1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 THUIS 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Ik bleef altijd aan je denken. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Hoe het met je ging, wat je aan het doen was. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 Eerlijk gezegd weet ik niet of ik wilde dat het goed met je ging. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Fijn dat je op m'n bericht reageerde. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Ik wist niet of je nog in Hongkong was of... 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Clarke en ik gaan terug naar de VS. We moeten wel. 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 Voor de kinderen. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Ze moeten kunnen leven. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Ik denk dat we allemaal moeten blijven leven. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Zelfs jij. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Wat? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Jij moet zingen. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Ik ken het niet. -Zou wel moeten. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Weet je, ik heb me nog nooit zo Koreaans gevoeld als in Hongkong. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Dat is 't eerste wat je vrienden horen over me. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 'Dit is Charly's vriendin, ze is Koreaans.' 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Ze vinden het gaaf. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Koreaans en Koreaans-Amerikaans 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 zijn verschillende dingen. 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Maar je weet wel iets over Korea, toch? 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Heb je ooit van die demonstranten gehoord? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeol en Park Jong-chul? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 Ze zijn zo inspirerend. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Ik weet het niet. Queens ligt behoorlijk ver van Zuid-Korea. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Ze willen je gewoon leren kennen. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 In de VS noemen ze dat 'n micro-agressie. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Jullie Amerikanen zijn te gevoelig. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Ben ik te gevoelig? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Willen jullie water? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Ja, graag. -We hebben nieuwe voorraden. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Dank je. -Ik moet weg. Ik moet met m'n baas praten. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Moet je echt gaan? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Ik heb al zo lang geen dienst gehad, wat raar is. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 Dat maakt me ook arm. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Tot later. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Kom op. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Het duurt maanden voordat onze eisen worden ingewilligd. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Verwacht je binnenkort een oplossing? 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Dat kan ik echt niet zeggen. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Vertel eens over je arrestatie. 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Er zijn altijd persoonlijke opofferingen, maar iemand moet een standpunt innemen. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Onze generatie is de verantwoordelijkste van dit moment. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 We moeten vechten... 45 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy. 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy. 47 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Kom. 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Ik heb je app ontvangen. Alles oké? 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Ik heb geen tijd, dus ik kom ter zake. 50 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Er is over je geklaagd. 51 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 De man op het Tregunter-feest? 52 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Hij betastte me toen ik hem andijvie serveerde. 53 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Ik zou hem moeten aanklagen. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Dat is de waarheid. 55 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Feit. 56 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Er zou geld ontbreken uit de portemonnee van een gast. 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Ze beschreef jou duidelijk. 58 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Duidelijk wat? Wat zei ze? 59 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Ze kende je naam. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Wat? Hoe? 61 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Wees blij dat ze geen aangifte doet. 62 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Ik ben onschuldig. 63 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Dit is oneerlijk. Wat moet ik doen voor geld? 64 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Ik kan amper de huur betalen. 65 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Mijn moeder komt binnenkort en ik zie er tegenop. 66 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Ik wil haar iets goeds vertellen als ik haar zie. 67 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 Wat ik nooit doe. 68 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Soms zoek ik in het nieuws naar vreselijke verhalen 69 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 over seriemoordenaars of kinderen die uit het raam vallen 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 nadat ze alleen waren gelaten. 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 Of die vrouw met chimpansee als huisdier 72 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 die ze verdoofde voor ze bezoek kreeg. 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Maar hij reageerde slecht op de drug 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 en hij viel de vriendin aan. 75 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Ik voel me beter 76 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 als ik over die chaos lees. 77 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 Over alle verschrikkelijke dingen. 78 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Dan kan ik doen alsof mijn leven oké is. 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Dan lijkt mijn daad niet erg. 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Mogelijk om me minder alleen te voelen. 81 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Fijn dat alles goed is met je baas. 82 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Wil je er geen? 83 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Oké. 84 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Ik eet alles op. 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Je eet veel de laatste tijd. 86 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Niet waar. 87 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Ziet er goed uit. Het bevalt me wel. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Je was te mager. 89 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Je bent nu dus gelukkig. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Zullen we eerst douchen? 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Hé, Mercy. 92 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? Wat doe je hier? 93 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Ik probeerde je te bereiken. 94 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Kunnen we praten? 95 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Wat is er? 96 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Hij zegt dat hij weg moet. 97 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Hij mag je niet. 98 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Sorry. Ik ben David. 99 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 100 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Ik heb gebeld, en... 101 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Sorry. Wil je alvast naar boven gaan? 102 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Ja, hoor. -Ik kom er zo aan. 103 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Ja. 104 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Luister, we hebben allebei tijd nodig. 105 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Ik moet weten hoe jij erover denkt. 106 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Je gaf er eerder weinig om. 107 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Je leek er niks mee te maken te willen hebben. Met mij. 108 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Ik weet het. Ik was een lul. Sorry. 109 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Ik begin te beseffen wat voor geschenk dit is. 110 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Een geschenk? -Ja, de baby. 111 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Of heb je al... 112 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Je hebt het gedaan. 113 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -Wat gedaan? -Wat? 114 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Nee. 115 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Ga je het houden? 116 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Geen idee. 117 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Mercy, het is nogal laat. Je bent vier, vijf maanden zwanger? 118 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Ik heb de naam en het nummer van de gynaecoloog waar iedereen heen gaat. 119 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 In het Matilda. 120 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Ze noemen het 't Ritz op de Peak. Hij is de beste. 121 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Ik betaal, natuurlijk. 122 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Hoeft niet. 123 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Je hebt geen geld. -Ik regel wat. 124 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Stop. Je hebt me nodig. -Dat wil ik niet. 125 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Ik ben de vader. Ik heb het recht om beslissingen te nemen. 126 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Heb je het recht? Zeker weten? 127 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Weet je wat? Doe wat je wilt. 128 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Eindelijk eens. 129 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Ik probeer het juiste te doen, oké? 130 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Hier is een cheque, dus voel je niet schuldig 131 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 over het geld en zo. 132 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Bedankt. Maar als ik dit ga doen, doe ik het alleen. 133 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Prima. Verwacht niets van mij. 134 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Prima. Zal wel. 135 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Hé. Dus dat was David. 136 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Dat hoorde ik. 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 We moeten terug naar het protest. 138 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Wacht, ik wil ergens met je over praten. 139 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Over die jongen? 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gus? 141 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Nee. 142 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Nou, zo hebben we elkaar ontmoet. 143 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Wie? 144 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 David en ik. 145 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Hij was er toen Gus vermist raakte. 146 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Hij was erg aardig, 147 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 bracht me naar huis. 148 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Als je bedoelt dat jullie wat hebben gehad, 149 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 is dat oké. 150 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Nee, we zijn niet samen geweest. 151 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Dat was het niet. 152 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Hij is getrouwd en het was... 153 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Ik ben zwanger van hem. 154 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Wat? 155 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Nu? 156 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Ik heb gezegd dat ik hem er niet bij wil. 157 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Hoelang weet je het al? 158 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Ik weet 't niet. 159 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Paar maanden. 160 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Paar maanden? 161 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Nu zie je wat ik bedoel. 162 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Het is zo klote. 163 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Hoe ver ik ook ga, ik ontloop de vloek niet. 164 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 Hij is er altijd. 165 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 Dingen gaan altijd mis, voor ik een kans krijg... 166 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Een kans? 167 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Om gelukkig te zijn. 168 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Om mijn leven te leven. Om vrij te zijn. 169 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Hoe kun je zeggen dat jij geen kans hebt gekregen? Tegen mij? 170 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Zo bedoelde ik 't niet. 171 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Je geeft een vloek de schuld alsof je geen keus hebt 172 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 over je eigen geluk. 173 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Anders dan veel mensen in de wereld, heb je alleen maar keuzes. 174 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Ga alsjeblieft niet. 175 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Je hebt zo veel geluk en je ziet het niet eens. 176 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Je hebt een Amerikaans diploma, een Amerikaans paspoort. 177 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Je hebt vrijheid. 178 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 Nu ben je zwanger van een of andere rijke buitenlander. 179 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Wiens schuld is het deze keer? 180 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Zijn vrouw? Maakt zij deel uit van jouw vloek? 181 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Van mij? 182 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Of kun je aan niemand anders denken dan jezelf? 183 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly, ik wil met je mee. 184 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Waarom? 185 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Zodat je thuis kunt opscheppen dat je hebt geprotesteerd? 186 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Dit is nooit jouw gevecht geweest. 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Je bent een toerist. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Het heeft geen invloed op je toekomst. Je kunt gewoon weg. 189 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Nog een zegen die je vast niet ziet. 190 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Eerlijk gezegd dacht ik nooit aan jou. 191 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Ik zette je uit m'n hoofd, want ik wist niets over je. 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Dat was makkelijker. 193 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Tot een vriendin zei hoe klote dat was 194 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 en ik besefte dat ze gelijk had. 195 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Wat zul je wel niet van me denken? 196 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Hoe erg je me moet haten. 197 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Groot gelijk. 198 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Ik zou ook boos zijn. 199 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Kijk eens wie er thuis is. 200 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Je ziet er moe uit. 201 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Gebruik je die gezichtscrème van mij niet? 202 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Scheelt rimpels. 203 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Dit is de nieuwe keuken. 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Nauwelijks nieuw. 205 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Je bent al vijf jaar niet thuis geweest. 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Is dat jouw Tesla? Wiens idee was dat? 207 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Een cadeau van je vader. 208 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Die heb je vast verdiend. 209 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Verdorie, ik ben de koriander vergeten. 210 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Zal ik gaan? -Nee. 211 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Consuelo kan gaan. 212 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo. 213 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Kun je verse koriander voor me halen? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Zal ik knoflook hakken? 215 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Vergeet niet, we hebben morgen 'n Paath 216 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 voor je vaders herstel. 217 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Ik wilde het doen voor papa's operatie. 218 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Ik heb geen Indiase kleding mee. 219 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Consuelo heeft je spullen op zolder gezet. 220 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Er zit vast iets tussen. 221 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Goed, we moeten gaan. 222 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Hij is erg zwak, weet je. 223 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Voor alles is een tijd en plek, Harpreet. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Pap hoeft niet te weten van je scheiding. 225 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Mam. -Hij is ziek. 226 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Teveel opwinding kan fataal zijn. 227 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Wees aardig. 228 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Aardig? Ik kan niet liegen. Hij gaat vragen naar David. 229 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Kijk eens. 230 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Hij slaapt. Hij moet rusten. 231 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Zo veel commotie is niet goed voor hem. 232 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 We gaan. 233 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Kinderen, laten we gaan. 234 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 We gaan naar hem toe als hij wakker is. 235 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Wist je dat ze kwamen? 236 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Natuurlijk. 237 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Ken je ze al? 238 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 We brunchen samen. Wat denk je? 239 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Je vader vloog ze over uit Delhi. 240 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Ik weet eerlijk gezegd niet wat hij in die golddigger ziet. 241 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Ze ziet eruit als zo'n bedelaar 242 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 bij een busstation in Bhatinda. 243 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Wat verwacht je als je mango's verkoopt op de markt? 244 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Mam, stop. 245 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Alsjeblieft. 246 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Je dal is heerlijk. 247 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Wanneer ga je leren om het te maken? 248 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Sorry dat je vandaag niet met hem kon praten. 249 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Je vader is veranderd sinds hij ziek is. 250 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Veranderen mensen? 251 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Ik weet 't niet. 252 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Hij werd reflectief. 253 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Hij had zeker veel om over na te denken. 254 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Je had weg kunnen gaan. 255 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Je had een baan. Je kon jezelf onderhouden. 256 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Wat is dat voor leven? 257 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Een leven zonder al dat gif. 258 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Sorry, ik spreek geen Oprah. 259 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Hoi. 260 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Hoi. 261 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Ik ben Sukhi. 262 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Dit is Fauja. 263 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Ik weet wie je bent. 264 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Mam wilde niet komen. Wij vonden het een goed idee. 265 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Ik wilde je ontmoeten. 266 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Papa spreekt zo lovend over je. 267 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Mij? Heeft hij met jullie over mij gepraat? 268 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Over hoe succesvol je bent. 269 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Hij heeft mij nooit iets over jullie verteld. 270 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Dat dacht ik al. 271 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Hij was vast blij dat hij eindelijk een zoon had. 272 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Hij is een goede man. 273 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Jij werd opgevoed door een andere man. 274 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Dingen waren moeilijk voor papa in Amerika. 275 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Hij zei dat hij daar heel bang was en geen controle had. 276 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 Welke controle hadden wij? 277 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Sorry? 278 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Laat maar. 279 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Hij houdt heel veel van je. Dat moet je begrijpen. 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Kijk wie er is. 281 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 De verloren dochter. 282 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Ze kwam gisteren bij je langs, maar je sliep. 283 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Ben je hier, lief? 284 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Hoi, pap. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Ik ga koffie halen. Kunnen jullie bijpraten. 286 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Gaat het? Ben je nerveus? 287 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Veel beter nu je hier bent. 288 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Te lang geleden. 289 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Sorry dat ik niet terugkwam. 290 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Ik begrijp het. 291 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Hoe gaat het met David? 292 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Hij vindt het 293 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 spijtig dat hij niet kon komen. 294 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Ik snap het. 295 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Heb je Fauja en Sukhi ontmoet? 296 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Ja. 297 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 Het zijn goede kinderen. Hopelijk zie je dat als ik weg ben. 298 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Dan zie je het voordeel van familie. 299 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Zie je ons allemaal als familie? 300 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Natuurlijk. Mijn familie. 301 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Kinderen zijn Gods geschenk. 302 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Het is nog niet te laat voor jou en David... 303 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Ik ben zwanger. 304 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 O, mijn god. 305 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Ik bewaarde het nieuws voor jou. Daar is het. 306 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Weet je al of het een jongen is? 307 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Ja. 308 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Een jongen. 309 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 O, liefje. Dat is geweldig. 310 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Bedankt voor dat voedende en hoopvolle nieuws. 311 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Ze zijn klaar voor u, Mr Singh. Als u er klaar voor bent. 312 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Een jongen. Wat een zegen. 313 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Bedankt voor dat geweldige nieuws. Het geeft me kracht. 314 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Hé, pap. 315 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Ik wil dat je weet 316 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 dat mijn baby zal opgroeien wetend wat voor man zijn grootvader was. 317 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Dat is mijn grootste wens. 318 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Ik ga hem alles over jou vertellen. 319 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Zoals hoe je mama's kaak brak op Moederdag. 320 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 En hoe je haar van de trap gooide. 321 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 En hoe geen van haar ringen pasten omdat je al haar vingers brak. 322 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 Hoe je een liefhebbende vader was voor die andere familie, 323 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 terwijl ik haar gekneusde gezicht verkoelde. 324 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Wat die andere familie ook zegt, 325 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 ik zal het nooit vergeten. En ik zal het je nooit vergeven. 326 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Je mag nu gaan. 327 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Boarding pass en reisdocumenten worden gecontroleerd 328 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 bij de gates. 329 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Kom hier. 330 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Het spijt me van je vader. 331 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Hier. 332 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -Dank je. -Ja. 333 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Hoe is 't met je moeder? -Je weet wel. Ze is... 334 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Brinder? 335 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Ja. Kom op. 336 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Ik ben blij dat je belde. Ik maakte me zorgen. 337 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Wat... 338 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 339 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Ik doodde m'n vader. 340 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 341 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Nee, ik heb hem vermoord, David. 342 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Ik heb m'n vader vermoord. -In de auto. 343 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Daar praten we erover, goed? 344 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Oké. -Het is in orde. Kom op. 345 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Het was alsof ik naar mezelf keek als een soort gekwelde geest, 346 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 en ik dingen zei waar ik geen controle over had. 347 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Nee. Weet je wat? Ik had wel controle. 348 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Als ik eerlijk ben, 349 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 kon ik mezelf gewoon niet tegenhouden. 350 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Hij moest het horen voor hij stierf. 351 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Ik kon het idee niet uitstaan. 352 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Verdomme. 353 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Heb je verteld dat we uit elkaar zijn? -Nee, geen tijd. 354 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Ik was te druk hem te vermoorden met m'n woorden. 355 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Kom op. 356 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Ik ben het zo zat om boos te zijn. 357 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Ja. 358 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Hoe is het met haar? 359 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Mercy? 360 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Mag ik je iets vragen? 361 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Toen je zei dat je geen kinderen wilde, 362 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 bedoelde je alleen niet met mij, of... 363 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Nee, natuurlijk niet. 364 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Dacht je dat? 365 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Ja, Mercy wil mijn hulp niet. 366 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Ze wil niets van me weten. 367 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Misschien bedenkt ze zich. Dat weet je niet. 368 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Je kunt alleen een goede vent zijn. 369 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Dat zei zij ook. 370 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Dat ik goed moet zijn. 371 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Omdat het waar is. 372 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 Alsof ik... 373 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Ik probeerde uit te zoeken wie ik kon zijn na jou. 374 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 En toen gebeurde dit allemaal. 375 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 Ik had geen tijd om na te denken. 376 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Vraag je nu om medelijden? 377 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Nee, natuurlijk niet. 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Verdomme. 379 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Dit is misschien raar, 380 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 maar de laatste keer dat ik Mercy zag, wilde ze je nummer. 381 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Zou dat... 382 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Best. 383 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Ja? 384 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Ik weet niet wat nu komt. 385 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Ik zag David altijd als thuis. 386 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Dat is wat we zeiden. 387 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 'Zolang we maar samen zijn...' 388 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Zie ik je in de buurt? -Ja. 389 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -'zijn we thuis.' -Bedankt. 390 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 LA is zeker geen thuis meer. 391 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Teruggaan maakte dat duidelijk. 392 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Maar wat weet ik over verlies? 393 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Ik weet dat ik zal helen. 394 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Ik ben natuurlijk bang, maar... 395 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Er is een gezegde over dat je geen nieuw land kunt ontdekken 396 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 zonder de kust uit het oog te verliezen. 397 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Dit heeft kleur nodig. 398 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Kleur zou mooi zijn. 399 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Ik denk vaak aan die uitspraak. 400 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Vooruit gaan. 401 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 Oké. 402 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Verder. 403 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Deze kant op? -Ja. Oké. 404 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Niet achterom kijken. 405 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 Zonder weerstand tegen ontruiming, maar zonder indicatie... 406 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Niet op de step. -Oké, mam. 407 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...wat de Occupy-beweging gaat doen. 408 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 Alles is weer normaal in het financiële district, 409 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 na de arrestatie van honderden prodemocratische demonstranten. 410 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Politieagenten gewapend met kettingzagen en betonscharen 411 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 sloopten het kamp buiten het regeringshoofdkwartier, 412 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 het hart van de campagne. 413 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 De meeste demonstranten verlieten het gebied vreedzaam 414 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 zonder verzet. 415 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Maar, zoals Gabriel Earls meldt, Een paar demonstranten blijven. 416 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Het gebied buiten het regeringsgebouw van Hongkong... 417 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Hé, schat. 418 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 het hart van de prodemocratische bezetting. 419 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Ik ga wat boodschappen doen. -Oké. 420 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Ik heb gereserveerd onder Margaret Woo. 421 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Bedankt. 422 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Geniet van uw lunch. 423 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Wat is het tegenovergestelde van praten? 424 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Niet luisteren, maar wachten. 425 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Ben je aan het wachten? Luister je niet naar me? 426 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Dit is gewoon een heel raar gesprek 427 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 met al die ongemakkelijke pauzes. 428 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Je bent zwanger. 429 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Ik durfde 't niet te zeggen. 430 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Ik wist het. 431 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Echt? 432 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Hoe? 433 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Mensen praten. Hongkong is klein. 434 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Hoe is het met Daisy en Philip? 435 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Ze weten niet dat ik contact met je heb. 436 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Waarom nam je contact op? 437 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Ik weet het niet. Om excuses aan te bieden, misschien? 438 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Ik moet ook sorry zeggen. 439 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Waarom? 440 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Ik belde je werk. 441 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Om je te ontslaan. 442 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Dat was jij. 443 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Je loog dat ik had gestolen. 444 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Het voelt nu kleinzielig, maar op dat moment 445 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 kon ik niets anders bedenken. 446 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Ik was gekwetst en boos. 447 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Je had alle recht om boos te zijn. 448 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Het spijt me dat m'n beschuldigingen je huwelijk beïnvloedden. 449 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Het was niet persoonlijk tegen David. 450 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Ik was wanhopig op zoek naar antwoorden en ik was bereid ze overal te vinden. 451 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Sorry. 452 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Ik denk alleen aan vlees en melk. 453 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Vlees en melk. 454 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Je hebt honger. 455 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Gisteravond, toen ik in bed lag, 456 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 en m'n ogen sloot, zat er op de achterkant van mijn oogleden een kippenkarkas. 457 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Ik wilde zo graag vlees eten dat ik het kon ruiken. 458 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Je vlees groeit. 459 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 Logisch dat je ervan droomt. 460 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Miss Kim, kom maar mee. -Ja. 461 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim, 25. 462 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Wanneer was je laatste menstruatie? 463 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Het is niet ingevuld. 464 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Dat houd ik normaal niet bij. Ik ben meer van maan tot maan. 465 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Juist. 466 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Dan moet de baby het ons vertellen. 467 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Ga alsjeblieft liggen. 468 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 We gaan je hemd opendoen. 469 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Vraag me eerst eens mee uit. 470 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Oké. 471 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Klaar? 472 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Ontspan. 473 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Heb je goed voor jezelf gezorgd? 474 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Foliumzuur? 475 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Prenatale vitaminen? 476 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Telt de sinaasappelsap in cocktails? 477 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Nee. 478 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 We gaan kijken hoeveel weken je bent. 479 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Je bent al een eind op weg. 480 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Heb je geen arts bezocht? 481 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Staat op m'n to-do lijst. 482 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Je moet supplementen gaan nemen. 483 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Hier is je baby. 484 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Is dat mijn baby? 485 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Ja, je bent zo'n 23 weken zwanger. 486 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Ik kan het niet voelen, maar hij beweegt. Dat is zo raar. 487 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Alles ziet er normaal uit. Gelukkig ben je jong. 488 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Te veel vrouwen worden te oud zwanger. 489 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Wil je het geslacht weten? 490 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Lange tijd wilde ik je uitwissen. 491 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Ik wilde gewoon dat je niet bestond, 492 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 maar nu voeg je iets toe aan de wereld. 493 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Dat is ironisch, toch? 494 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Heb je eraan gedacht om mijn baby te nemen? 495 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Ik denk er constant aan. 496 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Zeg dat niet. 497 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Denk het niet eens. 498 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Ik ben je zo veel verschuldigd. 499 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 Ik heb zo veel van je afgenomen. 500 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Ik kan het nooit goedmaken. 501 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Ik wil je iets geven. 502 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Wil je je baby niet? 503 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Jawel. 504 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Maar ik wil het niet verpesten voor haar. 505 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Want dat gebeurt. 506 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Het is een meisje. 507 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Ik ben nu al doodsbang om haar. 508 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Opgelet. Passagiers... 509 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 houd er rekening mee dat de vertrekgate gewijzigd is naar... 510 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercy. 511 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Hé, mam. 512 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Wat is dit? 513 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Ik ben een paar kilo aangekomen. 514 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung, ben je... 515 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Dik. Ik weet het. 516 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Hou op. Je bent niet dik. Je bent zwanger. 517 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Is dat wat dat is? 518 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Ik dacht dat het door de dim sum kwam. 519 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Kreng. 520 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Hoe? 521 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Wanneer? 522 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Wie is de vader? 523 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Waarom vertelde je het niet eerder? 524 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Ik wilde het persoonlijk vertellen. 525 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Kom op, mensen staren. Laten we gaan. 526 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Als de baby er is 527 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 maak ik miyuk guk voor de borstvoeding. 528 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Ik moet ook ossenstaart halen. 529 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Je hebt collageen nodig. 530 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Mam, het is te veel. Koop geen eten meer. 531 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Er past niets meer bij. 532 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Het is alleen voor nu. 533 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 We zoeken wel uit wat je meeneemt en wat je weggooit. 534 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Ik zal je helpen. 535 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Meenemen? 536 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Ja, terug naar New York. 537 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Ik boek je ticket. 538 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 We kunnen samen terugreizen. 539 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Ik ga niet weg, mam. 540 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Niet? 541 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Natuurlijk wel. 542 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Er is hier niet genoeg ruimte voor mij. 543 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Wie vroeg je om te blijven? 544 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Wie gaat er dan voor je zorgen? 545 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Je hebt nog steeds geen vader genoemd. 546 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Dus ik neem aan 547 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 dat we niks van hem kunnen verwachten. 548 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Dat dacht ik al. 549 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, kom op. -Kom op, Chauncey. 550 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Waar is je hoodie? -In mijn rugzak. 551 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Waar is je rugzak? -Ik heb hem. 552 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Kom op. Je mist de vlucht. -Mijn koptelefoon is kapot. 553 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 We moeten gaan. We komen te laat. 554 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 Chauncey heeft toch niets gegeten of gedronken? Niets. 555 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Goed. En heb je een speeltje voor hem? -Ja. 556 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Wie denken wij dat we zijn? 557 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Ieder van ons 558 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 denkt dat ze immuun is voor tragedie. 559 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Er is geen dag dat ik er niet aan denk. 560 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Dat ik herinnerd word aan... -Stop. 561 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Je hoeft jezelf niet te blijven straffen. 562 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Je verraadt niemand door een beter leven te willen leiden. 563 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 De eerste dagen nadat Gus vermist was, was ik woest van de pijn. 564 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Pijn die je je niet eens kunt voorstellen. 565 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Ik wilde dood. 566 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Maar dat kon niet 567 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 want ik moest leven om Gus te kunnen vinden. 568 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Je kunt je niet voorstellen ooit iets anders dan pijn te voelen. 569 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Maar dat kun je. 570 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Je zult overleven. 571 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Ik moet wel, voor Daisy en Philip. 572 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 En als je duistere gedachten krijgt 573 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 besluit jij of je erin meegaat. 574 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 Of dat je opstaat, 575 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 je tanden poetst 576 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 de gordijnen opent 577 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 en gaat wandelen. 578 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 En je kijkt naar de kinderen die je nog hebt... 579 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 En je neuriet. 580 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Zodat de stilte je niet overweldigt. 581 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Ik wilde alleen wat borstvoedingstips. 582 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, waar is mijn kauwgom? -In je rugzak. 583 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Nee, daar zit het niet. -In je tas. 584 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Die hebben we nodig, anders gaan onze oren ploppen. 585 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 Hoe laat is het? 586 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Kwart over. We zijn op tijd. 587 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Hoe lang nog? Deze luchthaven is enorm. 588 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Wees niet zo lui, Daisy. 589 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Luie Daisy. 590 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Luie Daisy. -O, mijn god. 591 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip. 592 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Hou je kop. Pap, hoor je dit? -Kom op. 593 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Jij zei dat je benen pijn deden. 594 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Omdat ze geschaafd zijn, niet omdat ik lui ben. 595 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Misschien ben je slecht in voetbal. 596 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Jongens, genoeg. Kom op. 597 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Wanneer vertrek je? 598 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Te snel. 599 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 Wauw, kijk hoe groot dat vliegtuig is. 600 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Dit is een aankondiging... 601 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Het zal goed zijn om thuis te zijn. 602 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Ik heb geen thuis zonder Gus. 603 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 Jij zit zo dichter bij de wc. 604 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Waarom zou ik bij de wc willen? 605 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 Ik ga niet in het midden zitten. Ik wil bij het raam. 606 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Nee daar zit ik. -Iedereen... Wat? 607 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 608 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Wat is er? 609 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Ik kan het niet. 610 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Mama? 611 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 Mama? 612 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Ik kan hem niet achterlaten. -Schat. 613 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Oké. Kom hier. 614 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 Ik snap het. 615 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Ik kan het niet. -Het is oké. 616 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Het is oké. 617 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Goed? Het is oké. -Mam, wat doe je? 618 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Ik hou van je. -Dit kun je niet maken. 619 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Breng hem thuis. 620 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Mama, wat doe je? Laten we gaan. -Mam ontmoet ons thuis, oké? 621 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Laten we gaan. 622 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Ik kan hem niet achterlaten. 623 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Je bent de slechtste moeder van de hele wereld 624 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 en ik haat je zo erg. 625 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Ik hou van je, mam. 626 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Laatste oproep voor vlucht 819 naar Los Angeles. 627 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -We moeten gaan. -Pap. 628 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 Kom op. Maak je geen zorgen. 629 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Je ziet haar later, maatje. Goed? 630 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 631 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Ik begrijp het. 632 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Zorg goed voor jezelf. Oké? 633 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Hallo. -Hé. 634 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 Het is perfect. Dit is precies wat ik wilde. 635 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Bedankt. -Hij is vrij zwaar. 636 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Ik draag hem. -Laat mij maar. 637 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Oké. -Ja. 638 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Hebbes. Dank je. -Dag. 639 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Bedankt. 640 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Dame met een kleed. 641 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Sorry. 642 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Neem me niet kwalijk. 643 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Bedankt. 644 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Ja. Sorry daarvoor. 645 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Bedankt. 646 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Pardon. 647 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Bedankt. 648 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Excuseer. 649 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Neem wat gom-tang. 650 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Wees niet boos. 651 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Kom hier. 652 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Stop. Het gaat prima. 653 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Kom hier. 654 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Mijn baby krijgt een baby. 655 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Mama. 656 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Alles komt goed. 657 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Mama is hier. 658 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Stop met huilen. 659 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Je moet nu goed eten voor je baby. 660 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Neem wat soep. 661 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Ik zal je wat rijst brengen. 662 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Ik denk constant aan wat ik gedaan heb. 663 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Ik denk constant aan jou. 664 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Ik had hoop op iets... 665 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Ik hoopte op een vriendelijke daad, 666 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 een vergeving, die alles zou resetten. 667 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Zodat ik opnieuw kon beginnen. 668 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Maar zo'n wonder bestaat niet. 669 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Je verdraagt de pijn en leeft door. 670 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 De pijn gaat bij je horen. 671 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 En al snel weet je niet beter. 672 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Maar bovenal 673 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 wens ik dat je in de toekomst je geluk vindt. 674 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Dat je af en toe je pijn vergeet. 675 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Ik hoop ook dat ik gelukkig wordt. 676 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Voor mijn dochter. 677 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Voor mezelf. 678 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Alleen wij kunnen kiezen om weer te leven. 679 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 We zetten de ene voet voor de ander... 680 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 we halen adem... 681 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 We neuriën. 682 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Ondertiteld door: Touria Ahli 683 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter