1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 KOTI 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Ajattelen sinua koko ajan. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Miten sinulla menee, mitä teet. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 Ja en ihan rehellisesti tiedä, tahdonko, että pärjäät hyvin. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Ilahduin, että vastasit viestiini. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 En tiennyt, olitko vielä Hongkongissa vai... 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Me muutamme takaisin. Meidän on pakko, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 muiden lastemme takia. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Heidän pitää pystyä elämään. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Meidän kaikkien pitää jatkaa elämää. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Jopa sinun. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Mitä? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Laula sinä se. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -En osaa sitä. -Sinun pitäisi. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 En ole kokenut olevani yhtä korealainen kuin täällä Hongkongissa. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Sen ystäväsi kertovat toisilleen minusta. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Tässä on Charlyn korealainen tyttöystävä." 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Heille se on siistiä. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Korealainen ja korealaisamerikkalainen - 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 ovat ihan eri asioita. 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Mutta ainakin tiedät jotain Koreasta? 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Oletko kuullut mielenosoittajista? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeolista ja Park Jong-chulista? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 He ovat inspiroivia. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 En tiedä. Queens on kaukana Etelä-Koreasta. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 He haluavat vain tutustua sinuun. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 USA:ssa tuo olisi mikroaggressiota. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Te amerikkalaiset olette liian herkkiä. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Olen liian herkkä? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Tahdotteko vettä? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Kyllä. -Saimme uuden toimituksen. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Kiitos. -Pitää mennä puhumaan pomolleni. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Onko sinun pakko mennä? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Minulla ei ole ollut vuoroa aikoihin, mikä on outoa. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 Sekä tekee minusta köyhän. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Nähdään. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Tule. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Menee kuukausia, ennen kuin vaateisiimme vastataan. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Odotatteko, että ratkaisuun päästään pian? 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 En voi sanoa siihen mitään. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Voitko kertoa pidätyksestäsi? 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Henkilökohtaisia uhrauksia täytyy tehdä, koska jonkun on pakko. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Sukupolvemme on jo vastuussa... 44 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy! 45 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy! 46 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Tule! 47 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Sain tekstarisi. Mikä hätänä? 48 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 En ehdi paapoa sinua, joten menen asiaan. 49 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Saimme valituksen. 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 Tyyppi Tregunterin juhlissa? 51 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Hän käpälöi tarjoillessani endiiviä. 52 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Eli pitäisi haastaa hänet. 53 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Chiliöljy ei tahraa. 54 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Se on fakta. 55 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Asiakkaan mukaan vieraan käsilaukusta puuttui rahaa. 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Kuvaus vastasi sinua. 57 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Mitä hän sanoi? 58 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Hän tiesi nimesi. 59 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Mitä, miten? 60 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Onneksesi hän ei nosta syytettä. 61 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 En tehnyt sitä. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Tämä on tosi epäreilua. Tarvitsen rahaa. 63 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 On tuskin varaa vuokraan. 64 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Äitini on tulossa tänne, ja se hirvittää. 65 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Tahdon kertoa hänelle hyviä uutisia. 66 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 Niitä ei ole. 67 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Joskus etsin uutisista kauheita tarinoita, 68 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 joissa on sarjamurhaajia tai ikkunasta putoavia lapsia, 69 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 jotka teiniäiti jätti yksin, 70 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 tai nainen, jonka simpanssi - 71 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 lääkittiin ystävän vierailun takia, 72 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 mutta joka sai huonon reaktion - 73 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 ja repi ystävän kasvot. 74 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Tulee kai parempi olo, 75 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 kun luen siitä kaaoksesta, 76 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 kauheista asioista ympärillämme. 77 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Voin kuvitella elämäni hyväksi. 78 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 En ole tehnyt kovin pahoja. 79 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Ehkä en siten koe olevani niin yksin. 80 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Onneksi kaikki on kunnossa pomosi kanssa. 81 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Etkö varmasti tahdo? 82 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Selvä. 83 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Syön ne kaikki. 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Sinulla on iso ruokahalu nykyään. 85 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Ei ole. 86 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Näyttää hyvältä. Pidän siitä. 87 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Olit liian laiha. 88 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Eli olet nyt onnellinen. 89 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Mennäänkö ensin suihkuun? 90 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 Hei. 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Hei, Mercy. 92 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? Mitä teet täällä? 93 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Olen yrittänyt ottaa yhteyttä. 94 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Voimmeko jutella? 95 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Mitä tapahtuu? 96 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Hän käskee vieraan lähteä. 97 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Hän ei pidä sinusta. 98 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Anteeksi, olen David. 99 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 100 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Olen soittanut ja... 101 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Anteeksi, menetkö edeltä ylös? 102 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Sopii. -Tulen kohta perästä. 103 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Joo. 104 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Tarvitsemme molemmat aikaa setviä asioita. 105 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Tahdon tietää, mitä ajattelet. 106 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Et näyttänyt välittävän aiemmin. 107 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Kuin et olisi tahtonut olla tekemisissä tämän kanssa. 108 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Tiedän ja olin aiemmin mäntti. Anteeksi. 109 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Olen alkanut tajuta, mikä lahja tämä on. 110 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Lahja? -Niin, vauva. 111 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Vai kävitkö jo... 112 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Luoja, teit sen. 113 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -Tein mitä? -Mitä? 114 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Ei, en tehnyt. 115 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Eli päätit pitää sen? 116 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 En tiedä. 117 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Alkaa olla jo myöhäistä. Oletko viidennellä kuulla? 118 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Hankin kaikkien käyttämän synnytyslääkärin nimen ja numeron. 119 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Hän on Matildassa. 120 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Sitä kutsutaan Peakin Ritziksi. Hän on kuulemma paras. 121 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Minä tietysti maksan. 122 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Ei tarvitse. 123 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Se maksaa. -Keksin jotain. 124 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Älä, tarvitset minua. -En tahdo tarvita. 125 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Olen isä. Minulla on oikeus olla osa päätöksiä. 126 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Oikeus? Oletko varma? 127 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Kuule, tee mitä tahdot. 128 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Lopulta yhtä mieltä. 129 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Kuule, yritän tässä toimia oikein, tiedätkö? 130 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Kirjoitin jopa sekin, ettet vaivautuisi - 131 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 rahasta ja kaikesta. 132 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Kiitos. Mutta jos teen tämän, teen sen yksin. 133 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Selvä. Häivyn sitten. 134 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Hyvä. Miten vain. 135 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Eli tuo oli siis David. 136 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Kuulin. 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Pitäisi palata mielenosoitukseen. 138 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Odota, tahdon kertoa sinulle jotain. 139 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Koskeeko se häntä? 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gusia? 141 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Ei. 142 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 No, siis, niin me tapasimme. 143 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Ketkä? 144 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Minä ja David. 145 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Hän oli siellä, kun Gus katosi. 146 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Hän oli tosi kiltti - 147 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 ja vei minut kotiin. 148 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Jos tarkoitat, että olitte ennen yhdessä, 149 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 se on okei. 150 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Emme me olleet yhdessä. Ei se... 151 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Se ei ollut sitä. 152 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Hän on naimisissa, ja se oli... 153 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Odotan hänen lastaan. 154 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Mitä? 155 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Siis juuri nyt? 156 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Sanoin hänelle, etten tahdo nähdä häntä. 157 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Kauanko olet tiennyt? 158 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 En tiedä. 159 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Pari kuukautta. 160 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Pari kuukautta? 161 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Nyt näet, mitä tarkoitan. 162 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Tilanne on niin sekava. 163 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 En millään pääse kirousta pakoon, 164 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 se on aina olemassa, 165 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 kaikki menee solmuun, ennen kuin tilaisuuden... 166 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Tilaisuuden? 167 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Tilaisuuden olla onnellinen. 168 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Elää elämääni. Olla vapaa tästä. 169 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Miten voit sanoa, ettet ole saanut tilaisuutta? Minulle? 170 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 En tarkoittanut sitä niin. 171 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Syytät kaikesta kirousta kuin sinulla ei olisi vaihtoehtoja - 172 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 olla onnellinen. 173 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Toisin kuin monilla, sinulla on vain vaihtoehtoja. 174 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Älä mene. 175 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Olet niin onnekas etkä edes näe sitä. 176 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Sinulla on amerikkalainen tutkinto ja passi. 177 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Sinulla on vapaus. 178 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 Ja nyt odotat jonkun rikkaan gweilon lasta. 179 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Kenen vika se tällä kertaa on? 180 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Hänen vaimonsa? Kuuluuko hän kiroukseesi? 181 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Kuulunko minä? 182 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Vai etkö voi ajatella muita kuin itseäsi? 183 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly, tahdon tulla mukaasi. 184 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Miksi? 185 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Jotta voit leuhkia, että olit mielenosoituksessa? 186 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Se ei ole ikinä taistelusi. 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Olet turisti. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Se ei vaikuta tulevaisuuteesi. Sillä sinä voit lähteä. 189 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Sitäkään siunausta et kai näe. 190 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 En oikeasti koskaan ajatellut sinua. 191 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Suljin sinut mielestäni, koska olit vieras, 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 ja se oli helpompaa. 193 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Kunnes ystävä sanoi, että se on paskaa, 194 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 ja tajusin, että se oli totta. 195 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 En voi kuvitella, mitä ajattelet minusta. 196 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Miten paljon vihaat minua. 197 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Ja sinun pitäisikin. 198 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Minäkin vihaisin. 199 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Kappas, kuka tulikaan kotiin. 200 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Näytät väsyneeltä. 201 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Etkö käytä antamaani kasvovoidetta? 202 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Poistaa rypyt. 203 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Tämä on siis uusi keittiö. 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Ei kovin uusi enää. 205 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Et ole ollut kotona viiteen vuoteen. 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Kenen idea se Tesla ulkona oli? 207 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Isäsi toi sen kotiin lahjana. 208 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Ansaitsit sen varmasti. 209 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Kirottua. Unohdin dhaniyan. 210 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Haenko minä? -Ei... 211 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Consuelo voi mennä. 212 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo! 213 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Voitko hakea kaupasta tuoretta korianteria? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Pilkonko valkosipulia? 215 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Älä unohda, että huomenna on Paath. 216 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 Isäsi toipumisen varmistamiseksi. 217 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Tahdoin tehdä sen ennen leikkausta. 218 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 En tuonut intialaisia vaatteita. 219 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Consuelo vei tavarasi ullakolle. 220 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Löydät sieltä jotain. 221 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Chalo, nyt pitää mennä. 222 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Hän on sitten hyvin hauras. 223 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Kaikelle on aika ja paikka, Harpreet. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Isäsi ei tarvitse kuulla erostasi. 225 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Äiti. -Hän on sairas. 226 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Kiihtyminen voisi tappaa hänet. 227 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Ole mukava. 228 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Ole mukava? En voi valehdella. Hän kysyy Davidistä. 229 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Katso, kuka tuli. 230 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Hän nukkuu. Annetaan hänen levätä. 231 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Liika häly huoneessa ei ole hänelle hyväksi. 232 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Me lähdemme. 233 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Mennään, lapset. 234 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Tiesitkö tuosta? 235 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Totta kai. 236 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Tunnetko heidät? 237 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Olemme käyneet brunssilla. Mitä luulet? 238 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Isäsi lennätti heidät Delhistä. 239 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 En yhtään tajua, mitä hän tuossa naisessa näkee. 240 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Nainen on kuin joku kerjäläinen - 241 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 bussiasemalla Bhatindassa. 242 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Mitä voi odottaa, kun on myynyt mangoja torilla? 243 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Äiti, bas. 244 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Älä. 245 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Dalisi on niin hyvää. 246 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Milloin opettelet tekemään sitä? 247 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Harmi, ettet saanut puhua isällesi tänään. 248 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Hän on oikeasti muuttunut sairastuttuaan. 249 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Muuttuvatko ihmiset? 250 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 En tiedä. 251 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Hän alkoi pohtia asioita. 252 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Hänellä olikin paljon pohdittavaa. 253 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Olisit voinut lähteä. 254 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Olisit voinut elättää itsesi työlläsi. 255 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Millaista elämää se on? 256 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Elämää ilman toksisuutta. 257 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Anteeksi, en puhu oprahia. 258 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Hei. 259 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Hei. 260 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Olen Sukhi. 261 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Tämä on Fauja. 262 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Tiedän teidät. 263 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Äiti ei tahtonut tulla. Mutta me halusimme. 264 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Tahdoin aina tavata. 265 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Papa-ji ylistää sinua. 266 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Minua? Puhuiko hän minusta teille? 267 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Hän puhuu aina menestyksestäsi. 268 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 No, hän ei ole maininnut kumpaakaan teistä minulle. 269 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 En uskonutkaan. 270 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Hän varmasti ilahtui saatuaan viimein pojan, joka en ollut. 271 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Hän on hyvä mies. 272 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Teidät kasvatti erilainen mies. 273 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Hänellä oli kovaa Amerikassa. 274 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Hän sanoi pelkäävänsä täällä. Menettävänsä hallinnan. 275 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 Mitä hallintaa meillä oli? 276 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Anteeksi? 277 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Unohda se. 278 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Hän rakastaa sinua paljon. Ymmärrät kai. 279 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Katso, kuka tuli. 280 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 Tuhlaajatytär palaa. 281 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Hän tuli katsomaan sinua eilen, mutta nukuit. 282 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Tulitko, beta? 283 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Hei, isä. 284 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Haen meille kahvia. Saatte jutella. 285 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Miten voit? Hermostuttaako? 286 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Voin paremmin nyt, kun tulit. 287 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Siitä on liian kauan. 288 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Anteeksi, etten tullut. 289 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Minä ymmärrän. 290 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Miten David voi? 291 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Hän on... 292 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 pahoillaan, ettei päässyt. 293 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Ymmärrän. 294 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Tapasitko Faujan ja Sukhin? 295 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Tapasin. 296 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 Toivottavasti tulette toimeen sitten, kun olen poissa. 297 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Näet perheen edut. 298 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Niinkö näet meidät? Perheenä? 299 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Tietysti. Minun perheenäni. 300 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Lapset ovat Jumalan lahja. 301 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Teidän ei ole liian myöhäistä... 302 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Olen raskaana. 303 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Voi luoja. 304 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Säästin uutista sinulle ja nyt kerroin. 305 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Tiedätkö jo, onko se poika? 306 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Kyllä. 307 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Se on poika. 308 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 Beta, miten hienoa. 309 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Kiitos noista toivoa antavista uutisista. 310 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Teitä odotetaan, hra Singh. Siis, jos olette valmis. 311 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Poika, mikä siunaus. 312 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Kiitos hienosta uutisesta, beta. Se antaa minulle voimaa. 313 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Hei, isä. 314 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Tahdon kertoa, 315 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 että lapseni saa kasvaa tietäen, millainen mies hänen isoisänsä on. 316 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Se on suurin toiveeni. 317 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Kerron pojalle sinusta kaiken. 318 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Kuten miten mursit äidin leuan äitienpäivänä, 319 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 heitit hänet alas portaita, 320 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 miten mikään sormuksista ei istunut murtuneisiin sormiin - 321 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 ja miten olit rakastava isä toiselle perheelle, 322 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 kun minä hoidin jäillä hänen kasvojensa mustelmia. 323 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Huolimatta toisen perheen puheista - 324 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 en koskaan unohda. Enkä koskaan anna anteeksi. 325 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Voitte mennä nyt. 326 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Lentoyhtiöt tarkastavat maihinnousukortit ja matkustusasiakirjat - 327 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 lähtöporteilla. 328 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Hei. -Hei. 329 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Tule tänne. Hei. 330 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Otan osaa isäsi takia. 331 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Tässä. 332 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -Kiitos. -Joo. 333 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Miten äitisi pärjää? -No, tiedäthän... 334 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Brinder? 335 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Niin. Tulehan. 336 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Ilahduin soitostasi. Olin huolissani sinusta. 337 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Mitä... 338 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 339 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Tapoin isäni. 340 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 En ikinä anna itselleni anteeksi. 341 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Ei. Minä tapoin hänet, David. 342 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Tapoin isäni! -Mennäänkö autolle? 343 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Puhutaan tästä siellä, sopiiko? 344 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Hyvä on. -Kaikki on hyvin. 345 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Kuin olisin katsonut itseäni kuin joku piinattu henki samalla, 346 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 kun en voinut hallita sanojani. 347 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Ei. Hallitsin kyllä itseni. 348 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Ihan rehellisesti... 349 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 En voinut estää itseäni puhumasta. 350 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Hän ei saanut kuolla kuulematta sitä. 351 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Se ajatus oli kestämätön. 352 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Paska. 353 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Kerroitko erostamme? -En ehtinyt. 354 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Oli liian kiire tappaa hänet sanoillani. 355 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Älä nyt. 356 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Olen niin väsynyt olemaan vihainen. 357 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Niin. 358 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Miten hän voi? Sinun... 359 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Mercy? 360 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Saanko kysyä jotain? 361 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Kun sanoit, ettet tahdo lapsia, 362 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 tarkoititko, ettet minun kanssani... 363 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Ei, tietysti en. 364 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Niinkö luulit? 365 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Joo, Mercy ei tahdo apuani. 366 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Tai olla kanssani tekemisissä. 367 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 No, hän saattaa muuttaa mielensä. Et voi tietää. 368 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Voit olla vain hyvä tyyppi. 369 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Sitä hänkin sanoi. 370 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Että pitäisi olla sellainen. 371 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Koska se on totta. 372 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 On kuin... 373 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Yritin miettiä, kuka voisin olla jälkeesi, 374 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 ja sitten kaikki tämä tapahtui. 375 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 En ehtinyt ajatella... 376 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Et kai pyydä säälimään itseäsi? 377 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Ei, en tietenkään. 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Paska. 379 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Tämä saattaa olla outoa, 380 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 mutta viimeksi kun näin Mercyn, hän pyysi numeroasi. 381 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Olisiko se... 382 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Sopii. 383 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Niinkö? 384 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 En tiedä tulevasta. 385 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Olen aina pitänyt Davidia kotinani. 386 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Niin me sanoimme. 387 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Menemme minne vain yhdessä..." 388 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Näkyillään? -Joo. 389 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"Olemme kotona." -Kiitos. 390 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 Koti ei ole enää se. 391 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Paluu teki sen selväksi. 392 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Miten voin kertoa menetyksestä? 393 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Ainakin tiedän paranevani. 394 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Minua tietysti pelottaa... 395 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 On sanonta, jonka mukaan ei voi löytää uusia maita - 396 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 ilman rohkeutta jättää ranta taakse. 397 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Haluan tänne väriä. 398 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Väri olisi mukavaa. 399 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Ajattelen sitä paljon. 400 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Jatkamista eteenpäin. 401 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Eteenpäin. 402 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Tännepäin? -Kyllä. 403 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 En katso menneeseen. 404 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 ...eivät vastusta mielenosoitusalueen tyhjentämistä. 405 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Ei skuuttailua... -Joo, äiti. 406 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...mitä protestoijat tekevät nyt. 407 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 on poistettu demokratiaa kannattavia mielenosoittajia. 408 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Työkaluin varustetut poliisit - 409 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 hajottivat leirin hallintorakennusten luota, 410 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 sillä alue oli kampanjan keskus. 411 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 Useimmat protestoijat poistuivat rauhallisesti - 412 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 ja ilman vastarintaa. 413 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Mutta kuten Gabriel Earls raportoi, muutama uhmakas on jäänyt. 414 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Kyseinen alue oli vielä torstaina... 415 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Hei, kulta. 416 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 ...protestiliikkeen keskus. 417 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Menen vähän asioille. -Selvä. 418 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Varaus nimellä Margaret Woo. 419 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Kiitos. 420 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Hyvää ruokahalua. 421 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Tiedätkö, mikä puheen vastakohta on? 422 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Ei kuuntelu, vaan odottaminen. 423 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Odotatko sinä vain? Etkö kuuntele minua? 424 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Tämä on vain todella outo keskustelu, 425 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 jossa on epämukavia taukoja. 426 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Olet raskaana. 427 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 En tiennyt, miten kertoa. 428 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Minä tiesin. 429 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Oikeasti? 430 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Miten? 431 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Ihmiset puhuvat. Hongkong on pieni. 432 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Miten lapset voivat? 433 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 He eivät tiedä, että otin yhteyttä. 434 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Miksi otit? 435 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 En tiedä. Ehkä pyytääkseni anteeksi? 436 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Minun pitää pyytää anteeksi. 437 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Miksi? 438 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Soitin töihisi. 439 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Aiheutin potkusi. 440 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Se olit sinä. 441 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Väitit, että varastin. 442 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Se vaikuttaa nyt pikkumaiselta, mutta silloin - 443 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 en voinut ajatella muuta. 444 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Olin loukkaantunut ja vihainen. 445 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Olit oikeutetusti järkyttynyt. 446 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Olen pahoillani, että syytökseni vaikuttivat avioliittoosi. 447 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Se ei ollut henkilökohtaista Davidia vastaan. 448 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Tahdoin epätoivoisesti vastauksia ja olin valmis etsimään niitä kaikkialta. 449 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Anteeksi. 450 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Ajattelen vain lihaa ja maitoa. 451 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Lihaa ja maitoa. 452 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Olet nälkäinen. 453 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Eilen illalla sängyssä - 454 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 suljin silmäni ja näin kanan ruhon mielessäni. 455 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Tahdoin syödä lihaa niin kovasti, että haistoin sen. 456 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Kasvatat lihaa. 457 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 Tietysti uneksit siitä. 458 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Nti Kim, tulkaa mukaani. -Joo. 459 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim. 25. 460 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Edelliset kuukautiset? 461 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Jätit sen tyhjäksi. 462 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 En yleensä pidä niistä lukua. Seuraan kuun sykliä. 463 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Ymmärrän. 464 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 No, vauva saa kai kertoa meille. 465 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Käy makuulle. 466 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Avaan kaapusi. 467 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Tarjoaisit ensin aterian. 468 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Selvä. 469 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Hyvä. 470 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Rentoudu. 471 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Oletko pitänyt itsestäsi huolta? 472 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Syönyt foolihappoa? 473 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Vitamiineja? 474 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Lasketaanko appelsiinimehu drinkissä? 475 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Ei. 476 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Mittaamme, monennellako viikolla olet. 477 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Raskaus on aika pitkällä. 478 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Etkö ole käynyt lääkärissä? 479 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 On pitänyt. 480 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Sinun pitää alkaa ottaa lisäravinteita. 481 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Tässä on vauvasi. 482 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Minun vauvani? 483 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Kyllä. Olet noin 23. raskausviikolla. 484 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 En tunne sitä, mutta se liikkuu. Todella outoa. 485 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Kaikki näyttää normaalilta. Onneksi olet nuori. 486 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Liian monet tulevat raskaaksi liian vanhoina. 487 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Tahdotko tietää sukupuolen? 488 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Tahdoin kauan aikaa pyyhkiä sinut pois. 489 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Tahdoin, ettet olisi olemassa, 490 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 mutta täällä sinä olet lisäämässä maailmaan. 491 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Aika ironista, eikö? 492 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Oletko ajatellut, että ottaisit vauvani? 493 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Koska ajattelen sitä koko ajan. 494 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Älä sano noin. 495 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Älä edes ajattele sitä. 496 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Tunnen olevani paljon velkaa, 497 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 että olen vienyt teiltä niin paljon. 498 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 En voi ikinä hyvittää. 499 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Tahdon antaa teille jotain. 500 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Etkö tahdo vauvaasi? 501 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Tahdon. 502 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 En tahdo pilata tytön elämää. 503 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Ja niin käy. 504 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Se on tyttö. 505 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Pelkään jo hänen puolestaan. 506 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Huomio. Matkustajat... 507 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 ...lähtöportti on muuttunut... 508 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercy! 509 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Hei, äiti. 510 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Mitä tämä on? 511 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Olen vain lihonut vähän. 512 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung-a... Oletko... 513 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Läski, tiedetään. 514 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Lakkaa pilailemasta! Et ole läski vaan raskaana! 515 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Luoja. Siitäkö on kyse? 516 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Luulin syöneeni liikaa dim sumia. 517 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Senkin letukka. 518 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Miten? 519 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Milloin? 520 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Kuka isä on? 521 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Mikset kertonut aiemmin? 522 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Tahdoin kertoa kasvotusten. 523 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Tule, ihmiset tuijottavat. Mennään. 524 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Kun vauva tulee... 525 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 Teen sinulle miyuk gukia imetystä varten. 526 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Pitää mennä ostamaan häränhäntää. 527 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Tarvitset kollageenia. 528 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Tämä on liikaa. Älä osta lisää ruokaa. 529 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Tänne ei mahdu enempää. 530 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Tämä on väliaikaista. 531 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Käydään tavarasi läpi, mitä otat mukaasi ja mitä laitetaan pois. 532 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Minä autan sinua. 533 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Mitä otan mukaani? 534 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Kyllä, takaisin New Yorkiin. 535 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Varaan sinulle lipun. 536 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Voimme matkustaa takaisin yhdessä. 537 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 En aio lähteä, äiti. 538 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Etkö? 539 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Tietysti lähdet. 540 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Minulle ei ole tarpeeksi tilaa täällä. 541 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Kuka pyysi sinua jäämään? 542 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Kuka sinusta huolehtii? 543 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Et ole maininnut isää, 544 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 joten oletan... 545 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 Häneltä ei voi odottaa mitään? 546 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Niin arvelinkin. 547 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, tule nyt! -Tule, Chauncey! 548 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Missä hupparisi on? -Repussa. 549 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Missä se on? -Minulla, rouva. 550 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Tule, myöhästymme lennolta. -Kuulokkeeni ovat rikki. 551 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Hei, nyt pitää mennä. Myöhästymme. 552 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 -Eihän Chauncey ole syönyt mitään? -Ei mitään. 553 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Hyvä. Ja sinulla on sille lelu? -Joo. 554 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Keitä luulemme olevamme? 555 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Kukaan meistä. 556 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 Olettaessamme, ettei tragedia kosketa. 557 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 En voi kuvitella päivää ilman sitä. 558 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Etten muista, että... -Lopeta. 559 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Sinun ei tarvitse rangaista itseäsi. 560 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Et petä ketään yrittäessäsi elää parempaa elämää. 561 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 Ensimmäiset päivät Gusin katoamisen jälkeen olin villinä kivusta. 562 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Et voi edes kuvitella sitä kipua. 563 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Tahdoin kuolla. 564 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Mutta en voinut, 565 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 koska piti pysyä elossa löytääkseni Gusin. 566 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Tiedän, että on hankalaa kuvitella tuntevansa muuta kuin kipua. 567 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Mutta niin käy. 568 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Sinä selviät. 569 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Minun on pakko, Daisyn ja Philipin takia. 570 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 Ja kun synkät ajatukset iskevät... 571 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Päätät, annatko niiden viedä. 572 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 Vai nousetko jaloillesi. 573 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 Harjaat hampaat. 574 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 Avaat verhot. 575 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 Menet kävelylle. 576 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Ja katsot lapsia, jotka sinulla vielä on... 577 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 Ja hyräilet. 578 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Jotta hiljaisuus ei muserra sinua. 579 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Imetysvinkit olisivat riittäneet. 580 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, missä purkkani on? -Repussasi. 581 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Katsoin, eikä ole. -Se on repussasi. 582 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Essie, tarvitsemme purkkaa korviemme takia. 583 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 Mitä kello on? 584 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Varttia yli. Ehdimme. 585 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Kauanko vielä? Lentokenttä on tosi iso. 586 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Älä ole noin laiska. 587 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Laiska-Daisy! 588 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Laiska-Daisy! -Jösses. 589 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip. 590 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Suu kiinni! Isä, kuuletko? -Älä viitsi! 591 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Sinun jalkojasi muka koski. 592 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Koska naarmutin ne jalkapallossa. 593 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Ehkä et vain osaa pelata. 594 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Riittää jo! 595 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Milloin lähdette? 596 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Liian pian. 597 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Onpa suuri kone. -Aivan valtava. 598 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Tämä on ilmoitus... 599 00:47:14,499 --> 00:47:16,334 -Onko tuo meidän, isä? -On. 600 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 On hyvä, että olette kotona. 601 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Minulla ei ole kotia ilman Gusia. 602 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 -Olet lähempänä vessaa. -Hei. 603 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Miksi tahtoisin vessan lähelle? 604 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -En istu keskellä. -Nousemme koneeseen. 605 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Miksi? -Voimme vaihtaa paikkoja. 606 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 607 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Mikä hätänä? 608 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 En pysty. 609 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Äiti? 610 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 -Hei. -Äiti? 611 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Hyvä on. 612 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -En voi jättää häntä. -Tiedän. 613 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Tiedän sen. 614 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Tajuan. -Mitä? 615 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -En voi. -Odota. 616 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Ei hätää. 617 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Kaikki on hyvin. -Äiti... 618 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Olet rakas. -Et saa. 619 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Tuo Gus kotiin. 620 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Äiti, mitä sinä teet? Mennään! -Äiti tapaa meidät kotona. 621 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Näemme myöhemmin. 622 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Daisy, en vain voi jättää häntä tänne. 623 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Olet kamalin äiti koko maailmassa, 624 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 ja vihaan sinua tosi paljon. 625 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -Daisy! -Daisy. 626 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Rakastan sinua, äiti. 627 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Viimeinen kuulutus lennolle 819. 628 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Philip, pitää mennä. -Isä. 629 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Älä huoli. -Tule. 630 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Näet hänet myöhemmin, onko selvä? 631 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 632 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Minä ymmärrän. 633 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Pidättehän huolta itsestänne? 634 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Terve! Hei! -Terve. 635 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 -Kiitos. -Se on aika raskas. 636 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 Täydellistä! Juuri tätä halusin! 637 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Minä kannan. -Kuule, minä voin. 638 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Selvä. -Joo. 639 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Sain sen. Kiitos! -Heippa! 640 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Kiitos! 641 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Nainen maton kanssa. 642 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Anteeksi. 643 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Suokaa anteeksi. 644 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 Saitte sen. 645 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Kiitos. 646 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Anteeksi tämä. 647 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Kiitos. 648 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Anteeksi. 649 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Anteeksi. 650 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 -Kiitos. -Varovasti. 651 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Ota gom-tangia. 652 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Älä ole vihainen. 653 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Tule tänne. 654 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Olen kunnossa. 655 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Tule tänne! 656 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Vauvani saa vauvan? 657 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Umma. 658 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Kaikki käy vielä hyvin. 659 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Umma on nyt täällä. 660 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Älä itke. 661 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Sinun pitää syödä hyvin vauvan takia. 662 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Ota keittoa. 663 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Tuon sinulle riisiä. 664 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Ei kulu hetkeäkään, etten ajattele tekoani. 665 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Ei kulu hetkeäkään, etten ajattele sinua. 666 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Toivoin erityistä tapahtumaa. 667 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Käsittämätöntä lempeyden elettä, 668 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 anteeksiantoa, joka nollaisi kaiken. 669 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Joka antaisi luvan jatkaa elämääni. 670 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Mutta mikään ihme ei nollaa kaikkea. 671 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Tuskasta täytyy pitää kiinni ja elää. 672 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 Tuskasta tulee osa itseä. 673 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Ja pian itseä ei tunnista ilman sitä. 674 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Mutta eniten... 675 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 toivon, että saat vielä joskus olla onnellinen. 676 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Että aina välillä huomaat unohtavasi tuskasi. 677 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Minäkin toivon olevani onnellinen. 678 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Tyttäreni tähden. 679 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Itseni tähden. 680 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Voimme itse päättää jatkaa elämäämme. 681 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Laitamme jalan toisen eteen... 682 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 Jatkamme hengittämistä... 683 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Hyräilemme. 684 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Tekstitys: Eeva Rossi 685 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Luova tarkastaja Pirkka Valkama