1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 TAHANAN 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Hindi ko mapigilang isipin ka. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Kung kamusta ka na, ano ang ginagawa mo. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 At sa totoo lang, hindi ko alam kung gugustuhin kong okey ka. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Pero natutuwa akong sumagot ka sa akin. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Hindi ko alam kung nasa Hong Kong ka pa rin, o… 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Babalik na kami ni Clarke sa States. Kailangan na, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 para sa mga anak namin. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Kailangan nilang mabuhay. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Siguro… kailangan naming lahat mabuhay. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Pati ikaw. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Ano? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Kantahin mo. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Hindi ko ito alam. -Kailangan alam mo. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Alam mo, mas naramdaman ko ang pagiging Koreana ko rito sa Hong Kong. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Iyan ang sinasabi ng mga kaibigan mo tungkol sa akin. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Kasintahan ito ni Charly, Koreana siya." 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Sa tingin nila astig ito. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Ang pagiging Korean at Korean-American 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 magkaiba, 'di ba? 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Kahit papaano may alam ka tungkol sa Korea, 'di ba? 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Narinig mo na ba ang tungkol sa mga nagpoprotesta? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeol at Park Jong-chul? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 Inspirasyon sila. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Hindi ko alam. Sobrang layo ng Queens sa South Korea. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Gusto ka lang nila makilala. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 Sa States, makikilala iyon bilang pag-aaklas. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Napakasensitibo niyong mga Amerikano. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Napakasensitibo ko? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Gusto n'yo ba ng tubig? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Oo. -Dumating na ang mga bagong gamit natin. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Salamat. -Aalis na ako. Kakausapin ko pa si boss. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Kailangan mo ba talagang umalis? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Matagal na akong hindi nakakapagtrabaho kaya medyo kakaiba. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 At ginagawa akong mahirap. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Mamaya na ulit. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Tama na. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Buwan ang bibilangin hanggang marinig ang hiling natin. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 At inaasahan mo ba na may darating na resolusyon sa Occupy Movement? 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Wala akong karapatan para magsalita. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Pwede bang ikwento mo ang pag-aresto? 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Palaging may personal na sakripisyo kung saan may taong kailangang tumindig. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Pinakaresponsable ang henerasyon natin sa sandaling ito. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 Dapat tayong lumaban… 45 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy! 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy! 47 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Halika. 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Natanggap ko ang mensahe. Okey ba rito? 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Wala akong panahong arugain ka, didiretso ako sa punto. 50 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 May reklamo sa'yo. 51 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 Iyong lalaki sa Tregunter party? 52 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Hinipuan niya ako habang nagsisilbi ako ng pagkain. 53 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Dapat kasuhan ko siya. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Para lumabas ang katotohanan. 55 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Katotohanan. 56 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Tumawag ang kliyente at sinabing may nawawalang pera ang bisita. 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Malinaw ang deskripsyon niya sa'yo. 58 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Malinaw na ano? Anong sinabi niya? 59 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Kilala ka niya. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Ano? Paano? 61 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Masuwerte ka't hindi siya magsasampa ng kaso. 62 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Pero inosente ako. 63 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Hindi ito patas. Ano ang gagawin ko sa pera? 64 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Halos nababayaran ko lang ang renta. 65 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Ilang linggo nalang darating na ang nanay ko, at natatakot ako. 66 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Gusto ko na may magandang balita kapag nakita ko siya. 67 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 At hindi kailanman. 68 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Minsan naghahanap ako sa mga balita ng mga kwento 69 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 tungkol sa mga mamamatay tao o mga batang nalalaglag sa bintana 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 pagkatapos iwang mag-isa ng kanilang ina, 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 o sa babaeng nag-aalaga ng chimpanzee 72 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 at pinakalma ito bago dumating ang kaibigan, 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 pero iba ang epekto ng gamot sa unggoy 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 at pinunit ang mukha ng kaibigan. 75 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Siguro gumagaan ang loob ko 76 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 kapag kaguluhan ang nababasa ko, 77 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 tungkol sa masasamang pangyayari sa paligid natin. 78 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Para pwede magkunwari na okey lang ang buhay ko. 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Hindi gaanong masama ang ginawa ko. 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Siguro para hindi ako masyadong nag-iisa. 81 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Natutuwa ako na okey lang ang boss mo. 82 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Sigurado kang ayaw mo? 83 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Sige. 84 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Uubusin ko ito. 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Parang ang lakas mong kumain. 86 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Hindi kaya. 87 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Ang ganda, nagustuhan ko. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Sobrang payat mo dati. 89 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Ibig sabihin masaya ka. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Maligo kaya muna tayo? 91 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 Hoy. 92 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Hoy, Mercy. Mercy. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? Anong ginagawa mo rito? 94 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Gusto kitang kausapin. 95 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Pwedeng mag-usap tayo? 96 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Anong nangyayari? 97 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Sinasabi niyang umalis na siya. 98 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Sa tingin ko hindi ka niya gusto. 99 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Pasensya, ako nga pala si David. 100 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 101 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Tumatawag ako, at… 102 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Pasensya, pwede bang mauna ka na? 103 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Oo, sige. -Susunod na lang ako. 104 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Sige. 105 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Alam kong kailangan pa nating pag-isipan. 106 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Kailangan kong malaman ang iniisip mo. 107 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Wala ka namang pakialam dati. 108 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Parang ayaw mong makialam sa nangyayari sa akin. 109 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Alam ko. Wala ako sa katinuan dati. Pasensya na. 110 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Ngayon ko lang napagtanto na regalo ito. 111 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Regalo? -Oo, ang sanggol. 112 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 O may ginawa ka na… 113 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 O, Diyos ko. Ginawa mo na ba? 114 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -Ang alin? -Ano? 115 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Hindi, hindi ko ginawa? 116 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Nagdesisyon kang alagaan na lang? 117 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Hindi ko alam. 118 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Mercy, medyo huli na. Ano ka na, apat, limang buwang buntis? 119 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 May kakilala akong OB na pinupuntahan ng lahat. 120 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Nasa Matilda siya. 121 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Ritz sa Peak ito. Siya raw ang pinakamagaling. 122 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Babayaran ko, syempre. 123 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Okey lang. 124 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Hindi mo kakayanin. -Gagawa ng paraan. 125 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Tumigil ka, Mercy. -Ayaw kong kailanganin kita. 126 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Ako ang ama. May karapatan akong maging parte ng mga desisyon mo. 127 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 May karapatan? Sigurado ka ba? 128 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Alam mo? Gawin mo ang gusto mo. 129 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Sa wakas sige. 130 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Alam mong ginagawa ko lang ang tama, okey? 131 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Ginawan pa kita ng tseke, para hindi ka na mahirapan 132 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 sa pera at iba pang bagay. 133 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Salamat. Pero kung itutuloy ko ito, itutuloy ko ito nang mag-isa. 134 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Sige. Aalis nalang ako. 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Sige. Bahala ka. 136 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Hoy. Iyon si David. 137 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Narinig ko. 138 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Kailangan na nating bumalik sa protesta. 139 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Sandali, may gusto akong sabihin sa'yo. 140 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Tungkol ba sa lalaking iyon? 141 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gus? 142 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Hindi. 143 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Ganyan kami nagkakilala. 144 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Sino? 145 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Ako at si David. 146 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Nandoon siya noong gabing nawala si Gus. 147 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Sobrang bait niya, 148 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 hinatid niya ako pauwi. 149 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Kung sasabihin mo na naging kayo dati, 150 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 okey lang. 151 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Hindi, hindi naging kami. Iyon… 152 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Hindi iyon tungkol doon. 153 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 May asawa siya at… 154 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Nabuntis niya ako. 155 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Ano? 156 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Buntis ka ngayon? 157 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Pero sinabihan ko siyang huwag nang lumapit sa akin. 158 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Gaano na ka tagal na alam mo? 159 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Hindi ko alam. 160 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Ilang buwan na. 161 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Ilang buwan na? 162 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Ngayon alam mo na ang sinasabi ko. 163 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Sobrang gulo. 164 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Kahit malayo na ako, hindi ko maiwan ang sumpa, 165 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 at palaging nandiyan lang, 166 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 at nagkakagulo na bago pa ako magkaroon ng pagkakataon… 167 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Pagkakataon? 168 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Pagkakataong lumigaya. 169 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Para mabuhay. Para makawala sa sumpa. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Paano mo nasabing hindi ka pa nabibigyan ng pagkakataon? Sa akin? 171 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Hindi iyan ang ibig ko sabihin. 172 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Sinisisi mo ang lahat sa sumpa na para bang wala kang opsyon sa buhay mo, 173 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 sa iyong kaligayahan. 174 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Hindi katulad ng karamihan sa mundo, marami kang pagpipilian. 175 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Huwag kang umalis. 176 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Masuwerte ka at hindi mo man lang nakikita. 177 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Nagtapos ka sa Amerika, may pasaporte ka ng Amerika. 178 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 May kalayaan ka. 179 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 At ngayon nabuntis ka ng isang mayamang dayuhan. 180 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Sino na naman ang may kasalanan ngayon? 181 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Ang asawa niya? Kasama rin ba siya sa sumpa mo? 182 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Ako ba? 183 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 O wala ka nang maisip maliban sa sarili mo? 184 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly. Charly, gusto kong sumama sa'yo. 185 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Bakit? 186 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Para maipagmalaki mo sa inyo na nagprotesta ka? 187 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Hindi mo ito laban, at hindi kailanman. 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Turista ka. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Hindi naman maaapektuhan ang kinabukasan mo. Pwede ka namang umalis. 190 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Isang biyaya na sigurado akong hindi mo nakikita. 191 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Sa totoo lang, hindi talaga kita iniisip. 192 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Pwede kitang kalimutan dahil hindi kita masyadong kilala, 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 at mas madali kapag ganyan. 194 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Hanggang ituro ng kaibigan ko kung gaano ito kagulo, 195 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 at napagtanto ko na tama siya. 196 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Hindi ko maisip kung ano ang dapat mong isipin sa akin. 197 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Kung gaano ka kagalit sa akin. 198 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 At dapat lang. 199 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Magagalit din ako. 200 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Tingnan mo kung sino ang nasa bahay. 201 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Mukhang pagod ka. 202 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 'Di mo ginagamit ang cream na binigay ko? 203 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Para mawala ang kulubot. 204 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Ito ang bagong kusina. 205 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Halos hindi na bago. 206 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Hindi ka nakauwi nang limang taon. 207 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Iyan ba ang Tesla mo? Sinong nag-isip niyan? 208 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Regalo iyan ng tatay mo sa akin. 209 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Karapat-dapat lang. 210 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Bwisit! Nakalimutan ko ang kulantro. 211 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Bibili ba ako? -Hindi… 212 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Si Consuelo na lang. 213 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo! 214 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Pwede ka bang bumili ng sariwang kulantro? 215 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Maghihiwa ba ako ng bawang? 216 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Huwag mong kalimutan na may Paath tayo bukas. 217 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 Para sa pag-galing ng tatay mo. 218 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Gusto kong akma ako bago operahan si papa. 219 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Ma, hindi ko dala ang damit Indiano ko. 220 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Kukunin na lang ni Consuelo ang luma mong gamit. 221 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Siguro may masusuot ka roon. 222 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Halika na, umalis na tayo. 223 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Alam mo, mahina na siya. 224 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 May oras at lugar ang lahat ng bagay, Harpreet. 225 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Hindi niya kailangang malaman ang diborsyo mo. 226 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Ma. -May sakit siya. 227 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Baka ikamatay niya ang pagkabalisa. 228 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Maging mabait ka. 229 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Mabait? Hindi ako makakapagsinungaling. Magtatanong siya tungkol kay David. 230 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Tingnan mo nga naman. 231 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Tulog siya. Pagpahingahin mo siya. 232 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Hindi mabuti sa kanya sobrang kaguluhan sa kwarto. 233 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Aalis na kami. 234 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Mga bata, tara na. 235 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Makikita natin ang tatay mo pagkagising niya. 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Alam mo bang nandito sila? 237 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Oo naman. 238 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Nakilala mo na ba sila? 239 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Kumain na kami ng magkasama. Ano sa tingin mo? 240 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Dinala sila ng tatay mo galing Delhi. 241 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Hindi ko alam kung ano ang nakita niya sa walang-hiya at mukhang-perang 'yun. 242 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Mukha siyang pulubi na makikita mo sa 243 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 ilang istasyon ng bus sa Bhatinda. 244 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Ano ba ang aasahan mo kung nagtitinda ka lang ng mangga? 245 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Ma, tumigil ka. 246 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Pakiusap. 247 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Nakalimutan ko na ang dal mo. 248 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Kailan ka pa matututong gawin iyan? 249 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Pasensya na hindi mo siya nakausap kanina. 250 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Malaki ang pinagbago niya, simula nang nagkasakit siya. 251 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Nagbabago ba ang tao? 252 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Hindi ko alam. 253 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Naging mapag-isip siya. 254 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Marami talaga siyang kailangang pag-isipan. 255 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Pwede ka namang umalis. 256 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 May trabaho ka. Kaya mong suportahan ang sarili mo. 257 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Anong klaseng buhay iyan? 258 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Isang buhay na walang kaguluhan. 259 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Pasensya na, hindi ako si Oprah. 260 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Kumusta. 261 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Kumusta. 262 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Ako si Sukhi. 263 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Ito si Fauja. 264 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Kilala kita. 265 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Ayaw pumunta ni mama. Sa tingin namin magandang ideya ito. 266 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Gusto talaga kitang makilala. 267 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Pinagmamalaki ka ni papa. 268 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Ako? Ikinukwento niya ako sa'yo? 269 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Lagi niyang kinukwento ang tagumpay mo. 270 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Halata naman, na hindi niya kayo nabanggit sa akin. 271 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Sa tingin ko rin. 272 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Sigurado akong sobrang saya niya na sa wakas nagkaroon siya ng anak na lalaki. 273 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Mabuti siyang tao. 274 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Sa tingin ko ibang tao ang nagpalaki sa'yo. 275 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Alam kong nahirapan si papa na manirahan sa Amerika. 276 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Sinabi niya na natatakot siya roon. Wala siyang kontrol. 277 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 At anong kontrol ang mayroon kami? 278 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Ano iyon? 279 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Kalimutan mo na. 280 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Mahal na mahal ka niya. Dapat maintindihan mo. 281 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Tingnan mo kung sino ang dumating! 282 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 Nagbalik ang alibugha mong anak. 283 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Pumunta siya kahapon, kaso tulog ka. 284 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Nandito ka, beta? 285 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Kumusta po, Pa. 286 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Kukuha ako ng kape natin. Mag-usap muna kayo. 287 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Okey ka lang ba? Kinakabahan ka ba? 288 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Mas okey na ngayong nandito ka. 289 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Matagal-tagal na rin. 290 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Pasensya na hindi ako nakauwi. 291 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Naiintindihan ko. 292 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Kamusta si David? 293 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Siya… 294 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 Pasensya na hindi siya makakapunta. 295 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Gan'on ba? 296 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Nakilala mo na ba sina Fauja at Sukhi? 297 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Oo. 298 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 Mabuti silang anak. Sana maging mabait ka sa kanila kapag nawala na ako. 299 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Makikita mo ang ganda ng pagkakaroon ng pamilya. 300 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Ganyan ba ang tingin mo sa aming lahat? Isang pamilya? 301 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Syempre. Pamilya ko. 302 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Regalo ng Diyos sa mga lalaki ang anak. 303 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Hindi pa huli para sa inyo ni David na… 304 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Buntis ako. 305 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 O, Diyos ko. 306 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Tinago ko ang balitang ito para sa'yo, at ayan na. 307 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Alam mo ba kung lalaki ito? 308 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Oo. 309 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Lalaki ito. 310 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 O, beta. Maganda iyan. 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Salamat sa nakakalusog at may pag-asang balita. 312 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Handa na sila para sa'yo, Ginoong Singh. Kung handa ka na rin. 313 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Lalaki. Isang pagpapala. 314 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Salamat sa napakagandang balita, beta. 315 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Hoy, Pa. 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Kailangan mong malaman 317 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 na lalaki ang anak ko na alam kung anong klaseng tao ang lolo niya. 318 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Iyan ang pinakahiling ko, beta. 319 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Ikukwento ko lahat ng tungkol sa'yo sa kanya. 320 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Kung paano mo nabali ang panga ni Mama sa Araw ng mga Ina, 321 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 at kung paano mo siya tinulak sa hagdan, 322 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 at bakit walang nagkakasyang singsing sa daliri niya dahil binali mo ito, 323 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 at habang mabuting ama ka sa iba mong pamilya, 324 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 nasa bahay ako at naglalagay ng yelo sa pasa niya sa mukha. 325 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Kahit ano pang sabihin ng iba mong pamilya, 326 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 hinding-hindi ko kakalimutan. At hinding-hindi kita mapapatawad. 327 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Makakaalis ka na. 328 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Magsasagawa ang airline ng pagsusuri sa mga boarding pass at travel document 329 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 sa departure gates. 330 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Kumusta. -Kumusta. 331 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Halika rito. Hoy. 332 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Pasensya na sa nangyari sa ama mo. 333 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Heto. 334 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -Salamat. -Sige. 335 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Kamusta ang mama mo? -Alam mo na, siya… 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Brinder? 337 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Sige. Tayo na. 338 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Natutuwa akong tumawag ka. Nag-alala ako sa'yo. 339 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Ano… 340 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 341 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Pinatay ko ang tatay ko. 342 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Diyos ko, hindi ko mapapatawad ang sarili ko. 343 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Hindi, hindi. Pinatay ko siya. David, pinatay ko siya. 344 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Pinatay ko ang tatay ko! -Sa sasakyan, okey? 345 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Pag-usapan natin doon, okey? Okey? 346 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Okey. -Hoy, okey lang. 347 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Para bang pinapanood ko ang sarili ko na parang pinahirapang espirito 348 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 habang nagsasalita ako ng bagay na hindi ko makontrol. 349 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Hindi. Alam mo? Hindi, may kontrol ako. 350 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Kung sa totoo lang… 351 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 Hindi ko mapigilan ang sarili ko na sabihin ito. 352 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Ayaw ko siyang mamatay na hindi ito naririnig. 353 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Hindi ko kayang tiisin ang maisip iyon. 354 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Bwisit. 355 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Sinabi mo ba na hiwalay na tayo? -Hindi, wala na akong oras. 356 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Masyado akong abala sa pagsasalita na pumatay sa kanya. 357 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Tama na. 358 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Pagod na akong magalit. 359 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Oo. 360 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Kamusta na siya? Ang… 361 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Mercy? 362 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Pwede ba akong magtanong? 363 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Noong sinabi mong ayaw mong magkaanak, 364 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 ibig sabihin ba ayaw mo dahil sa akin o… 365 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Hindi, syempre hindi. 366 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Iyan ba ang naisip mo? 367 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Oo, ayaw ni Mercy ang tulong ko. 368 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Ayaw niyang makialam ako. 369 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Baka magbago pa ang isip niya, hindi mo lang alam. 370 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Maging mabuti ang tanging magagawa mo. 371 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Iyan din ang sinabi niya. 372 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Na maging mabuting lalaki ako. 373 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Dahil totoo ito. 374 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 Para bang… 375 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Sinusubukan kong lang malaman kung sino ako pagkatapos mo, 376 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 at pagkatapos nangyari ang lahat ng kalokohang ito. 377 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 At… wala na akong oras mag-isip… 378 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Hindi mo naman hinihiling na maawa ako sa'yo, 'di ba? 379 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Hindi syempre, hindi. 380 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Bwisit. 381 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Okey, medyo kakaiba ito, 382 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 pero noong huling nakita ko si Mercy, hiningi niya ang numero mo. 383 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Iyon ba… 384 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Sige. 385 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Talaga? 386 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Hindi ko alam ang susunod. 387 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Palagi kong iniisip si David bilang tahanan. 388 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Iyan ang sinabi namin. 389 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Kahit saan magpunta, basta magkasama kami…" 390 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Magkita na lang ulit? -Sige. 391 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"…nasa tahanan." -Salamat, Sam. 392 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 Hindi mo na tahanan ang LA. 393 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Naging maliwanag nang bumalik ako. 394 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Sino ba ako para sabihin ang pagkawala? 395 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Kahit papaano alam kong gagaling ako. 396 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Takot ako, syempre, pero… 397 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Mayroong kasabihan tungkol sa kung paano ka hindi makadiskubre ng bagong lupain 398 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 nang walang tapang na mawala ang paningin sa pampang. 399 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Gusto ko ng maglagay ng kulay dito. 400 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Maganda ang kulay, ma'am. 401 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Lagi kong iniisip ang kasabihan na 'to. 402 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Simula ngayon. 403 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Sa hinaharap. 404 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Dito? -Oo. Sige. 405 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Hindi na lilingon. 406 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 Dahil walang tututol sa paghahawan ng mga pulis sa lugar… 407 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Halika na. Tama na 'yan… -Sige, Ma! 408 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...ano ang susunod na hakbang para sa Occupy Movement. 409 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 Bumabalik na sa normal ang sitwasyon sa distrito ng pananalapi ng Hongkong 410 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 kasunod ng pag-alis at pag-aresto ng daang-daang nagpoprotestang Pro-Democracy. 411 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Mga pulis na armado ng chainsaw at excavators 412 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 sinira ang mga kubol sa labas ng headquarters ng gobyerno, 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 ang puso ng kampanya. 414 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 Umalis na sa lugar ng payapa at tahimik ang karamihan sa mga nagpoprotesta 415 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 na walang pagtutol. 416 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Gayon man, ayon sa ulat ni Gabriel Earls, may ilang matitigas na nagpaiwan. 417 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Hanggang Huwebes, ang lugas sa labas ng gobiyerno ng Hong Kong... 418 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Hoy, mahal… 419 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 ...sa puso ng okupasyon ng Pro-Democracy. 420 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -May pupuntahan lang ako. -Sige. 421 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 May reservation ako sa pangalan ni Margaret Woo. 422 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Salamat. 423 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Kain ka na. 424 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Alam mo ba ang kabaliktaran ng pagsasalita? 425 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Hindi pakikinig. Paghihintay ito. 426 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Naghihintay ka lang ba? Hindi ka ba nakikinig sa akin? 427 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Kaya lang kakaiba ang pag-uusap na ito 428 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 at mayroon nitong alanganing paghinto. 429 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Buntis ka. 430 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Hindi ko alam kung paano sasabihin. 431 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Alam ko. 432 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Totoo ba? 433 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Paano? 434 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Nag-uusap ang mga tao. Maliit ang Hong Kong. 435 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Kamusta sina Daisy at Philip? 436 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Hindi nila alam ito, na kinakausap kita. 437 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Bakit ka tumawag? 438 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Hindi ko alam. Para humingi ng tawad, siguro? 439 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Gusto ko ring humingi ng tawad. 440 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Bakit? 441 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Tumawag ako sa trabaho mo. 442 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Pinatanggal kita. 443 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Ikaw 'yun. 444 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Nagsinungaling ka sa pagnanakaw. 445 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Parang mababaw ngayon, pero noong oras na 'yun, 446 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 'yun lang ang naiisip ko. 447 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Nasaktan ako at nagagalit. 448 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Karapatan mong malungkot. 449 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Pasensya dahil sa mga paratang ko naapektuhan ang relasyon n'yo. 450 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Hindi ito personal laban kay David. 451 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Desperado ako sa mga sagot, at handa akong hanapin ito kahit saan. 452 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Pasensya na. 453 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Karne at gatas lang ang naiisip ko. 454 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Karne at gatas. 455 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Nagugutom ka. 456 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Kagabi, habang nakahiga ako, 457 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 noong pinikit ko ang mata ko, nakakita ako ng buto ng manok. 458 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Gusto ko talagang kumain ng karne ng kahit ano, naaamoy ko na ito. 459 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Nagpapalaki ka ng laman. 460 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 Natural lang na mapanaginipan mo ito. 461 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Ms. Kim, sumama ka sa akin. -Sige. 462 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim. Dalawampu't lima. 463 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Pwede mo bang sabihin kailan ka huling nagkaroon? 464 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Blanko ito sa papel. 465 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Hindi ko ito masyadong sinusundan. Nakasunod ako sa buwan. 466 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Sige. 467 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Siguro ang sanggol na lang ang magsasabi. 468 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Humiga ka. 469 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Bubuksan namin ang roba mo. 470 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Siguro bumili ka muna ng pagkain. 471 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Sige. 472 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Magaling. 473 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Relax. 474 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Inaalagaan mo ba ang sarili mo? 475 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Folic acid? 476 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Prenatals? 477 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Bilang ba ang orange juice sa alak? 478 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Hindi. 479 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Kukuha tayo ng sukat para makita kung ilang linggo na. 480 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Matagal ka na pala. 481 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Hindi ka pa ba bumisita sa doktor? 482 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Nakalista ito sa mga gagawin ko. 483 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Kailangan mo nang uminom ng mga gamot. 484 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Heto ang anak mo. 485 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Iyan ang anak ko? 486 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Sa tingin ko 23 linggo ka na. 487 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Hindi ko ito maramdaman, pero gumagalaw ito. Sobrang kakaiba. 488 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Normal naman lahat, mabuti na lang bata ka pa. 489 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Maraming babae ang nabubuntis nang sobrang tanda na. 490 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Gusto mo bang malaman ang kasarian? 491 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Sa mahabang panahon, gusto kita burahin. 492 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Gusto kitang mawala, 493 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 pero heto ka, nagdaragdag sa mundo. 494 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Nakakatawa, 'di ba? 495 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Inisip mo na ba na kunin ang anak ko? 496 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Dahil palagi ko itong naiisip. 497 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Huwag mong sabihin iyan. 498 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Huwag mo ring isipin ito. 499 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Dama ko, malaki ang utang ko sa'yo, 500 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 na marami na akong nakuha sa'yo. 501 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Hinding-hindi ko ito maitatama. 502 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 May gusto akong ibigay sa'yo. 503 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Ayaw mo ba sa anak mo? 504 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Gusto ko siya. 505 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Pero ayaw kong guluhin siya. 506 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 At magagawa ko nga. 507 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Babae ito. 508 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Natatakot na ako para sa kanya. 509 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Atensyon. Mga pasahero… 510 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 …pakitandaan na ang departure gate ay binabago… 511 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercy! 512 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Hoy, Ma. 513 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Ano 'to? 514 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Alam mo na, medyo tumaba ako. 515 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung-a… ikaw…? 516 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Mataba, alam ko. 517 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Tumigil ka! Hindi ka mataba! Buntis ka! 518 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Diyos ko. Ganoon ba iyon? 519 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Akala ko dahil lang sa dim sum na kinakain ko. 520 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Leche ka! 521 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Paano! 522 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Kailan! 523 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Sino ang ama niyan? 524 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Bakit hindi mo sinabi sa akin! 525 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Gusto kong sabihin sa'yo nang personal. 526 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Halika na, pinagtitinginan na tayo. Umalis na tayo. 527 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Kapag lumabas na ang sanggol… 528 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 Gagawan kita ng miyuk guk para sa pagpapadede. 529 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Kailangan ko munang bumili ng buntot ng baka. 530 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Kailangan mo ng collagen. 531 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Ma, tama na. Huwag ka nang bumili ng pagkain. 532 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Wala na akong mailagay sa lugar na ito. 533 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Ngayon lang 'yan. 534 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Ligpitin natin ang gamit para makita kung alin dito ang itatago at ang itatapon. 535 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Tulungan na kita. 536 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Isasama ako? 537 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Oo, pabalik ng New York. 538 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Kukuha ako ng tiket mo. 539 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Magkasama tayong babalik. 540 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Hindi ako aalis, Ma. 541 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Ayaw mo? 542 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Syempre sasama ka. 543 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Masyadong masikip dito. 544 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Sino bang nagsabi sa'yo na manatili ka? 545 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Sinong mag-aalaga sa'yo? 546 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Hindi mo pa rin sinasabi ang tatay… 547 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Kaya inakala ko… 548 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 Wala ba tayong maaasahan sa kanya? 549 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 'Yan ang iniisip ko. 550 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, halika na, tara na! Daisy! -Halika na, Chauncey. Halika na! 551 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Philip, nasaan ang hoodie mo? -Nasa backpack ko. 552 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Nasaan ang backpack mo? -Sa akin, ma'am. 553 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Halika na! Mahuhuli na tayo. -Ma, nasira ang headphones ko. 554 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Hoy, halika na, umalis na tayo. Mahuhuli na tayo. 555 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 Hindi pa kumakain o umiinom si Chauncey, 'di ba? Wala. 556 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Mabuti. At dala mo ba ang laruan niya? -Oo. 557 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Sino ba tayo? 558 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Kahit sino sa atin, 559 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 na isipin na hindi tayo tinatablan ng trahedya. 560 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Hindi ko maisip ang araw na hindi ko ito kasama. 561 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Saan hindi ako pinaalalahanan… -Tama na. 562 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Huwag mo nang parusahan ang sarili mo. 563 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Hindi ka nagtataksil kung sinusubukan mo lang mumuhay nang maayos. 564 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 Noong unang araw na nawala si Gus, labis ang sakit na naramdaman ko. 565 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Sakit na hinding-hindi mo maiisip. 566 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Gusto kong mamatay. 567 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Pero hindi pwede 568 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 dahil kailangan kong mabuhay para hanapin si Gus. 569 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Alam kong mahirap isipin ang pakiramdam na maliban sa sakit. 570 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Pero kaya mo. 571 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Malalagpasan mo. 572 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Kailangan ko, para kina Daisy at Philip. 573 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 At kapag naging negatibo ang iniisip mo… 574 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Ikaw ang magdedesisyon kung magpapasakop dito… 575 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 O tatayo ka… 576 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 Magsipilyo… 577 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 Buksan mo ang kurtina, 578 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 Maglakad ka. 579 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 At tingnan ang mga anak mo na nandyan pa… 580 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 At humuni ka. 581 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Para hindi ka mabalot ng katahimikan. 582 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Mga paraan ng pagpapadede na lang sana. 583 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, nasaan ang gum ko? -Nasa backpack mo. 584 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Wala, tiningnan ko na. -Nasa backpack mo ito. 585 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Kailangan namin ang gum o baka lumuwa ang tainga namin. 586 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 -Anong oras na? -Sa bag. 587 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 15 minuto, okey lang tayo. 588 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Gaano pa ka tagal? Ang laki ng paliparan na ito. 589 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Huwag kang batugan, Daisy. 590 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Batugang Daisy! 591 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Batugang Daisy! -O, Diyos ko. 592 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip, Philip. 593 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Manahimik ka! Pa, naririnig mo? -Philip! Tama na! 594 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Sabi mo masakit ang paa mo. 595 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Dahil nagasgas ko sa soccer, hindi dahil batugan ako. 596 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Kasi mahina ka lang sa soccer, Philip! 597 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Mga bata! Mga bata! Mga bata! 598 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Kailan ka aalis? 599 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Malapit na. 600 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Wow! Ang laki ng eroplano. -Oo, ang laki. 601 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Anunsyo ito… 602 00:47:14,499 --> 00:47:16,334 -Pa, sa atin ba 'yon? -Oo. 603 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Makakabuti sa inyo na makauwi kayo. 604 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Walang akong tahanan kapag wala si Gus. 605 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 -Mas malapit ka sa banyo. -Hoy, uy. 606 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Bakit gugustuhin kong malapit sa banyo? 607 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -Hindi ako uupo sa gitna. -Mga bata, sasakay na tayo. 608 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Bakit? -Mga bata, pwede tayong magpalit ng tiket. 609 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 610 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Anong problema? 611 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Hindi ko kaya. 612 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Ma? 613 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 -Hoy. -Ma? 614 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Okey. 615 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Hindi ko siya kayang iwan dito. -Alam ko. 616 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Alam ko. 617 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Naintindihan ko. -Ano? 618 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Hindi ko kaya. -Sandali. 619 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Okey lang. 620 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Okey? Okey lang. -Ma, ano ang... 621 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Mahal kita. -Hindi, hindi pwede. 622 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Iuwi mo siya. 623 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Ma, anong ginagawa mo? Tayo na! -Susunod na lang ang mama mo, okey? 624 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Makikita natin siya mamaya. 625 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Hindi ko siya kayang iwan dito, Daisy. Hindi ko kaya. 626 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Ikaw ang pinakamasamang ina sa buong mundo, 627 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 at kinamumuhian kita. 628 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -Daisy! -Daisy. 629 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Mahal kita, Ma. 630 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Final boarding call para sa 852 pa-Los Angeles. 631 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Philip, umalis na tayo. -Pa! 632 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Tayo na, huwag kang mag-alala. -Halika na! 633 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Makikita mo rin siya mamaya, bud. Okey? 634 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 635 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Naiintindihan ko. 636 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Mag-ingat ka. Okey? 637 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Hello! Kumusta! -Hello! 638 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 O, ito talaga ang gusto ko! Perpekto ito! 639 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Maraming salamat. -Medyo mabigat ito. 640 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Bubuhatin ko lang… -Alam mo, ako na. 641 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Okey. -Sige. 642 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Okey na. Salamat. Okey na. -Paalam! 643 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Salamat! 644 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Babaeng may karpet. 645 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Pasensya. 646 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Paumanhin. 647 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 Kuha mo. 648 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Salamat. Salamat. 649 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Pasensya na. 650 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Salamat! 651 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Makikiraan. 652 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Salamat. 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Patawad. Paumanhin. 654 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Kumain ka ng gom-tang. 655 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Huwag ka nang malungkot. 656 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Halika rito. 657 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Tama na, Ma. Okey lang ako. 658 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Halika rito! 659 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Ang anak ko… ay magkakaanak na? 660 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Ma. 661 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Magiging okey lang ang lahat… 662 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Nandito na si Mama. 663 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Huwag ka nang umiyak. 664 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Kailangan mong kumain nang maayos para sa anak mo. 665 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Heto may sabaw. 666 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Dadalhan kita ng kanin. 667 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Walang lumipas na sandali na hindi ko iniisip ang mga nagawa ko. 668 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Walang lumipas na sandali na hindi kita iniisip. 669 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Umaasa ako sa isang tiyak na pangyayari. 670 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Isang walang kapantay na kabaitan, 671 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 isang kapatawaran, na mag-aayos ng lahat. 672 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 'Yan ang magbibigay ng pahintulot na mamuhay muli. 673 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Pero walang himala na kayang mag-aayos ng lahat. 674 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Kailangan mong itago ang sakit at magpatuloy. 675 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 Naging bahagi mo na ang sakit. 676 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 At, hindi mo na kilala ang sarili mo na wala ito. 677 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Higit sa kahit ano... 678 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 Sana sa hinaharap, na maging masaya ka. 679 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Na makita mo ang sarili mo na nakalimot ng sakit paminsan-minsan. 680 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Sana... Sana maging masaya rin ako. 681 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Para sa anak ko. 682 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Para sarili ko. 683 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Tayo lang ang makakapili na magsimulang mamuhay muli. 684 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Patuloy lang tayo sa paghakbang... 685 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 Huminga ng sunod sunod... 686 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Humuni tayo. 687 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Tagapagsalin ng Subtitle: TROYE 688 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay