1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 LAR 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Não conseguia parar de pensar em ti. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Sobre como estavas e o que estavas a fazer. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 E, para ser sincera, não sei se queria que estivesses bem. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Mas fico feliz por responderes à minha mensagem. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Não sabia se ainda estavas em Hong Kong. 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 O Clarke e eu vamos voltar para os EUA. Temos de voltar, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 pelos nossos outros filhos. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Têm de poder viver. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Acho que... todos precisamos de continuar a viver. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Até tu. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 O que foi? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Canta tu. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Não a conheço. -Mas devias. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Sabes, nunca me senti tão coreana como me sinto em Hong Kong. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 É a primeira coisa que os teus amigos dizem sobre mim. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Esta é a namorada da Charly, ela é coreana." 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Eles acham que é fixe. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Sabes que ser coreana e ser coreano-americana 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 são coisas diferentes, certo? 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Mas, pelo menos, sabes algo sobre a Coreia, não? 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Já ouviste falar destes manifestantes? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeol e Park Jong-chul? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 São tão inspiradores. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Não sei. Quer dizer, Queens é bastante longe da Coreia do Sul. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Só te querem conhecer. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 Nos Estados Unidos, isso seria uma microagressão. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Vocês, americanos, são demasiado sensíveis. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Sou demasiado sensível? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Vocês querem água? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Sim, por favor. -Acabámos de receber provisões. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Obrigada. -Tenho de ir. Vou falar com a minha chefe. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Tens mesmo de ir? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Não recebo trabalho há algum tempo, o que é estranho. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 E está a deixar-me pobre. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Até logo. 37 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Demorarão meses a responder às nossas exigências. 38 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 E esperas alguma resolução para o Movimento Ocupar em breve? 39 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Bem, isso não me cabe a mim dizer. 40 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Podes falar-nos sobre a tua detenção? 41 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Existirá sempre sacrifício próprio onde alguém tem de se impor. 42 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 A nossa geração é a mais responsável nesta altura. 43 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 Temos de lutar... 44 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy! 45 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy! 46 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Entra! 47 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Recebi a tua mensagem. Está tudo bem? 48 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Não tenho tempo para brincar, vou ser direta contigo. 49 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Recebemos uma queixa de ti. 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 O gajo na festa no Tregunter? 51 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Ele apalpou-me quando lhe estava a servir uma endívia. 52 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Eu é que o devia processar. 53 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 E a verdade aparece. 54 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Facto. 55 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 Uma cliente ligou, desapareceu dinheiro da carteira de um convidado. 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 A descrição corresponde claramente a ti. 57 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Claramente? O que disse ela? 58 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Sabia o teu nome. 59 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 O quê? Como? 60 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Tens sorte por ela não te processar. 61 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Mas estou inocente. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Isto é injusto. O que vou fazer para ganhar dinheiro? 63 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Mal consigo pagar a renda. 64 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 A minha mãe vem visitar-me, em breve, e estou apavorada. 65 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Quero ter algo bom para lhe dizer quando a vir. 66 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 E nunca tenho. 67 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Às vezes, procuro por notícias horríveis 68 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 sobre assassinos em série, ou crianças a caírem de janelas 69 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 depois de terem sido deixadas sozinhas, 70 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 ou aquela mulher que tinha um chimpanzé 71 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 e que o sedou antes de a amiga vir, 72 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 mas depois o chimpanzé reagiu mal 73 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 e destruiu a cara à amiga. 74 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Acho que me faz sentir melhor 75 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 quando leio sobre o caos, 76 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 sobre as coisas terríveis que acontecem. 77 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Posso fingir que a minha vida não é assim tão má. 78 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Que o que fiz não é assim tão mau. 79 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Se calhar, é para me sentir menos sozinha. 80 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Ainda bem que está tudo bem com a tua chefe. 81 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Não queres mesmo um? 82 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Está bem. 83 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Vou comê-los todos. 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Tens um grande apetite ultimamente. 85 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Não tenho nada. 86 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Fica-te bem. Gosto disso. 87 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Estavas muito magra. 88 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Quer dizer que estás feliz. 89 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Amor, porque não tomamos um duche? 90 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Mercy. 91 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? O que fazes aqui? 92 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Tenho tentado procurar-te. 93 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Podemos falar? 94 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 O que se passa? 95 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Ele está a dizer-lhe que tem de ir. 96 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Acho que ele não gosta de si. 97 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Desculpa. Sou o David, já agora. 98 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 99 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Eu liguei-te, e... 100 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Desculpa, podes subir primeiro? 101 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Sim, claro. -Eu já subo. 102 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Eu sei que precisamos de tempo para pensar no que fazer. 103 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Tenho de saber em que estás a pensar. 104 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Não parecias preocupar-te muito, antes. 105 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Parecia que não querias nada com isto, nem comigo. 106 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Eu sei. Eu fui um idiota. Desculpa. 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Só agora me comecei a aperceber da dádiva que isto é. 108 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Uma dádiva? -Sim, o bebé. 109 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Ou tu já... 110 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Meu Deus! Já o fizeste, não já? 111 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 Fazer o quê? 112 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Não, não o fiz. 113 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Decidiste ficar com ele? 114 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Não sei. 115 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Mercy, é um bocado tarde. Já estás grávida de quatro, cinco meses? 116 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Ouve, tenho o nome e o número do obstetra que todos usam. 117 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Está no Hospital Matilda. 118 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 É como o Ritz do Pico. É suposto ser o melhor. 119 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Eu pago, claro. 120 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Não é preciso. 121 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Não consegues pagar. -Eu desenrasco-me. 122 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Para, Mercy. Precisas de mim. -Não quero precisar de ti. 123 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Sou o pai. Tenho o direito de fazer parte das decisões. 124 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Tens direito? Tens a certeza? 125 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Sabes que mais? Faz a merda que te apetecer. 126 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Finalmente concordamos. 127 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Estou a tentar fazer o que é correto, está bem? 128 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Até te passei um cheque, para não te sentires mal 129 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 em relação ao dinheiro e assim. 130 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Obrigada. Mas, se vou fazer isto, vou fazê-lo sozinha. 131 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Ótimo. Vou-me pirar, então. 132 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Está bem. Como queiras. 133 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Olá. Então, aquele era o David. 134 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Eu ouvi. 135 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Devíamos voltar para a manifestação. 136 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Espera, quero falar contigo sobre uma coisa. 137 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 É sobre o rapaz? 138 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gus? 139 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Não. 140 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Bem, foi assim que nos conhecemos. 141 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Quem? 142 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Eu e o David. 143 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Ele estava lá, na noite em que o Gus desapareceu. 144 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Foi muito simpático, 145 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 trouxe-me a casa. 146 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Se estás a tentar dizer que estiveram juntos antes, 147 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 não faz mal. 148 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Não, não estivemos juntos. 149 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Não era isso. 150 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Ele é casado, e... 151 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 Estou grávida do bebé dele. 152 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 O quê? 153 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Agora mesmo? 154 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Mas eu disse-lhe que não o quero por perto. 155 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Há quanto tempo sabes? 156 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Não sei. 157 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Há alguns meses. 158 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Há alguns meses? 159 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Entendes o que eu digo. 160 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 É de loucos. 161 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Não importa o quanto eu corra, não escapo à maldição 162 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 e está sempre lá, 163 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 as coisas complicam-se sempre antes que tenha hipótese... 164 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Hipótese? 165 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 Uma hipótese de ser feliz. 166 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Para viver a vida. Para me livrar disto. 167 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Como podes dizer que não tiveste uma hipótese? A mim? 168 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Não quis dizer isso. 169 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Pões as culpas numa maldição como se não tivesses escolha na tua vida, 170 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 na tua felicidade. 171 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Ao contrário de muita gente, não tens mais nada a não ser escolhas. 172 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Por favor, não vás. 173 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 És tão sortuda e nem te apercebes disso. 174 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Tens um curso americano, tens um passaporte americano. 175 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Tens liberdade. 176 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 E agora estás grávida do bebé de um estrangeiro rico qualquer. 177 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 De quem é a culpa desta vez? 178 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Da mulher dele? Ela faz parte da tua maldição? 179 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 E eu também? 180 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Ou não consegues pensar em ninguém para além de ti própria? 181 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly. Charly, quero ir contigo. 182 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Por quê? 183 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Para te poderes gabar a todos no teu país de teres protestado? 184 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Não é a tua luta, nunca foi. 185 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 És uma turista. 186 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Não afeta o teu futuro. De todo. Podes simplesmente partir. 187 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Outra bênção que de certeza não consegues ver. 188 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 A verdade é que nunca pensei em ti. 189 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 Podia expulsar-te da minha mente porque não sabia nada sobre ti 190 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 e era mais fácil assim. 191 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Até uma amiga me dizer que isso seria horrível 192 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 e apercebi-me que ela tinha razão. 193 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Não imagino o que deves pensar de mim. 194 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 O quanto me deves odiar. 195 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 E devias. 196 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Eu também estaria zangada. 197 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Vejam quem está em casa. 198 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Pareces cansada. 199 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Não usas o creme que te dei? 200 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Previne as rugas. 201 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Então, esta é a cozinha nova. 202 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Não é bem nova. 203 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Há cinco anos que não vens a casa. 204 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 É o teu Tesla lá fora? De quem foi a ideia? 205 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 O teu pai comprou-o como presente. 206 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 De certeza que o mereceste. 207 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Raios! Esqueci-me dos dhaniya. 208 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Queres que vá comprar? -Não. 209 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 A Consuelo pode ir. 210 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo! 211 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Podes ir à loja comprar coentros frescos? 212 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Queres que corte o alho? 213 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Não te esqueças que temos o Paath, amanhã. 214 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 Pela recuperação do teu pai. 215 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Quis fazê-lo, antes da cirurgia dele. 216 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Mãe, não trouxe as minhas roupas indianas. 217 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Disse à Consuelo para pôr as tuas coisas no sótão. 218 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Há de haver algo lá. 219 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Chalo, temos de ir indo. 220 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Ele está muito fraco, sabes? 221 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Há um local e uma altura para tudo, Harpreet. 222 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 O teu pai não precisa de saber do teu divórcio. 223 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Mãe... -Ele está doente. 224 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Ficar muito agitado pode matá-lo. 225 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Porta-te bem. 226 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Portar-me bem? Não posso mentir. Ele vai perguntar sobre o David. 227 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Vejam quem está cá. 228 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Está a dormir. Tens de o deixar descansar. 229 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Não é bom para ele ter tanta agitação no quarto. 230 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Estamos de saída. 231 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Meninos, vamos. 232 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Veem o vosso pai quando ele acordar. 233 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Sabias que eles iam estar aqui? 234 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Claro. 235 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Já os conhecias? 236 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Tomamos brunch juntos. O que achas? 237 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 O teu pai trouxe-os de Deli. 238 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Honestamente, não sei o que ele vê naquela interesseira. 239 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Parece uma mendiga que se vê 240 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 numa paragem de autocarros em Bhatinda. 241 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Mas o que esperas quando vens de vender mangas no mercado? 242 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Mãe, para. 243 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Por favor. 244 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 A tua dal é mesmo boa. 245 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Quando é que a aprendes a fazer? 246 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Lamento não teres podido falar com ele, hoje. 247 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 O teu pai mudou muito desde que adoeceu. 248 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 As pessoas mudam? 249 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Não sei. 250 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Tornou-se pensativo. 251 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Certamente tem muito em que pensar. 252 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Podias ter saído, sabes? 253 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Tinhas um emprego. Podias ter-te sustentado sozinha. 254 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Que vida é essa? 255 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Uma vida sem esta toxicidade toda. 256 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Desculpa, não falo à Oprah. 257 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Olá. 258 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Olá. 259 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Chamo-me Sukhi. 260 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Este é o Fauja. 261 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Eu sei quem são. 262 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 A mãe não quis vir. Pensámos que era boa ideia. 263 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Sempre te quis conhecer. 264 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 O pai fala muito bem de ti. 265 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 De mim? Ele falou sobre mim? 266 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Está sempre a falar do teu sucesso. 267 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Bem, obviamente, ele não falou de nenhum de vocês. 268 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Pensei que não. 269 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 De certeza que estava entusiasmado por ter o filho que sempre quis que fosse. 270 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Ele é um bom homem. 271 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Acho que foste criado por um homem diferente. 272 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Sei que as coisas foram difíceis para o pai na América. 273 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Ele disse que tinha muito medo. Não tinha controlo. 274 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 E que controlo tivemos nós? 275 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Desculpa? 276 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Esquece. 277 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Ele ama-te muito. Tens de perceber isso. 278 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Olha quem veio. 279 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 A filha pródiga regressou. 280 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Ela veio ver-te ontem, mas estavas a dormir. 281 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Estás aqui, beta. 282 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Olá, pai. 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Vou buscar café para nós. Podem pôr a conversa em dia. 284 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Estás bem? Estás nervoso? 285 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Estou melhor, agora que estás cá. 286 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Já passou demasiado tempo. 287 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Desculpa por não ter voltado. 288 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Eu entendo. 289 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Como está o David? 290 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Ele... 291 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 Lamenta não poder vir. 292 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Entendo. 293 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Conheceste o Fauja e a Sukhi? 294 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Conheci. 295 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 São bons filhos. Espero que te afeiçoes a eles quando eu partir. 296 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Verás os benefícios de ter uma família. 297 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 É assim que nos vês? Como uma família? 298 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Claro. A minha família. 299 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 As crianças são uma dádiva de Deus. 300 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Não é demasiado tarde para tu e o David... 301 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Estou grávida, na verdade. 302 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Meu Deus. 303 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Estava a guardar a novidade para ti e aí a tens. 304 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Já sabes se é um rapaz? 305 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Sim. 306 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 É um rapaz. 307 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 Beta. Isso é maravilhoso. 308 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Obrigado por esta notícia estimulante e cheia de esperança. 309 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Estão prontos para si, Sr. Singh. Isto é, se estiver pronto. 310 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 Um rapaz. Que bênção. 311 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Obrigado pela notícia maravilhosa, beta. Dá-me forças. 312 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Pai. 313 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Quero que saibas 314 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 que o meu bebé vai crescer a saber que tipo de homem o seu avô foi. 315 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 É esse o meu maior desejo, beta. 316 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Vou contar-lhe tudo sobre ti. 317 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Como quando partiste o queixo da mãe no Dia da Mãe, 318 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 a atiraste pelas escadas abaixo, 319 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 como nenhum dos anéis lhe serve porque lhe partiste os dedos todos 320 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 e que, enquanto estavas a ser um pai carinhoso para outra família, 321 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 eu estava em casa a pôr gelo na cara dela. 322 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Não importa o que a outra família diga, 323 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 eu nunca me esquecerei. E nunca te irei perdoar. 324 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Podem ir. 325 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 As companhias aéreas verificarão os cartões de embarque e outros documentos 326 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 nos portões de embarque. 327 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Olá. -Olá. 328 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Anda cá. 329 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Sinto muito pelo teu pai. 330 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Toma. 331 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 Obrigada. 332 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Como está a tua mãe? -Tu sabes, ela... 333 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 É a Brinder? 334 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Sim. Vamos lá. 335 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Ainda bem que me ligaste. Estava preocupado contigo. 336 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 O que... 337 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 338 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Eu matei o meu pai. 339 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Meu Deus, nunca me perdoarei. 340 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 Não, não. Eu matei-o. David, eu matei-o! 341 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Matei o meu pai! -E se fôssemos para o carro? 342 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Falamos disso lá, está bem? 343 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Está bem. -Está tudo bem. 344 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Foi como se estivesse a ver-me a mim própria, como um espírito torturado, 345 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 à medida que dizia coisas que não conseguia controlar. 346 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Não, sabes que mais? Eu tinha controlo. 347 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 E, se estou a ser honesta... 348 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 Foi como se eu não conseguisse parar de o dizer. 349 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Não queria que ele morresse sem o ouvir. 350 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Não aguentava essa ideia. 351 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Foda-se. 352 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Disseste-lhe que nos separámos? -Não, não tive tempo. 353 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Estava muito ocupada a matá-lo com as minhas palavras. 354 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Vá lá. 355 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Estou cansada de estar zangada. 356 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Sim. 357 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Como é que ela está? A tua... 358 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 A Mercy? 359 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Posso perguntar-te uma coisa? 360 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 Quando disseste que não querias filhos, 361 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 quiseste dizer que não os querias comigo ou... 362 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Não, claro que não. 363 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Foi isso que pensaste? 364 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 A Mercy não quer a minha ajuda. 365 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Não quer nada comigo. 366 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Bem, pode mudar de ideias, não sabes. 367 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Tudo o que podes fazer é ser boa pessoa. 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Ela também disse isso. 369 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Que devia ser uma boa pessoa. 370 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Porque é verdade. 371 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 É que... 372 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Estava a tentar perceber quem podia ser depois de ti, 373 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 mas depois esta merda acontece. 374 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 Não tive tempo para pensar... 375 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Não me estás a pedir para ter pena de ti, pois não? 376 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Não. Não, claro que não. 377 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Foda-se. 378 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Isto pode ser um pouco estranho, 379 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 mas, a última vez que vi a Mercy, ela pediu-me o teu número. 380 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Achas que... 381 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Claro. 382 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Sim? 383 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Não sei o que vem a seguir. 384 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Sempre pensei no David como se fosse a minha casa. 385 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Foi o que dissemos. 386 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Aonde formos, desde que estejamos juntos..." 387 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Vejo-te na vizinhança? -Sim. 388 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"...estamos em casa." -Obrigado, Sam. 389 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 Los Angeles já não é a minha casa. 390 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Voltar tornou isso evidente. 391 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Mas quem sou eu para te falar de perda? 392 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Pelo menos, sei que vou melhorar. 393 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Tenho medo, claro, mas... 394 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Há um ditado que diz que não podes descobrir terras novas 395 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 se não tiveres coragem de perder a costa de vista. 396 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Bem quero ter mais cor aqui. 397 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Cor seria bom, senhora. 398 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Penso muito nesta expressão. 399 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Seguir em frente. 400 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Em frente. 401 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Por aqui? -Sim. 402 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Sem olhar para trás. 403 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 Sem resistência contra a polícia a dispersar a zona, mas sem indicação... 404 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Vá lá. Não andes de... -Está bem, mãe. 405 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...qual o próximo passo para o Movimento Ocupar. 406 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 A situação volta ao normal no distrito financeiro de Hong Kong 407 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 após a remoção e detenção de centenas de manifestantes pró-democracia. 408 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Agentes da polícia armados com motosserras e torqueses 409 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 demolem o acampamento perto da sede do governo, 410 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 o centro da manifestação. 411 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 A maioria dos protestantes abandonou o local pacificamente 412 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 sem resistir. 413 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 No entanto, como relata Gabriel Earls, alguns manifestantes ousados permaneceram. 414 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Até quinta-feira, a área perto do governo de Hong Kong era... 415 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Querido... 416 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 o coração da ocupação pró-democracia. 417 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Vou tratar de umas coisas. -Está bem. 418 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Tenho reserva em nome de Margaret Woo. 419 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Obrigada. 420 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Desfrute do almoço. 421 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Sabe qual é o oposto de falar? 422 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Não é ouvir. É esperar. 423 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Então, estás à espera? Não me estás a ouvir? 424 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 É que esta é uma conversa muito estranha 425 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 com umas pausas incómodas. 426 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Estás grávida. 427 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Não sabia como lhe dizer. 428 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Eu sabia. 429 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 A sério? 430 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Como? 431 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 As pessoas falam. Hong Kong é pequeno. 432 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Como estão a Daisy e o Philip? 433 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Eles não sabem disto, que eu te contactei. 434 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Porque é que me contactaste? 435 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Não sei. Para pedir desculpa, talvez? 436 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Também te devo um pedido de desculpas. 437 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Por quê? 438 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Liguei para a tua chefe. 439 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Fiz-te ser despedida. 440 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Foi a senhora. 441 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Mentiu, disse que a roubei. 442 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Parece mesquinho agora, mas, na altura, 443 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 só conseguia pensar nisso. 444 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Estava magoada e zangada. 445 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Tinhas todo o direito de estar zangada. 446 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Desculpa pelas minhas acusações terem afetado o teu casamento. 447 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Não foi nada pessoal contra o David. 448 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Estava desesperada por ter respostas e disposta a procurar em todo o lado. 449 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Desculpe. 450 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Só consigo pensar em carne e leite. 451 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Carne e leite. 452 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Estás com fome. 453 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Ontem à noite, quando estava na cama, 454 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 quando fechei os olhos, vi uma carcaça de frango nas minhas pálpebras. 455 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Queria tanto comer a carne de algo que até a conseguia cheirar. 456 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Estás a criar carne. 457 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 É normal que sonhes com isso. 458 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Sra. Kim, venha comigo, por favor. -Sim. 459 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim, 25 anos. 460 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Pode dizer-me a data do seu último período? 461 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Não está no formulário. 462 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Não é algo que costumo controlar. Sou mais do tipo lua a lua. 463 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Entendo. 464 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Bem, parece que o bebé nos vai dizer. 465 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Encoste-se, por favor. 466 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Vamos abrir o seu robe. 467 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Devia levar-me a jantar primeiro. 468 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Ótimo. 469 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Relaxe. 470 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Tem cuidado bem de si? 471 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Ácido fólico? 472 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Pré-natais? 473 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Vodca com laranja conta? 474 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Não. 475 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Vamos tirar medidas para ver quantas semanas tem. 476 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Está bastante avançada. 477 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Ainda não foi a um médico? 478 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Está na minha agenda. 479 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Bem, deve começar a tomar suplementos. 480 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Aqui está o seu bebé. 481 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Esse é o meu bebé? 482 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Diria que está com cerca de 23 semanas. 483 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Não o sinto, mas está a mexer-se. É tão estranho. 484 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Tudo parece normal, tem sorte em ser jovem. 485 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Há muitas mulheres a engravidar muito tarde. 486 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Quer saber o sexo? 487 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Durante muito tempo, quis apagar-te. 488 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Queria que não existisses, 489 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 mas aqui estás tu, a adicionar ao mundo. 490 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 É irónico, não é? 491 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Já pensou em ficar com o meu bebé? 492 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 Porque estou sempre a pensar nisso. 493 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Não digas isso. 494 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Nem penses nisso. 495 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Sinto que lhe devo tanto, 496 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 que lhe roubei tanto. 497 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Nunca a poderei compensar. 498 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Quero dar-lhe algo. 499 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Não queres o teu bebé? 500 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Quero. 501 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Mas não quero estragar tudo para ela. 502 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 E vou estragar. 503 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 É uma menina. 504 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Já estou aterrorizada por ela. 505 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercy! 506 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Olá, mãe. 507 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 O que é isso? 508 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Engordei um pouco, sabes? 509 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung, estás... 510 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Gorda, eu sei. 511 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Não brinques! Não estás gorda! Estás grávida! 512 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Meu Deus, é isso que isto é? 513 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Pensei que era do dim sum que tenho comido. 514 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Sua vadia! 515 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Como? 516 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 Quando? 517 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Quem é o pai? 518 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Por que não me disseste antes? 519 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Queria dizer-te pessoalmente. 520 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Anda, as pessoas estão a olhar. Vamos lá. 521 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 Quando o bebé chegar... 522 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 Vou fazer-te miyuk guk para dares de mamar. 523 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 E também vou ter de comprar rabo de boi. 524 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Precisas de colagénio. 525 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Mãe, é muito. Não compres mais comida. 526 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Não consigo guardar mais nada aqui. 527 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 É só por agora. 528 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Vamos ver as tuas coisas para ver o que levas e o que deitas fora. 529 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Eu ajudo-te. 530 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Ver o que levo? 531 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Sim, para Nova Iorque. 532 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Eu compro-te o bilhete. 533 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Podemos viajar juntas. 534 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Não vou sair daqui, mãe. 535 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Não vais? 536 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Claro que vais. 537 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Não há espaço que chegue para mim aqui. 538 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Quem te pediu para ficar? 539 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Então, quem vai tomar conta de ti? 540 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Ainda não falaste do pai. 541 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Assumo que... 542 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 Não podemos esperar nada dele? 543 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Foi o que pensei. 544 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, vamos lá! Daisy! -Anda, Chauncey. Vamos lá! 545 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Philip, o teu casaco? -Está na mochila. 546 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Onde está a mochila? -Eu tenho-a, senhora. 547 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Anda! Vais perder o avião. -Mãe, os meus auscultadores partiram-se. 548 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Vamos, temos de ir! Vamos chegar atrasados. 549 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 O Chauncey não comeu nem bebeu nada, certo? 550 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -E tens um brinquedo para ele? -Sim. 551 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Quem é que pensamos que somos? 552 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Qualquer uma de nós, 553 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 a pensar que somos imunes a tragédias. 554 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Não imagino um dia em que não esteja comigo. 555 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -Em que não me relembrem... -Para! 556 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Não tens de continuar a castigar-te. 557 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Não estás a trair ninguém ao tentar viver uma vida melhor. 558 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 Nos primeiros dias após o desaparecimento do Gus, estava louca de dor. 559 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Dor que não consegues imaginar. 560 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Queria morrer. 561 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Mas não podia, 562 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 porque tinha de ficar viva para encontrar o Gus. 563 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Sei que é difícil imaginar voltar a sentir algo sem ser dor. 564 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Mas consegues. 565 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Vais sobreviver. 566 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Tenho de sobreviver, pela Daisy e pelo Philip. 567 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 E, quando as ideias negativas chegam... 568 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Tu decides se te deixas levar por elas... 569 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 Ou se te vais levantar... 570 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 Lavar os dentes... 571 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 Abrir as cortinas. 572 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 Dar uma volta. 573 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Olhas para os filhos que ainda tens... 574 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 ...e trauteias algo. 575 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Para que o silêncio não te subjugue. 576 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Bastavam umas dicas para amamentar. 577 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, a minha pastilha elástica? -Está na mochila. 578 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Já vi, não está lá. -Está na tua mochila. 579 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Precisamos de pastilha elástica, ou os nossos ouvidos estalam. 580 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 Que horas são? 581 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Passam 15 minutos, está bom. 582 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Falta muito? Este aeroporto é enorme. 583 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Para de ser tão preguiçosa, Daisy. 584 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Daisy, a Preguiçosa! 585 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Daisy, a Preguiçosa! -Meu Deus! 586 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip... 587 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Cala-te! Pai, estás a ouvi-lo? -Philip! Vá lá! 588 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Disseste que te doem as pernas. 589 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Magoei-as a jogar futebol, não porque sou preguiçoso. 590 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Se calhar, não prestas no futebol, Philip! 591 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Meninos! 592 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Quando é que vão? 593 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Demasiado cedo. 594 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Vejam como o avião é grande. -Sim, é enorme. 595 00:47:14,499 --> 00:47:16,334 -Pai, aquele é o nosso? -Sim. 596 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Vai ser bom estarem todos em casa. 597 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Não tenho casa sem o Gus. 598 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 Mas estás mais perto da casa de banho. 599 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Porque quereria isso? 600 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -Não quero ficar no meio. -Pessoal, vamos entrar. 601 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Por quê? -Podemos trocar de sítios. 602 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 603 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 O que se passa? 604 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Não consigo. 605 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Mãe? 606 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 Mãe? 607 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Pronto. 608 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Não consigo deixá-lo aqui. -Eu sei. 609 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Eu sei. 610 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Eu percebo. -O quê? 611 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Não consigo. -Espera. 612 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Não faz mal. 613 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Está bem? Não faz mal. -Mãe? 614 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Amo-te. -Não podes fazer isto. 615 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 Trá-lo para casa. 616 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Mãe, o que estás a fazer? Vamos! -A mãe vai ter connosco a casa, está bem? 617 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Vemo-la mais tarde. 618 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Daisy, não consigo deixá-lo aqui. Não consigo. 619 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 És a pior mãe do mundo inteiro 620 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 e eu odeio-te tanto. 621 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -Daisy! -Daisy. 622 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Adoro-te, mãe. 623 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Última chamada para o voo 852 para Los Angeles. 624 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Philip, temos de ir. -Pai! 625 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Anda, não te preocupes. -Vamos lá! 626 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Vais vê-la mais tarde, amigo. Está bem? 627 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 628 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Eu entendo. 629 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Cuide de si. Está bem? 630 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Olá! -Olá! 631 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 É exatamente o que eu queria! É perfeito! 632 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Muito obrigada. -É bastante pesado. 633 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Eu levo-o... -Sabem que mais? Eu levo-o. 634 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Eu consigo. Obrigada! -Adeus! 635 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Obrigada! 636 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 Senhora com um tapete. 637 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Desculpem. 638 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Com licença. 639 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 Você consegue. 640 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Obrigada. 641 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Desculpem lá. 642 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Obrigada! 643 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Com licença. 644 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Obrigada. 645 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Desculpem. Com licença. 646 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Come um pouco de gom-tang. 647 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Não fiques chateada. 648 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Anda cá. 649 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Para, mãe. Eu estou bem. 650 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Anda cá! 651 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 A minha bebé... vai ter um bebé? 652 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Umma. 653 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Vai tudo ficar bem... 654 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 A umma está aqui. 655 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Para de chorar. 656 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Tens de comer bem, pelo teu bebé. 657 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Come um pouco de sopa. 658 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Vou buscar arroz. 659 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Não há um momento que passe em que não pense naquilo que fiz. 660 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Não há um momento que passe em que não pense em ti. 661 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Esperava por um evento específico. 662 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Um ato de bondade inimaginável, 663 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 um perdão, que reporia tudo. 664 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Que me desse permissão para voltar a viver. 665 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Mas não há milagre que possa repor tudo. 666 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Temos de aguentar a dor e continuar a viver. 667 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 A dor torna-se parte de nós. 668 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 E, em breve, não nos reconhecemos sem ela. 669 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Acima de tudo... 670 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 ...espero que, algures no futuro, possas ser feliz. 671 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Que consigas esquecer a dor de vez em quando. 672 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Eu... Eu também espero ser feliz. 673 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Pela minha filha. 674 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Por mim própria. 675 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Apenas nós podemos escolher voltar a viver. 676 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Pomos um pé à frente do outro. 677 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 Continuamos a respirar. 678 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Trauteamos. 679 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Legendas: Gabriel Vilaça 680 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Supervisão Criativa: Susana Ramalho