1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 ZUHAUSE 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Ich musste dauernd an dich denken. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Wie es dir geht, was du gerade machst. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 Ich weiß gar nicht, ob ich wollte, dass es dir gut geht. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Aber schön, dass du geantwortet hast. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Ich wusste nicht, ob du noch in Hongkong bist, oder... 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Clarke und ich ziehen zurück in die USA. Wir müssen es, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 wegen der Kinder. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Sie müssen leben können. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Ich schätze... wir müssen alle weiterleben. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Sogar du. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Was? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Sing du doch. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Ich kenne es nicht. -Solltest du aber. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Ich habe mich nie koreanischer gefühlt als hier in Hongkong. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Deine Freundinnen betonen das immer. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Das ist Charlys Freundin, sie ist Koreanerin." 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Sie finden es cool. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Koreanerin und koreanische Amerikanerin 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 sind zwei verschiedene Dinge. 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Aber du weißt wenigstens etwas über Korea. 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Hast du von diesen Aktivisten gehört? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeol und Park Jong-chul? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 Sie sind so inspirierend. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Ich weiß nicht. Ich meine, Queens ist weit weg von Südkorea. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Sie wollen dich nur kennenlernen. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 In den USA gilt das als Mikroaggression. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Ihr Amerikaner seid zu sensibel. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Ich bin zu sensibel? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Wollt ihr Wasser? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Ja, bitte. -Es kam gerade eine Lieferung. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Danke. -Ich muss los, mit meiner Chefin reden. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Musst du wirklich gehen? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Ich hatte schon lange keine Schicht, es ist echt komisch. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 Und es macht mich arm. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Bis dann. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Komm schon. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Es wird Monate dauern, bis man auf unsere Forderungen eingeht. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Und glauben Sie, eine Einigung ist in baldiger Aussicht? 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Das kann ich wirklich nicht sagen. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Was sagen Sie zu Ihrer Verhaftung? 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Es wird immer persönliche Opfer geben, aber jemand muss sich einsetzen. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Unsere Generation ist in dieser Zeit verantwortlich. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 Wir müssen kämpfen... 45 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy! 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy! 47 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Komm. 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Ist alles in Ordnung? 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Ich komme gleich zur Sache. 50 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Es gab eine Beschwerde. 51 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 Der Typ auf der Tregunter-Party? 52 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Er hat mich total begrabscht. 53 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Ich sollte ihn verklagen. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Und Chiliöl geht raus. 55 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Tatsache. 56 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Eine Kundin sagte, einem Gast wurde Geld gestohlen. 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Ihre Beschreibung war eindeutig. 58 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Was hat sie gesagt? 59 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Sie kannte deinen Namen. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Was? Woher? 61 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Sei froh, dass sie dich nicht anzeigt. 62 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Aber ich bin unschuldig. 63 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Das ist unfair. Wo bekomme ich jetzt Geld her? 64 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Ich kann kaum die Miete zahlen. 65 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Meine Mutter besucht mich bald, und mir graut es davor. 66 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Ich will ihr etwas Gutes erzählen können. 67 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 Und das kann ich nie. 68 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Manchmal suche ich nach Horror-Storys 69 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 über Serienmörder oder Kinder, die aus Fenstern fallen, 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 weil die Mütter sie allein ließen, 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 oder von der Frau, die ihren Schimpansen 72 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 sedierte, als sie Besuch bekam, 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 doch er vertrug das Mittel nicht 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 und verstümmelte die Freundin. 75 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Es baut mich irgendwie auf, 76 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 von all dem Chaos zu lesen... 77 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 ...von all den schlimmen Dingen, die überall passieren, 78 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 dann wirkt mein Leben nicht so schlimm. 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Und das, was ich getan habe. 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Oder ich fühle mich weniger einsam. 81 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Schön, dass mit deiner Chefin alles okay ist. 82 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Willst du einen? 83 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Okay. 84 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Dann esse ich alle. 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Du hast in letzter Zeit viel Appetit. 86 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Nein, habe ich nicht. 87 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Sieht gut aus, la. Es gefällt mir. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Du warst vorher zu dünn. 89 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Das heißt, du bist glücklich. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Duschen wir zuerst? 91 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 Hey. 92 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Hey, Mercy. Mercy. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? Was machst du hier? 94 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Ich habe versucht, dich zu erreichen. 95 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Können wir reden? 96 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Was ist los? 97 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Er sagt ihm, er soll gehen. 98 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Ich glaube, er mag Sie nicht. 99 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Sorry, ich bin David. 100 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 101 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Ich habe angerufen... 102 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Sorry, willst du schon mal hochgehen? 103 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Ja, klar. -Ich komme gleich nach. 104 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Ja. 105 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Ich weiß, wir brauchen beide etwas Zeit. 106 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Ich muss nur wissen, wo du stehst. 107 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Das interessierte dich vorher nicht. 108 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Ich meine, du schienst nichts damit zu tun haben zu wollen. 109 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Ich weiß. Ich war ein Arsch. Tut mir leid. 110 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Mir ist klar geworden, dass es ein Geschenk ist. 111 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Ein Geschenk? -Ja, das Baby. 112 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Oder hast du schon... 113 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Oh, Gott. Du hast, oder? 114 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 Was denn? 115 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Nein, habe ich nicht. 116 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Du willst es also behalten? 117 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Ich weiß nicht. 118 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Mercy, es ist etwas spät. Du bist bestimmt im fünften Monat. 119 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Ich habe die Nummer eines Gynäkologen, zu dem alle gehen. 120 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Er ist im Matilda. 121 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Das "Ritz unter den Krankenhäusern". Er soll der Beste sein. 122 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Ich bezahle natürlich. 123 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Schon okay. 124 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Du hast kein Geld. -Mir fällt was ein. 125 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Du brauchst mich. -Ich will dich nicht brauchen. 126 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Als Vater habe ich das Recht, miteingebunden zu werden. 127 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Du, ein Recht? Ganz sicher? 128 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Weißt du, was? Mach doch, was du willst. 129 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Endlich einverstanden. 130 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Ist dir klar, dass ich versuche, das Richtige zu tun? 131 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Ich habe dir sogar einen Scheck geschrieben, 132 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 damit es nicht schräg ist. 133 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Danke. Aber wenn ich das tue, dann tue ich es allein. 134 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 In Ordnung. Dann verpiss ich mich. 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 In Ordnung. Was auch immer. 136 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Hey. Das war David. 137 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Habe ich gehört. 138 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Wir sollten zurück zur Demo. 139 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Warte, ich will mit dir über etwas reden. 140 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Geht es um den Jungen? 141 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gus? 142 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Nein. 143 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Na ja, ich meine, so lernten wir uns kennen. 144 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Wer? 145 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Ich und David. 146 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Er war da an dem Abend, als Gus verschwand. 147 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Er war sehr nett, 148 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 er fuhr mich nach Hause. 149 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Wenn du sagst, dass ihr vorher zusammen wart, 150 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 ist das okay. 151 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Nein. Wir waren nicht zusammen. So... 152 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 So war es nicht. 153 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Er ist verheiratet, und... 154 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Ich bin von ihm schwanger. 155 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Was? 156 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Jetzt gerade? 157 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Aber ich habe ihm gesagt, er soll mir fernbleiben. 158 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Seit wann weißt du es? 159 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Keine Ahnung. 160 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Ein paar Monate. 161 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Ein paar Monate? 162 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Verstehst du jetzt? 163 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Es ist echt beschissen. 164 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Ich kann dem Fluch nicht entkommen, 165 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 er holt mich immer ein, 166 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 und alles läuft schief, bevor ich die Chance habe... 167 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Die Chance? 168 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Glücklich zu sein. 169 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Mein Leben zu leben. Frei davon zu sein. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Du hast keine Chance bekommen? Das sagst du mir? 171 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 So meinte ich das nicht. 172 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Du schiebst alles auf einen Fluch, als hättest du keinen Einfluss, 173 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 dein Glück zu finden. 174 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Im Gegensatz zu so vielen Menschen hast du nichts als Möglichkeiten. 175 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Nein, geh bitte nicht. 176 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Du hast so viel Glück und merkst es nicht mal. 177 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Du hast ein US-Diplom, einen US-Pass. 178 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Du hast Freiheit. 179 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 Und jetzt bist du schwanger von einem reichen gweilo. 180 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Wer ist daran jetzt schuld? 181 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Seine Frau? Ist sie Teil deines Fluchs? 182 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Bin ich es? 183 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Oder bist du nur in der Lage, an dich selbst zu denken? 184 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly. Ich will mit dir kommen. 185 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Warum? 186 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Damit du zu Hause sagen kannst, du hättest demonstriert? 187 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Das ist nicht dein Kampf und war es nie. 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Du bist eine Touristin. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Es hat nichts mit deiner Zukunft zu tun. Du kannst jederzeit gehen. 190 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Noch ein Vorteil, den du nicht erkennst. 191 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Ich habe nie wirklich an Sie gedacht. 192 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Ich konnte Sie ausblenden, wusste nichts von Ihnen, 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 und es war einfacher so. 194 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Bis eine Freundin mir sagte, wie scheiße das war, 195 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 und ich begriff, sie hatte recht. 196 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie von mir denken. 197 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Wie sehr Sie mich hassen müssen. 198 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Und das sollten Sie. 199 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Ich wäre auch wütend. 200 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Sieh mal, wer zu Hause ist. 201 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Du siehst müde aus. 202 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Benutzt du meine Creme nicht? 203 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Die reduziert Falten. 204 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Das ist also die neue Küche. 205 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Neu ist sie wohl kaum. 206 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Du warst fünf Jahre nicht zu Hause. 207 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Wessen Idee war der Tesla vor der Tür? 208 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Dein Vater hat ihn mir geschenkt. 209 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Hast ihn sicher verdient. 210 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Verdammt! Ich habe den dhaniya vergessen. 211 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Soll ich gehen? -Nein. 212 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Consuelo macht das schon. 213 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo! 214 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Gehst du zum Laden und kaufst frischen Koriander? 215 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Soll ich Knoblauch hacken? 216 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Vergiss nicht, morgen ist ein Paath 217 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 zur Genesung deines Vaters. 218 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Ich wollte das vor seiner OP machen. 219 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Ich habe keine indischen Kleider dabei. 220 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Deine alten Sachen sind auf dem Speicher. 221 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Da wirst du was finden. 222 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Chalo, wir müssen los. 223 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Er ist sehr schwach. 224 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Alles hat seine Zeit und seinen Ort, Harpreet. 225 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Erzähl ihm nicht von deiner Scheidung. 226 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Ma. -Er ist krank. 227 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Zu viel Aufregung könnte ihn töten. 228 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Sei einfach nett. 229 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Nett? Ich kann nicht lügen. Er fragt bestimmt nach David. 230 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Sieh an, wer da ist. 231 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Er schläft. Lasst ihn ausruhen. 232 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Zu viel Tumult im Zimmer ist nicht gut für ihn. 233 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Wir gehen. 234 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Kommt, Kinder. 235 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Wir sehen euren Vater, wenn er aufwacht. 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Wusstest du, dass sie hier sind? 237 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Natürlich. 238 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Kennst du sie? 239 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Wir brunchen zusammen. Was denkst du? 240 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Dein Vater hat sie aus Delhi eingeflogen. 241 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Ich verstehe wirklich nicht, was er an dieser Frau findet. 242 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Sie sieht aus wie die Bettlerinnen an den 243 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 Bushaltestellen in Bathinda. 244 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Aber was kann man von einer Mangoverkäuferin erwarten? 245 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Mom, bas. 246 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Bitte. 247 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Dein Dal ist so gut. 248 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Wann lernst du, es zu kochen? 249 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Tut mir leid, dass du nicht mit ihm reden konntest. 250 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Dein Vater hat sich sehr verändert, seit er krank ist. 251 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Ändern Menschen sich? 252 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Ich weiß nicht. 253 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Er ist nachdenklicher geworden. 254 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Dazu hat er definitiv guten Grund. 255 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Du hättest gehen können. 256 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Du wärst über die Runden gekommen. 257 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Was wäre das für ein Leben? 258 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Ein weniger toxisches Leben. 259 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Sorry, ich spreche kein Oprah. 260 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Hi. 261 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Hi. 262 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Ich bin Sukhi. 263 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Das ist Fauja. 264 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Ich weiß, wer ihr seid. 265 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Mama wollte nicht kommen. Wir hielten das für besser. 266 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Ich wollte dich immer treffen. 267 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Papa-ji spricht gut von dir. 268 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Von mir? Er hat euch von mir erzählt? 269 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Er sagt immer, wie erfolgreich du bist. 270 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Natürlich hat er euch beide nie erwähnt. 271 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Das war klar. 272 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Er hat sich bestimmt gefreut, den langersehnten Sohn zu bekommen. 273 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Er ist ein guter Mann. 274 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Ihr hattet einen sehr anderen Vater. 275 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Ich weiß, es war hart für Papa-ji in Amerika. 276 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Er sagte, er hatte Angst. Als hätte er keine Kontrolle. 277 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 Und welche Kontrolle hatten wir? 278 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Wie bitte? 279 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Vergiss es. 280 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Er liebt dich sehr. Das musst du verstehen. 281 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Guck, wer da ist! 282 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 Die verlorene Tochter. 283 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Sie kam gestern schon, aber du schliefst. 284 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Du hier, beta? 285 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Hi, Dad. 286 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Ich hole uns Kaffee. Ihr könnt euch unterhalten. 287 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Wie geht's? Bist du nervös? 288 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Viel besser, seit du hier bist. 289 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Es ist zu lange her. 290 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Tut mir leid, dass ich nie kam. 291 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Ich verstehe schon. 292 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Wie geht es David? 293 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Ihm... 294 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 ...tut's leid, nicht hier sein zu können. 295 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Verstehe. 296 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Hast du Fauja und Sukhi getroffen? 297 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Ja. 298 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 Sie sind gute Kinder. Ich hoffe, du wirst nett zu ihnen sein. 299 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Und siehst den Vorteil einer Familie. 300 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Siehst du uns so? Als Familie? 301 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Natürlich. Meine Familie. 302 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Kinder sind Gottes Geschenk an die Menschen. 303 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Es ist nicht zu spät für dich und David... 304 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Ich bin schwanger. 305 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Oh, mein Gott. 306 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Ich wollte es dir persönlich sagen. 307 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Weißt du schon, ob es ein Junge ist? 308 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Ja. 309 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Es ist ein Junge. 310 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 Oh, beta. Das ist wunderbar. 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Danke für diese hoffnungsvolle Neuigkeit. 312 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Wir wären jetzt soweit, Mr. Singh. Wenn Sie es auch sind. 313 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Ein Junge. Welch ein Segen. 314 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Danke für diese wunderbare Nachricht. Sie gibt mir Kraft. 315 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Hey, Dad. 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Ich will, dass du weißt, 317 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 dass mein Baby genau wissen wird, was für ein Mann sein Großvater war. 318 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Das ist mein größter Wunsch. 319 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Ich erzähle ihm alles von dir. 320 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Wie du Mom zum Muttertag den Kiefer brachst, 321 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 wie du sie die Treppe runterstießt, 322 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 dass keiner ihrer Ringe passte, weil du ihr jeden Finger brachst, 323 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 wie du deiner anderen Familie ein guter Vater warst, 324 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 während ich zu Hause ihr geschundenes Gesicht kühlte. 325 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Egal, was die andere Familie sagt, 326 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 das vergesse ich nie. Und ich werde dir nie verzeihen. 327 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Sie können gehen. 328 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Kontrollen der Bordkarten und Reisedokumente 329 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 finden am Gate statt. 330 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Hi. -Hi. 331 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Komm her. Hey. 332 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Tut mir leid wegen deinem Dad. 333 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Hier. 334 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -Danke. -Ja. 335 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Wie geht es deiner Mom? -Na ja, weißt du, sie ist... 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Brinder? 337 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Ja. Komm schon. 338 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Schön, dass du angerufen hast. Ich war besorgt. 339 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Was... 340 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 341 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Ich habe meinen Vater getötet. 342 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Oh Gott, ich werde mir nie verzeihen. 343 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Nein. Ich habe ihn getötet. David, ich habe es getan. 344 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Ich habe meinen Vater getötet! -Gehen wir. 345 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Im Auto können wir darüber reden, okay? 346 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Okay. -Hey, schon gut. 347 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Es war, als sah ich auf mich selbst herab, wie eine Art gequälter Geist, 348 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 und hatte keine Kontrolle über das, was ich sagte. 349 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Nein. Weißt du, was? Ich hatte Kontrolle. 350 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Wenn ich ehrlich bin... 351 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 ...konnte ich mich nicht abhalten, es zu sagen. 352 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Er sollte es hören, bevor er starb. 353 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Als hätte ich es sonst nicht ertragen. 354 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Oh, fuck. 355 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Hast du ihm von der Trennung erzählt? -Nein, keine Zeit. 356 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Ich war zu beschäftigt, ihn mit Worten zu töten. 357 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Komm schon. 358 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Ich bin es so satt, wütend zu sein. 359 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Ja. 360 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Wie geht es ihr? Deiner... 361 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Mercy? 362 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Kann ich dich was fragen? 363 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Als du sagtest, du willst keine Kinder, 364 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 meintest du nur mit mir, oder... 365 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Nein, natürlich nicht. 366 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Dachtest du das? 367 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Mercy will meine Hilfe nicht. 368 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Sie will gar nichts von mir. 369 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Vielleicht ändert sie ja noch die Meinung. 370 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Sei einfach anständig. 371 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Das hat sie auch gesagt. 372 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Ich soll anständig sein. 373 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Weil es stimmt. 374 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 Es ist so... 375 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Ich wollte herausfinden, wer ich nach unserer Trennung bin 376 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 und dann passiert diese ganze Scheiße. 377 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 Und ich... Ich hatte keine Zeit zum Nachdenken... 378 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Du willst jetzt kein Mitleid von mir, oder? 379 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Nein. Natürlich nicht. 380 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Fuck. 381 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Okay, das kommt jetzt etwas schräg, 382 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 aber als ich Mercy zuletzt sah, fragte sie nach deiner Nummer. 383 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Wäre das... 384 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Klar. 385 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Ja? 386 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Ich weiß nicht, was jetzt kommt. 387 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 David war immer mein Zuhause. 388 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Das sagten wir uns immer. 389 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Egal wo, solange wir zusammen sind..." 390 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Laufen wir uns mal über den Weg? -Klar. 391 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"...sind wir zu Hause." -Danke, Sam. 392 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 L.A. ist nicht mehr mein Zuhause. 393 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Das wurde mir durch die Rückkehr klar. 394 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Aber was erzähle ich dir von Verlust? 395 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Ich weiß, dass ich darüber hinwegkomme. 396 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Natürlich habe ich Angst, aber... 397 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Ein Sprichwort sagt, dass man Neuland nur entdecken kann, 398 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 wenn man die Küste aus den Auge verliert. 399 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Ich brauch unbedingt etwas Farbe hier. 400 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Farbe wären schön, Ma'am. 401 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Daran denke ich oft. 402 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 In die Zukunft blicken. 403 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 Okay. 404 00:32:14,808 --> 00:32:15,976 Weitergehen. 405 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -So lang? -Ja. Okay. 406 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Ohne zurückzublicken. 407 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 ...ohne Widerstand bei der Räumung des besetzten Gebiets, aber... 408 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Nicht mit dem Scooter... -Okay, Mom! 409 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...was der nächste Schritt für die Bewegung wäre... 410 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 Die Situation im Bankenviertel von Hongkong normalisiert sich wieder, 411 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 nachdem hunderte Teilnehmer der Demokratiebewegung verhaftet wurden. 412 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Mit Kettensägen und Bolzenschneidern bewaffnete Polizisten 413 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 zerstörten das Lager außerhalb des Regierungsgebäudes, 414 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 das Zentrum der Protestbewegung. 415 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 Die meisten Demonstranten räumten die Gegend ruhig und friedlich 416 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 ohne Widerstand. 417 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Doch einige Demonstranten verbleiben noch, wie Gabriel Earls berichtet. 418 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Der Bereich vor dem Regierungsgebäude war bis Donnerstag... 419 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Hey, Schatz... 420 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 ...das Herzstück der Demokratiebewegung. 421 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Ich muss kurz was einkaufen. -Okay. 422 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Ich habe reserviert auf Margaret Woo. 423 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Danke. 424 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Guten Appetit. 425 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Weißt du, was das Gegenteil von Reden ist? 426 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Es ist nicht Zuhören. Sondern Warten. 427 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Du wartest also nur? Hörst du mir gar nicht zu? 428 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Es ist nur so, dass das eine echt komische Unterhaltung ist, 429 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 mit vielen unangenehmen Pausen. 430 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Du bist schwanger. 431 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Ich konnte es dir nicht sagen. 432 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Ich wusste es. 433 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Wirklich? 434 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Woher? 435 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Die Leute reden. Hongkong ist klein. 436 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Wie geht es Daisy und Philip? 437 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Sie wissen nicht, dass ich dich kontaktiert habe. 438 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Warum hast du mich kontaktiert? 439 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Ich weiß nicht. Vielleicht, um mich zu entschuldigen. 440 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Das sollte ich auch. 441 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Warum? 442 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Ich war diejenige, 443 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 die dich feuern ließ. 444 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Das waren Sie. 445 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Sie haben gelogen, dass ich klaue. 446 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Es fühlt sich jetzt kleinkariert an, aber damals 447 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 konnte ich nur daran denken. 448 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Ich war verletzt und wütend. 449 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Du hattest das Recht, wütend zu sein. 450 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Es tut mir leid, dass meine Anschuldigungen deiner Ehe schadeten. 451 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Es war nichts Persönliches gegen David. 452 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Ich suchte verzweifelt und überall nach Antworten. 453 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Sorry. 454 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Ich denke nur noch an Fleisch und Milch. 455 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Fleisch und Milch. 456 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Du hast Hunger. 457 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Letzte Nacht, im Bett, 458 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 sah ich eine Hähnchenkarkasse durch meine geschlossenen Augenlider. 459 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Ich wollte so sehr Fleisch essen, dass ich es riechen konnte. 460 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 In dir wächst Fleisch. 461 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 Natürlich träumst du davon. 462 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Ms. Kim, kommen Sie bitte mit. -Ja. 463 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim. 25. 464 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Wann war Ihre letzte Periode? 465 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Das Feld hier ist leer. 466 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Ich behalte das nicht so im Auge. Ich richte mich eher nach dem Mond. 467 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Verstehe. 468 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Nun, das Baby wird es uns wohl sagen. 469 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Legen Sie sich bitte hin. 470 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Wir öffnen jetzt Ihren Kittel. 471 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Führen Sie mich doch erst aus. 472 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Okay. 473 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Sehr schön. 474 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Entspannen Sie sich. 475 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Achten Sie auf Ihre Gesundheit? 476 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Folsäure? 477 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Schwangerschaftsvitamine? 478 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Zählt der Orangensaft im Cocktail? 479 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Nein. 480 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Wir messen nach, um die Woche zu bestimmen. 481 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Sie sind sehr fortgeschritten. 482 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Waren Sie bei keinem Arzt? 483 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Es stand auf meiner Liste. 484 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Nun, Sie müssen Vitamine nehmen. 485 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Hier ist Ihr Baby. 486 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Das ist mein Baby? 487 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Ich würde sagen, Sie sind in der 23. Woche. 488 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Ich spüre es nicht, aber es bewegt sich. Echt komisch. 489 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Alles sieht normal aus, zum Glück sind Sie jung. 490 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Viele Frauen werden zu alt schwanger. 491 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Wollen Sie das Geschlecht wissen? 492 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Lange Zeit wollte ich dich ausradieren. 493 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Ich wollte, dass du nicht existierst, 494 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 aber jetzt bereicherst du die Welt. 495 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Ironisch, oder? 496 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Hast du mal daran gedacht, mein Baby zu nehmen? 497 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Denn ich denke ständig daran. 498 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Sag das nicht. 499 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Denk es nicht mal. 500 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Ich schulde dir so viel, 501 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 habe dir so viel genommen. 502 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Das kann ich nie wiedergutmachen. 503 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Ich will dir etwas geben. 504 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Willst du dein Baby nicht? 505 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Doch. 506 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Aber ich will ihr Leben nicht versauen. 507 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Und das werde ich. 508 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Es ist ein Mädchen. 509 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Ich habe jetzt schon Angst um sie. 510 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. Reisende... 511 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 ...das Abfluggate wurde geändert, es ist jetzt... 512 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercy-a! 513 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Hey, Mom. 514 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Was ist das? 515 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Na ja, ich habe etwas zugenommen. 516 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung-a... du bist...? 517 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Fett, ich weiß. 518 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Hör auf damit! Du bist nicht fett! Du bist schwanger! 519 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Oh, mein Gott. Ist es das? 520 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Ich dachte, es läge an zu viel Dim Sum. 521 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Du Luder! 522 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Wie? 523 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Wann? 524 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Wer ist der Vater? 525 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Warum hast du nichts gesagt? 526 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Ich wollte es dir persönlich sagen. 527 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Komm, wir werden angestarrt. Gehen wir. 528 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Wenn das Baby kommt, 529 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 mache ich dir miyuk guk zum Stillen. 530 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Ich muss Ochsenschwanz kaufen. 531 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Du brauchst Kollagen. 532 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Mom, es ist zu viel. Kauf kein Essen mehr. 533 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Hier passt nichts mehr rein. 534 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Das ist nur für jetzt. 535 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Entscheide, was du mitnehmen willst und was entsorgt werden kann. 536 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Ich helfe dir. 537 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Mitnehmen? 538 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Ja, zurück nach New York. 539 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Ich buche dein Ticket. 540 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Wir können zusammen fliegen. 541 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Ich gehe nicht, Mom. 542 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Nicht? 543 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Doch, natürlich. 544 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Hier ist nicht genug Platz für mich. 545 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Wer sagt, dass du bleibst? 546 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Wer soll sich sonst um dich kümmern? 547 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Du hast noch keinen Vater erwähnt... 548 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Also gehe ich davon aus, 549 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 von ihm ist nichts zu erwarten? 550 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Dachte ich mir. 551 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, komm schon, auf geht's! -Komm, Chauncey. Komm! 552 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Philip, wo ist dein Hoodie? -Im Rucksack. 553 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Wo ist dein Rucksack? -Ich habe ihn, Ma'am. 554 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Kommt! Ihr verpasst den Flug. -Mom, mein Kopfhörer ist kaputt. 555 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Hey, los jetzt, wir sind spät dran. 556 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 Chauncey hat nichts gegessen oder getrunken, richtig? 557 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Gut. Und habt ihr ein Spielzeug für ihn? -Ja. 558 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Für wen halten wir uns? 559 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Wir denken alle, 560 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 wir seien immun gegen Tragödien. 561 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Ich glaube, es wird mich immer begleiten. 562 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Ich werde immer... -Hör auf. 563 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Du musst dich nicht ständig bestrafen. 564 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Ein besseres Leben zu leben ist kein Verrat. 565 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 Die ersten Tage nach Gus' Verschwinden wurde ich verrückt vor Schmerzen. 566 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Du kannst es dir nicht vorstellen. 567 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Ich wollte sterben. 568 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Aber ich konnte nicht, 569 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 weil ich leben musste, um Gus zu finden. 570 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Du denkst vielleicht, du wirst nie wieder etwas anderes als Schmerz spüren. 571 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Aber das wirst du. 572 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Du wirst überleben. 573 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Ich muss, für Daisy und Philip. 574 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 Und wenn die finsteren Gedanken kommen... 575 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 ...entscheidest du, ob sie dich unterkriegen... 576 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 ...oder ob du aufstehst... 577 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 ...dir die Zähne putzt... 578 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 ...die Vorhänge öffnest... 579 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 ...spazieren gehst. 580 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Du siehst dir die Kinder an, die du noch hast... 581 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 ...und du summst. 582 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Damit dich die Stille nicht überwältigt. 583 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Ein paar Tipps zum Stillen hätten gereicht. 584 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, wo sind meine Kaugummis? -Im Rucksack. 585 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Nein, da sind sie nicht. -Sie sind im Rucksack. 586 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Essie, wir brauchen Kaugummi, sonst platzen unsere Ohren. 587 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 -Wie spät ist es? -In Philips Tasche. 588 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Viertel nach, alles okay. 589 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Wie lange noch? Der Flughafen ist riesig. 590 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Sei nicht faul, Daisy. 591 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Lazy Daisy! 592 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Lazy Daisy! -Meine Güte. 593 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip, Philip. 594 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Halt den Mund! Dad! -Hey, Philip! Lass das! 595 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Dir tun doch die Beine weh. 596 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Weil ich Fußball spielte, nicht weil ich faul bin. 597 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Vielleicht bist du bloß schlecht darin! 598 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Kinder! 599 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Wann reist du ab? 600 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Viel zu bald. 601 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Whoa! Seht, wie groß das Flugzeug ist. -Riesig. 602 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Dies ist eine Durchsage... 603 00:47:14,499 --> 00:47:16,000 -Dad, ist das unseres? -Ja. 604 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Es wird euch guttun, zu Hause zu sein. 605 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Ich habe kein Zuhause ohne Gus. 606 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 Aber du bist näher am Klo. 607 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Was will ich näher am Klo sein? 608 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 Ich will nicht in die Mitte. 609 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Warum? -Wir können die Plätze tauschen. 610 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 611 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Was hast du? 612 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Ich kann nicht. 613 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Mom? 614 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 -Hey. -Mom? 615 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Okay. 616 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Ich kann ihn nicht hier lassen. -Ich weiß. 617 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Ich weiß. 618 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Ich verstehe es. -Was? 619 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Ich kann nicht. -Warte. 620 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Es ist okay. 621 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -In Ordnung? Es ist okay. -Mom, was... 622 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Ich liebe dich. -Nein, das darfst du nicht. 623 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Bring ihn nach Hause. 624 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Mom, was machst du? Wir müssen los! -Mom kommt nach, okay? 625 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Sie kommt später. 626 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Daisy, ich kann ihn nicht hier lassen. Wirklich nicht. 627 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Du bist die schlechteste Mutter der Welt, 628 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 und ich hasse dich so sehr. 629 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -Daisy! -Daisy. 630 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Hab dich lieb, Mom. 631 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Letzter Aufruf für Flug 852 nach Los Angeles. 632 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Philip, wir müssen los. -Dad! 633 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Komm schon, keine Sorge. -Komm! 634 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Du siehst sie bald, Großer. In Ordnung? 635 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 636 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Ich verstehe. 637 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Passen Sie auf sich auf. Okay? 638 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Hallo! Hi! -Hallo! 639 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 Oh, genau das, was ich wollte! Perfekt! 640 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Vielen Dank. -Ganz schön schwer. 641 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Ich trage... -Nein, ich schaffe es. 642 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Okay. -Ja. 643 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Passt schon. Danke! -Tschüs! 644 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Danke! 645 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Frau mit Teppich. 646 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Sorry. 647 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Verzeihung. 648 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Danke. Danke. 649 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Tut mir leid. 650 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Danke! 651 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Entschuldigung. 652 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Danke. 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Verzeihung. Entschuldigung. 654 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Iss etwas gom-tang. 655 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Sei nicht traurig. 656 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Komm her. 657 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Hör auf, mir geht's gut. 658 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Komm her. 659 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Mein Baby... bekommt ein Baby? 660 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Umma. 661 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Alles wird gut... 662 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Umma ist ja jetzt da. 663 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Nicht weinen. 664 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Du musst gut essen für dein Baby. 665 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Iss etwas Suppe. 666 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Ich bringe dir Reis. 667 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Es vergeht kein Moment, in dem ich nicht daran denke, was ich tat. 668 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Es vergeht kein Moment, in dem ich nicht an dich denke. 669 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Ich hatte auf ein Ereignis gehofft. 670 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Auf eine Geste der Güte, 671 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 der Vergebung, die alles rückgängig macht. 672 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Die mir die Erlaubnis gibt, wieder zu leben. 673 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Aber es gibt kein Wunder, das alles rückgängig macht. 674 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Du musst den Schmerz aushalten und weiterleben. 675 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 Der Schmerz wird ein Teil von dir. 676 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Und schon bald erkennst du dich nicht mehr ohne ihn. 677 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Mehr als alles andere 678 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 wünsche ich mir, dass du irgendwann glücklich wirst. 679 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Dass du den Schmerz hin und wieder vergisst. 680 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Ich... Ich hoffe, dass ich auch glücklich werde. 681 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Für meine Tochter. 682 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Für mich. 683 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Nur wir können entscheiden, wieder zu leben. 684 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Wir setzen einen Fuß vor den anderen... 685 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 ...machen einen Atemzug nach dem anderen... 686 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 ...wir summen. 687 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Untertitel von: Paul Becker 688 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Creative Supervisor Agnes Babiuch