine... Doamne! 547 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 De ce porți cercei ieftini? 548 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 Mi i-a luat David de ziua mea. 549 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 I-a cumpărat de la un automat? 550 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Ești femeie măritată, ar trebui să te umple de podoabe. 551 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Sunt diamante coniac, mamă. Îmi plac. 552 00:39:55,602 --> 00:39:56,520 Sunt subtile. 553 00:39:56,520 --> 00:39:58,230 Zici că ai varicelă în urechi. 554 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Bine, fie, nu ar fi fost prima mea alegere. 555 00:40:03,068 --> 00:40:05,112 Știe că îmi place stilul elegant minimalist, 556 00:40:05,112 --> 00:40:07,948 și probabil a încercat să-mi ia ceva în stilul respectiv. 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Așa cred. 558 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Atunci, ia-l cu tine când vii acasă. 559 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 O să-l duc la niște bijutieri adecvați. Îl învăț ce să cumpere. 560 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 Și ce părere are David despre faptul că nu aveți copii? 561 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Nici el nu și-a dorit. 562 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Ei, asta e o informație interesantă 563 00:40:28,677 --> 00:40:30,387 pe care ai omis-o în ultimii zece ani. 564 00:40:30,387 --> 00:40:31,638 Și-a schimbat părerea. 565 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 Nu și-a dorit niciodată, iar acum își dorește. 566 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 M-a părăsit. 567 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Probabil că a plecat să se calmeze. 568 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Nu, mamă. 569 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 E diferit de data asta. 570 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Te pher? La ce te așteptai? 571 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Nu ai copil, nu ai cheag. 572 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 De ce îți creezi astfel de probleme, Harpreet? 573 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Dacă David vrea o familie, nu poți să i-o refuzi. 574 00:41:02,544 --> 00:41:03,795 Tu cu cine ții? 575 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Știi ceva? 576 00:41:04,713 --> 00:41:07,340 Fă ce vrei tu. Uite cum te comporți. 577 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Înțeleg de ce nu ți-ai putut păstra soțul. 578 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Numele, aici. Data, aici. Numărul pașaportului. 579 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Adresa. Relația cu decedatul. Poate fi mama sau tatăl. 580 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Mă ocup eu. 581 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 - Aici, telefonul? - Adresa. 582 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Semnați jos. Și treceți data. 583 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 O clipă. 584 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Data. 585 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Semnați. 586 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 În regulă. Urmați-mă. 587 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Știi, eu și soția mea, am... 588 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 am încercat să facem un copil ani întregi, dar n-am reușit niciodată și... 589 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Și ea s-a testat de mai multe ori, și... 590 00:42:11,821 --> 00:42:14,866 Vreau să spun că nu are nicio problemă, așadar, evident că... 591 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Așa că, evident, e vina mea. Sunt... 592 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Iar ei cred că sperma mea are mobilitate redusă, și... 593 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 eu... 594 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Acesta e motivul pentru care nu am luat măsuri de precauție când am... știi... 595 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Ce vreau să spun este că, în mod clar, nu e posibil. 596 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 În mod clar. 597 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Bine, amintește-ți să nu folosești primul jet, 598 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 ci pe cel din mijloc. 599 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Și apoi, trebuie să țintești și să nimerești aplicatorul 600 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 timp de cel puțin cinci secunde, 601 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 altfel, rezultatul nu va fi precis. 602 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Te pot ajuta cu ceva? 603 00:42:56,700 --> 00:42:57,617 Sunt bine. 604 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Fir-ar! Pe mine mă trece pipi. 605 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 CLEARBLUE EASY TEST DE SARCINĂ 606 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Nimănui nu-i pasă ce ni se întâmplă. 607 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Nimeni nu ne salvează. 608 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Vă rog, sunt o femeie bătrână. 609 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Nu mai pot sta mult aici. 610 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Spune-le. 611 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Ajutor! 612 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Scoateți-mă de aici! 613 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Scuze, încă lucrăm la el. 614 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Trebuia să ajung undeva. Mă așteaptă soțul meu. 615 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Soțul? 616 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Credeam că ea e soțul. 617 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Ești răutăcioasă, știi asta? 618 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Tu doar cicălești în continuu. 619 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Trebuia să te trimit la școala de actorie. 620 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Măcar ai fi învățat cum să faci bani din dramele tale. 621 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Știi că roșul acoperă albastrul? 622 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Adică, e mai degrabă un roșiatic, aproape portocaliu, dar funcționează. 623 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Era dificil să găsesc farduri pentru piele smeadă când eram copil. 624 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Se găseau mai mult pentru oameni albi. 625 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Erau cincizeci de nuanțe deschise și una închisă pentru afro-americani. 626 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Probabil s-au gândit ca am putea să le combinăm 627 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 să găsim nuanța perfectă pentru noi, cei de la mijloc. 628 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Adică, mult timp, chiar asta am făcut, 629 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 pentru că atât s-a putut. 630 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Uneori, ne vizita câte o mătușă din India, 631 00:45:20,510 --> 00:45:22,971 cu o sticluță de fond de ten Lakmé în valiză. 632 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Uneori, zburam în Canada ca să mergem la magazinul Max, 633 00:45:27,058 --> 00:45:29,769 pentru că era singura marcă care vindea nuanțe de maro. 634 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Dar asta a fost mai degrabă la sfârșitul anilor '90. 635 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 În anii '80, 636 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 era diferit. 637 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 Majoritatea puștoaicelor își foloseau pensulele la pictat frigidere, 638 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 eu, ca să explorez teoria culorilor. 639 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Știi de ce trebuia să știu atâtea despre machiaj? 640 00:45:52,208 --> 00:45:53,460 Ce faci? 641 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 De ce are nevoie cineva să învețe despre asta? 642 00:45:55,420 --> 00:45:56,337 Suficient! 643 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Ca să încerce să acopere lucruri. 644 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Destul, Harpreet! 645 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Vrei să auzi o poveste? 646 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Bine. 647 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Când aveam patru ani, 648 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 părinții mei s-au certat timp de ore întregi. 649 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Când tata a ieșit, în sfârșit, din dormitor, 650 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 am intrat și am văzut-o pe mama ghemuită în fotoliu, plângând în hohote. 651 00:46:21,529 --> 00:46:22,447 În fața ei... 652 00:46:22,447 --> 00:46:24,365 Vrei să-ți dezonorezi mama? 653 00:46:24,365 --> 00:46:26,201 Eram foarte speriată, nu știam ce să fac. 654 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Așa că am stat acolo. 655 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Și când și-a luat mâinile de pe față, am văzut 656 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 că era vânătă. Brațele și gâtul la fel, da. 657 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Ea s-a uitat la mine, ochii ei implorau ajutor. 658 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Nu știam cum să ajut. 659 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Aveam patru ani. 660 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Ea nu voia ca tata să se înfurie pe mine. 661 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 După ceea ce mi s-a părut o veșnicie, mi-a venit o idee. 662 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Am alergat la comoda ei și am luat o sticluță. 663 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Apoi, mi-am turnat fondul de ten lichid pe degete 664 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 și am încercat să i-l tamponez pe față. 665 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 N-a funcționat. Evident că n-a funcționat. 666 00:47:07,367 --> 00:47:08,576 Dar a făcut-o să zâmbească. 667 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Și apoi, a devenit micul nostru ritual, nu, mamă? 668 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 O ajutam să se acopere, iar ea m-a învățat cum să devin maestră. 669 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Acum ești fericită? 670 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 - E aproape gata! - Trage mai tare! 671 00:47:44,279 --> 00:47:45,113 E toată lumea bine? 672 00:47:45,113 --> 00:47:46,030 Hei! Atenție! 673 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 S-a închis din nou. 674 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Nu! 675 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Ce s-a întâmplat? 676 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Unde s-au dus? 677 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 - Cât e ceasul? - Târziu ca naiba. 678 00:48:41,711 --> 00:48:43,379 - Semnal de telefon? - Nu. 679 00:48:43,379 --> 00:48:46,341 Acum locuim aici. Parcă am fi colege de apartament. 680 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Ce colț îi dedicăm lui tatti? 681 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Nu e atât de grav, mamă. 682 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 Se pare că e. Ai simțit nevoia să împărtășești atâtea 683 00:48:53,931 --> 00:48:55,141 cu noua noastră prietenă. 684 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Biata femeie a cerut un pinni 685 00:48:57,352 --> 00:48:59,520 și a primit o poveste de viață, pentru deranjul ei. 686 00:48:59,520 --> 00:49:02,190 Nicio problemă. Sunt obișnuită să fiu arbi... 687 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Ei bine, cred că nu vrei să stau la tine. 688 00:49:26,214 --> 00:49:27,215 Nu am spus asta. 689 00:49:27,215 --> 00:49:28,383 A fost distractiv. 690 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Crezi că sunt cea mai rea mamă din lume. 691 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Crezi că ești adultă, 692 00:49:36,224 --> 00:49:38,851 că nu ai nevoie de mine sau de părerile mele. 693 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Nu-mi pune vorbe în gură. 694 00:49:40,186 --> 00:49:42,355 Știu că sunt o povară pentru tine, beta. 695 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Voi pleca. Mă voi caza la un hotel. 696 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Dacă asta îți dorești... 697 00:49:47,902 --> 00:49:48,986 - Perfect. - Perfect. 698 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 - Perfect. - Perfect. 699 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Mai întâi, trebuie să merg la baie. 700 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Nu, așteptați! 701 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Nu suntem pregătiți. Nu... 702 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Dacă nu îl recunosc? 703 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hei, oprește-te. 704 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Nu vreau să fiu aici. 705 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Hei! 706 00:50:57,346 --> 00:50:59,390 - Nu știu ce caut aici. - Bine. 707 00:50:59,390 --> 00:51:00,308 Margaret, gata! 708 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Trebuie s-o facem. 709 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 Știu că nu pot... nu mă pot opri. 710 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret! 711 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 - Nu acum. - Nu mă pot opri din râs. 712 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Ești bine? 713 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Bine. 714 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Nu pot! 715 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Nu. Nu pot. 716 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Nu pot! 717 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Nu este el. 718 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Deci, voi... 719 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Ne vedem mai târziu? 720 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Da. Nu, scuze, nu pot diseară, am planuri. 721 00:52:30,773 --> 00:52:34,861 Nu. Nu voiam să zic mai târziu, azi. 722 00:52:34,861 --> 00:52:37,488 Voiam să zic mai târziu, adică, prin preajmă. 723 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Da. Nu, sigur. Sunt prin preajmă. 724 00:52:41,033 --> 00:52:42,368 Sunt prin preajmă. 725 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Fii băiat bun! 726 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Ce înseamnă asta? 727 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Fii băiat bun. 728 00:52:58,092 --> 00:53:00,511 Da, sigur că voi fi bun. Vreau să spun... 729 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Scuze, sunt... multe de procesat în momentul acesta. 730 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Da, amândoi avem nevoie de timp de gândire. 731 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Cum spuneam, fără stres. 732 00:53:20,448 --> 00:53:21,365 Da. 733 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Mă vei anunța ce hotărăști? 734 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Da. 735 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Levănțică. 736 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Doamnă? 737 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Levănțica e la fel de bună ca cedrul, dar miroase mai bine. 738 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Se pare că e noua modă. 739 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Poate că e vechea modă. 740 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Te va scăpa de molii. 741 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Ce faci? 742 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Tu nu vezi? Plouă torențial! 743 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Harpreet! Ai înnebunit? 744 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Ți-ai pierdut mințile? 745 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Intră apă peste tot! 746 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Închide geamurile! 747 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, închide geamul! 748 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, închide geamul! 749 00:55:25,322 --> 00:55:26,657 Nu vezi? 750 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 E în regulă. 751 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Totul va fi bine. 752 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Subtitrarea: Meda Gaborean 753 00:58:08,777 --> 00:58:10,863 {\an8}Redactor Ager Film