1 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 HEMMA 2 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Jag tänkte på dig hela tiden. 3 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Hur du mådde, vad du gjorde. 4 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 Helt ärligt så vet jag inte om jag ville att du skulle ha det bra. 5 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 Men jag är glad att du svarade. 6 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Jag visste inte om du fortfarande var i Hongkong, eller... 7 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Clarke och jag flyttar tillbaka till USA. Vi måste, 8 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 för de andra barnen. 9 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 De måste få en chans att leva. 10 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 Jag antar... vi måste alla fortsätta leva. 11 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Också du. 12 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 Vad är det? 13 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 Sjung den du då. 14 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -Jag kan den inte. -Det borde du. 15 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 Du vet, jag har aldrig känt mig mer koreansk än jag gör i Hongkong. 16 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 Det är det första dina vänner säger om mig. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 "Det här är Charlys flickvän, hon är korean." 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 Det är coolt. 19 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 Att vara korean och korean-amerikan 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 är två vitt skilda saker. 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 Men något vet du om Korea, eller hur? 22 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Har du hört talas om demonstranterna? 23 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Lee Han-yeol och Park Jong-chul? 24 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 De är så inspirerande. 25 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 Jag vet inte. Queens ligger ganska långt från Sydkorea. 26 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 De vill bara lära känna dig. 27 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 I USA skulle det kallas för mikroaggression. 28 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 Ni amerikaner är för känsliga. 29 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Jag är för känslig? 30 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 Vill ni ha vatten? 31 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -Ja, tack. -Vi fick nyligen en leverans. 32 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -Tack. -Jag måste gå och prata med min chef. 33 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 Måste du verkligen gå? 34 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Konstigt nog har jag inte fått något skift på länge. 35 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 Jag blir fattig på köpet. 36 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 Vi ses. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Se dig för. 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 Vi får vänta i månader innan de tar upp våra krav. 39 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Räknar du med en lösning för Occupy-rörelsen inom kort? 40 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Det är nog inte upp till mig. 41 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 Din senaste arrestering då? 42 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 Det blir alltid personliga uppoffringar, men någon måste ta ställning. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Vår generation är mest ansvarig just nu. 44 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 Vi måste kämpa... 45 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mercy! 46 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 Mercy! 47 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Kom in! 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 Jag fick ditt sms. Är allt okej? 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Jag tänker gå rakt på sak. 50 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Du har fått klagomål. 51 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 Killen på Tregunter-festen? 52 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Han tafsade på mig när jag serverade honom. 53 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Jag borde stämma honom. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Chiliolja går bort. 55 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Det är faktum. 56 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 En gäst sade att pengar försvunnit ur handväskan. 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Hon beskrev dig tydligt. 58 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Vad då tydlig? Vad sa hon? 59 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Ditt namn. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 Vad? Hur då? 61 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Du har tur som inte blir åtalad. 62 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Jag är ju oskyldig. 63 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 Det är så orättvist. Vad ska jag göra nu? 64 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 Jag har knappt råd med hyran. 65 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 Jag fasar, för mamma kommer snart och hälsar på. 66 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Jag vill ge henne goda nyheter, 67 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 men har inga. 68 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Ibland söker jag nyheter om 69 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 seriemördare eller om barn som fallit ut från fönster, 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 lämnade ensamma av tonårsmamman, 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 eller om kvinnan med schimpansen 72 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 som fick lugnande då vännerna kom, 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 men som reagerade fel på drogen 74 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 och slet av ett ansikte. 75 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 Kanske jag mår bättre av 76 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 att läsa om allt kaos. 77 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 Om allt hemskt som händer överallt, 78 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 för att låtsas att livet är rätt bra, 79 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 att jag inte gjort fel. 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 Då kanske det känns mindre ensamt. 81 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Jag är glad att allt är bra med din chef. 82 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Vill du inte ha? 83 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Okej. 84 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Jag tänker äta alla. 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 Du har rejäl aptit nuförtiden. 86 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 Nej, inte alls. 87 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 Det är bra, jag gillar det. 88 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Du var för smal innan. 89 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Betyder att du är glad. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 Kan vi inte duscha först? 91 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 Hallå. 92 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 Hej, Mercy. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 David? Vad gör du här? 94 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Jag har försökt få tag i dig. 95 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Kan vi prata? 96 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Vad pågår? 97 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 Han säger att han måste gå. 98 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Han gillar dig visst inte. 99 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Förlåt, jag heter David. 100 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 Charly. 101 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Jag har försökt ringa. 102 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 Kan du gå först kanske? 103 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -Ja, visst. -Jag kommer strax. 104 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 Ja. 105 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Vi behöver tid för att tänka igenom allt. 106 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 Jag behöver veta hur du tänker. 107 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Du brydde dig knappt innan. 108 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 Det verkade som att du inte ville ha med saken att göra. 109 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Jag vet. Jag var en ynkrygg. Förlåt. 110 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 Jag har börjat inse värdet av denna gåva. 111 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -Gåva? -Ja, bebisen. 112 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 Eller har du redan gjort... 113 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Herregud. Du har...? 114 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -Gjort vadå? -Vad? 115 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 Nej, inget är gjort. 116 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Så du vill behålla den? 117 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 Jag vet inte. 118 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Mercy, det är lite sent. Du är väl i fjärde, femte månaden? 119 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 Jag har namnet och numret till gynekologen som alla går till. 120 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Jobbar på Matilda. 121 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 Den bäste av de bästa kallas han. 122 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 Jag betalar såklart. 123 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 Det är okej. 124 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -Du har inte råd. -Jodå. 125 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -Du behöver mig. -Det vill jag inte. 126 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 Som pappa har jag rätt att ta del i besluten. 127 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 Rätt? Är du säker på det? 128 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 Vet du vad? Gör vad fan du vill. 129 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 Nu är vi överens. 130 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 Du vet, jag försöker göra rätt här, okej? 131 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 Jag skrev till och med ut en check till dig. 132 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 Du vet, pengar och sånt. 133 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Tack. Men om det ska göras, så gör jag det ensam. 134 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Bra. Förvänta dig ingenting av mig. 135 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Okej. Vem bryr sig? 136 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Det där var alltså David. 137 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Jag hörde. 138 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Vi borde gå till protesten. 139 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Vänta, jag vill prata med dig om något. 140 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Är det om pojken? 141 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Gus? 142 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Nej. 143 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 Tja, jag menar, det var så vi träffades. 144 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Vem? 145 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Jag och David. 146 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 Han var där när Gus försvann. 147 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Han var väldigt snäll, 148 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 han körde hem mig. 149 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 Om du säger att ni två var tillsammans tidigare, 150 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 är det okej. 151 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 Nej, vi var inte tillsammans. Det är... 152 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 ...inte vad det var. 153 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 Han är gift och... 154 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 nu väntar jag hans barn. 155 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Vad? 156 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Typ, just nu? 157 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Men jag sa till honom att hålla sig borta. 158 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 Hur länge har du vetat? 159 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Jag vet inte. 160 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Ett par månader. 161 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Ett par månader? 162 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Förstår du nu? 163 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 Det är så åt helvete. 164 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Jag kommer aldrig undan förbannelsen, 165 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 den finns alltid där 166 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 och allt blir rörigt innan jag ens får en chans... 167 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 En chans? 168 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 ...att vara lycklig. 169 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Att leva livet. Att bli fri från det här. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Hur kan du säga att du inte har fått en chans? Till mig? 171 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Jag menade inte så. 172 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 Du skyller allt på en förbannelse som tagit din fria vilja 173 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 och din egen lycka. 174 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Du kan välja vad du vill, jämfört med så många andra. 175 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Snälla, gå inte. 176 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 Du har haft sån tur, men du ser det inte ens. 177 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 Du har en amerikansk examen, du har ett amerikanskt pass. 178 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Du har frihet. 179 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 Och nu ska du ha barn med en rik snubbe. 180 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 Vems fel är det den här gången? 181 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 Hans frus? Är hon en del av din förbannelse? 182 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Är jag det? 183 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 Eller kan du inte tänka på någon annan än dig själv? 184 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 Charly, jag vill följa med dig. 185 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 Varför? 186 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Så du kan skryta för alla att du protesterade? 187 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 Det är inte och har aldrig varit ditt krig. 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 Du är en turist. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 Det påverkar inte din framtid. Du kan bara sticka. 190 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Ännu en välsignelse som du inte lär se. 191 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Jag har aldrig riktigt tänkt på dig, 192 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 för att jag inte visste något om dig. 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Det var lättare så. 194 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 Tills en vän påpekade hur taskigt det var 195 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 och jag insåg det. 196 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 Jag kan bara ana vad du tycker om mig. 197 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 Hur mycket du måste hata mig. 198 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Och du borde... 199 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Jag hade varit arg. 200 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Titta vem som är hemma. 201 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Du ser trött ut. 202 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Använder du inte ansiktskrämen? 203 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Du slipper rynkor. 204 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Här har vi det nya köket. 205 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Knappast nytt längre. 206 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Du har inte varit hemma på fem år. 207 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 Är det din Tesla? Vems idé var det? 208 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 Din pappa tog hem den som en present. 209 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 Du förtjänade den. 210 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 Fan också! Jag glömde dhaniyan. 211 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -Ska jag åka? -Nej då. 212 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Consuelo kan åka. 213 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 Consuelo! 214 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Kan du åka och köpa färsk koriander? 215 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 Ska jag hacka vitlök? 216 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Glöm inte att det blir en Paath imorgon. 217 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 För pappas tillfrisknande. 218 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Jag ville ha den före operationen. 219 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Jag tog inte med indiska kläder. 220 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Consuelo lade dina saker på vinden. 221 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Du hittar något där. 222 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Vi måste åka nu. 223 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Han är väldigt skröplig, du vet. 224 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 Det finns en tid och en plats för allt. 225 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 Han behöver inte veta om skilsmässan. 226 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -Mamma. -Han är sjuk. 227 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 Han kan bli upprörd och dö. 228 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 Var bara snäll. 229 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Snäll? Jag kan inte ljuga. Han kommer att fråga om David. 230 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Se vem som kommit. 231 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Han sover. Låt honom vila. 232 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Uppståndelse är inte bra för honom. 233 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Vi går härifrån. 234 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 Vi går nu, barn. 235 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 Vi kommer igen när pappa har vaknat. 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Visste du att de var här? 237 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Javisst. 238 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Har ni setts förut? 239 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 Vi äter brunch tillsammans. Vad tror du? 240 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 Din far flög in dem från Delhi. 241 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Jag vet ärligt talat inte vad han ser i den kvinnan. 242 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Hon ser ut som en tiggare på 243 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 en busstation i Bhatinda. 244 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 Vad kan man förvänta sig av en mangoförsäljare? 245 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 Mamma, bas. 246 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Snälla du. 247 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Din dal är så god. 248 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 När ska du lära dig att laga den? 249 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 Synd att du inte kunde prata med honom idag. 250 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 Sjukdomen har förändrat din pappa så mycket. 251 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 Förändras människor? 252 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Jag vet inte. 253 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 Han blev tankfull. 254 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 Han hade verkligen mycket att tänka över. 255 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 Du kunde ha åkt. 256 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 Du hade ett jobb och klarade dig själv. 257 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 Vad är det för liv? 258 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Ett liv utan all toxicitet. 259 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Förlåt, jag förstår inte Oprah-språk. 260 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 Hej. 261 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Hejsan. 262 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 Jag heter Sukhi. 263 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 Detta är Fauja. 264 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Jag vet vem ni är. 265 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 Mamma kommer inte. Vi tyckte det var en bra idé. 266 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 Jag har velat träffa dig. 267 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Papa-ji talar så gott om dig. 268 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 Mig? Pratade han med er om mig? 269 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 Han säger att du är framgångsrik. 270 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 Men uppenbarligen nämnde han inte någon av er för mig. 271 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 Jag tror inte det. 272 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 Han var nog överlycklig över att äntligen få den efterlängtade sonen. 273 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Han är en fin man. 274 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Han var nog helt annorlunda mot dig. 275 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 Det var tufft för Papa-ji i Amerika. 276 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 Han kände sig väldigt rädd och hade inte kontroll där. 277 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 Hade vi kontroll då? 278 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 Jag är ledsen? 279 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 Glöm det. 280 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 Han älskar dig väldigt mycket. Du måste förstå. 281 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 Titta vem som har kommit! 282 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 Den förlorade dottern. 283 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 Hon var här igår, men du sov. 284 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Är du här, beta? 285 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 Hej, pappa. 286 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 Jag hämtar kaffe. Ni två kan talas vid. 287 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Är du okej? Är du nervös? 288 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 Mycket bättre när du är här. 289 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 Så länge sedan. 290 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Förlåt att jag inte kom. 291 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 Jag förstår. 292 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 Hur mår David? 293 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 Han är... 294 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 Han kunde tyvärr inte komma. 295 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Jag förstår. 296 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 Har du sett Fauja och Sukhi? 297 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Det har jag. 298 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 De är fina barn. Hoppas du är snäll mot dem när jag har dött. 299 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Du får se fördelarna med en familj. 300 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 Är det så du ser på oss alla? Som en familj? 301 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 Självklart. Min familj. 302 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 Barn är Guds gåva till oss. 303 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 Det är inte för sent för dig och David. 304 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Jag är gravid. 305 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Herregud. 306 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 Jag sparade nyheten till dig, och där kom den. 307 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 Vet du redan om det är en pojke? 308 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 Ja. 309 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 Det är en pojke. 310 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 Åh, beta. Det är underbart. 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 Tack, det var berikande och hoppfulla nyheter. 312 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 De är redo, herr Singh. Om ni är redo, vill säga. 313 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 En pojke. Vilken välsignelse. 314 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 Tack för de underbara nyheterna, beta. De ger mig styrka. 315 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 Vänta lite, pappa. 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Du ska veta 317 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 att när min bebis växer upp ska han få veta vilken sorts morfar han hade. 318 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Det är min högsta önskan. 319 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Jag ska berätta allt om dig. 320 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 Att du bröt mammas käke på mors dag, 321 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 kastade henne utför trappan, 322 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 att du brutit alla hennes fingrar. 323 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 Medan du var de andra barnens kärleksfulle pappa, 324 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 var jag hemma och lade is på hennes blåslagna ansikte. 325 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 Vad den andra familjen än säger, 326 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 kommer jag aldrig att glömma eller förlåta dig. 327 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Ni kan gå nu. 328 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 Flygbolagen kommer att kontrollera boardingkort och resedokument 329 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 vid utgångarna. 330 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -Hej. -Hej. 331 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 Kom. 332 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 Så tråkigt med din pappa. 333 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Här. 334 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -Tack. -Ja. 335 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -Hur mår din mamma? -Ja, du vet, hon är... 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Brinder? 337 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Ja. Kom nu. 338 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 Bra att du ringde mig. Jag var orolig ett tag. 339 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 Vad är det? 340 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Hils? 341 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Jag dödade pappa. 342 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Jag förlåter aldrig mig själv. 343 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 David, jag dödade honom. 344 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -Jag dödade pappa! -Vi går till bilen. 345 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Vi pratar i bilen. Okej? 346 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -Okej. -Det är okej. Kom. 347 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 Det var som att jag såg på mig själv som någon sorts plågad ande, 348 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 där jag bara sa saker utan någon kontroll. 349 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 Eller, vet du vad? Jag hade kontroll. 350 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 Faktiskt, helt ärligt... 351 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 Jag kunde bara inte stoppa mig själv. 352 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Jag ville ha det sagt innan han dog. 353 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 Jag stod inte ut med tanken. 354 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 Åh, fan. 355 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -Sa du att vi är skilda? -Nej, jag hann inte. 356 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 Jag hade fullt upp med att döda honom med mina ord. 357 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 Kom igen nu. 358 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 Jag är så trött på att vara arg. 359 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 Ja. 360 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 Hur mår hon? Din... 361 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Mercy? 362 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 Får jag fråga? 363 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 När du sa att du inte ville ha barn, 364 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 menade du bara med mig eller... 365 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 Nej, självklart inte. 366 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 Var det så du trodde? 367 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 Ja. Mercy vill inte ha hjälp. 368 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 Hon vill slippa mig. 369 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 Hon kanske ändrar sig, man vet inte. 370 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 Var bara en snäll pojke. 371 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Så sa hon också. 372 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 Var en snäll pojke. 373 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 För att det är sant. 374 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 Det är som... 375 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Jag undrade vad det skulle bli av mig efter dig. 376 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 Sedan händer allt det här. 377 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 Jag hade inte tid att tänka... 378 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 Jag borde väl inte tycka synd om dig, eller? 379 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 Nej, naturligtvis inte. 380 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Fan. 381 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 Det här kan låta konstigt, 382 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 men Mercy bad faktiskt om ditt nummer. 383 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Skulle det... 384 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 Visst. 385 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 Okej? 386 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Vad ska hända härnäst? 387 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 David har alltid varit som mitt hem. 388 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 Det var vad vi sa. 389 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 "Vart vi än går tillsammans..." 390 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -Finns du i närheten? -Ja. 391 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -"är vi hemma." -Tack, Sam. 392 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 LA är inte hemma längre. 393 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 Att åka tillbaka klargjorde det. 394 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Vem är jag att tala om förlust? 395 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 Jag kommer åtminstone att läka. 396 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Jag är såklart rädd, men... 397 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 Det finns ett talesätt som säger att man måste våga släppa taget 398 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 för att vinna. 399 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 Jag vill sätta lite färg här. 400 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Färger är fint, frun. 401 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 Jag tänker ofta på ordspråket. 402 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Att gå vidare. 403 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 Okej. 404 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Framåt. 405 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -Den här vägen? -Ja. Okej. 406 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 Utan att se tillbaka. 407 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 ...möter inget motstånd vid utrymmandet av området. Oklart... 408 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -Hör ni. Inget åkande. -Okej! 409 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 ...vad som blir nästa steg för rörelsen. 410 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 Läget återgår till det normala i Hongkongs finansdistrikt 411 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 efter att hundratals pro-demokratiska demonstranter arresterats. 412 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 Poliser beväpnade med motorsågar och grävmaskiner 413 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 rev lägret utanför regeringshögkvarteret, 414 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 mitt i hjärtat av kampanjen. 415 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 Flertalet demonstranter lämnade området tyst och lugnt, 416 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 utan motstånd. 417 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 Gabriel Earl meddelar dock att några trotsiga demonstranter blivit kvar. 418 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 Ännu i torsdags var området vid Hongkongs regering... 419 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 Älskling... 420 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 i hjärtat av ockupationen. 421 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -Jag ska göra några ärenden. -Okej. 422 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 Jag har en bokning på Margaret Woo. 423 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Tack. 424 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 Smaklig måltid. 425 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 Vad är motsatsen till att prata? 426 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 Inte lyssna. Det är att vänta. 427 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Så, väntar du bara? Lyssnar du inte på mig? 428 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 Det är bara det att det här är en riktigt konstig konversation, 429 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 med alla dessa obekväma pauser. 430 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 Du är gravid. 431 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 Jag kunde inte berätta. 432 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 Jag visste. 433 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 Gjorde du? 434 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Hur? 435 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Folk pratar. Hongkong är litet. 436 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 Hur mår Daisy och Philip? 437 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 De vet inte om att jag kontaktade dig. 438 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Varför kontaktade du mig? 439 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 Jag vet inte. För att be om ursäkt, kanske? 440 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 Jag borde också säga förlåt. 441 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Varför? 442 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 Jag ringde jobbet. 443 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 Du fick sparken. 444 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 Det var alltså du. 445 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 Du ljög om att jag stal. 446 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 Det känns småaktigt nu, men just då 447 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 var det allt jag kom på. 448 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 Jag var sårad och arg. 449 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 Du hade all rätt att bli upprörd. 450 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 Tyvärr gick mina anklagelser ut över ditt äktenskap. 451 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 Det var inte personligt mot David. 452 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 Jag sökte desperat efter svar och var beredd på att söka överallt. 453 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 Förlåt. 454 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 Tänker bara på kött och mjölk. 455 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Kött och mjölk. 456 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 Du är hungrig. 457 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Igår kväll, när jag lagt mig, 458 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 och blundade såg jag ett kycklingkadaver på insidan av ögonlocken. 459 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 Jag var så sugen på kött att jag kunde känna lukten. 460 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 Det växer kött i dig, 461 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 så drömmen är logisk. 462 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -Fröken Kim, följ med är du snäll. -Ja. 463 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 Mercy Kim. Tjugofem. 464 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Minns du när du senast hade mens? 465 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Det är inte ifyllt. 466 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Jag brukar inte hålla koll på det där. Jag är mera måne-till-måne. 467 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 Jag förstår. 468 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 Bebisen kan nog berätta tror jag. 469 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Lägg dig på rygg. 470 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Vi ska öppna upp nertill. 471 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 Middag först, kanske? 472 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Okej. 473 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Fint. 474 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 Slappna av. 475 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Har du tagit väl hand om dig själv? 476 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 Folsyra? 477 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 Vitaminer? 478 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 Räknas apelsinjuicen i en Screwdriver? 479 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 Nej. 480 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 Vi ska mäta och se vilken vecka du är i. 481 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Du är ganska långt gången. 482 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 Gick du inte till läkare? 483 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Jag har tänkt göra det. 484 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 Du måste börja ta kosttillskott. 485 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Här är din bebis. 486 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 Är det min bebis? 487 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Ja. Jag skulle säga att du är ungefär i vecka 23. 488 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 Konstigt att jag inte kan känna det fast den rör på sig. 489 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 Allt ser normalt ut, tur att du är ung. 490 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 Alltför många kvinnor blir gravida för sent. 491 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 Vill du veta könet? 492 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 Jag har länge velat ta bort dig. 493 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 Jag ville inte att du skulle existera, 494 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 men här håller du på att utöka världen. 495 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 Det är ironiskt, inte sant? 496 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 Har du tänkt tanken att ta över mitt barn? 497 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 För jag tänker på det hela tiden. 498 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 Säg inte så. 499 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 Tänk inte ens så. 500 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 Jag är skyldig dig så mycket 501 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 och har tagit så mycket ifrån dig. 502 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 Jag kan inte göra det ogjort. 503 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 Jag vill ge dig något. 504 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 Vill du inte ha ditt barn? 505 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Jag vill. 506 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Men inte förstöra hennes liv. 507 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Men så slutar det. 508 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Det är en flicka. 509 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 Jag är livrädd för hennes skull. 510 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 Ett meddelande... 511 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 ...vänligen notera att utgången är flyttad till... 512 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 Mercan! 513 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 Hej mamma. 514 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 Men vad är detta? 515 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 Du vet, jag har gått upp några kilo. 516 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 Miyoung-a... du är? 517 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Tjock, jag vet. 518 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 Larva dig inte! Du är inte tjock! Du är gravid! 519 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 Herregud. Är det sant? 520 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 Jag trodde att det var all dim sum. 521 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 Din klant! 522 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 Hur? 523 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 När? 524 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Vem är pappan? 525 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 Varför har du inte sagt något? 526 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 Jag ville berätta öga mot öga. 527 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Folk stirrar. Nu går vi. 528 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 När bebisen kommer, 529 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 ska jag laga miyuk guk för amningen. 530 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 Jag måste köpa oxsvans också. 531 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 Du behöver kollagen. 532 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Det är för mycket. Köp inte mera mat. 533 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 Det ryms inte mera här. 534 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 Det är bara för nu. 535 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 Vi ska gå igenom dina saker och se vad du kan ta med dig och vad som kan kastas. 536 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 Jag ska hjälpa dig. 537 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 Ta med mig? 538 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 Ja, tillbaka till New York. 539 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 Jag bokar biljett åt dig. 540 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 Vi kan resa tillsammans. 541 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 Jag åker inte härifrån. 542 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 Tänker du inte? 543 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 Såklart du ska. 544 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 Det finns inte plats för mig här. 545 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 Vem bad dig stanna? 546 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Vem ska ta hand om dig då? 547 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Du har inte sagt vem pappan är, 548 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 så jag antar 549 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 att vi inte kan förvänta oss något av honom? 550 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Det var väl det jag trodde. 551 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -Daisy, kom nu så vi kan åka! -Kom då Chauncey! 552 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -Var är din hoodie? -I ryggsäcken. 553 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -Ryggsäcken? -Jag har den, frun. 554 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -Sätt fart! Ni missar flyget. -Mamma, hörlurarna är trasiga. 555 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 Kom nu då. Vi blir sena. 556 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 Chauncey har väl inte fått något att äta eller dricka? 557 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -Bra. Och han har en liten leksak? -Ja. 558 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Vilka tror vi att vi är? 559 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 Att en enda av oss 560 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 skulle vara immun mot tragedi. 561 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 Jag kan inte föreställa mig en dag 562 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -utan tragedi... -Sluta. 563 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 Sluta upp med att bestraffa dig själv. 564 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 Du sviker ingen genom att försöka få ett bättre liv. 565 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 De första dagarna efter att Gus försvann var jag alldeles utom mig av smärta. 566 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 Smärta du inte ens kan föreställa dig. 567 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 Jag ville dö. 568 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Men jag kunde inte, 569 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 eftersom jag var tvungen att överleva för att hitta Gus. 570 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 Det är svårt att tänka sig något annat än smärta någonsin igen. 571 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Men du kan. 572 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Du överlever. 573 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 Jag måste, för Daisys och Philips skull. 574 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 Och när de mörka tankarna kommer... 575 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Avgör du om de ska få besegra dig... 576 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 Eller om du ska gå upp... 577 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 Borsta tänderna. 578 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 Dra upp gardinerna. 579 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 Ta en promenad. 580 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Du ser på de barn du har kvar... 581 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 Och du nynnar. 582 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 Så att tystnaden inte blir övermäktig. 583 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 Jag skulle behöva amningstips. 584 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -Essie, var är tuggummit? -I ryggsäcken. 585 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -Nej, jag kollade där. -I ryggsäcken. 586 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 Essie, vi måste ha tuggummit, för öronen. 587 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 Vad är klockan? 588 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Kvart över, vi hinner. 589 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 Är det långt kvar? Flygplatsen är ju enorm. 590 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Var inte lat nu, Daisy. 591 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 Lazy Daisy! 592 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -Lazy Daisy! -Herregud. 593 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 Philip. 594 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -Håll käften! Pappa, hörde du? -Sluta! 595 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 Du hade ju så ont i benen. 596 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Det är en fotbollsskada, inte lättja. 597 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Du suger väl på fotboll, Philip! 598 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Nu räcker det, ungar. Kom nu. 599 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 Så när åker du? 600 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Alldeles för snart. 601 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -Titta vilket stort plan. -Ja, jättestort. 602 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 Ett meddelande... 603 00:47:18,253 --> 00:47:20,004 Lägg av nu! 604 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 Det blir bra för er att komma hem. 605 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Jag har inget hem utan Gus. 606 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 -Du har närmare till toa. -Sluta nu. 607 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 Vad skulle det vara för nytta? 608 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -Jag tänker inte sitta i mitten. -Nu går vi ombord. 609 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -Varför? -Hörni, vi kan byta platser. 610 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 Margaret. 611 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 Vad är det? 612 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Jag kan inte. 613 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 Mamma? 614 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 -Du. -Mamma? 615 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 Okej. 616 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -Jag kan inte lämna honom. -Okej. 617 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 Jag vet. 618 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -Jag förstår. -Vad? 619 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -Jag kan inte. -Vänta. 620 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 Det är okej. 621 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -Det är okej. -Mamma? 622 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -Älskling. -Du kan inte. 623 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 För hem honom. 624 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -Mamma, vad gör du? Vi måste gå! -Mamma kommer senare, okej? 625 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 Vi träffas sen. 626 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 Daisy, jag kan inte lämna honom här. Jag kan inte. 627 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Du är den sämsta mamman i hela världen, 628 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 och jag hatar dig så mycket. 629 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -Daisy! -Daisy. 630 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 Jag älskar dig, mamma. 631 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 Sista utrop för flight 819 till LA. 632 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -Philip, vi måste gå. -Pappa! 633 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -Oroa dig inte. -Kom nu. 634 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Du träffar mamma senare. Okej? 635 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Essie. 636 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 Jag förstår. 637 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 Ta hand om dig. Okej? 638 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -Hallå! -Hej! 639 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 Perfekt! Precis vad jag ville ha! 640 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -Tack så mycket. -Den är ganska tung. 641 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -Jag bär... -Jag kan ta den. 642 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -Okej. -Ja. 643 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -Jag har den. Tack och hej. -Hejdå. 644 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Tack! 645 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 En dam med en matta. 646 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 Förlåt. 647 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 Ursäkta. 648 00:50:13,886 --> 00:50:14,804 Ursäkta mig. 649 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 Visst. 650 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 Tack. 651 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 Ja. Förlåt. 652 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Tack så mycket! 653 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 Ursäkta mig. 654 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 Tack så mycket.. 655 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 Förlåt mig. Ursäkta. 656 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 Ta lite gom-tang. 657 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 Var inte upprörd. 658 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 Kom. 659 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 Sluta. Det är okej. 660 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 Kom nu! 661 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 Min bebis... ska få barn? 662 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 Mamma. 663 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Allting kommer att ordna sig... 664 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 Mamma är här nu. 665 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Gråt inte. 666 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 Du måste äta ordentligt för två nu. 667 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 Ta lite soppa. 668 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Du ska få lite ris. 669 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 Det går inte en minut utan tankar på vad jag har gjort. 670 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 Jag tänker på dig varje sekund. 671 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Jag hade hoppats på ett tillfälle. 672 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 En ofattbar handling av vänlighet, 673 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 en förlåtelse som hade återställt allting. 674 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Som hade gett mig lov att börja leva igen. 675 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 Men det finns inga sådana underverk. 676 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 Man måste leva vidare med smärtan. 677 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 Smärtan blir en del av en. 678 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Snart känner man inte igen sig utan den. 679 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 Mer än något annat... 680 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 önskar jag att du en gång ska få vara glad. 681 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 Att du nu och då ska kunna glömma smärtan. 682 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 Jag...hoppas också få vara glad. 683 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Över min dotter. 684 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 Över mig själv. 685 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Bara vi kan välja att börja leva igen. 686 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 Ena foten framför den andra... 687 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 Tar ett andetag efter det andra... 688 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Vi nynnar. 689 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 Undertexter: Owe Laine 690 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Kreativ ledare Monika Andersson