1 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 我忍不住会一直想到你 2 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 想知道你好不好 在做什么 3 00:03:29,877 --> 00:03:34,089 老实说 我不确定是否希望你过得好 4 00:03:37,927 --> 00:03:40,054 但我很高兴你回了我的短信 5 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 我不知道你是还在香港呢 还是… 6 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 我和克拉克要回美国去了 我们不得不这么做 7 00:03:53,442 --> 00:03:54,610 为了我们另外两个孩子 8 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 他们需要过正常的生活 9 00:04:04,620 --> 00:04:09,291 我想…我们都需要继续生活 10 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 就连你也是 11 00:04:30,104 --> 00:04:31,230 笑什么? 12 00:04:31,313 --> 00:04:32,481 那你来唱 13 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 -我不会这首歌 -你应该会 14 00:04:36,485 --> 00:04:40,739 其实直到如今在香港 我才强烈地感觉到自己是韩国人 15 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 这是你的朋友们说起我时 提到的第一件事 16 00:04:43,617 --> 00:04:46,328 “这是査莉的女朋友 她是韩国人” 17 00:04:47,079 --> 00:04:48,205 他们觉得这很酷 18 00:04:48,956 --> 00:04:51,082 韩国人和韩裔美国人完全是两码事 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 这你知道的吧? 20 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 但至少你对韩国有所了解 对吧? 21 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 听说过那两个抗议者吗? 22 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 李韩烈和朴钟哲? 23 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 他们的事迹很鼓舞人心 24 00:05:03,345 --> 00:05:07,141 这我说不好 英女王跟韩国没啥关系 25 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 他们只是想了解你 26 00:05:10,978 --> 00:05:13,480 在美国 这被称为“微歧视” 27 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 你们美国人太敏感了 28 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 我太敏感? 29 00:05:17,776 --> 00:05:18,861 你们俩要来点水吗? 30 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 -好的 -是刚到的补给品 31 00:05:21,405 --> 00:05:24,992 -谢谢 -我得走了 我得去跟我老板谈谈 32 00:05:26,493 --> 00:05:27,995 真的非走不可吗? 33 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 我已经很久没接到活了 这很奇怪 34 00:05:31,165 --> 00:05:33,125 而且会让我变穷 35 00:05:34,960 --> 00:05:35,878 回头见 36 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 行了 37 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 要好几个月 我们的要求才会得到处理 38 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 你觉得占领运动 是否很快会赢得解决方案呢? 39 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 这真的不是由我说了算 40 00:06:01,487 --> 00:06:03,280 能说说你最近被捕的情况吗? 41 00:06:03,363 --> 00:06:08,035 听着 被迫站出来表明立场 就难免会有个人牺牲 42 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 我们这一代人 要肩负起这个时代的重任 43 00:06:11,080 --> 00:06:12,289 我们必须抗争… 44 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 莫西! 45 00:07:20,232 --> 00:07:22,526 莫西! 46 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 进来吧 47 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 我收到你的短信了 一切都好吗? 48 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 我没时间照顾你的感受 所以我就直说了 49 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 我们收到了对你的投诉 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,501 是地利根德阁派对上的那个人吗? 51 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 我给他端上菊苣时 他吃了我豆腐 52 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 所以 该是我起诉他才对 53 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 这就是真相 54 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 是事实 55 00:07:48,177 --> 00:07:51,138 一位客户打电话来说 有客人钱包里的钱不见了 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 她对你的描述非常清楚 57 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 清楚?她怎么说的? 58 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 她知道你的名字 59 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 什么?怎么会的? 60 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 算你走运 她不打算提出指控 61 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 但我是无辜的 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 这太不公平了 那我的收入怎么办? 63 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 我都快付不起房租了 64 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 我妈几周后要来看我 我紧张得不行 65 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 我只想在见到她时 能有好消息告诉她 66 00:08:30,093 --> 00:08:31,053 可我从来都没有 67 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 有时我会在新闻里搜可怕事件 68 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 比如说连环杀手的事 或是十几岁的妈妈把孩子独自留在家 69 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 结果孩子从窗户掉了下来 70 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 或是那个把黑猩猩当宠物的女人的事 71 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 她在朋友过来之前 给黑猩猩注射了镇静剂 72 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 结果黑猩猩对药物的反应很差 73 00:08:49,988 --> 00:08:51,406 撕烂了她朋友的脸 74 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 我估计是因为 75 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 看到别人的那些糟心事 76 00:09:03,001 --> 00:09:05,170 那些发生在我们周围的可怕事情 会让我好受些 77 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 这样我就可以 假装自己的生活还算不错 78 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 假装自己做的事没那么糟 79 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 又或许只是为了 让自己感觉不那么孤单 80 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 知道你老板那里没什么事 我很高兴 81 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 你确定不想要一个? 82 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 好吧 83 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 那我就全吃了 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 这些天你胃口真好 85 00:09:32,614 --> 00:09:33,573 才没有呢 86 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 看上去不错 我喜欢 87 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 你以前太瘦了 88 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 能吃表示你很开心 89 00:10:01,977 --> 00:10:03,603 宝贝 要不我们先洗个澡吧? 90 00:10:03,937 --> 00:10:04,771 嘿 91 00:10:05,147 --> 00:10:07,357 嘿 莫西 92 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 大卫?你来这里做什么? 93 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 我一直在找你 94 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 我们能谈谈吗? 95 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 什么情况? 96 00:10:23,540 --> 00:10:25,083 老伯在告诉他他得走了 97 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 我觉得他不喜欢你 98 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 抱歉 忘了介绍 我叫大卫 99 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 我叫査莉 100 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 我一直在打你电话 可… 101 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 不好意思 你不介意先上去吧? 102 00:10:48,273 --> 00:10:50,108 -当然不介意 -我马上就上去 103 00:10:50,192 --> 00:10:51,026 好 104 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 听着 我知道我们都需要点时间 来考虑该怎么办 105 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 我需要知道你是怎么想的 106 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 你之前好像没这么在乎嘛 107 00:11:18,053 --> 00:11:21,264 感觉你不想跟这事 或者跟我扯上任何关系 108 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 我知道 我之前的表现很混蛋 对不起 109 00:11:25,435 --> 00:11:27,813 我刚刚开始意识到 这是一份多好的恩赐 110 00:11:28,355 --> 00:11:30,440 -恩赐? -是呀 这个孩子 111 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 还是说你已经… 112 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 天啊 你去做了 是吗? 113 00:11:40,909 --> 00:11:42,536 -做了什么? -什么? 114 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 不 我没有 115 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 这么说你决定留下孩子? 116 00:11:49,042 --> 00:11:49,876 我也不知道 117 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 莫西 现在打有点晚了 你怀孕有四五个月了吧? 118 00:11:54,881 --> 00:11:58,927 听着 我弄到了一个大家都在用的 产科医生的姓名和电话 119 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 他在明德国际医院 120 00:12:03,515 --> 00:12:06,601 他们称那里为太平山上的丽思酒店 据说他是最棒的 121 00:12:07,018 --> 00:12:08,228 当然了 钱我来出 122 00:12:08,311 --> 00:12:09,146 不用 123 00:12:09,563 --> 00:12:11,314 -你付不起的 -我会想办法的 124 00:12:11,398 --> 00:12:13,775 -别这样 莫西 你需要我 -我不想需要你 125 00:12:13,859 --> 00:12:16,903 我是孩子的父亲 我有权参与跟他相关的任何决定 126 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 你有权?你确定吗? 127 00:12:20,490 --> 00:12:22,701 好吧 随你他妈的想怎样吧 128 00:12:23,618 --> 00:12:24,744 终于达成一致了 129 00:12:25,579 --> 00:12:28,623 我正在努力尽我的责任 好吗? 130 00:12:28,707 --> 00:12:31,209 我甚至给你开了一张支票 免得你为了钱啊什么的 131 00:12:31,293 --> 00:12:32,627 感到尴尬 132 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 谢谢 但如果我要生下他 我会自己养 133 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 好吧 那我走了 134 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 行 随便吧 135 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 嗨 刚才那个就是大卫 136 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 我听到了 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 我们该回到抗议现场去 138 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 等一下 我有件事想跟你谈 139 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 是关于那个男孩的事吗? 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 格斯? 141 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 不是 142 00:13:17,589 --> 00:13:20,675 不过 我们就是那样认识的 143 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 谁? 144 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 我和大卫 145 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 格斯失踪的那天晚上 他也在 146 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 他很好心 147 00:13:34,397 --> 00:13:35,524 把我送回了家 148 00:13:37,317 --> 00:13:40,237 如果你想说的是你们以前谈过恋爱 149 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 我不在乎 150 00:13:43,949 --> 00:13:46,868 不 我们没在谈恋爱 那是… 151 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 我们不是那个关系 152 00:13:50,914 --> 00:13:53,040 他有老婆 而且… 153 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 我怀了他的孩子 154 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 什么? 155 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 现在吗? 156 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 但我让他别再来找我了 157 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 你知道多久了? 158 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 我也说不上来 159 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 几个月吧 160 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 几个月? 161 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 现在你明白我的意思了吧 162 00:14:27,409 --> 00:14:29,369 真是霉到极点了 163 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 无论我跑多远 都逃不过那个诅咒 164 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 它总是在那里 165 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 而且事情总会搞砸 我都没有机会… 166 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 机会? 167 00:14:38,503 --> 00:14:39,963 一个获得幸福的机会 168 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 一个摆脱诅咒、好好过日子的机会 169 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 你居然说没得到机会? 我没给你机会吗? 170 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 我不是那个意思 171 00:14:53,602 --> 00:14:57,063 你把一切都归咎于什么诅咒 就好像你对自己的生活和幸福 172 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 没有选择权一样 173 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 可你有的是选择权 不像世界上的很多其他人 174 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 别 请不要走 175 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 你这么幸运 可你居然看不到 176 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 你有美国学位 你有美国护照 177 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 你有自由 178 00:15:12,621 --> 00:15:15,999 现在你怀了某个有钱老外的孩子 179 00:15:16,625 --> 00:15:18,501 这一次又是谁的错? 180 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 他老婆吗? 她也是你那诅咒的一部分? 181 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 我是吗? 182 00:15:23,465 --> 00:15:26,593 还是说除了你自己 你考虑不到其他人? 183 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 査莉 我想跟你一起去 184 00:15:29,262 --> 00:15:30,096 为什么? 185 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 好回国跟大家吹嘘你参加过抗议? 186 00:15:33,975 --> 00:15:36,353 这不是你的战斗 而且从来都不是 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,063 你只是个游客 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,691 这事不会影响你的未来 不会真正影响 因为你可以离开 189 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 我敢肯定这又是一个你看不到的恩赐 190 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 事实是 我从没真正考虑到你 191 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 我可以一点也不去考虑你 因为我对你一无所知 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 而且那样更容易些 193 00:16:16,476 --> 00:16:19,020 直到一个朋友指出这样做很过分 194 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 我才意识到她是对的 195 00:16:24,776 --> 00:16:27,195 我都无法想象你有多瞧不起我 196 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 有多恨我 197 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 而且这都是理所应当的 198 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 换了是我 也会生气 199 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 看看谁回来了 200 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 你看起来好憔悴 201 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 你没在用我给你买的面霜吗? 202 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 能防皱纹 203 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 这么说 这就是那个新厨房 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 不能算新了 205 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 你已经五年没回来了 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 外面那辆特斯拉是你的吗? 买那车是谁的主意? 207 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 是你爸爸给的礼物 208 00:17:04,648 --> 00:17:05,900 我敢保证那是你应得的 209 00:17:09,194 --> 00:17:11,614 该死!我忘了买香菜了 210 00:17:12,574 --> 00:17:13,907 -要我去买吗? -不用 211 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 孔苏埃洛去就行了 212 00:17:15,535 --> 00:17:16,368 孔苏埃洛! 213 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 能去商店买些新鲜的香菜回来吗? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,377 要我切点大蒜吗? 215 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 别忘了我们明天有诵经仪式 216 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 祈求你爸早日康复 217 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 我想赶在你爸做手术之前办 218 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 妈 我没带印度服装 219 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 我让孔苏埃洛 把你以前的东西放在阁楼上了 220 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 里面会有合适的衣服 221 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 来吧 我们得走了 222 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 他很虚弱 223 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 哈珀丽特 凡事都讲究时间与场合 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 你爸不需要知道你离婚的事 225 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 -妈 -他病了 226 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 太激动会要了他的命的 227 00:18:31,319 --> 00:18:32,153 对他友善就行 228 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 友善?我不能说谎呀 他准会问起大卫 229 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 看看谁来了 230 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 他在睡觉 让他好好休息吧 231 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 病房里人太多对他不好 232 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 我们正要走呢 233 00:18:43,456 --> 00:18:44,415 孩子们 我们走吧 234 00:18:44,624 --> 00:18:47,001 等你们爸爸醒了我们再来看他 235 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 你知道他们会在这里吗? 236 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 当然 237 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 你以前见过他们? 238 00:19:03,309 --> 00:19:05,812 我们相亲相爱着呢 亏你问得出! 239 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 是你爸出钱让他们从德里飞过来的 240 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 真不知道 他看上那个无耻的淘金女哪一点 241 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 看上去像个讨饭的 就是在 242 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 巴廷达公交车站上看到的那种 243 00:19:17,949 --> 00:19:21,035 一个在集市上卖芒果的 能好到哪儿去? 244 00:19:21,119 --> 00:19:22,036 妈妈 别说了 245 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 拜托 246 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 我都忘了你的扁豆咖喱多好吃了 247 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 你打算什么时候学一下呢? 248 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 你今天没机会跟他说话 我很遗憾 249 00:19:42,682 --> 00:19:45,518 自从生病以来 你爸变了很多 250 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 人会改变吗? 251 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 我可不确定 252 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 他开始反思了 253 00:19:54,068 --> 00:19:56,529 他确实是有很多需要反思的事 254 00:20:02,744 --> 00:20:04,162 你本可以离开他的 255 00:20:04,579 --> 00:20:06,873 你当时有工作 可以养活自己 256 00:20:06,956 --> 00:20:08,333 那会是一种什么样的生活? 257 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 不用被荼毒的生活 258 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 抱歉 你的那些自我提升理论 我听不懂 259 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 嗨 260 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 嗨 261 00:22:22,008 --> 00:22:22,967 我叫苏琦 262 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 他叫法奥嘉 263 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 我知道你们是谁 264 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 妈妈本来不想来 但我们觉得这是好机会 265 00:22:33,102 --> 00:22:34,520 我一直都想认识你 266 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 老爸对你的评价很高 267 00:22:39,567 --> 00:22:42,195 我?他跟你们提起过我? 268 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 他总是谈论你有多成功 269 00:22:45,865 --> 00:22:49,202 好吧 很明显 他没向我提过你们俩 270 00:22:49,660 --> 00:22:50,703 我觉得也是 271 00:22:53,790 --> 00:22:58,002 我敢肯定 终于有了 他梦寐以求的儿子 他一定很兴奋 272 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 他是个好人 273 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 我觉得抚养我的 跟抚养你们的不是一个人 274 00:23:02,840 --> 00:23:05,259 我知道老爸在美国时很不顺 275 00:23:05,510 --> 00:23:09,097 他说在那个国度 他感到很害怕 觉得自己没控制权 276 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 我们又有什么控制权呢? 277 00:23:13,267 --> 00:23:14,185 你说什么? 278 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 没什么 279 00:23:16,187 --> 00:23:19,273 他很爱你 你必须明白这一点 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,329 看看谁来了! 281 00:23:33,412 --> 00:23:34,956 浪女回来了 282 00:23:35,289 --> 00:23:38,126 她昨天来看过你 但你睡着了 283 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 女儿 你来了? 284 00:23:41,462 --> 00:23:42,421 嗨 爸爸 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,886 我去买咖啡 你们俩叙叙旧吧 286 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 你还好吗?紧张吗? 287 00:23:57,645 --> 00:23:59,313 你来了我就好多了 288 00:24:00,565 --> 00:24:01,732 很久没见了 289 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 很抱歉我一直没回来 290 00:24:06,654 --> 00:24:07,864 我能理解 291 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 大卫好吗? 292 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 他… 293 00:24:16,205 --> 00:24:17,790 很抱歉 他来不了 294 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 这样啊 295 00:24:21,377 --> 00:24:23,045 见过法奥嘉和苏琦了吗? 296 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 见过了 297 00:24:25,173 --> 00:24:28,759 他们是好孩子 希望我走了以后你会对他们友善点 298 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 你会看到有个家庭的好处的 299 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 你是这样看我们大家的吗? 我们是一个家庭? 300 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 当然 我的家庭 301 00:24:40,188 --> 00:24:41,939 孩子是天神赐予男人的礼物 302 00:24:42,815 --> 00:24:45,067 你和大卫现在还不算太晚 可以… 303 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 其实我怀孕了 304 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 我的天啊 305 00:24:50,489 --> 00:24:53,159 我没说 是想先让你知道 这下你知道了 306 00:24:55,661 --> 00:24:57,747 你们知不知道是不是男孩? 307 00:25:00,291 --> 00:25:01,125 知道 308 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 是个男孩 309 00:25:03,294 --> 00:25:05,254 哦 女儿 这太好了 310 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 谢谢你给我带来了 这个充满活力和希望的消息 311 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 辛格先生 他们都准备好了 如果您也准备好了 就能去手术了 312 00:25:15,348 --> 00:25:18,226 一个男孩 真是福气啊 313 00:25:18,851 --> 00:25:22,146 谢谢你带来的好消息 女儿 它给了我力量 314 00:25:30,279 --> 00:25:31,322 嘿 爸爸 315 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 我想让你知道 316 00:25:36,661 --> 00:25:40,790 我的孩子长大后 会知道他外公是一个什么样的人 317 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 这是我最大的心愿 女儿 318 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 我会把你的一切都告诉他 319 00:25:46,963 --> 00:25:49,757 比如你是如何在母亲节 打断了妈妈的下巴 320 00:25:50,758 --> 00:25:52,718 你是如何把她摔下楼梯的 321 00:25:53,386 --> 00:25:56,847 还有她所有的戒指都戴不上 因为你打断了她的每根手指 322 00:25:56,931 --> 00:26:00,059 以及你在另一个家庭扮演慈父时 323 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 我却在家冰敷她淤青的脸 324 00:26:08,401 --> 00:26:10,361 不管你那个家庭的人怎么说 325 00:26:12,613 --> 00:26:16,158 我永远不会忘记这些 也永远不会原谅你 326 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 现在你可以去了 327 00:27:20,306 --> 00:27:24,310 航空公司将在登机口检查登机牌 328 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 和旅行证件 329 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 -嗨 -嗨 330 00:27:33,152 --> 00:27:35,154 抱一个 嘿 331 00:27:36,364 --> 00:27:37,865 你爸的事我很遗憾 332 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 给 333 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 -谢谢 -不客气 334 00:27:46,457 --> 00:27:49,043 -你妈妈怎么样? -你知道的 她… 335 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 就是那样? 336 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 是呀 走吧 337 00:27:54,590 --> 00:27:57,301 很高兴你给我打了电话 之前我很担心你 338 00:27:57,385 --> 00:27:58,219 那个… 339 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 希儿? 340 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 我杀死了我父亲 341 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 老天 我永远不会原谅自己的 342 00:28:06,185 --> 00:28:08,813 不 是我杀死了他 大卫 我杀死了他 343 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 -我杀死了自己父亲! -我们去车上吧? 344 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 我们在那里谈好不好?好吗? 345 00:28:13,651 --> 00:28:15,569 -好 -嘿 没事的 346 00:28:17,947 --> 00:28:22,952 那感觉就好像我在看着自己 变成一个扭曲的灵魂 347 00:28:23,035 --> 00:28:25,621 说着我无法控制的话 348 00:28:26,414 --> 00:28:28,624 不 其实我能控制 349 00:28:28,707 --> 00:28:30,126 其实 说实在的 350 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 我就是无法阻止自己说出那些话 351 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 我非得让他听到那些话再去死 352 00:28:36,924 --> 00:28:39,135 就好像我无法忍受 他没听到就死的想法 353 00:28:41,679 --> 00:28:42,680 哦 老天 354 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 -你告诉他我们离婚的事了吗? -没有 我没有时间 355 00:28:48,310 --> 00:28:51,188 我正忙着用我的话刺激死他呢 356 00:28:52,106 --> 00:28:52,940 别这样 357 00:28:55,025 --> 00:28:57,611 我厌倦了一直生气 358 00:28:59,196 --> 00:29:00,156 是呀 359 00:29:05,828 --> 00:29:07,037 她怎么样?你的… 360 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 莫西? 361 00:29:14,879 --> 00:29:16,172 我能问你一件事吗? 362 00:29:18,466 --> 00:29:20,551 当时你说不想要孩子 363 00:29:20,968 --> 00:29:23,179 你只是不想跟我生 还是… 364 00:29:27,433 --> 00:29:28,726 不 当然不是 365 00:29:31,270 --> 00:29:32,521 你是这么以为的吗? 366 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 是呀 莫西不要我的帮助 367 00:29:41,155 --> 00:29:42,948 她不想跟我有任何关系 368 00:29:44,950 --> 00:29:48,370 没准她会改主意的 369 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 你所能做的就是做一个好男人 370 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 她也是这么说的 371 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 说我应该做一个好男人 372 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 因为这是真话 373 00:30:00,174 --> 00:30:01,091 这就像… 374 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 我只是想弄清楚 跟你分手后我要何去何从 375 00:30:04,803 --> 00:30:07,181 结果就发生了这些破事 376 00:30:08,057 --> 00:30:11,602 我都没时间去想… 377 00:30:11,685 --> 00:30:14,271 你不是在求我同情你吧? 378 00:30:17,274 --> 00:30:20,277 不 当然不是 379 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 见鬼 380 00:30:29,453 --> 00:30:31,121 好吧 有件事或许有点怪 381 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 上次我跟莫西见面时 她问我要你的手机号码 382 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 给她会不会… 383 00:30:42,967 --> 00:30:43,842 给吧 384 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 确定? 385 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 我不知道接下来要怎么办 386 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 我以前一直认为大卫就是我的家 387 00:31:11,662 --> 00:31:12,830 我们就是这么说的 388 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 “无论天涯海角 哪里有彼此…” 389 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 -后会有期? -嗯 390 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -“…哪里就是家” -谢了 萨姆 391 00:31:34,059 --> 00:31:35,769 洛杉矶显然已经不再是家了 392 00:31:35,853 --> 00:31:37,771 这趟回去正凸显了这一点 393 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 但我有什么资格跟你谈“失去”? 394 00:31:46,822 --> 00:31:48,616 至少我知道我会恢复 395 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 我很怕 当然怕 但是… 396 00:31:56,498 --> 00:32:00,461 有句话说:如果没有离岸的勇气 397 00:32:00,544 --> 00:32:02,755 就无法发现新大陆 398 00:32:03,631 --> 00:32:05,299 我都等不及要给这里添点色彩了 399 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 添点色彩会很不错 夫人 400 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 我一直在想这句话 401 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 往前 402 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 好 403 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 继续 404 00:32:17,019 --> 00:32:19,104 -这边? -是的 好 405 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 不回头 406 00:32:20,689 --> 00:32:24,193 警方清理占领区并未遭到反抗 但没有迹象表明… 407 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 -拜托 别玩踏板车… -好的 妈妈! 408 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 …占领运动的下一步是什么 409 00:32:28,656 --> 00:32:32,534 在数百名亲民主抗议者 被驱逐、逮捕之后 410 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 香港金融区的局势正在恢复正常 411 00:32:36,580 --> 00:32:39,750 配备链锯和挖土机的警察 412 00:32:39,833 --> 00:32:42,586 摧毁了政府总部外的营地 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 那里是抗议运动的中心 414 00:32:44,380 --> 00:32:47,549 大多数抗议者 已和平安静地撤离了该地区 415 00:32:47,633 --> 00:32:48,842 没有进行任何抵抗 416 00:32:48,967 --> 00:32:53,222 然而 正如加布里尔厄尔斯报道的 一些大胆的抗议者仍留在那里 417 00:32:53,472 --> 00:32:56,517 直到周四之前 香港政府总部外的这块区域… 418 00:32:56,600 --> 00:32:57,434 嘿 老公… 419 00:32:57,518 --> 00:32:59,603 …是亲民主派营地的核心 420 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 -我要去买点东西 -好的 421 00:33:11,573 --> 00:33:13,784 玛格丽特邬订的座 422 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 谢谢 423 00:33:25,921 --> 00:33:26,797 祝您用餐愉快 424 00:34:30,860 --> 00:34:32,905 知道“说”的反义词是什么吗? 425 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 不是“听” 而是“等” 426 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 这么说 你只是在等? 你没在听我说话? 427 00:34:45,042 --> 00:34:48,670 不是 只不过这场谈话真的很别扭 428 00:34:48,754 --> 00:34:50,714 还有很多令人尴尬的停顿 429 00:35:00,682 --> 00:35:01,809 你怀孕了 430 00:35:07,022 --> 00:35:08,524 我不知道该怎么告诉你 431 00:35:08,857 --> 00:35:09,691 我早知道了 432 00:35:11,777 --> 00:35:12,611 是吗? 433 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 怎么知道的? 434 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 人会八卦 香港又小 435 00:35:26,083 --> 00:35:27,543 黛西和菲利普好吗? 436 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 他们不知道我找你的事 437 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 你为什么要找我? 438 00:35:33,966 --> 00:35:37,970 我也不知道 或许是想道歉吧 439 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 我也欠你一个道歉 440 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 为什么? 441 00:35:45,602 --> 00:35:46,645 我给你的公司打了电话 442 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 造成你被解雇 443 00:35:50,315 --> 00:35:51,483 原来是你 444 00:35:52,526 --> 00:35:53,944 你诬陷我偷东西 445 00:35:54,570 --> 00:35:57,531 现在感觉那做法很小心眼 但在当时 446 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 我脑子里只能想到那个 447 00:36:01,326 --> 00:36:03,120 我当时很受伤 也很生气 448 00:36:03,996 --> 00:36:05,831 你完全有权生气 449 00:36:05,914 --> 00:36:09,334 很抱歉我的指责影响了你的婚姻 450 00:36:09,543 --> 00:36:12,212 我不是针对大卫的 451 00:36:13,088 --> 00:36:17,301 我只是迫切想找到答案 不在乎会在哪儿找到 452 00:36:33,567 --> 00:36:34,401 抱歉 453 00:36:37,738 --> 00:36:39,489 我满脑子就只有肉和牛奶 454 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 肉和牛奶 455 00:36:41,700 --> 00:36:42,618 你饿了 456 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 昨晚 我躺在床上 457 00:36:44,703 --> 00:36:48,874 闭上眼睛时 看到一个鸡骨架 458 00:36:50,792 --> 00:36:54,046 我非常想吃肉 馋得我都能闻到它的香味 459 00:36:54,880 --> 00:36:56,048 你正怀着骨肉 460 00:36:57,007 --> 00:36:58,675 所以梦到肉是正常的 461 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 -金女士 请跟我来 -好 462 00:37:17,277 --> 00:37:20,030 莫西金 25岁 463 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 能告诉我你上次来月经的日期吗? 464 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 表上没填 465 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 我这人不记月经日期 每个月来了就来了 466 00:37:31,166 --> 00:37:32,000 这样啊 467 00:37:33,043 --> 00:37:35,087 那就得让小宝宝来告诉我们了 468 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 请躺下 469 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 我们会解开你的袍子 470 00:37:41,593 --> 00:37:43,178 或许你该先请我吃饭 471 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 好吧 472 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 很好 473 00:37:58,986 --> 00:37:59,903 放松一点 474 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 你有没有好好照顾自己? 475 00:38:05,033 --> 00:38:06,201 服叶酸了吗? 476 00:38:07,953 --> 00:38:09,121 产前维生素? 477 00:38:10,247 --> 00:38:13,125 螺丝刀鸡尾酒里的橙汁算吗? 478 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 不算 479 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 我们会进行一些测量 看看你现在怀孕多少周了 480 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 你怀孕已经很久了 481 00:38:28,181 --> 00:38:29,766 没去看过医生吗? 482 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 这是我的待办事宜之一 483 00:38:34,980 --> 00:38:37,566 好吧 你必须开始服用补充维生素 484 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 这就是你的宝宝 485 00:38:48,243 --> 00:38:49,411 那是我的宝宝? 486 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 我估计大约有23周了 487 00:38:59,421 --> 00:39:02,841 我感觉不到 但他绝对是在动 这太奇怪了 488 00:39:03,842 --> 00:39:06,595 看上去一切正常 幸好你还年轻 489 00:39:07,220 --> 00:39:09,806 现在的高龄孕妇太多 490 00:39:12,893 --> 00:39:14,561 想知道性别吗? 491 00:39:46,635 --> 00:39:49,304 有很长一段时间 我想抹掉对你的记忆 492 00:39:50,597 --> 00:39:52,891 希望你不存在 493 00:39:54,559 --> 00:39:57,104 但你不仅存在 还怀了孩子 494 00:39:59,106 --> 00:40:00,857 这很讽刺 对吧? 495 00:40:08,824 --> 00:40:11,201 你有没有想过要走我的孩子? 496 00:40:12,577 --> 00:40:14,496 因为我一直在想这事 497 00:40:18,542 --> 00:40:19,793 别这么说 498 00:40:22,295 --> 00:40:23,755 想都别想 499 00:40:23,839 --> 00:40:25,632 我觉得我欠你的太多 500 00:40:27,217 --> 00:40:29,511 我害你失去了太多 501 00:40:31,012 --> 00:40:32,806 我永远都弥补不了 502 00:40:35,100 --> 00:40:36,726 我想给你一些东西作为补偿 503 00:40:36,810 --> 00:40:38,520 难道你不想要你的孩子吗? 504 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 我想 505 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 但我不想把她的人生搞砸 506 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 我肯定会搞砸的 507 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 是个女孩 508 00:40:58,748 --> 00:41:00,667 我已经在为她感到害怕了 509 00:41:38,371 --> 00:41:40,498 请注意 乘客… 510 00:41:44,753 --> 00:41:47,672 …请注意 登机口现已变更到… 511 00:41:47,756 --> 00:41:48,590 莫西! 512 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 嗨 妈妈 513 00:41:53,220 --> 00:41:54,304 这是怎么回事? 514 00:41:54,930 --> 00:41:57,265 没什么 我长了几斤肉 515 00:41:58,558 --> 00:41:59,726 女儿 你… 516 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 很胖 我知道 517 00:42:02,562 --> 00:42:05,440 别闹了!你不是胖!你是怀孕了! 518 00:42:05,690 --> 00:42:07,275 我的天啊 原来是怀孕了啊? 519 00:42:07,609 --> 00:42:09,736 我还以为是自己点心吃得太多了 520 00:42:09,986 --> 00:42:10,820 你个小贱人! 521 00:42:10,987 --> 00:42:11,947 怎么会的? 522 00:42:12,656 --> 00:42:13,740 什么时候的事? 523 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 谁是孩子的父亲? 524 00:42:17,577 --> 00:42:20,163 你怎么不早告诉我! 525 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 我想亲口告诉你 526 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 行了 大家在盯着我们呢 走吧 527 00:42:29,881 --> 00:42:31,675 宝宝出生后… 528 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 你喂奶的期间 我会给你做牛肉海藻汤 529 00:42:35,053 --> 00:42:36,888 我还需要出去买牛尾 530 00:42:36,972 --> 00:42:38,014 你需要补充胶原蛋白 531 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 妈妈 太多了 别再买吃的了 532 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 这个地方已经放不下了 533 00:42:43,937 --> 00:42:45,355 这只是暂时的 534 00:42:46,314 --> 00:42:51,778 我们整理一下你的东西 看看哪些该带走 哪些该扔掉 535 00:42:53,071 --> 00:42:54,114 我会帮你的 536 00:42:54,197 --> 00:42:55,365 带走? 537 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 是的 带回纽约 538 00:42:57,784 --> 00:42:59,327 我会给你订机票 539 00:42:59,786 --> 00:43:01,121 我们可以一起回去 540 00:43:02,080 --> 00:43:03,415 妈 我不走 541 00:43:03,498 --> 00:43:04,332 不走? 542 00:43:05,041 --> 00:43:06,084 你当然要走 543 00:43:06,835 --> 00:43:08,253 这里太小 住不下我 544 00:43:08,420 --> 00:43:09,629 谁让你留下了? 545 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 那谁来照顾你? 546 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 你还是没提孩子的父亲… 547 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 所以我估计… 548 00:43:26,604 --> 00:43:28,315 指望不上他吧? 549 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 我就知道 550 00:43:47,792 --> 00:43:51,212 -黛西 快 要动身了!黛西! -来呀 昌西 快点! 551 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 -菲利普 你的连帽衫呢? -在我的背包里 552 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 -你的背包在哪儿? -在我这儿 夫人 553 00:43:55,300 --> 00:43:58,720 -快点!你要误机了 -妈妈 我的耳机坏了 554 00:43:58,803 --> 00:44:01,014 嘿 快点 我们得走了 要迟到了 555 00:44:01,514 --> 00:44:05,226 昌西没吃过也没喝过东西吧? 什么都没有? 556 00:44:05,310 --> 00:44:08,938 -很好 你带了它的小玩具吗? -带了 557 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 我们以为自己是谁啊? 558 00:44:42,222 --> 00:44:43,390 不管是谁 559 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 都不该自大到以为自己不会遭遇悲剧 560 00:44:49,938 --> 00:44:52,315 我的生活没有一天不是悲剧 561 00:44:54,025 --> 00:44:55,902 -我无时无刻不在想… -够了 562 00:44:56,236 --> 00:44:58,488 你不必一直这么自责 563 00:44:59,906 --> 00:45:02,867 想过上好日子很正常 你没有背叛任何人 564 00:45:06,871 --> 00:45:11,292 格斯失踪的头几天 我痛苦得要疯了 565 00:45:11,376 --> 00:45:13,670 那是你无法想象的痛苦 566 00:45:14,003 --> 00:45:15,380 我连想死的心都有 567 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 但我不能死 568 00:45:19,759 --> 00:45:22,971 因为我必须活着才能找到格斯 569 00:45:25,390 --> 00:45:29,060 我知道你很难想象 这辈子除了痛 还会有其他感觉 570 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 但是你可以 571 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 你会挺过去的 572 00:45:34,149 --> 00:45:37,485 我必须挺过去 为了黛西和菲利普 573 00:45:42,282 --> 00:45:44,284 当负面的想法向你袭来时… 574 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 你来决定是任由自己被它吞噬… 575 00:45:46,619 --> 00:45:48,413 还是起床… 576 00:45:48,496 --> 00:45:49,372 刷牙… 577 00:45:49,456 --> 00:45:50,498 拉开窗帘 578 00:45:50,582 --> 00:45:51,958 去散个步 579 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 然后看着自己剩下的孩子… 580 00:45:58,465 --> 00:45:59,924 开始哼歌 581 00:46:03,303 --> 00:46:05,763 免得那种沉寂压得你无法喘息 582 00:46:12,103 --> 00:46:14,063 其实教我点母乳喂养技巧就行 583 00:46:22,989 --> 00:46:25,241 -艾西 我的口香糖呢? -在你的背包里 584 00:46:25,325 --> 00:46:27,702 -不 我看过了 不在那里 -在你的背包里 585 00:46:27,785 --> 00:46:30,580 艾西 我们需要口香糖 不然起飞时耳膜会胀裂的 586 00:46:30,997 --> 00:46:33,041 -现在几点了? -在菲利普的包里 587 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 一刻 我们来得及 588 00:46:34,459 --> 00:46:36,961 还要走多久?这个机场真大 589 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 别这么懒 黛西 590 00:46:39,589 --> 00:46:40,840 懒鬼黛西! 591 00:46:40,924 --> 00:46:42,300 -懒鬼黛西! -哦 天哪 592 00:46:42,383 --> 00:46:43,301 菲利普 593 00:46:43,384 --> 00:46:45,720 -住口!爸 你听到了吗? -嘿 菲利普!拜托! 594 00:46:45,803 --> 00:46:47,430 说腿疼的是你 595 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 那是因为我在踢足球时刮伤了 不是因为我懒 596 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 或许是你踢球的水平太臭 菲利普! 597 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 孩子们!够了! 598 00:46:59,651 --> 00:47:00,818 那你们什么时候走? 599 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 很快 太快 600 00:47:10,662 --> 00:47:13,039 -哇!看看那飞机有多大 -是呀 超大 601 00:47:13,122 --> 00:47:14,415 这是一个公告… 602 00:47:14,499 --> 00:47:16,334 -爸爸 那是我们的? -是 603 00:47:21,839 --> 00:47:23,883 回家对你们大家都有好处 604 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 没有格斯 我就没有家 605 00:47:38,648 --> 00:47:40,775 -那样你离厕所更近 -嘿 606 00:47:40,858 --> 00:47:42,694 我为什么会想离厕所近? 607 00:47:42,777 --> 00:47:45,446 -我不要坐在中间的座位上 -孩子们 我们要登机了 608 00:47:45,530 --> 00:47:48,157 -为什么? -孩子们 我们可以交换座位的 609 00:47:49,325 --> 00:47:50,159 玛格丽特 610 00:47:50,577 --> 00:47:51,661 怎么了? 611 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 我做不到 612 00:47:54,664 --> 00:47:55,498 妈妈? 613 00:47:55,582 --> 00:47:56,916 -嘿 -妈妈? 614 00:47:57,875 --> 00:47:58,918 好吧 615 00:47:59,377 --> 00:48:01,296 -我不能把他留在这里 -我知道 616 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 我知道 617 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 -我理解 -什么? 618 00:48:04,132 --> 00:48:06,175 -我不能 -等等 619 00:48:06,342 --> 00:48:07,218 没事的 620 00:48:08,052 --> 00:48:10,013 -好吗?没事的 -妈妈 你在… 621 00:48:10,096 --> 00:48:12,056 -我爱你 -不 你不能这么做 622 00:48:12,140 --> 00:48:12,974 把他带回家 623 00:48:13,141 --> 00:48:16,644 -妈妈 你在做什么呢?快走! -妈妈会去家里跟我们碰头 好吗? 624 00:48:16,728 --> 00:48:18,187 我们晚些时候再跟她碰头 625 00:48:18,271 --> 00:48:21,024 黛西 我不能把他留在这里 我做不到 626 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 你是全世界最差劲的妈妈 627 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 我恨死你了 628 00:48:26,070 --> 00:48:27,488 -黛西! -黛西 629 00:48:29,073 --> 00:48:30,408 妈妈 我爱你 630 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 飞往洛杉矶的852次航班 最后一次呼叫登机 631 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 -菲利普 我们得走了 -爸爸! 632 00:48:35,204 --> 00:48:37,123 -走吧 别担心 -来吧! 633 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 你以后会见到妈妈的 伙计 好吗? 634 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 艾西 635 00:48:48,676 --> 00:48:49,677 我能理解 636 00:48:53,348 --> 00:48:55,642 您保重 好吗? 637 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 -你好!嗨! -你好! 638 00:49:44,816 --> 00:49:47,610 这正是我想要的!太完美了! 639 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 -非常感谢 -很重的 640 00:49:50,113 --> 00:49:52,198 -我会扛… -这样吧 我自己来 641 00:49:52,281 --> 00:49:53,116 -好吧 -是的 642 00:49:53,199 --> 00:49:55,618 -我拿住了 谢谢你!我能行 -再见! 643 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 谢谢你! 644 00:50:00,957 --> 00:50:02,125 扛地毯的女士 645 00:50:02,208 --> 00:50:03,543 对不起 646 00:50:05,378 --> 00:50:06,504 抱歉 647 00:50:19,976 --> 00:50:20,810 你可以的 648 00:50:20,893 --> 00:50:22,770 谢谢 649 00:50:25,690 --> 00:50:27,483 真抱歉 650 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 谢谢! 651 00:50:30,153 --> 00:50:31,237 借过一下 652 00:50:31,571 --> 00:50:32,530 谢谢 653 00:50:32,613 --> 00:50:34,782 不好意思 借过 654 00:50:52,550 --> 00:50:53,885 喝点精熬牛骨汤 655 00:50:55,970 --> 00:50:57,263 别不开心了 656 00:51:08,816 --> 00:51:09,734 抱一个 657 00:51:12,278 --> 00:51:13,362 别这样 妈妈 我挺好 658 00:51:13,446 --> 00:51:14,614 抱一个! 659 00:51:26,167 --> 00:51:30,129 我的宝贝女儿要生孩子了? 660 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 妈 661 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 一切都会好起来的… 662 00:52:18,678 --> 00:52:19,971 有妈妈在这呢 663 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 别哭了 664 00:52:42,076 --> 00:52:44,954 为了宝宝 你现在得吃得好点 665 00:52:46,289 --> 00:52:47,623 喝点汤 666 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 我去给你盛米饭 667 00:53:44,972 --> 00:53:48,184 我无时无刻不在想自己所闯的祸 668 00:53:50,227 --> 00:53:52,772 无时无刻不在想着你 669 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 我本希望会有特定的事发生 670 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 一个难以想象的善举 671 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 一份宽恕 这样一切就能重置 672 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 我就能重新开始生活 673 00:54:12,416 --> 00:54:14,794 可重置一切的奇迹并不存在 674 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 你必须忍住痛 继续生活 675 00:54:20,341 --> 00:54:21,801 这份痛会成为你的一部分 676 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 很快你会发现 没了这份痛 你会认不出自己 677 00:54:27,765 --> 00:54:28,891 更重要的是… 678 00:54:29,976 --> 00:54:32,603 我希望在未来的某个时刻 你可能会获得幸福 679 00:54:34,397 --> 00:54:37,400 你可能会发现 自己偶尔会忘记这份痛 680 00:54:40,236 --> 00:54:43,447 我…我也希望能获得幸福 681 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 为了我女儿 682 00:54:48,703 --> 00:54:49,662 为了我自己 683 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 只有我们自己 才能做出重新生活的选择 684 00:54:59,463 --> 00:55:01,507 一步一步地朝前走… 685 00:55:03,801 --> 00:55:05,761 一个呼吸接一个呼吸… 686 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 然后哼唱 687 00:57:19,228 --> 00:57:21,230 字幕翻译:黛拉 688 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 创意监督 罗婷婷