1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 ΠΑΤΡΙΔΑ 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Σε σκεφτόμουν συνέχεια. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Πώς ήσουν, τι έκανες. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω αν ήθελα να είσαι καλά. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Όμως χαίρομαι που απάντησες στο μήνυμά μου. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Δεν ήξερα αν είσαι ακόμα στο Χονγκ Κονγκ ή... 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Γυρίζουμε πίσω στις ΗΠΑ. Πρέπει να το κάνουμε, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 για τα άλλα μας παιδιά. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Πρέπει να ζήσουν. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Υποθέτω ότι όλοι πρέπει να συνεχίσουμε να ζούμε. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Ακόμα κι εσύ. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Τι; 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Τραγούδα το εσύ. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Δεν το ξέρω. -Θα έπρεπε. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Δεν έχω αισθανθεί πιο Κορεάτισσα απ' όσο έχω αισθανθεί στο Χονγκ Κονγκ. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Είναι το πρώτο πράγμα που λένε οι φίλοι σου. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Αυτή είναι η φίλη της Τσάρλι, είναι από την Κορέα". 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Το βρίσκουν πολύ κουλ. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Ξέρεις, Κορεάτισσα και Κορεάτισσα της Αμερικής 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 είναι διαφορετικά πράγματα. 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Τουλάχιστον ξέρεις κάτι για την Κορέα, σωστά; 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Άκουσες ποτέ για αυτούς τους διαδηλωτές; 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Τον Λι Χαν-Γιολ και τον Παρκ Τσονγκ-τσουλ; 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 Είναι πολύ εμπνευσμένοι. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Δεν ξέρω. Το Κουίνς είναι αρκετά μακριά από τη Νότια Κορέα. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Θέλουν απλώς να σε γνωρίσουν. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 Στις ΗΠΑ, αυτό θα το έλεγαν μικροεπιθετικότητα. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Είστε πολύ ευαίσθητοι εσείς οι Αμερικάνοι. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Είμαι εγώ ευαίσθητη; 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Θέλετε λίγο νερό; 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Ναι, παρακαλώ. -Μόλις παραλάβαμε προμήθειες. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Ευχαριστώ. -Φεύγω. Πρέπει να μιλήσω στο αφεντικό μου. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Αλήθεια; 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Έχω πολύ καιρό να κάνω μεροκάματο, που είναι περίεργο. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 Και επίσης δεν βγάζω λεφτά. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Τα λέμε. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Έλα. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Θα περάσουν μήνες μέχρι να ικανοποιηθούν τα αιτήματά μας. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Αναμένετε να επιτευχθεί σύντομα μια λύση για το Κίνημα Κατάληψης; 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Αυτό δεν μπορώ να το πω εγώ. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Θα μας πείτε για τη σύλληψή σας; 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Πάντα υπάρχει προσωπική θυσία, όταν κάποιος πρέπει να πάρει θέση. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Η γενιά μας έχει τη μεγαλύτερη ευθύνη αυτήν τη στιγμή. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 Πρέπει να παλέψουμε... 45 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Μέρσι! 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Μέρσι! 47 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Πέρασε! 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Πήρα το μήνυμά σας. Όλα καλά; 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Δεν έχω χρόνο να σε νταντεύω, θα περάσω στο θέμα. 50 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Λάβαμε παράπονο για σένα. 51 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 Αυτός από το πάρτι στο Τρέγκαντερ; 52 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Με χούφτωσε κανονικά όταν σέρβιρα τ' αντίδια. 53 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Εγώ θα έπρεπε να του κάνω μήνυση. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Αυτή είναι η αλήθεια. 55 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Γεγονός. 56 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Μια πελάτισσα τηλεφώνησε και είπε ότι λείπουν λεφτά. 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Περιέγραψε εσένα ξεκάθαρα. 58 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Ξεκάθαρα, πώς; Τι είπε; 59 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Ήξερε τ' όνομά σου. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Τι; Πώς; 61 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Είσαι τυχερή που δεν σου κάνει μήνυση. 62 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Μα είμαι αθώα. 63 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Αυτό είναι πολύ άδικο. Πού θα βρω λεφτά τώρα; 64 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Με το ζόρι βγάζω το νοίκι μου. 65 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Η μαμά μου έρχεται να με δει και τρέμω στην ιδέα. 66 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Θέλω να έχω κάτι καλό να της πω όταν τη δω. 67 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 Και ποτέ δεν έχω. 68 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Καμιά φορά ψάχνω στις ειδήσεις για φρικτές ιστορίες 69 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 με κατά συρροήν δολοφόνους ή παιδιά που έπεσαν απ' το παράθυρο 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 επειδή τ' άφησε μόνα η έφηβη μαμά τους 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 ή για μία που είχε κατοικίδιο έναν χιμπατζή 72 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 και τον νάρκωσε πριν έρθει η φίλη της, 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 αλλά το ζώο αντέδρασε άσχημα στο φάρμακο 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 και επιτέθηκε στη φίλη της. 75 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Με κάνει να αισθάνομαι καλύτερα 76 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 όταν διαβάζω γι' αυτό το χάος. 77 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 Για όλα τα φριχτά πράγματα που συμβαίνουν γύρω μας. 78 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Προσποιούμαι πως η ζωή μου είναι καλή. 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Πώς ό,τι έκανα δεν ήταν κακό. 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Ίσως για να νιώσω λιγότερο μόνη. 81 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Χαίρομαι που όλα είναι εντάξει με τ' αφεντικό σου. 82 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Σίγουρα δεν θες ένα; 83 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Όπως θέλεις. 84 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Θα τα φάω όλα. 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Έχεις πολλή όρεξη αυτές τις μέρες. 86 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Όχι, δεν έχω. 87 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Σου πάει, μου αρέσει. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Ήσουν πολύ αδύνατη πριν. 89 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Σημαίνει ότι είσαι χαρούμενη. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Κάνουμε ένα ντους πρώτα; 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Μέρσι. 92 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Ντέιβιντ; Τι κάνεις εδώ; 93 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Προσπαθούσα να σε βρω. 94 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Να μιλήσουμε; 95 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Τι συμβαίνει; 96 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Του λέει ότι πρέπει να φύγει. 97 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Δεν νομίζω ότι σε συμπαθεί. 98 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Ντέιβιντ, παρεμπιπτόντως. 99 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Τσάρλι. 100 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Τηλεφωνούσα και... 101 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Με συγχωρείς, σε πειράζει να ανέβεις πρώτη; 102 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Φυσικά. -Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 103 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Ναι. 104 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Και οι δύο χρειαζόμαστε χρόνο για να σκεφτούμε. 105 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Θα ήθελα να ξέρω τι σκέφτεσαι. 106 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Δεν φάνηκε να νοιάζεσαι τόσο πριν. 107 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Φαινόταν ότι δεν ήθελες καμία σχέση μ' όλο αυτό ή μ' εμένα. 108 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Το ξέρω. Ήμουν κόπανος. Λυπάμαι. 109 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Άρχισα να συνειδητοποιώ τι δώρο είναι αυτό. 110 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Δώρο; -Ναι, το μωρό. 111 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Ή μήπως έχεις ήδη... 112 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Το έκανες, έτσι δεν είναι; 113 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -Τι πράγμα; -Τι; 114 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Όχι, δεν το έκανα. 115 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Αποφάσισες να το κρατήσεις; 116 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Δεν ξέρω. 117 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Μέρσι, είναι λίγο αργά. Πόσο είσαι; Τεσσάρων, πέντε μηνών; 118 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Πήρα το όνομα και το τηλέφωνο του γυναικολόγου που έχουν όλες. 119 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Είναι στο Ματίλντα. 120 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Είναι η Ferrari των γιατρών. Υποτίθεται ότι είναι ο καλύτερος. 121 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Θα πληρώσω εγώ, φυσικά. 122 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Δεν πειράζει. 123 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Δεν σου περισσεύουν. -Θα βρω την άκρη. 124 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Σταμάτα. Με χρειάζεσαι. -Δεν το θέλω αυτό. 125 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Είμαι ο πατέρας. Έχω δικαίωμα να συμμετέχω στις αποφάσεις. 126 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Έχεις δικαίωμα; Είσαι σίγουρος; 127 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Ξέρεις κάτι; Κάνε ό,τι σκατά θέλεις. 128 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Επιτέλους συμφωνούμε. 129 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Ξέρεις ότι προσπαθώ να κάνω το σωστό, έτσι; 130 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Σου έκοψα και μια επιταγή για να μη νιώθεις αμήχανα 131 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 για τα λεφτά. 132 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Ευχαριστώ. Αλλά αν είναι να το κάνω αυτό, θα το κάνω μόνη μου. 133 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Ωραία! Θα πάω να γαμηθώ τότε. 134 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Καλά. Δεν με νοιάζει. 135 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Λοιπόν, αυτός ήταν ο Ντέιβιντ. 136 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Το άκουσα. 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Πρέπει να γυρίσουμε στη διαμαρτυρία... 138 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 139 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Σχετικά μ' αυτό το αγόρι; 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Τον Γκας; 141 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Όχι. 142 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Βασικά, έτσι γνωριστήκαμε. 143 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Ποιοι; 144 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Εγώ κι ο Ντέιβιντ. 145 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Ήταν εκεί το βράδυ που εξαφανίστηκε ο Γκας. 146 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Ήταν πολύ ευγενικός, 147 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 με έφερε σπίτι. 148 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Αν προσπαθείς να πεις ότι ήσασταν μαζί πριν, 149 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 δεν με πειράζει. 150 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Όχι, δεν ήμασταν μαζί. 151 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Δεν ήταν έτσι. 152 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Είναι παντρεμένος και ήταν... 153 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Περιμένω το παιδί του. 154 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Τι; 155 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Τώρα; 156 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Αλλά του είπα ότι δεν θέλω να με ξαναπλησιάσει. 157 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Πόσο καιρό το ξέρεις; 158 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Δεν ξέρω. 159 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Δύο μήνες. 160 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Δύο μήνες; 161 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Τώρα κατάλαβες τι εννοώ. 162 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Είναι όλα μπερδεμένα. 163 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Όσο κι αν τρέξω, δεν ξεφεύγω απ' την κατάρα 164 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 και είναι πάντα εκεί, 165 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 και όλα στραβώνουν πριν καν έχω την ευκαιρία να... 166 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Την ευκαιρία; 167 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Την ευκαιρία να είμαι χαρούμενη. 168 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Να ζήσω τη ζωή μου. Να είμαι ελεύθερη απ' αυτήν. 169 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Πώς μπορείς και λες ότι δεν σου δόθηκε ευκαιρία; Σε μένα; 170 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Δεν το εννοούσα έτσι. 171 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Ρίχνεις το φταίξιμο σε μια κατάρα λες και δεν έχεις επιλογή για τη ζωή σου, 172 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 για την ευτυχία σου. 173 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Σε αντίθεση με πολύ κόσμο, εσύ έχεις μόνο επιλογές. 174 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 175 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Είσαι τόσο τυχερή και ούτε που το βλέπεις. 176 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Έχεις αμερικάνικο πτυχίο, αμερικάνικο διαβατήριο. 177 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Έχεις ελευθερία. 178 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 Και τώρα είσαι έγκυος με το παιδί ενός πλούσιου ξένου. 179 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Ποιος έφταιγε αυτήν τη φορά; 180 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Η γυναίκα του; Είναι κι αυτή μέρος της κατάρας; 181 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Εγώ είμαι; 182 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Ή δεν μπορείς να σκεφτείς άλλον εκτός απ' τον εαυτό σου; 183 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Τσάρλι, θέλω να έρθω μαζί σου. 184 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Γιατί; 185 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Για να γυρίσεις πίσω και να καυχιέσαι ότι διαδήλωσες; 186 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Δεν είναι δικός σου αγώνας και δεν ήταν ποτέ. 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Είσαι τουρίστρια. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Δεν επηρεάζει το μέλλον σου. Μπορείς απλώς να φύγεις. 189 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Ακόμη μία ευλογία που σίγουρα δεν βλέπεις. 190 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Η αλήθεια είναι ότι ποτέ δεν σε σκέφτηκα. 191 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Σε έβγαλα απ' το μυαλό μου, γιατί δεν ήξερα τίποτα για σένα 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 και ήταν πιο εύκολο. 193 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Μέχρι που μια φίλη είπε πόσο απαίσιο ήταν αυτό, 194 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 και κατάλαβα ότι είχε δίκιο. 195 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Δεν μπορώ να φανταστώ τι σκέφτεσαι για μένα. 196 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Πόσο πολύ θα με μισείς. 197 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Και καλά κάνεις. 198 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Κι εγώ θα ήμουν θυμωμένη. 199 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Κοίτα ποια ήρθε σπίτι. 200 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Φαίνεσαι κουρασμένη. 201 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Δεν χρησιμοποιείς την κρέμα που σου έδωσα; 202 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Απομακρύνει τις ρυτίδες. 203 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Η καινούρια κουζίνα; 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Καθόλου καινούρια. 205 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Έχεις να έρθεις πέντε χρόνια. 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Δικό σου είναι το Tesla έξω; Ποιανού ιδέα ήταν; 207 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Μου το έδωσε δώρο ο μπαμπάς σου. 208 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Σίγουρα το άξιζες. 209 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Να πάρει! Ξέχασα τον κόλιανδρο. 210 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Θέλεις να πάω; -Όχι. 211 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Μπορεί να πάει η Κονσουέλο. 212 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Κονσουέλο! 213 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Μπορείς να πεταχτείς να πάρεις φρέσκο κόλιανδρο; 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Θέλεις να κόψω λίγο σκόρδο; 215 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Μην ξεχάσεις ότι αύριο έχουμε το Πάαθ. 216 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 Για την ανάρρωση του πατέρα σου. 217 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Ήθελα να το κάνουμε πριν χειρουργηθεί. 218 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Μαμά, δεν έφερα κανένα ινδικό ρούχο. 219 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Βάλαμε τα πράγματά σου στη σοφίτα. 220 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Κάτι θα υπάρχει εκεί. 221 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Πάμε, πρέπει να φύγουμε. 222 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Είναι πολύ αδύναμος, ξέρεις. 223 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Υπάρχει χρόνος κι χώρος για όλα, Χαρπρίτ. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Δεν χρειάζεται να μάθει για το διαζύγιό σου. 225 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Μαμά. -Είναι άρρωστος. 226 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Αν ταραχτεί πολύ, μπορεί να πεθάνει. 227 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Να είσαι ευγενική. 228 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Ευγενική; Δεν μπορώ να πω ψέματα. Θα ρωτήσει για τον Ντέιβιντ. 229 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Κοίτα ποια ήρθε. 230 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Κοιμάται. Πρέπει να ξεκουραστεί. 231 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Δεν του κάνει καλό τόση φασαρία στο δωμάτιο. 232 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Φεύγουμε. 233 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Πάμε, παιδιά. 234 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Θα τον δούμε όταν ξυπνήσει. 235 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Ήξερες ότι θα ήταν εδώ; 236 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Φυσικά. 237 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Τους έχεις ξαναδεί; 238 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Έχουμε πάει για μπραντς. Εσύ τι λες; 239 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Τους έφερε ο μπαμπάς σου από το Δελχί. 240 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Πραγματικά, δεν ξέρω τι βρίσκει σ' αυτήν την ξεδιάντροπη προικοθήρα. 241 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Είναι σαν ζητιάνα 242 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 σε στάση λεωφορείου στην Μπατίντα. 243 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Αλλά τι περιμένεις από κάποια που πουλάει μάνγκο στη λαϊκή; 244 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Μαμά, σταμάτα. 245 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Σε παρακαλώ. 246 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Ξέχασα πόσο ωραίο νταλ κάνεις. 247 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Εσύ πότε θα μάθεις να το φτιάχνεις; 248 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Κρίμα που δεν μπόρεσες να του μιλήσεις σήμερα. 249 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Ο μπαμπάς σου έχει αλλάξει πολύ από τότε που αρρώστησε. 250 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Αλλάζουν οι άνθρωποι; 251 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Δεν ξέρω. 252 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Έγινε σκεπτικός. 253 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Σίγουρα έχει πολλά να σκεφτεί. 254 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Μπορούσες να είχες φύγει. 255 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Είχες δουλειά. Μπορούσες να τα βγάλεις πέρα. 256 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Το σόι ζωή είναι αυτή; 257 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Μια ζωή χωρίς τοξικότητα. 258 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Λυπάμαι, δεν μιλάω Όπρα. 259 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Γεια. 260 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Γεια. 261 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Είμαι η Σούκι. 262 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Και ο Φότζα. 263 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Ξέρω ποιοι είστε. 264 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Η μαμά δεν ήθελε να έρθει. Εμείς το θεωρήσαμε καλή ιδέα. 265 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Θέλαμε να σε γνωρίσουμε. 266 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Ο μπαμπάς λέει τα καλύτερα για σένα. 267 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Για μένα; Μιλάει για μένα; 268 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Συνέχεια λέει πόσο πετυχημένη είσαι. 269 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Προφανώς, για εσάς δεν έχει αναφέρει τίποτα. 270 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Αναμενόμενο. 271 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Σίγουρα είναι ενθουσιασμένος που επιτέλους απέκτησε τον γιο που ποτέ δεν ήμουν. 272 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Είναι καλός άνθρωπος. 273 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Σας μεγάλωσε ένας διαφορετικός άνθρωπος. 274 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Ήταν δύσκολα τα πράγματα γι' αυτόν στην Αμερική. 275 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Είπε ότι φοβόταν πολύ. Ένιωθε ότι δεν είχε τον έλεγχο. 276 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 Εμείς τι έλεγχο είχαμε; 277 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Ορίστε; 278 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Ξέχνα το. 279 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Σε αγαπάει πάρα πολύ. Πρέπει να καταλάβεις. 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Κοίτα ποια ήρθε! 281 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 Η άσωτη κόρη επέστρεψε. 282 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Ήρθε να σε δει χθες, αλλά κοιμόσουν. 283 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Ήρθες, παιδί μου; 284 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Γεια σου, μπαμπά. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Πάω να πάρω καφέ. Εσείς οι δύο πείτε τα. 286 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Πώς είσαι; Έχεις άγχος; 287 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Είμαι καλύτερα τώρα που ήρθες. 288 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Πέρασε πολύς καιρός. 289 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Λυπάμαι που δεν επέστρεψα. 290 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Καταλαβαίνω. 291 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Πώς είναι ο Ντέιβιντ; 292 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Είναι... 293 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 Λυπάται που δεν μπόρεσε να έρθει. 294 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Καταλαβαίνω. 295 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Γνώρισες τον Φότζα και τη Σούκι; 296 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Ναι. 297 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 Είναι καλά παιδιά. Ελπίζω να μαλακώσεις απέναντί τους όταν φύγω. 298 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Θα δεις τα πλεονεκτήματα της οικογένειας. 299 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Έτσι μας βλέπεις; Σαν οικογένεια; 300 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Φυσικά. Είστε η οικογένειά μου. 301 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Τα παιδιά είναι το δώρο του Θεού. 302 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Δεν είναι αργά για σένα και τον Ντέιβιντ... 303 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Βασικά, είμαι έγκυος. 304 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Θεέ μου. 305 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Ήθελα να σου το πω από κοντά. 306 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Ξέρεις αν είναι αγόρι; 307 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Ναι. 308 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Αγόρι είναι. 309 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 Παιδί μου, αυτό είναι καταπληκτικό. 310 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Σ' ευχαριστώ γι' αυτά τα υπέροχα νέα. 311 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Σας περιμένουν, κύριε Σινγκ. Αν είστε έτοιμος, φυσικά. 312 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Ένα αγόρι. Τι ευλογία! 313 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Ευχαριστώ για τα υπέροχα νέα, παιδί μου. Μου έδωσες δύναμη. 314 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Μπαμπά... 315 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Θέλω να ξέρεις 316 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 ότι το μωρό μου θα μεγαλώσει ξέροντας τι είδους άνθρωπος ήταν ο παππούς του. 317 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Αυτή είναι η μεγαλύτερη ευχή μου. 318 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Θα του πω τα πάντα για σένα. 319 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Όπως για τότε που έσπασες το σαγόνι της μαμάς, 320 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 τότε που την πέταξες από τις σκάλες, 321 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 για το πώς κανένα δαχτυλίδι δεν της κάνει, αφού της έσπασες όλα τα δάχτυλα 322 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 και πώς ενώ ήσουν στοργικός πατέρας στην άλλη οικογένεια, 323 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 εγώ ήμουν σπίτι βάζοντας πάγο στο μελανιασμένο της πρόσωπο. 324 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Ό,τι κι αν λέει η άλλη οικογένεια, 325 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 δεν θα το ξεχάσω ποτέ και δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ. 326 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Μπορείτε να φύγετε. 327 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Ο έλεγχος των καρτών επιβίβασης και των ταξιδιωτικών εγγράφων θα γίνει 328 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 στις εξόδους αναχώρησης. 329 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Γεια. -Γεια. 330 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Έλα εδώ. 331 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Λυπάμαι πολύ για τον μπαμπά σου. 332 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Ορίστε. 333 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 Ευχαριστώ. 334 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Τι κάνει η μαμά σου; -Ξέρεις, είναι... 335 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Η Μπρίντερ; 336 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Ναι. Έλα. 337 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Χάρηκα που με πήρες. Ανησύχησα για λίγο. 338 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Τι; 339 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Χιλς; 340 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Σκότωσα τον πατέρα μου. 341 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου. 342 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Όχι! Τον σκότωσα! Ντέιβιντ, τον σκότωσα! 343 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Σκότωσα τον πατέρα μου! -Πάμε στο αυτοκίνητο; 344 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Θα τα συζητήσουμε εκεί. Εντάξει; 345 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Εντάξει. -Όλα καλά. 346 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Ήταν σαν να παρατηρώ τον εαυτό μου, ένα βασανισμένο πνεύμα, 347 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 καθώς έλεγα τα λόγια χωρίς να έχω κανέναν έλεγχο. 348 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Όχι. Ξέρεις κάτι; Είχα έλεγχο. 349 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Βασικά, αν είμαι ειλικρινής, 350 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 ήταν σαν να μην μπορούσα να σταματήσω. 351 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Δεν ήθελα να πεθάνει χωρίς να τ' ακούσει. 352 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Σαν να μην άντεχα σ' αυτήν τη σκέψη. 353 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Γαμώτο. 354 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Του είπες ότι χωρίσαμε; -Όχι, δεν πρόλαβα. 355 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Ήμουν απασχολημένη να τον σκοτώνω με τα λόγια μου. 356 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Έλα. 357 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Κουράστηκα να είμαι θυμωμένη. 358 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Ναι. 359 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Πώς είναι η... 360 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Η Μέρσι; 361 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Να σε ρωτήσω κάτι; 362 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Όταν είπες ότι δεν θέλεις παιδιά, 363 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 εννοούσες ότι δεν ήθελες μαζί μου ή... 364 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Όχι, φυσικά και όχι. 365 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Αυτό νόμιζες; 366 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Ναι, δεν θέλει τη βοήθειά μου. 367 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Δεν θέλει καμία σχέση μαζί μου. 368 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Ίσως αλλάξει γνώμη, δεν ξέρεις. 369 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Μπορείς μόνο να είσαι καλός άνθρωπος. 370 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Κι αυτή το ίδιο είπε. 371 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Να είμαι καλός άνθρωπος. 372 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Γιατί είναι αλήθεια. 373 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 Είναι σαν... 374 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Σκεφτόμουν ποιος θα μπορούσα να γίνω μετά από σένα 375 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 και συνέβησαν όλα αυτά. 376 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 Δεν είχα χρόνο να σκεφτώ. 377 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Δεν μου ζητάς να σε λυπηθώ, έτσι; 378 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Όχι. Φυσικά και όχι. 379 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Γαμώτο. 380 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Θ' ακουστεί λίγο περίεργο, 381 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 αλλά την τελευταία φορά που την είδα μου ζήτησε τον αριθμό σου. 382 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Θα ήταν... 383 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Εντάξει. 384 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Αλήθεια; 385 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Δεν ξέρω τι ακολουθεί. 386 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Πάντα θεωρούσα τον Ντέιβιντ σπίτι μου. 387 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Έτσι είχαμε πει. 388 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Όπου κι αν πάμε, όσο είμαστε μαζί..." 389 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Τα λέμε εδώ γύρω; -Ναι. 390 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"...είμαστε σπίτι". -Ευχαριστώ. 391 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 Το Λ.Α. δεν είναι πατρίδα μου πια. 392 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Ο γυρισμός το έκανε προφανές. 393 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Αλλά θα σου μιλήσω εγώ για απώλεια; 394 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Εγώ τουλάχιστον θα το ξεπεράσω. 395 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Φοβάμαι, φυσικά, αλλά... 396 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Μια παροιμία λέει ότι δεν μπορείς ν' ανακαλύψεις νέους κόσμους 397 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 χωρίς το θάρρος ν' απομακρυνθείς απ' την ακτή. 398 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Θέλω λίγο χρώμα εδώ μέσα. 399 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Ωραίο θα ήταν λίγο χρώμα. 400 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Σκέφτομαι συχνά αυτήν την παροιμία. 401 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Προχωράμε μπροστά. 402 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 Εντάξει. 403 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Μπροστά. 404 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Από εδώ; -Ναι. 405 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Χωρίς να κοιτάμε πίσω. 406 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 Χωρίς αντίσταση στην εκκαθάριση της περιοχής, αλλά δεν υπήρξε ένδειξη... 407 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Όχι σκούτερ... -Εντάξει, μαμά! 408 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...ποιο θα είναι το επόμενο βήμα για το Κίνημα Κατάληψης. 409 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 Όλα επέστρεψαν στην κανονικότητα στη χρηματοοικονομική περιοχή 410 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 μετά τη σύλληψη εκατοντάδων φιλοδημοκρατικών διαδηλωτών. 411 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Η αστυνομία με πριόνια και εκσκαφείς 412 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 κατεδάφισε την κατασκήνωση έξω από την έδρα της κυβέρνησης, 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 το επίκεντρο της εκστρατείας. 414 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 Οι περισσότεροι διαδηλωτές εκκένωσαν την περιοχή ειρηνικά και ήσυχα 415 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 χωρίς να αντισταθούν. 416 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Ωστόσο, όπως αναφέρει ο Γκέιμπριελ Ερλς, κάποιοι ανυποχώρητοι παρέμειναν. 417 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Μέχρι την Πέμπτη, η περιοχή έξω από τα κεντρικά της κυβέρνησης ήταν... 418 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Γλυκέ μου... 419 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 η καρδιά της κατάληψης των φιλοδημοκρατικών. 420 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Θα βγω για λίγο. -Εντάξει. 421 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Έχω μια κράτηση στο όνομα Μάργκαρετ Γου. 422 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Ευχαριστώ. 423 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Καλή όρεξη. 424 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Ξέρεις ποιο είναι το αντίθετο του να μιλάς; 425 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Όχι το να ακούς. Το να περιμένεις. 426 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Άρα, εσύ περιμένεις; Δεν με ακούς; 427 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Απλώς αυτή η κουβέντα είναι περίεργη 428 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 και γεμάτη αμήχανες παύσεις. 429 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Είσαι έγκυος. 430 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω. 431 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Το ήξερα. 432 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Αλήθεια; 433 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Πώς; 434 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Ο κόσμος μιλάει. Είναι μικρή η πόλη. 435 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Πώς είναι τα παιδιά; 436 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Δεν ξέρουν ότι επικοινώνησα. 437 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Γιατί επικοινώνησες; 438 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Δεν ξέρω. Ίσως για να ζητήσω συγγνώμη. 439 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Σου χρωστώ κι εγώ μια συγγνώμη. 440 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Γιατί; 441 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Πήρα στη δουλειά σου. 442 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Εξαιτίας μου απολύθηκες. 443 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Εσύ ήσουν. 444 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Είπες ψέματα ότι έκλεψα. 445 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Φαίνεται μικροπρεπές τώρα, αλλά εκείνη την ώρα, 446 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 μόνο αυτό σκεφτόμουν. 447 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Ήμουν πληγωμένη και θυμωμένη. 448 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Είχες κάθε δικαίωμα να είσαι. 449 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Λυπάμαι που οι κατηγόριες μου επηρέασαν τον γάμο σου. 450 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Δεν ήταν κάτι προσωπικό με τον Ντέιβιντ. 451 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Ήθελα απεγνωσμένα απαντήσεις και ήμουν πρόθυμη να τις βρω οπουδήποτε. 452 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Συγγνώμη. 453 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Συνέχεια σκέφτομαι κρέας και γάλα. 454 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Κρέας και γάλα. 455 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Πεινάς. 456 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Χθες το βράδυ, όπως ξάπλωνα, 457 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 όταν έκλεισα τα μάτια μου, έβλεπα ένα κουφάρι κοτόπουλου. 458 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Ήθελα τόσο πολύ να φάω κρέας, που μπορούσα να το μυρίσω. 459 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Μεγαλώνεις σάρκα. 460 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 Λογικό να το ονειρεύεσαι. 461 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Κυρία Κιμ, παρακαλώ, ελάτε μαζί μου. -Ναι. 462 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Μέρσι Κιμ, 25. 463 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Πότε ήταν η τελευταία σου περίοδος; 464 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Είναι κενό στη φόρμα. 465 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Συνήθως δεν την καταγράφω. Είμαι περισσότερο από φεγγάρι σε φεγγάρι. 466 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Κατάλαβα. 467 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Τότε, θα μας πει το μωρό. 468 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Ξάπλωσε πίσω. 469 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Θα ανοίξουμε τη ρόμπα σου. 470 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Κεράστε με πρώτα κάτι. 471 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Εντάξει. 472 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Ωραία. 473 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Χαλάρωσε. 474 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Φροντίζεις τον εαυτό σου; 475 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Φολικό οξύ; 476 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Προγεννητικά; 477 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Ο χυμός πορτοκάλι στο ποτό πιάνεται; 478 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Όχι. 479 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Θα κάνουμε κάποιες μετρήσεις για να δούμε πόσο είσαι. 480 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Έχεις προχωρήσει αρκετά. 481 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Δεν έχεις δει κάποιον γιατρό; 482 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Ήθελα να πάω. 483 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Πρέπει ν' αρχίσεις να παίρνεις συμπληρώματα. 484 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Να το μωρό σου! 485 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Αυτό είναι; 486 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Θα έλεγα ότι είσαι περίπου 23 εβδομάδων. 487 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Δεν το νιώθω, αλλά κουνιέται. Πολύ περίεργο. 488 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Όλα φαίνονται φυσιολογικά. Ευτυχώς είσαι νέα. 489 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Πολλές γυναίκες μένουν έγκυες μεγάλες. 490 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Θέλεις να μάθεις το φύλο; 491 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Για πολύ καιρό, ήθελα να σε διαγράψω. 492 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Ήθελα να μην υπάρχεις, 493 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 αλλά να 'σαι, ακόμη ένα άτομο μέσα στον κόσμο. 494 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Ειρωνεία, δεν είναι; 495 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Σκέφτηκες ποτέ να πάρεις το παιδί μου; 496 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Γιατί εγώ το σκέφτομαι συνέχεια. 497 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Μην το λες αυτό. 498 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Ούτε να το σκέφτεσαι. 499 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Νιώθω ότι σου χρωστάω πάρα πολλά, 500 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 ότι σου στέρησα πάρα πολλά. 501 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Δεν θα μπορέσω ποτέ να επανορθώσω. 502 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Θέλω να σου δώσω κάτι. 503 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Δεν θέλεις το μωρό σου; 504 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Το θέλω. 505 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Αλλά δεν θέλω να της το χαλάσω. 506 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Και θα το κάνω. 507 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Είναι κορίτσι. 508 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Φοβάμαι ήδη γι' αυτήν. 509 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Προσοχή, παρακαλώ. Επιβάτες... 510 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 η έξοδος αναχώρησης έχει αλλάξει σε... 511 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Μέρσι! 512 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Γεια σου, μαμά. 513 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Τι είναι αυτό; 514 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Πήρα μερικά κιλά. 515 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Είσαι... 516 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Ξέρω, χοντρή. 517 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Άσε τις χαζομάρες! Δεν είσαι χοντρή! Είσαι έγκυος! 518 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Ώστε, αυτό είναι; 519 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Εγώ νόμιζα ότι έφταιγε το ντιμ σαμ που έτρωγα. 520 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Πορνίδιο! 521 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Πώς; 522 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Πότε; 523 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Ποιος είναι ο πατέρας; 524 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 525 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Ήθελα να σ' το πω από κοντά. 526 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Έλα, κοιτάζει ο κόσμος. Πάμε. 527 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Όταν έρθει το μωρό, 528 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 θα σου φτιάχνω για τον θηλασμό σούπα με μοσχάρι και φύκια. 529 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Θα πάω να πάρω μοσχαρίσια ουρά. 530 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Χρειάζεσαι κολλαγόνο. 531 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Μαμά, είναι πολύ. Μην αγοράζεις άλλο φαγητό. 532 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Δεν χωράει τίποτ' άλλο εδώ μέσα. 533 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Είναι μόνο για τώρα. 534 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Ν' αποφασίσουμε τι θα πάρεις μαζί σου και τι θα πετάξεις. 535 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Θα σε βοηθήσω. 536 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Να πάρω μαζί μου; 537 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Στη Νέα Υόρκη. 538 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Θα σου κλείσω εισιτήριο. 539 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Θα ταξιδέψουμε μαζί. 540 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Δεν θα φύγω, μαμά. 541 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Δεν θα φύγεις; 542 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Φυσικά και θα φύγεις. 543 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για μένα εδώ. 544 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Ποιος σου ζήτησε να μείνεις; 545 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Τότε, ποιος θα σε φροντίσει; 546 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Ακόμη δεν έχεις αναφέρει τον πατέρα. 547 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Οπότε, να υποθέσω... 548 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 ότι δεν μπορούμε να περιμένουμε κάτι απ' αυτόν; 549 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Το φαντάστηκα. 550 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Ντέιζι, πάμε! -Έλα, Τσόνσι! 551 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Φίλιπ, το φούτερ σου; -Στην τσάντα μου. 552 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Πού είναι η τσάντα σου; -Εδώ, κυρία! 553 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Ελάτε! Θα χάσουμε την πτήση! -Μαμά, έσπασαν τ' ακουστικά μου. 554 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Πρέπει να φύγουμε. Θ' αργήσουμε! 555 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 Ο Τσόνσι ούτε έφαγε ούτε ήπιε κάτι, έτσι; Τίποτα. 556 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Ωραία! Του βάλατε κανένα παιχνιδάκι; -Ναι. 557 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Ποιοι νομίζουμε ότι είμαστε; 558 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Καθένας από μας 559 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 που νομίζει ότι δεν τον αγγίζει η τραγωδία. 560 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Δεν υπάρχει μέρα που να μην το σκέφτομαι. 561 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Που δεν θυμάμαι... -Σταμάτα. 562 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Δεν χρειάζεται να αυτοτιμωρείσαι συνέχεια. 563 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Δεν προδίδεις κάποιον προσπαθώντας να ζήσεις καλύτερα. 564 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 Τις πρώτες μέρες που εξαφανίστηκε ο Γκας, είχα τρελαθεί από τον πόνο. 565 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Πόνο που ούτε διανοείσαι. 566 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Ήθελα να πεθάνω. 567 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Αλλά δεν μπορούσα, 568 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 γιατί έπρεπε να μείνω ζωντανή για να τον βρω. 569 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Είναι δύσκολο να φανταστείς ότι μπορείς να νιώσεις κάτι άλλο εκτός από πόνο. 570 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Αλλά μπορείς. 571 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Θα επιβιώσεις. 572 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Πρέπει, για την Ντέιζι και τον Φίλιπ. 573 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 Και όταν έρχονται οι μαύρες σκέψεις... 574 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Εσύ αποφασίζεις αν θα σε κυριεύσουν... 575 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 Ή αν θα σηκωθείς... 576 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 Θα πλυθείς... 577 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 Θ' ανοίξεις τις κουρτίνες... 578 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 Θα πας μια βόλτα. 579 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Κοιτάς τα παιδιά που ακόμη έχεις 580 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 και σιγοτραγουδάς. 581 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Για να μη σε καταπνίξει η σιωπή. 582 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Θα ήθελα συμβουλές για τον θηλασμό. 583 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Έσι, πού είναι οι τσίχλες; -Στην τσάντα σου. 584 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Όχι, είδα, δεν είναι εκεί. -Εκεί είναι. 585 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Έσι, θέλουμε τσίχλες, αλλιώς θα πονάνε τ' αυτιά μας. 586 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 -Τι ώρα είναι; -Είναι στην τσάντα του Φίλιπ. 587 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Και τέταρτο, εντάξει είμαστε. 588 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Φτάνουμε; Αυτό το αεροδρόμιο είναι τεράστιο. 589 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Μην είσαι τεμπέλα, Ντέιζι. 590 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Τεμπέλα Ντέιζι! 591 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Τεμπέλα Ντέιζι! -Θεέ μου. 592 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Φίλιπ! 593 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Σκάσε! Μπαμπά, άκουσες; -Έλα, Φίλιπ. 594 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Εσύ είπες ότι πονάνε τα πόδια σου. 595 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Από το ποδόσφαιρο, όχι γιατί είμαι τεμπέλης. 596 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Ίσως γιατί παίζεις χάλια, Φίλιπ! 597 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Παιδιά! 598 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Πότε φεύγετε; 599 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Πολύ σύντομα. 600 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Κοίτα πόσο μεγάλο αεροπλάνο! -Είναι τεράστιο! 601 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Αυτή είναι ανακοίνωση... 602 00:47:14,499 --> 00:47:16,334 -Μπαμπά, αυτό είναι δικό μας; -Ναι. 603 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Θα σας κάνει καλό να είστε σπίτι. 604 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Χωρίς τον Γκας δεν έχω σπίτι. 605 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 Είσαι πιο κοντά στην τουαλέτα. 606 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Γιατί να θέλω να είμαι κοντά την τουαλέτα; 607 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -Δεν θα κάτσω στη μέση. -Παιδιά, επιβιβαζόμαστε. 608 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Γιατί; -Μπορούμε ν' αλλάξουμε θέσεις. 609 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Μάργκαρετ. 610 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Τι έγινε; 611 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Δεν μπορώ. 612 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Μαμά; 613 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 Μαμά; 614 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Εντάξει. 615 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Δεν μπορώ να τον αφήσω εδώ. -Το ξέρω. 616 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Το ξέρω. 617 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Καταλαβαίνω. -Τι; 618 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Δεν μπορώ. -Περίμενε. 619 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Δεν πειράζει. 620 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Εντάξει; Δεν πειράζει. -Μαμά, τι... 621 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Σ' αγαπώ. -Όχι, μην το κάνεις αυτό. 622 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Φέρ' τον σπίτι. 623 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Μαμά, τι κάνεις; Πάμε! -Η μαμά θα μας συναντήσει σπίτι, εντάξει; 624 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Θα την δούμε αργότερα. 625 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Ντέιζι, δεν μπορώ να τον αφήσω εδώ. Δεν μπορώ. 626 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Είσαι η χειρότερη μαμά στον κόσμο, 627 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 και σε μισώ απίστευτα. 628 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 Ντέιζι! 629 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Σ' αγαπώ, μαμά. 630 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Τελευταία αναγγελία για την πτήση 819 για Λος Άντζελες. 631 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Φίλιπ, πρέπει να φύγουμε. -Μπαμπά! 632 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Έλα, μην ανησυχείς. -Έλα! 633 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Θα τη δεις αργότερα, φιλαράκο. Εντάξει; 634 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Έσι. 635 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Καταλαβαίνω. 636 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Να προσέχετε. Εντάξει; 637 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Γεια σας! -Γεια. 638 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 Είναι ακριβώς αυτό που ήθελα. Είναι τέλειο! 639 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Ευχαριστώ πολύ. -Είναι αρκετά βαρύ. 640 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Θα κουβαλήσω... -Ξέρετε, μπορώ εγώ. 641 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Εντάξει. -Ναι. 642 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Το έπιασα. Ευχαριστώ! -Γεια. 643 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Ευχαριστώ! 644 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Περνάει κυρία με χαλί. 645 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Συγγνώμη. 646 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Με συγχωρείτε. 647 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 Το 'χεις. 648 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Ευχαριστώ. 649 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Με συγχωρείτε γι' αυτό. 650 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Ευχαριστώ! 651 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Συγγνώμη. 652 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Ευχαριστώ. 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 654 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Φάε λίγη κρεατόσουπα. 655 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Μη στενοχωριέσαι. 656 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Έλα εδώ. 657 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Καλά είμαι, μαμά! 658 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Έλα εδώ! 659 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Το μωρό μου θα κάνει μωρό; 660 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Ούμα. 661 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Όλα θα πάνε καλά. 662 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Η ούμα είναι εδώ. 663 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Μην κλαις. 664 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Πρέπει να τρως καλά για το μωρό σου. 665 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Φάε λίγη σούπα. 666 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Θα σου φέρω λίγο ρύζι. 667 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Δεν περνάει στιγμή που δεν σκέφτομαι τι έκανα. 668 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Δεν περνάει στιγμή που δεν σε σκέφτομαι. 669 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Ήλπιζα για ένα συγκεκριμένο γεγονός. 670 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Μια απίστευτη πράξη καλοσύνης, 671 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 συγχώρεσης, που θα επανεκκινούσε τα πάντα. 672 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Που θα μου έδινε την άδεια να αρχίσω και πάλι να ζω. 673 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Αλλά δεν υπάρχει θαύμα που επανεκκινεί τα πάντα. 674 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Κρατάς τον πόνο και συνεχίζεις να ζεις. 675 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 Ο πόνος γίνεται κομμάτι σου. 676 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Σύντομα, δεν αναγνωρίζεις τον εαυτό σου χωρίς αυτόν. 677 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Περισσότερο από οτιδήποτε... 678 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 εύχομαι ότι κάποια στιγμή στο μέλλον μπορεί να είσαι χαρούμενος. 679 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Ότι μπορεί κάπου-κάπου να ξεχνάς τον πόνο. 680 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Εύχομαι κι εγώ να είμαι χαρούμενη. 681 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Για την κόρη μου. 682 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Για τον εαυτό μου. 683 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Μόνο εμείς μπορούμε να επιλέξουμε να ζήσουμε ξανά. 684 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Βάζουμε το ένα πόδι μπροστά από το άλλο... 685 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 Παίρνουμε τη μία ανάσα μετά την άλλη. 686 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Σιγοτραγουδάμε. 687 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 688 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ