1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,479 Ekspedisi eksplorasi resmi kedua 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 meninggalkan New Ham pada sore hari tanggal 4 Desember. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,193 Berdasarkan investigasi udara Gordie, 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,487 rombongan menuju ke barat sejauh tiga kilometer, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 lalu berbelok ke utara dan timur, 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,993 berjalan di rute melingkar di sekeliling kota. 8 00:00:37,246 --> 00:00:40,916 Pada malam ketiga, mereka berada di utara-timur laut New Ham 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,335 dan hanya menemukan pepohonan. 10 00:00:45,254 --> 00:00:47,422 Aku yakin hutan ini seluas satu negara bagian. 11 00:00:47,506 --> 00:00:49,258 Ini akan cukup untuk dijadikan ladang. 12 00:00:49,341 --> 00:00:50,592 Di musim dingin? 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,554 Kita tebang secukupnya untuk ladang untuk sumber makan kita semua. 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 Bagaimana rasanya kelaparan? 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Rasanya lemah, bukan? 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Dan menyakitkan? 17 00:01:03,230 --> 00:01:08,193 Mungkin tidak. Mungkin itu baru awal, lalu kau mati rasa. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,820 Atau mati karena penyakit. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,947 Menurutmu kita akan saling mengintai? 20 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Maksudmu saling memakan? 21 00:01:13,699 --> 00:01:14,992 Biasanya begitu. 22 00:01:15,951 --> 00:01:17,327 Apa kau akan memakanku? 23 00:01:17,953 --> 00:01:19,162 Aku vegetarian. 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,332 Kita tak punya cukup makanan. 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 Kita harus cari persediaan untuk satu atau dua bulan. 26 00:01:25,877 --> 00:01:30,132 Koloni New Ham hilang saat musim dingin 2020. 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,677 Kurasa kita tak akan sejauh itu. 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 2020. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 Jika kita kembali tanpa hasil, 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,023 orang takkan hanya menunggu sampai kelaparan. 31 00:01:47,941 --> 00:01:50,819 Kita akan saling membunuh dahulu untuk makanan yang ada di sana. 32 00:01:52,571 --> 00:01:54,489 Kita takkan sampai ke Januari. 33 00:01:56,783 --> 00:01:58,785 Sudah berapa lama ini berlangsung? 34 00:01:59,286 --> 00:02:03,081 Sudah berapa hari kau melakukan pekerjaan yang ditugaskan padamu? 35 00:02:03,165 --> 00:02:04,708 Sudah 172 hari sekarang. 36 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 Kau benar-benar menghitungnya. 37 00:02:07,753 --> 00:02:13,383 Tapi aku yakin banyak yang begitu karena selama 172 hari 38 00:02:13,467 --> 00:02:17,638 kita membersihkan dan memunguti sampah dan memotong sayuran 39 00:02:17,721 --> 00:02:20,515 dan mengunci diri di rumah saat tengah malam 40 00:02:20,599 --> 00:02:23,310 dan harus menjelaskan jika kita sakit 41 00:02:23,393 --> 00:02:26,396 agar mereka tak memotong jatah makanan kita. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,066 Apakah ada yang pernah bertanya, 43 00:02:29,524 --> 00:02:31,568 "Apa kau tak keberatan dengan semua itu?" 44 00:02:31,652 --> 00:02:32,486 Tidak ada. 45 00:02:32,944 --> 00:02:37,532 Tidak. Karena ini adalah negara polisi. 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,410 Begitulah pada dasarnya. 47 00:02:41,328 --> 00:02:46,625 Kecuali kita bisa kumpulkan 125 suara yang bilang… 48 00:02:48,627 --> 00:02:49,461 tidak. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,004 Tidak! 50 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 Paham? Menurutmu kita bisa? Bisakah kita bilang tidak? 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,676 Ya, ayo lakukan ini! 52 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 Itu milik Cassandra, 'kan? 53 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Kurasa cocok jika kau pakai. 54 00:03:06,228 --> 00:03:07,521 Aku tak mau. 55 00:03:07,604 --> 00:03:10,232 Aku takkan membuka museum Cassandra, Elle. 56 00:03:11,650 --> 00:03:14,277 Apa gunanya jika hanya menggantung di lemari? 57 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Apa Campbell memberimu luka itu? 58 00:03:22,244 --> 00:03:23,161 Ya. 59 00:03:25,038 --> 00:03:28,125 - Kau harus menutupinya. - Tidak, ini harus terlihat. 60 00:03:35,799 --> 00:03:37,467 Cassandra menyukai baju itu. 61 00:03:38,718 --> 00:03:40,345 Ini akan membuatnya senang. 62 00:03:47,561 --> 00:03:48,645 Maafkan aku. 63 00:03:52,023 --> 00:03:54,234 - Aku mengacaukan semuanya. - Elle. 64 00:03:56,027 --> 00:03:57,237 Semua sudah terjadi. 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Kau ingat pertama kali kita bicara? 66 00:04:04,411 --> 00:04:06,913 Di supermarket setelah kejadian itu dan... 67 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 kau memberitahuku tentang film itu. 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,752 The Poseidon Adventure. 69 00:04:13,628 --> 00:04:15,422 Kurasa aku tak mau menontonnya lagi. 70 00:04:16,465 --> 00:04:18,925 Kau bertanya siapa aku dalam cerita itu. 71 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 Aku masih belum tahu sampai sekarang. 72 00:04:28,351 --> 00:04:29,478 Aku juga. 73 00:04:31,188 --> 00:04:32,314 Ini konyol. 74 00:04:33,398 --> 00:04:34,441 Aku konyol. 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,610 Kau mau mencoba tidur? 76 00:04:36,693 --> 00:04:39,154 Tidak, aku sudah bosan tidur. 77 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 Kau membuat dirimu gelisah. 78 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Kau tak menganggapku serius. 79 00:04:42,908 --> 00:04:47,412 Aku bilang, aku tak mau tinggal di sini jika Lexie menang. 80 00:04:48,079 --> 00:04:49,873 Lalu apa, pindah ke Kanada? 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,917 Itu maksudku! 82 00:04:53,043 --> 00:04:58,548 Kau selalu membuat candaan tentang semua. Itu tidak lucu. Lexie itu tidak lucu! 83 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Mungkin tak seburuk dugaanmu. Dia akan belajar sambil melakukannya. 84 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 Serius? 85 00:05:06,681 --> 00:05:09,184 Kau dengar ucapanmu? 86 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Kita memulai sebuah keluarga, 87 00:05:17,275 --> 00:05:19,319 kita punya tempat tinggal, 88 00:05:19,402 --> 00:05:21,446 kita jangan cari masalah dahulu. 89 00:05:21,530 --> 00:05:25,158 Jika Grizz menemukan tempat berladang, 90 00:05:25,242 --> 00:05:29,621 kita akan berladang dan memberi makan bayi kita. 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,999 Itu yang kutahu. 92 00:05:37,921 --> 00:05:38,755 Apa? 93 00:05:38,838 --> 00:05:39,840 Sekarang apa? 94 00:05:40,674 --> 00:05:42,968 Aku rasanya mau buang air besar lagi! 95 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Lalu kenapa? 96 00:05:46,846 --> 00:05:48,932 Aku akan melahirkan saat buang air. 97 00:05:50,976 --> 00:05:52,018 Mengotori Kelly. 98 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 Tidak. 99 00:05:53,687 --> 00:05:54,646 Bagaimana kau tahu? 100 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 Karena aku membaca. Itu yang dipikirkan orang, tapi itu takkan terjadi. 101 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 Mungkin saja. 102 00:06:01,862 --> 00:06:04,114 - Aku akan mengotori dia. - Baiklah. 103 00:06:05,657 --> 00:06:06,575 Kau benar. 104 00:06:06,658 --> 00:06:09,619 Aku mungkin buang air di mana-mana. Aku muak dengan kehamilan ini. 105 00:06:16,042 --> 00:06:17,168 Ada apa denganmu? 106 00:06:18,378 --> 00:06:19,921 - Apa? - Aku kirim pesan semalam 107 00:06:20,005 --> 00:06:21,882 dan pagi ini, kau mengabaikanku. 108 00:06:21,965 --> 00:06:23,592 Maaf. 109 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 Aku tak melihat... 110 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 Aku tak tahu di mana ponselku. 111 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 Semua baik-baik saja? 112 00:06:34,185 --> 00:06:35,145 Ya. 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,314 Kau pakai narkoba? 114 00:06:37,397 --> 00:06:38,231 Tidak. 115 00:06:38,982 --> 00:06:40,483 Tidak. Dan enyahlah. 116 00:06:40,567 --> 00:06:42,777 Aku tak perlu pengasuh! 117 00:06:44,321 --> 00:06:45,155 Baiklah. 118 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Bukankah kita kenal dia? 119 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 - Aku tak tahu. - Lihat. 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Harry, tolonglah. Ini penting. 121 00:06:55,582 --> 00:06:58,084 Apa aku gila atau ini orang yang ada di kantor ibumu? 122 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Kantor ibuku? Apa? 123 00:07:01,379 --> 00:07:03,715 Sehari sebelum kejadian itu, kita ke kantor ibumu. 124 00:07:03,798 --> 00:07:04,841 Dia masih rapat. 125 00:07:04,924 --> 00:07:06,635 Seperti ada pertengkaran. Kau ingat? 126 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 Dengan pria di foto ini? 127 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Siapa dia? 128 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 Dia sopir bus 129 00:07:13,642 --> 00:07:17,228 yang menjemput kita dan menurunkan kita di sini. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,316 Kenapa supir bus mau rapat dengan ibuku? 131 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 - Itu tak masuk akal. - Makanya aku tanya. 132 00:07:24,861 --> 00:07:26,363 Terima kasih atas bantuannya. 133 00:07:30,075 --> 00:07:32,452 Apa orang datang saat kau menjentikkan jari? 134 00:07:32,952 --> 00:07:35,747 - Apa. - Kau tak boleh minta pertemuan denganku. 135 00:07:36,164 --> 00:07:39,209 - Kau beruntung aku datang. - Aku tak bermaksud seperti itu. 136 00:07:40,418 --> 00:07:41,378 Maaf. 137 00:07:41,461 --> 00:07:42,587 Aku hanya ingin bicara. 138 00:07:42,671 --> 00:07:45,590 Kau tak begitu tertarik bicara saat pengawalmu mempermalukanku. 139 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 Aku tahu aku membuat kesalahan. 140 00:07:51,346 --> 00:07:52,889 Kau mau bicara apa? 141 00:07:54,140 --> 00:07:56,101 Aku ingin kau hentikan apa yang kau lakukan, 142 00:07:56,267 --> 00:07:59,646 aku ingin kau berhenti berkampanye, dan mencalonkan diri sebagai wali kota, 143 00:07:59,729 --> 00:08:01,106 seolah itu dendam pribadi. 144 00:08:01,189 --> 00:08:03,692 - Kau pasti bercanda. - Kau mau apa jika terpilih? 145 00:08:04,359 --> 00:08:05,944 Kau tak perlu mencemaskan itu. 146 00:08:06,027 --> 00:08:08,613 - Kau akan lakukan hal berbeda denganku? - Ya. 147 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 Seperti apa? 148 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 Aku tak perlu menjawab pertanyaanmu. 149 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Itu sulit, kau tahu? 150 00:08:14,744 --> 00:08:16,371 Dan itu akan semakin sulit. 151 00:08:17,664 --> 00:08:18,790 Menertibkan... 152 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 memastikan orang makan setiap hari, mencari tahu cara kita pulang. 153 00:08:23,962 --> 00:08:25,046 Kau bisa menang... 154 00:08:25,630 --> 00:08:27,674 dengan membuat orang marah padaku. 155 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Tapi begitu kau menang... 156 00:08:30,844 --> 00:08:32,262 kau takkan bisa bekerja. 157 00:08:34,180 --> 00:08:35,807 Terima kasih atas sarannya. 158 00:08:37,600 --> 00:08:39,686 - Apa kau akan berdamai dengan Garda? - Tidak. 159 00:08:41,896 --> 00:08:42,814 Tidak. 160 00:08:44,232 --> 00:08:46,026 Mereka terlalu otoriter. 161 00:08:46,985 --> 00:08:49,529 Kau setengah benar tentang semuanya, kau tahu itu? 162 00:08:50,238 --> 00:08:52,157 Dan itu lebih buruk daripada menjadi salah. 163 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Itu membuatmu berbahaya. 164 00:09:01,124 --> 00:09:02,959 Kau mungkin ingin menariknya kembali. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Dengar, Allie. 166 00:09:08,339 --> 00:09:09,299 Aku mengerti. 167 00:09:10,258 --> 00:09:11,593 Kau tak suka kalah. 168 00:09:13,052 --> 00:09:14,679 Kau suka otoritas. 169 00:09:15,096 --> 00:09:16,139 Tidak. 170 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Percayalah. 171 00:09:18,808 --> 00:09:20,894 Aku butuh otoritas untuk menyelesaikan sesuatu. 172 00:09:23,104 --> 00:09:24,355 Tapi aku membencinya. 173 00:09:25,648 --> 00:09:28,026 Dan kau juga begitu setelah ini selesai. 174 00:09:28,109 --> 00:09:29,152 Aku yakin. 175 00:09:29,611 --> 00:09:31,112 Apa itu ancaman? 176 00:09:31,279 --> 00:09:32,238 Bukan. 177 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 Bukan. 178 00:09:33,865 --> 00:09:36,868 Aku akan minta maaf atas apa yang terjadi, aku akan jelaskan semua. 179 00:09:37,327 --> 00:09:38,661 Bahkan soal penangkapan Elle. 180 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Kau boleh mencalonkan jadi dewan. 181 00:09:41,748 --> 00:09:43,958 Kau akan jadi bagian pengambil keputusan. 182 00:09:44,042 --> 00:09:45,251 Kita akan lakukan bersama. 183 00:09:46,419 --> 00:09:47,462 Tolong, Lexie. 184 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 Persetan denganmu. 185 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 Entah apa yang kupikirkan. 186 00:09:58,681 --> 00:09:59,849 Dia tak bisa dipengaruhi. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,024 Aku bukan bermaksud mengganggu rapat kecilmu. 188 00:10:08,358 --> 00:10:10,568 Aku hanya mau bilang jika aku menggantikan Jason, 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,278 jadi sekarang tugas jagaku. 190 00:10:13,530 --> 00:10:17,033 - Aku bisa pergi jika kau mau. - Tak apa. Ini bukan rahasia. 191 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 Dia bilang dia tak mau bekerja dengan Garda. 192 00:10:23,832 --> 00:10:25,792 Kita semua otoriter, katanya. 193 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Mungkin kita perlu menunda pemilu. 194 00:10:28,920 --> 00:10:29,754 Apa. 195 00:10:29,838 --> 00:10:31,798 - Tak selamanya, hingga musim panas. - Will. 196 00:10:31,881 --> 00:10:34,676 Aku serius. Kita harus cari sumber makan atau mati. 197 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 - Menurutmu dia bisa? - Jangan terlalu lantang. 198 00:10:37,554 --> 00:10:39,973 Yang diperlukan adalah penjelasan untuk penundaan itu. 199 00:10:40,056 --> 00:10:41,224 Tidak. Aku tak mau. 200 00:10:41,307 --> 00:10:43,893 - Takkan kubuktikan pendapatnya tentangku. - Siapa peduli? 201 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 - Aku. - Karena pendapat orang tentangmu? 202 00:10:46,354 --> 00:10:48,148 Karena aku tak bisa pastikan. 203 00:10:52,443 --> 00:10:54,279 Aku bisa memutuskan apa yang kupikirkan, 204 00:10:55,530 --> 00:10:57,365 tapi aku tak bisa memutuskan aku benar. 205 00:11:01,828 --> 00:11:03,246 Katakan kalau kau mengerti. 206 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Aku akan kalah dalam pemilu. 207 00:11:07,292 --> 00:11:10,795 Aku tak keberatan dengan itu, tapi aku harus tahu jika kau juga tak keberatan. 208 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 Aku tak keberatan. 209 00:11:22,724 --> 00:11:26,519 Beri aku sedikit, Kawan. Ayolah. Kenapa kau melakukan ini padaku? 210 00:11:26,603 --> 00:11:29,147 Kita takkan membahas kecanduanmu. 211 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 Kau akan kalah dalam pemilu ini. 212 00:11:35,987 --> 00:11:38,281 Kalah dari Lexie, bukan yang lain. 213 00:11:38,364 --> 00:11:39,574 Aku tak peduli. 214 00:11:39,866 --> 00:11:41,993 Aku peduli. Aku ingin Elle kembali. 215 00:11:42,076 --> 00:11:44,037 Aku muak dengan pekerjaan kasar, 216 00:11:44,120 --> 00:11:46,581 muak menjadi orang rendahan, terutama kepada Lexie. 217 00:11:46,664 --> 00:11:47,582 Dia itu bodoh. 218 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 Kurasa kau merasakan hal yang sama. 219 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 Aku tak merasakan apa pun. 220 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Berikan aku pilnya. 221 00:11:54,923 --> 00:11:55,882 Satu saja. 222 00:11:56,633 --> 00:11:57,508 Kumohon. 223 00:12:02,931 --> 00:12:04,515 Tidak akan ada pemilu. 224 00:12:04,599 --> 00:12:05,683 Ya, benar. 225 00:12:06,017 --> 00:12:09,687 Aku serius. Kami takkan meminta otoritas. 226 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Kita akan mengambilnya. 227 00:12:14,400 --> 00:12:15,234 Kau. 228 00:12:17,528 --> 00:12:19,197 Maksudmu dengan paksa? 229 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 Sial. 230 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 Persetan. 231 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 Aku… 232 00:12:31,459 --> 00:12:32,710 Aku tidak mau. 233 00:12:33,378 --> 00:12:36,381 - Kau memainkan permainan itu, bukan aku. - Aku tak bisa sendiri. 234 00:12:36,464 --> 00:12:37,882 Aku bukan pria itu. 235 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Pria macam apa kau, Harry? Apa kau pahlawan? 236 00:12:41,219 --> 00:12:42,387 Kurasa tidak. 237 00:12:48,268 --> 00:12:49,268 Mau pil lagi? 238 00:12:52,814 --> 00:12:53,773 Persetan kau. 239 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Kita satu tim. 240 00:12:58,361 --> 00:13:00,363 Kau bergabung berbulan-bulan lalu. 241 00:13:00,822 --> 00:13:02,407 Di hari pertama kau pakai pil ini. 242 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 Percayalah, aku akan membuatmu terlihat sangat berwibawa. 243 00:13:17,463 --> 00:13:19,298 Beri aku pil itu. 244 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 Seberapa jauh kita dari rumah? 245 00:13:29,851 --> 00:13:31,644 Kita sudah menjelajah jauh. 246 00:13:32,228 --> 00:13:33,479 Tapi dalam lingkaran besar. 247 00:13:35,356 --> 00:13:38,192 Menurutku kita hanya berjarak satu jam dari sini. 248 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Jika tanahnya bagus... 249 00:13:42,238 --> 00:13:45,283 jika kita temukan sumber air di dekat sini dengan ikan di dalamnya… 250 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 kita mungkin bisa bertahan di tempat ini. 251 00:13:52,415 --> 00:13:53,291 Apa itu? 252 00:13:55,126 --> 00:13:56,252 Apa itu kalkun? 253 00:13:58,338 --> 00:14:00,131 Kurasa mereka disebut makanan. 254 00:14:42,924 --> 00:14:44,926 Doktor Filsafat, kurasa. 255 00:14:45,218 --> 00:14:46,803 Matematika atau fisika. 256 00:14:46,886 --> 00:14:48,179 Atau ilmu komputer. 257 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Lalu melakukan riset dan mengajar. 258 00:14:50,556 --> 00:14:51,891 Aku akan suka itu. 259 00:14:52,642 --> 00:14:53,976 Aku mau sekolah hukum. 260 00:14:57,021 --> 00:14:58,189 Aku tak tahu. 261 00:15:01,818 --> 00:15:04,070 Aku tak tahu apa yang ingin kulakukan. 262 00:15:08,533 --> 00:15:09,742 Semua baik-baik saja? 263 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 264 00:15:11,661 --> 00:15:12,829 Di mana Becca dan Sam? 265 00:15:15,164 --> 00:15:16,791 Itu foto cantik kakakku. 266 00:15:17,125 --> 00:15:18,751 Dan sopir busnya. 267 00:15:20,211 --> 00:15:21,087 Baiklah. 268 00:15:21,546 --> 00:15:22,964 Dan sopir busnya. 269 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 Aku kenal dia. 270 00:15:26,134 --> 00:15:27,343 Apa artinya? 271 00:15:27,426 --> 00:15:30,263 Sehari sebelum kejadian itu, Harry dan aku ke kantor ibu Harry, 272 00:15:30,346 --> 00:15:33,558 dan dia sedang rapat dengan ayah Sam, Rodgers Eliot, 273 00:15:33,641 --> 00:15:34,600 dan pria ini. 274 00:15:35,810 --> 00:15:36,894 Mereka bertengkar. 275 00:15:37,436 --> 00:15:39,147 Ibu Harry bertengkar dengan sopirnya? 276 00:15:39,230 --> 00:15:42,859 Kutemukan beberapa pesan dan surel soal rapat itu, dan pria itu bernama Pfeiffer. 277 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Dan dia ada hubungannya dengan masalah bau. 278 00:15:45,278 --> 00:15:46,946 Tapi hanya itu yang bisa kutahu. 279 00:15:51,325 --> 00:15:53,119 "Aku tahu sesuatu tentang ini. 280 00:15:56,330 --> 00:15:58,749 Aku menemukan kontrak dan beberapa surat. 281 00:15:59,333 --> 00:16:02,670 Di hari kau pulang saat sakit." Aku. Dia membicarakanku. 282 00:16:03,921 --> 00:16:05,548 "Campbell memaksaku merobeknya. 283 00:16:05,631 --> 00:16:08,301 Dia bilang itu berbahaya untuk keluarga kami." 284 00:16:11,554 --> 00:16:13,306 Aku tak pernah bilang padamu. 285 00:16:14,140 --> 00:16:15,433 Maaf. 286 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 Maaf. 287 00:16:22,857 --> 00:16:25,109 "Aku memotretnya sebelum merobeknya. 288 00:16:26,360 --> 00:16:29,989 Ini kontak senilai 1,5 juta dolar untuk menyingkirkan baunya. 289 00:16:31,532 --> 00:16:34,744 Dan surat dari ayahku dan Paman Rodgers menolak untuk membayar. 290 00:16:37,163 --> 00:16:39,415 Tertanggal dua hari sebelum kejadian." 291 00:16:41,834 --> 00:16:43,878 Itu hari saat baunya kembali. 292 00:16:45,421 --> 00:16:47,256 Maksudmu ini semua orang yang sama? 293 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 Dia berjanji menyingkirkan baunya. 294 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 Mungkin dia juga yang membuat baunya. 295 00:16:53,429 --> 00:16:55,932 Lalu orang tua kita membatalkan kontraknya, 296 00:16:56,015 --> 00:17:00,102 mereka bertengkar hebat soal ini. Lalu si Pfeiffer ini kembali ke bus 297 00:17:00,186 --> 00:17:01,646 dan menjadi sopir kita. 298 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 Tidak mungkin. 299 00:17:02,813 --> 00:17:05,900 Kau tak bisa kendarai bus di antara dua ruang dan waktu dengan sadar. 300 00:17:05,983 --> 00:17:07,235 Itu orang yang sama. 301 00:17:08,444 --> 00:17:10,988 - Pfeiffer. Kita harus mencarinya. - Bagaimana? 302 00:17:11,072 --> 00:17:13,532 - Tidak mungkin. - Berhenti bilang itu! Sudah terjadi! 303 00:17:13,616 --> 00:17:16,160 Orang sering melanggar kontrak. Kau bawa ke pengadilan. 304 00:17:17,245 --> 00:17:18,913 Maksudku, kita salah. 305 00:17:18,996 --> 00:17:20,039 Entahlah, Will. 306 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 Mungkin kita dihukum atas perbuatan orang tua kita. 307 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 Mungkin bukan hanya itu perbuatan mereka. 308 00:17:29,632 --> 00:17:31,259 Tapi mereka juga dihukum. 309 00:17:33,844 --> 00:17:35,221 Mereka kehilangan kita. 310 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 Atau mungkin hanya mereka yang dihukum. 311 00:17:49,235 --> 00:17:50,570 Dan kita diselamatkan. 312 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Dan kita di sini. 313 00:17:54,156 --> 00:17:55,825 Dan tak ada dunia lain lagi. 314 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 Tak apa-apa. 315 00:18:04,458 --> 00:18:05,501 Tidak, aku... 316 00:18:07,336 --> 00:18:08,671 Kurasa sudah waktunya. 317 00:18:09,463 --> 00:18:12,049 Rahimmu membesar dua sampai tiga sentimeter. 318 00:18:12,133 --> 00:18:12,967 Kurasa. 319 00:18:13,050 --> 00:18:15,678 Itu masih awal persalinan, dan menurut buku, 320 00:18:15,761 --> 00:18:17,138 itu butuh waktu hingga 12 jam. 321 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Baik, aku akan ambil kursi. 322 00:18:19,140 --> 00:18:21,142 Sebenarnya, kau harus jalan-jalan. 323 00:18:21,726 --> 00:18:23,394 Jangan berbaring terus. 324 00:18:23,477 --> 00:18:25,438 Aku tak mau berjalan-jalan. 325 00:18:25,521 --> 00:18:27,815 - Sam, ajak dia jalan-jalan. - Baiklah. 326 00:18:27,898 --> 00:18:29,817 Ini berjalan lancar. 327 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 Detak jantung bayinya bagus. 328 00:18:33,029 --> 00:18:34,822 Baiklah, itu bagus. 329 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 - Kami akan mengabarimu. - Terima kasih. 330 00:18:40,202 --> 00:18:41,412 Kami akan kembali. 331 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 Kau baik-baik saja? 332 00:18:51,339 --> 00:18:53,007 Ini luar biasa. 333 00:18:53,591 --> 00:18:55,551 Ini menakutkan. 334 00:18:57,928 --> 00:19:01,015 Kita hanya tak mengatakannya dengan lantang tentang yang kita takuti. 335 00:19:02,808 --> 00:19:03,726 Aku tahu. 336 00:19:05,102 --> 00:19:06,228 Tapi terima kasih. 337 00:19:12,610 --> 00:19:13,694 Kau akan melakukannya. 338 00:19:15,321 --> 00:19:16,197 Baiklah. 339 00:19:17,239 --> 00:19:20,451 Kita semua tahu kalian adalah alasan kota ini berjalan. 340 00:19:20,534 --> 00:19:21,452 Ya iyalah. 341 00:19:22,036 --> 00:19:23,496 Apa kau dapat pujian untuk itu? 342 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 - Tidak. - Tidak, tapi maksudku... 343 00:19:25,331 --> 00:19:27,458 Ya ampun, Clark. Kau tinggal di kamar yang sama, 344 00:19:27,541 --> 00:19:30,628 dan kau makan makanan yang sama dengan orang yang mengepel lantai. 345 00:19:31,253 --> 00:19:34,256 Kau tahu alasan kenapa dia tak membolehkanmu mencalonkan diri? 346 00:19:34,757 --> 00:19:36,676 Karena dia tahu kau akan menang. 347 00:19:36,842 --> 00:19:39,512 Dengar. Kita semua menginginkan hal yang sama! 348 00:19:39,595 --> 00:19:41,472 Clark, kau bilang ini tempo hari, bukan? 349 00:19:41,555 --> 00:19:43,808 Ya, tapi ini berbeda. Ini agak berat. 350 00:19:43,891 --> 00:19:44,809 Seperti kudeta. 351 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 Dia sepupumu. 352 00:19:47,645 --> 00:19:49,522 Tak peduli siapa. Tak ada yang peduli! 353 00:19:49,605 --> 00:19:52,983 Mereka tak peduli demokrasi. Mereka hanya ingin aman. 354 00:19:53,359 --> 00:19:55,111 Siapa yang akan membuat mereka aman? 355 00:19:56,404 --> 00:19:57,279 Allie? 356 00:19:58,114 --> 00:19:59,281 Sendirian? 357 00:20:00,408 --> 00:20:01,492 Atau Garda? 358 00:20:04,954 --> 00:20:05,913 Entahlah. 359 00:20:07,623 --> 00:20:08,541 Entahlah. 360 00:20:09,542 --> 00:20:11,710 - Kita bisa lakukan ini? - Ya. 361 00:20:13,546 --> 00:20:14,463 Ya. 362 00:20:22,680 --> 00:20:23,514 Itu... 363 00:20:23,806 --> 00:20:26,267 ikan terlezat yang pernah kumakan seumur hidup. Serius. 364 00:20:26,350 --> 00:20:28,477 Tak pernah kulihat sebanyak itu di satu tempat. 365 00:20:28,561 --> 00:20:31,230 - Kalkunnya untuk makan besok. - Kau bisa membunuhnya. 366 00:20:31,313 --> 00:20:32,523 Aku tak tega. 367 00:20:32,898 --> 00:20:34,900 Lihat bintang-bintang itu. 368 00:20:39,905 --> 00:20:43,617 Kita penjelajah di ujung benua! 369 00:20:43,701 --> 00:20:46,704 Dan semua yang kita lihat adalah milik kita! 370 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 Astaga! 371 00:20:48,122 --> 00:20:48,998 Mau ganja lagi? 372 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 Tidak. 373 00:20:50,666 --> 00:20:52,585 Aku akan membacakan buku. Dengan lantang. 374 00:20:53,627 --> 00:20:55,004 - Diam. - Aku ingin dengar. 375 00:20:55,087 --> 00:20:56,088 Baiklah. 376 00:20:56,172 --> 00:20:58,090 Ini karya Thoreau berjudul Walden. 377 00:20:58,174 --> 00:20:59,008 Siap? 378 00:21:01,927 --> 00:21:03,012 Baiklah. 379 00:21:06,474 --> 00:21:07,933 "Aku pergi ke hutan... 380 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 karena aku ingin hidup dengan tujuan, 381 00:21:13,397 --> 00:21:15,608 menghadapi fakta-fakta esensial kehidupan, 382 00:21:16,150 --> 00:21:18,736 dan melihat apa aku tak bisa belajar yang harus diajarkan, 383 00:21:20,237 --> 00:21:22,072 dan bukan saat aku mati, 384 00:21:24,325 --> 00:21:26,202 menyadari jika aku tak hidup." 385 00:21:37,087 --> 00:21:39,465 Menurutmu kita mungkin beruntung? 386 00:21:45,888 --> 00:21:47,556 Tidak mungkin! 387 00:21:47,932 --> 00:21:50,226 Kalian telah kehilangan akal sehatmu! 388 00:21:50,684 --> 00:21:52,019 Lukey, tenang. 389 00:21:52,394 --> 00:21:53,312 Dengarkan saja. 390 00:21:53,812 --> 00:21:55,231 Kau ingin jadi wali kota, 'kan? 391 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Kau mungkin bisa menang juga. 392 00:21:58,025 --> 00:22:01,153 Tapi nasib kita ada di genggaman para vagina wanita. 393 00:22:02,530 --> 00:22:05,115 - Tak ada ungkapan seperti itu. - Kau tahu maksudnya. 394 00:22:05,199 --> 00:22:06,283 Kau ikut kami. 395 00:22:08,828 --> 00:22:11,247 Bukan begitu caranya. 396 00:22:12,456 --> 00:22:15,918 Satu-satunya yang melindungi kita di sini 397 00:22:16,001 --> 00:22:19,380 adalah bahwa kita semua sepakat tentang bagaimana kita akan bersikap. 398 00:22:20,214 --> 00:22:22,633 Tidak ada hukum sungguhan. 399 00:22:22,716 --> 00:22:27,429 Jadi, saat akhirnya kau bilang, "Persetan. Aku akan mengambil apa pun yang kumau, 400 00:22:27,513 --> 00:22:29,515 maka semua hal tadi akan hilang. 401 00:22:29,890 --> 00:22:33,602 Karena apa yang kita miliki adalah kepercayaan. Bukan yang lain. 402 00:22:34,061 --> 00:22:36,605 Lalu saat kau berdiri dan berbohong kepada orang-orang 403 00:22:36,689 --> 00:22:39,108 dan bilang, "Kita akan ambil alih karena harus begitu, 404 00:22:39,191 --> 00:22:43,153 karena semua berjalan tak semestinya," maka kata-kata takkan berarti juga. 405 00:22:43,237 --> 00:22:44,864 Kecuali arti yang kau mau. 406 00:22:44,947 --> 00:22:46,782 Ya, memang begitu. 407 00:22:47,199 --> 00:22:49,952 Karena mulai sekarang, kita putuskan apa artinya semuanya. 408 00:22:50,411 --> 00:22:53,247 Jadi, apa yang terjadi saat pria berikutnya muncul dan berkata, 409 00:22:53,330 --> 00:22:56,041 Persetan kau, aku mau yang kau punya"? Kau mau apa? 410 00:22:56,125 --> 00:22:57,751 Argumen apa yang akan kau buat? 411 00:22:57,835 --> 00:23:00,546 Apa aturan perilaku yang bisa diterima, Jason? 412 00:23:00,629 --> 00:23:02,006 Kau membuat semua tak berarti. 413 00:23:03,424 --> 00:23:06,594 Aku bersedia kalah sesekali. 414 00:23:07,219 --> 00:23:08,971 Lebih baik daripada terjadi kekacauan. 415 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Kalau begitu kau akan kalah sendiri. 416 00:23:21,734 --> 00:23:22,943 Karena kita selesai. 417 00:23:23,193 --> 00:23:26,280 Garda telah bubar. Kita tak menerima perintah lagi. 418 00:23:26,655 --> 00:23:29,158 Kalian tak bisa begitu. Bagaimana dengan Grizz? 419 00:23:29,241 --> 00:23:30,868 Dia mungkin takkan kembali. 420 00:23:31,785 --> 00:23:34,413 Lagi pula dia juga sudah tak begitu dekat dengan kita lagi. 421 00:23:35,623 --> 00:23:37,708 Jadi, kau akan menghancurkan semuanya? 422 00:23:38,667 --> 00:23:39,501 Ini soal dia? 423 00:23:39,585 --> 00:23:43,047 Tidak, ini tentang kalian. Aku hanya menawarkan saran. 424 00:23:46,300 --> 00:23:47,343 Kau tahu? 425 00:23:48,761 --> 00:23:50,346 Akan kupikirkan. Paham? 426 00:23:50,930 --> 00:23:52,014 Bagaimana dengan itu? 427 00:23:56,644 --> 00:23:58,145 Kami tak bisa biarkan kau pergi. 428 00:23:59,647 --> 00:24:02,858 Kau tahu hal-hal sensitif sekarang dan kami takkan membiarkanmu pergi. 429 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 Kau mengancamku? 430 00:24:04,735 --> 00:24:07,237 Kami hanya bilang, kau harus membuat keputusan di sini. 431 00:24:08,322 --> 00:24:11,533 Kami habiskan lima tahun menjagamu, 432 00:24:11,617 --> 00:24:13,911 membuatmu terlihat seperti pahlawan. 433 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 Di lapangan dan di luar lapangan. 434 00:24:17,247 --> 00:24:19,124 Aku tak apa-apa terus melakukannya. 435 00:24:19,208 --> 00:24:20,334 Ya, aku juga. 436 00:24:22,127 --> 00:24:23,170 Tapi jujur saja. 437 00:24:24,964 --> 00:24:27,257 Kau bukan pemain yang hebat. 438 00:24:28,217 --> 00:24:30,344 Kau bahkan tak bisa mengatur taktik. 439 00:24:31,053 --> 00:24:34,264 Jadi, siapa dirimu saat kau sendirian jika kau pikirkan masak-masak? 440 00:24:35,140 --> 00:24:37,226 Itu tak akan terlalu bagus untukmu. 441 00:24:38,352 --> 00:24:39,269 Atau siapa pun. 442 00:24:40,688 --> 00:24:42,606 Apa maksudnya itu, Clark? Siapa pun? 443 00:24:43,065 --> 00:24:45,025 Kita harus bersama. 444 00:24:46,986 --> 00:24:48,487 Tak ada pilihan lain. 445 00:24:56,120 --> 00:24:56,954 Persetan kau. 446 00:24:59,039 --> 00:24:59,873 Persetan kau. 447 00:25:01,792 --> 00:25:02,668 Persetan kau. 448 00:25:04,670 --> 00:25:05,504 Persetan kau. 449 00:25:15,264 --> 00:25:17,266 Banyak kontraksi, tapi dia bertahan di sana. 450 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 - Aku tak akan seberani itu. - Atau seceroboh itu. 451 00:25:20,978 --> 00:25:21,854 Dengan Sam? 452 00:25:21,937 --> 00:25:23,439 Memang tak masuk akal. 453 00:25:23,731 --> 00:25:25,065 Terserah. Itu terjadi. 454 00:25:26,150 --> 00:25:27,776 Bagaimana jika Kelly benar? 455 00:25:27,985 --> 00:25:28,902 Entahlah. 456 00:25:29,153 --> 00:25:31,572 Bagaimana jika tak ada bumi dan hanya ada tempat ini? 457 00:25:36,910 --> 00:25:38,328 Orang takkan bisa menerimanya. 458 00:25:39,830 --> 00:25:41,623 Itu akan jadi masalah Lexie. 459 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 Tidak. 460 00:25:46,170 --> 00:25:47,421 Aku harus beri tahu mereka. 461 00:25:49,173 --> 00:25:50,090 Minggu depan. 462 00:25:51,550 --> 00:25:52,801 Pertemuan berikutnya. 463 00:25:53,302 --> 00:25:55,512 Itu akan jadi kabar buruk terakhirku. 464 00:25:58,015 --> 00:25:58,891 Apa? 465 00:25:59,933 --> 00:26:01,310 Apa yang kau pikirkan? 466 00:26:04,229 --> 00:26:07,357 Saat kecil, aku berpikir Tuhan punya rencana untukku. 467 00:26:07,816 --> 00:26:08,650 Serius? 468 00:26:09,818 --> 00:26:13,614 Mungkin bukan Tuhan, tapi alam semesta atau semacamnya. 469 00:26:15,199 --> 00:26:16,366 Aku tak terlihat. 470 00:26:17,493 --> 00:26:20,454 Semua orang selalu menatap Cassandra dan aku hanya… 471 00:26:22,998 --> 00:26:25,250 Suatu hari ibuku menyuruhku duduk, 472 00:26:25,334 --> 00:26:28,462 dan bilang, "Tunggu saja. Bersabarlah. Kau akan lihat. 473 00:26:29,046 --> 00:26:30,964 Waktumu akan tiba." 474 00:26:32,549 --> 00:26:34,468 Aku memikirkan itu setiap hari. 475 00:26:35,219 --> 00:26:36,595 Waktuku akan tiba. 476 00:26:37,638 --> 00:26:39,014 Lalu ini terjadi. 477 00:26:40,098 --> 00:26:41,475 Tanggung jawab ini. 478 00:26:42,601 --> 00:26:43,894 Aku tak menginginkan ini. 479 00:26:44,728 --> 00:26:46,855 Aku tak menginginkannya, lalu kulakukan. 480 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 Lalu aku sungguh menginginkannya. 481 00:26:49,149 --> 00:26:50,943 Dan aku ingin melakukannya dengan baik. 482 00:26:53,904 --> 00:26:55,531 Sebaik yang bisa dilakukan. 483 00:27:00,828 --> 00:27:03,122 Sepertinya ibuku benar tentang aku atau semacamnya. 484 00:27:07,543 --> 00:27:08,710 Bukankah itu bodoh? 485 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 Yang dia coba lakukan hanyalah membuat anak kecil merasa lebih baik. 486 00:27:17,136 --> 00:27:18,929 Mungkin ini bukan waktunya. 487 00:27:23,433 --> 00:27:24,268 Apa? 488 00:27:29,648 --> 00:27:31,150 Mungkin kau masih harus menunggu. 489 00:27:42,744 --> 00:27:43,996 Aku menerima pesanmu. 490 00:27:45,372 --> 00:27:46,999 - Kau ingin menemuiku? - Ya. 491 00:27:48,458 --> 00:27:49,293 Aku hanya… 492 00:27:49,918 --> 00:27:52,129 Aku menunggu kau mengatakan sesuatu padaku. 493 00:27:54,548 --> 00:27:55,591 Tentang apa? 494 00:27:55,674 --> 00:27:57,217 Tentang apa pun. 495 00:27:58,135 --> 00:28:01,555 Aku belum melihatmu dalam lima hari. 496 00:28:02,723 --> 00:28:05,726 Itu masa terpanjang yang kita lewatkan tanpa bicara. 497 00:28:06,351 --> 00:28:07,686 Aku membencinya. 498 00:28:10,689 --> 00:28:14,443 Aku tahu aku mengatakan hal yang membuatmu sedih, 499 00:28:14,526 --> 00:28:16,612 dan aku tak mau melakukan itu. 500 00:28:17,613 --> 00:28:19,198 Jika saja aku bisa mencegahnya. 501 00:28:21,825 --> 00:28:22,784 Maafkan aku 502 00:28:23,744 --> 00:28:26,872 jika aku membuatmu merasa kurang berpikir tentangmu, 503 00:28:26,955 --> 00:28:27,831 atau... 504 00:28:28,248 --> 00:28:31,376 aku tak percaya padamu, karena aku percaya. 505 00:28:32,544 --> 00:28:34,004 Aku percaya padamu. 506 00:28:35,589 --> 00:28:38,050 Kurasa kau orang paling hebat di dunia. 507 00:28:38,926 --> 00:28:42,679 Dan hal yang gila adalah hal ini bukan masalah lagi, bukan? 508 00:28:46,391 --> 00:28:48,977 Allie dan soal siapa yang akan memimpin. 509 00:28:52,189 --> 00:28:53,273 Apa maksudmu? 510 00:28:54,483 --> 00:28:56,568 Maksudku, Lexie yang akan terpilih. 511 00:28:58,236 --> 00:29:01,531 Setelah semua itu, yang terpilih nanti adalah Lexie. 512 00:29:03,867 --> 00:29:04,743 Ya. 513 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Ya. 514 00:29:09,206 --> 00:29:10,082 Luke. 515 00:29:13,252 --> 00:29:15,170 Semuanya kacau. 516 00:29:16,838 --> 00:29:18,423 Aku hanya ingin bersamamu. 517 00:29:20,008 --> 00:29:21,218 Apa itu tak apa apa? 518 00:29:21,843 --> 00:29:23,679 Bisakah kita lakukan itu? 519 00:29:24,054 --> 00:29:27,266 Berjanjilah bahwa apa pun yang terjadi pada kita, di tempat ini, 520 00:29:27,349 --> 00:29:31,770 kita tak akan pernah marah dan berpisah lagi. 521 00:29:35,649 --> 00:29:36,733 Kumohon, Luke. 522 00:29:49,830 --> 00:29:50,789 Baiklah. 523 00:30:02,801 --> 00:30:03,677 Dorong! 524 00:30:06,513 --> 00:30:08,640 Bagus, Becca. Ayo, terus dorong! 525 00:30:12,561 --> 00:30:14,730 Aku lihat kepalanya! Terus dorong! 526 00:30:16,606 --> 00:30:17,607 Bahunya! 527 00:30:18,400 --> 00:30:20,610 Ayo, satu dorongan kuat terakhir! 528 00:30:35,375 --> 00:30:37,002 Laki-laki atau perempuan? 529 00:30:38,211 --> 00:30:40,172 Kelly, kurasa dia tak bernapas. 530 00:30:42,549 --> 00:30:44,092 Kelly, laki-laki atau...? 531 00:30:46,928 --> 00:30:48,638 Laki-laki atau perempuan? 532 00:30:52,601 --> 00:30:55,187 Kelly, apa yang kau lakukan? 533 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Kelly… 534 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 Dia perempuan. 535 00:31:28,428 --> 00:31:30,055 Kau ingin bayi perempuan. 536 00:31:31,765 --> 00:31:34,142 Selama itu sehat, aku tak peduli. 537 00:31:36,394 --> 00:31:38,271 Tapi ya, aku menginginkan bayi perempuan. 538 00:31:45,445 --> 00:31:47,322 Beri salam pada bayi kecilmu. 539 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Matanya seperti matamu. 540 00:32:02,587 --> 00:32:04,256 Matanya seperti mata ibunya. 541 00:32:06,633 --> 00:32:07,634 Hei, kau. 542 00:32:11,513 --> 00:32:14,015 Aku tak berharap banyak tentangmu, tapi… 543 00:32:18,728 --> 00:32:19,980 Kau baik-baik saja? 544 00:32:23,191 --> 00:32:25,110 Tak ada kata-kata yang bisa kuungkapkan. 545 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Apa? 546 00:32:52,637 --> 00:32:53,763 Bayinya perempuan. 547 00:33:06,902 --> 00:33:07,986 Kau keberatan? 548 00:33:08,486 --> 00:33:11,490 Aku sulit tidur dan aku agak kedinginan. 549 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 Ya, tak apa-apa. Kurasa. 550 00:33:37,474 --> 00:33:39,434 Bagaimana dengan Clark? 551 00:33:43,104 --> 00:33:45,065 Kami sudah tak berhubungan lagi. 552 00:33:54,115 --> 00:33:55,075 Aku gay. 553 00:33:58,078 --> 00:33:58,912 Sungguh? 554 00:33:59,287 --> 00:34:00,121 Ya. 555 00:34:00,205 --> 00:34:03,917 Aku sebenarnya mau mengungkapkan itu saat kuliah. 556 00:34:06,628 --> 00:34:07,712 Jadi, apakah kau… 557 00:34:08,713 --> 00:34:10,382 gay tulen 558 00:34:10,465 --> 00:34:12,759 atau agak gay? 559 00:34:15,720 --> 00:34:18,473 Aku tak tahu bagaimana menjawab pertanyaan itu. 560 00:34:31,736 --> 00:34:33,446 Ya, kurasa aku gay tulen. 561 00:34:33,530 --> 00:34:35,615 - Maaf. Tak bermaksud menyinggung. - Tidak. 562 00:34:36,116 --> 00:34:37,409 Tidak apa-apa. 563 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 - Itu ide yang bodoh. - Tidak. 564 00:34:44,124 --> 00:34:45,542 Kau masih hangat. 565 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 Aku sedikit kesepian. 566 00:34:51,798 --> 00:34:52,632 Kau keberatan? 567 00:34:53,675 --> 00:34:54,592 Tidak. 568 00:35:07,147 --> 00:35:10,483 Sebagian diriku ingin tinggal di sini, di hutan. 569 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 Aku mengerti. 570 00:35:14,988 --> 00:35:16,698 Aku tak suka suara berisik. 571 00:35:20,243 --> 00:35:21,620 Kita akan kembali lagi. 572 00:35:24,664 --> 00:35:26,124 Ini milik kita sekarang, bukan? 573 00:35:32,630 --> 00:35:36,801 Aku kenal kau dan aku tidak sepakat soal banyak hal. 574 00:35:36,885 --> 00:35:37,802 Ya, benar. 575 00:35:37,886 --> 00:35:39,763 Aku tidak suka soal yang baru terjadi. 576 00:35:40,055 --> 00:35:42,140 Soal Lexie dan pemilu. 577 00:35:43,350 --> 00:35:44,392 Itu membuatku takut. 578 00:35:44,476 --> 00:35:45,977 Tak banyak yang bisa kulakukan. 579 00:35:46,311 --> 00:35:47,854 Aku terlalu banyak beban. 580 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Kurasa aku menyuruh mereka melakukan terlalu banyak hal sulit. 581 00:35:52,942 --> 00:35:55,612 Seharusnya aku mundur dan membiarkan orang lain memimpin. 582 00:35:55,695 --> 00:35:57,030 Contohnya kau. 583 00:35:58,490 --> 00:35:59,407 Atau Kelly. 584 00:35:59,866 --> 00:36:01,451 Aku belum siap untuk menyerah. 585 00:36:03,495 --> 00:36:05,538 Semalam aku memutuskan… 586 00:36:07,290 --> 00:36:10,293 kalau aku benci ide ini pada prinsipnya, tapi… 587 00:36:10,919 --> 00:36:13,546 aku akan menyampaikan pidato politik di gereja hari ini. 588 00:36:14,422 --> 00:36:17,050 Aku akan melakukannya setiap hari jika perlu hingga pemilu. 589 00:36:17,801 --> 00:36:19,386 Mari lihat apa yang bisa kulakukan. 590 00:36:20,220 --> 00:36:22,514 Mungkin kau dan aku bisa membalikkan keadaan. 591 00:36:23,848 --> 00:36:26,810 Ya, aku tak peduli masalahmu pada Allie. 592 00:36:27,227 --> 00:36:29,354 Allie takkan memenangkan pemilu ini. 593 00:36:29,562 --> 00:36:30,647 Begitu pula Harry. 594 00:36:31,731 --> 00:36:33,650 - Aku yang akan menang. - Tidak. 595 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Tidak akan ada pemilu. 596 00:36:38,947 --> 00:36:40,824 Kau tak akan bisa lakukan itu. 597 00:36:45,203 --> 00:36:46,121 Apa... 598 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 Kau akan pakai kekerasan? 599 00:36:48,998 --> 00:36:49,874 Ya. 600 00:36:49,958 --> 00:36:52,585 Seperti kudeta, mungkin. 601 00:36:53,128 --> 00:36:54,712 Apa yang akan kau lakukan? 602 00:36:56,214 --> 00:36:57,465 Penjarakan aku? 603 00:36:57,549 --> 00:36:58,675 Itu salah satu pilihan. 604 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Membunuhku? 605 00:37:01,720 --> 00:37:03,805 Tidak, persetan kau. 606 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Tidak. Aku tidak takut padamu lagi. 607 00:37:09,018 --> 00:37:11,688 Jika itu benar-benar idenya, 608 00:37:13,148 --> 00:37:14,607 maka kita takkan berada di sini. 609 00:37:16,109 --> 00:37:17,110 Mengobrol. 610 00:37:18,653 --> 00:37:20,947 Kau punya separuh rencananya, 'kan? 611 00:37:21,740 --> 00:37:22,740 Kau butuh aku. 612 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 Tapi aku tak membutuhkanmu. 613 00:37:35,128 --> 00:37:37,881 Kau paham lebih sedikit dari yang kau pikirkan. 614 00:37:40,884 --> 00:37:41,843 Maksudku... 615 00:37:42,552 --> 00:37:44,471 Kau mungkin bisa memenangkan ini 616 00:37:44,554 --> 00:37:46,181 tanpa bantuan kita, tapi... 617 00:37:46,556 --> 00:37:48,975 kau tak bisa jalankan kota ini tanpa Garda di pihakmu. 618 00:37:49,684 --> 00:37:51,269 Jika Garda menentangmu, 619 00:37:51,352 --> 00:37:53,688 kau paling punya waktu sebulan sebelum massa berdemo 620 00:37:53,772 --> 00:37:55,356 karena kau bodoh dan tak kompeten. 621 00:37:57,317 --> 00:37:59,861 Kita hidup di Zaman Kegelapan. Kekerasan brutal menang. 622 00:38:00,570 --> 00:38:01,529 Ya. 623 00:38:02,447 --> 00:38:03,573 Kau tahu aku benar. 624 00:38:06,743 --> 00:38:08,620 Kau mau dengar kesepakatannya atau tidak? 625 00:38:13,249 --> 00:38:15,919 Kau lapar? Mau kubuatkan sesuatu? 626 00:38:16,294 --> 00:38:17,629 Kau yakin soal ini? 627 00:38:17,712 --> 00:38:20,215 Ya. Akan terlihat terencana jika Will dan aku di sana. 628 00:38:20,298 --> 00:38:22,217 jadi, kabari saja kelanjutannya. 629 00:38:30,475 --> 00:38:31,476 Hai, Kawan-kawan. 630 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Apa? 631 00:38:38,650 --> 00:38:39,776 Kau ditahan. 632 00:38:41,402 --> 00:38:42,278 Kalian berdua. 633 00:38:45,323 --> 00:38:46,366 Kau bercanda? 634 00:38:50,078 --> 00:38:51,246 Aku ditahan? 635 00:38:51,329 --> 00:38:52,247 Atas tuduhan apa? 636 00:38:53,414 --> 00:38:54,916 Karena mencoba mencurangi pemilu. 637 00:38:59,629 --> 00:39:01,005 Kau tahu itu tak benar. 638 00:39:05,844 --> 00:39:07,303 Kau tak punya otoritas. 639 00:39:07,387 --> 00:39:10,223 Sepertinya kita punya. Karena kita melakukannya. 640 00:39:12,725 --> 00:39:13,810 Persetan ini! 641 00:39:20,650 --> 00:39:22,902 Jangan melihatku begitu. Kau pernah mengurungku. 642 00:39:23,486 --> 00:39:24,654 Aku melepaskanmu. 643 00:39:24,737 --> 00:39:26,656 Aku tak bertanggung jawab atas kesalahanmu. 644 00:39:28,324 --> 00:39:29,284 Di mana Elle? 645 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 Serius? 646 00:39:40,795 --> 00:39:42,422 Itu bukan rumah yang besar. 647 00:39:48,344 --> 00:39:49,721 Baiklah, akan kucari sendiri. 648 00:40:01,649 --> 00:40:02,567 Hei, Sayang. 649 00:40:04,527 --> 00:40:06,154 Sedang apa kau di sini? 650 00:40:07,322 --> 00:40:09,908 Kau bebas. Aku akan membebaskanmu. 651 00:40:10,408 --> 00:40:11,284 Allie… 652 00:40:11,451 --> 00:40:12,952 Apa yang kau lakukan padanya? 653 00:40:13,202 --> 00:40:14,203 Tak ada. 654 00:40:15,288 --> 00:40:16,205 Belum. 655 00:40:17,415 --> 00:40:18,458 Dia ditahan. 656 00:40:21,544 --> 00:40:23,046 Bagus. 657 00:40:25,882 --> 00:40:26,758 Mereka menyakitimu? 658 00:40:28,134 --> 00:40:30,428 Tidak. 659 00:40:33,431 --> 00:40:35,683 Oke, Shoe, kau di sini bersama mereka. 660 00:40:36,809 --> 00:40:38,186 Gordie, kau bisa pergi. 661 00:40:38,519 --> 00:40:39,354 Apa? 662 00:40:39,437 --> 00:40:41,439 Kita tak akan menghukum musuh politik kita, 663 00:40:41,522 --> 00:40:43,566 hanya orang yang melakukan kejahatan tertentu. 664 00:40:43,650 --> 00:40:44,859 Kau penuh omong kosong. 665 00:40:45,443 --> 00:40:47,528 - Pergilah sebelum membuatku kesal. - Persetan! 666 00:40:47,612 --> 00:40:49,280 - Aku tak… - Gordie, kau harus pergi. 667 00:40:51,282 --> 00:40:52,200 Apa? 668 00:40:53,326 --> 00:40:56,204 Tak baik jika kau dipenjara di rumah ini. 669 00:41:06,339 --> 00:41:08,257 Apa maumu, Campbell? 670 00:41:16,849 --> 00:41:18,643 Kau sudah tak arogan lagi, ya? 671 00:41:22,980 --> 00:41:25,024 Aku ingin mengendalikan situasi, itu saja. 672 00:41:27,944 --> 00:41:29,821 Kami punya urusan di gereja. 673 00:41:29,904 --> 00:41:31,948 Pulanglah dan aku akan menemuimu di sana. 674 00:41:32,031 --> 00:41:32,865 Ya. 675 00:41:40,832 --> 00:41:41,708 Tunggu. 676 00:41:44,043 --> 00:41:45,378 Ucapkan perpisahan padanya. 677 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Apa? 678 00:41:46,838 --> 00:41:48,172 Ludahi wajahnya. 679 00:41:48,965 --> 00:41:51,759 - Apa? - Ludahi wajahnya. Dia mempermalukanmu. 680 00:41:51,843 --> 00:41:53,094 Sekarang giliran dia. 681 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 Akan kupastikan kau dapatkan balasan atas perbuatanmu. 682 00:42:21,956 --> 00:42:22,957 Aku berjanji. 683 00:42:31,299 --> 00:42:32,216 Shoe. 684 00:42:37,430 --> 00:42:39,474 Apa yang mereka janjikan padamu, Luke? 685 00:42:41,100 --> 00:42:42,060 Tak ada. 686 00:42:43,936 --> 00:42:44,896 Ya. 687 00:42:45,396 --> 00:42:46,814 Apa nilai kesetiaanmu? 688 00:42:55,198 --> 00:42:57,116 Kita harus pintar. 689 00:42:57,575 --> 00:42:58,910 Dan bukan seperti anak-anak, 690 00:42:58,993 --> 00:43:02,830 tidak marah, tidak terburu nafsu, tidak mudah tertipu. 691 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Kita tak boleh mudah percaya 692 00:43:04,832 --> 00:43:08,252 soal tawaran bahwa hidup akan lebih baik dengan sekejap. 693 00:43:09,003 --> 00:43:11,881 Kita tak boleh biarkan diri kita tergerak begitu saja oleh suara 694 00:43:11,964 --> 00:43:15,259 yang hanya berbicara pada kemarahan dan kekecewaan kita. 695 00:43:16,344 --> 00:43:18,137 Allie bukan pemimpin yang sempurna. 696 00:43:19,138 --> 00:43:20,306 Tak seorang pun sempurna. 697 00:43:20,389 --> 00:43:21,933 Tapi selama lima bulan terakhir, 698 00:43:22,016 --> 00:43:24,769 kita bertahan karena dia membuat kita bersama. 699 00:43:27,980 --> 00:43:28,940 Ada apa? 700 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 - Tak apa. - Luke, ada apa? 701 00:43:30,775 --> 00:43:31,609 Percayalah. 702 00:43:31,692 --> 00:43:33,486 - Aku di tengah-tengah... - Tak apa. 703 00:43:34,278 --> 00:43:35,863 Apa yang kau lakukan dengan Lexie? 704 00:43:37,406 --> 00:43:39,534 - Luke, kenapa mereka di sini? - Tidak apa-apa. 705 00:43:39,617 --> 00:43:40,576 Percayalah. 706 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 Maaf aku melakukan ini. 707 00:43:47,500 --> 00:43:48,417 Tapi... 708 00:43:50,419 --> 00:43:52,964 - tidak akan ada pemilu. - Apa? 709 00:43:55,216 --> 00:43:59,136 Allie dan Will ditangkap oleh Garda. 710 00:43:59,220 --> 00:44:02,265 Mereka sedang dalam tahanan rumah karena mencoba mencurangi pemilu. 711 00:44:02,348 --> 00:44:04,100 - Aku tak percaya itu. - Luke. 712 00:44:09,647 --> 00:44:13,651 Kudengar mereka membicarakannya saat mereka tak sadar aku di sana. 713 00:44:14,944 --> 00:44:17,947 Mereka mengontrol surat suara. Mereka takkan kalah. 714 00:44:19,407 --> 00:44:22,827 Itu benar. Apa pun yang terjadi dengan pemungutan suara, mereka akan menang. 715 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 Aku tahu. 716 00:44:25,872 --> 00:44:28,040 Aku tahu, aku juga tak mau percaya. 717 00:44:34,380 --> 00:44:36,841 Kurasa sudah jelas aku akan menang, 718 00:44:36,924 --> 00:44:40,386 tapi karena kejadiannya seperti ini, 719 00:44:40,469 --> 00:44:42,555 Kurasa lebih baik jika Harry... 720 00:44:45,933 --> 00:44:50,021 Harry dan aku akan melayani sebagai wali kota New Ham bersama. 721 00:44:51,439 --> 00:44:54,483 Lalu sesegera mungkin, kita akan mengadakan pemilihan untuk dewan. 722 00:44:54,984 --> 00:44:56,986 Dengar, aku tahu itu tidak bagus. 723 00:44:57,945 --> 00:45:00,573 Ini usaha terbaik kita saat ini. 724 00:45:00,865 --> 00:45:01,782 Aku tak percaya. 725 00:45:03,784 --> 00:45:05,077 Kalian pembohong. 726 00:45:06,662 --> 00:45:09,081 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi kau berbohong. 727 00:45:10,708 --> 00:45:13,878 Dengar, semua orang berhak berpendapat, 728 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 tapi aku tak punya alasan untuk berbohong. 729 00:45:16,464 --> 00:45:18,257 Aku akan jadi wali kota, hanya aku, 730 00:45:18,341 --> 00:45:21,052 dan kini aku berbagi dengan Harry, jadi... 731 00:45:24,347 --> 00:45:25,556 Dengar, aku janji... 732 00:45:26,557 --> 00:45:29,185 bahwa aku akan menjadikan New Ham tempat yang lebih baik, 733 00:45:29,268 --> 00:45:30,228 dan itu akan terjadi. 734 00:45:34,190 --> 00:45:35,441 Kita akan lalui ini. 735 00:45:40,696 --> 00:45:41,656 Aku bodoh. 736 00:45:44,242 --> 00:45:46,369 Tidak, Sayang, tapi… 737 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 Kita semua ingin memercayainya. 738 00:45:50,164 --> 00:45:51,082 Paham? 739 00:45:51,874 --> 00:45:55,461 Dengar, aku mencintaimu karena kau memercayai orang. 740 00:46:00,675 --> 00:46:02,677 Aku tak percaya Harry dan Lexie. 741 00:46:04,845 --> 00:46:07,014 Bahkan setelah semua ini, aku... 742 00:46:07,932 --> 00:46:10,142 Aku tak percaya Harry dan Lexie. 743 00:46:14,313 --> 00:46:15,773 Kau akan mendukung mereka, 'kan? 744 00:46:15,856 --> 00:46:19,777 - Sepanjang waktu, membuat keputusan. - Ya. Tentu. 745 00:46:21,487 --> 00:46:22,613 Bagus. 746 00:46:28,369 --> 00:46:29,370 Aku salah. 747 00:46:38,045 --> 00:46:40,006 Kau bukan saja orang baik, 748 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 kau orang terbaik. 749 00:46:46,012 --> 00:46:47,054 Ya, benar. 750 00:46:53,310 --> 00:46:55,271 Aku telah mengirim pesan kepada orang-orang. 751 00:46:56,397 --> 00:46:58,441 Dan semua orang diam saja. 752 00:46:59,483 --> 00:47:00,484 Benarkah? 753 00:47:01,027 --> 00:47:03,612 Aku yakin kau akan dapat balasan dari semua orang. 754 00:47:06,115 --> 00:47:07,533 Bagaimana pidato Helena? 755 00:47:12,872 --> 00:47:13,748 Bagus. 756 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Baik. 757 00:47:16,667 --> 00:47:18,419 Mungkin ada peluang? 758 00:47:18,753 --> 00:47:20,004 Untuk Allie? 759 00:47:22,381 --> 00:47:23,340 Siapa tahu? 760 00:47:23,966 --> 00:47:24,800 Mungkin. 761 00:47:30,097 --> 00:47:31,390 Kami sudah putuskan namanya. 762 00:47:32,350 --> 00:47:33,184 Benarkah? 763 00:47:33,559 --> 00:47:35,561 Kita memberi tahu Kelly sebelum pergi. 764 00:47:35,644 --> 00:47:36,687 Dia menyukainya. 765 00:47:36,979 --> 00:47:37,938 Kau siap? 766 00:47:40,441 --> 00:47:41,400 Eden. 767 00:47:43,319 --> 00:47:44,737 Bukankah itu cocok? 768 00:47:44,820 --> 00:47:47,114 Dan penuh harapan? 769 00:47:49,617 --> 00:47:50,826 Eden Gelb. 770 00:47:51,535 --> 00:47:53,496 Ya, itu nama yang cantik. 771 00:47:58,292 --> 00:48:00,169 Hei, senang bisa pulang, bukan? 772 00:48:00,252 --> 00:48:02,129 Entahlah, aku suka di sini. 773 00:48:05,841 --> 00:48:07,510 Bagaimana Becca dan bayinya? 774 00:48:07,968 --> 00:48:09,303 Apa-apaan ini, Harry? 775 00:48:09,637 --> 00:48:10,596 Apa? 776 00:48:10,846 --> 00:48:13,140 Kita punya semua yang kita inginkan, bukan? 777 00:48:13,224 --> 00:48:15,392 Hanya saja, tak sesuai harapan kita. 778 00:48:15,476 --> 00:48:18,312 Kalian berbohong. Dan Campbell di belakang semua ini, bukan? 779 00:48:18,396 --> 00:48:20,439 - Dibalik dua idiot, kau dan Lexie. - Diam. 780 00:48:20,523 --> 00:48:24,110 Tidak. Aku takkan jadi bagian dari ini dan aku takkan biarkan kau lakukan ini. 781 00:48:24,193 --> 00:48:26,946 Dengar, untuk keselamatanmu sendiri, diamlah. 782 00:48:28,114 --> 00:48:29,573 Apa, kau mengancamku? 783 00:48:29,657 --> 00:48:31,450 Aku melindungimu. 784 00:48:31,951 --> 00:48:34,078 Siapa yang peduli pemimpinnya siapa? 785 00:48:34,370 --> 00:48:35,746 Ini hanya permainan. 786 00:48:36,247 --> 00:48:38,249 Intinya, kita harus tetap aman. 787 00:48:40,334 --> 00:48:42,211 Apa sesuatu terjadi pada Allie dan Will? 788 00:48:42,294 --> 00:48:43,879 Tidak. 789 00:48:45,881 --> 00:48:47,258 Kurasa tidak. 790 00:48:48,676 --> 00:48:49,718 Menurutmu tidak? 791 00:48:51,137 --> 00:48:53,556 Astaga, Harry. Apa yang kau lakukan? 792 00:48:53,639 --> 00:48:55,015 Apa yang kau lakukan? 793 00:48:56,559 --> 00:48:57,685 Kelly! 794 00:49:02,898 --> 00:49:04,316 Mereka takkan berhasil. 795 00:49:06,527 --> 00:49:07,403 Harry. 796 00:49:08,529 --> 00:49:09,488 Campbell. 797 00:49:12,074 --> 00:49:13,617 Orang-orang takkan percaya mereka. 798 00:49:15,369 --> 00:49:18,080 Ada beberapa orang berpengaruh di pihak mereka. 799 00:49:20,124 --> 00:49:22,126 Mungkin hanya itu yang diperlukan. 800 00:49:26,213 --> 00:49:28,424 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan pada kita? 801 00:49:34,472 --> 00:49:35,472 Sial. 802 00:49:37,099 --> 00:49:38,517 Aku belum ingin mati. 803 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 Tidak. Dengar, itu buruk. 804 00:49:43,647 --> 00:49:45,733 - Tak akan seburuk itu. - Tidak? 805 00:49:54,283 --> 00:49:55,618 Pada hari kejadian itu... 806 00:49:56,202 --> 00:50:00,289 ada tulisan di dinding gereja. 807 00:50:01,415 --> 00:50:03,918 Grizz melihatnya. Itu kutipan dari Alkitab. 808 00:50:05,920 --> 00:50:08,714 "Kau telah ditimbang dan ada kekurangan." 809 00:50:13,135 --> 00:50:16,055 "Kau telah ditimbang dan ada kekurangan." 810 00:50:16,388 --> 00:50:18,098 Apa kau percaya pertanda sekarang? 811 00:50:22,978 --> 00:50:26,065 Jika itu berarti sesuatu, itu tentang orang tua kita. 812 00:50:31,070 --> 00:50:32,947 Bukankah kita mengingatkanmu pada mereka? 813 00:50:41,747 --> 00:50:44,083 Sudah kubilang, aku akan selalu melindungimu, bukan? 814 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 Jangan melarikan diri lagi, ya? 815 00:50:53,759 --> 00:50:55,844 Tidak, aku sudah muak dengan itu. 816 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Aku mengerti sekarang. 817 00:51:01,934 --> 00:51:04,812 Ada pertemuan di halaman sebentar lagi. Kau mau ikut? 818 00:51:08,732 --> 00:51:10,651 Kurasa aku ingin menikmati berada di rumah. 819 00:51:14,113 --> 00:51:15,739 Mau kau apakan dia? 820 00:51:17,825 --> 00:51:18,826 Mau kau apakan mereka? 821 00:51:20,286 --> 00:51:22,204 Aku belum tahu. Kita lihat saja. 822 00:51:27,626 --> 00:51:29,586 Kau ingin jadi bagian pengambil keputusan? 823 00:51:32,006 --> 00:51:33,048 Ya. 824 00:51:36,635 --> 00:51:37,678 Itu baru gadisku. 825 00:51:41,682 --> 00:51:42,891 Kita tim, 'kan? 826 00:51:44,810 --> 00:51:45,728 Ya. 827 00:52:34,985 --> 00:52:35,986 Pengkhianat! 828 00:52:39,365 --> 00:52:40,699 Kena kau sekarang! 829 00:52:42,326 --> 00:52:43,827 Kami dahulu memercayaimu! 830 00:52:44,411 --> 00:52:45,537 Kau payah! 831 00:52:45,621 --> 00:52:46,705 Kami tak membutuhkanmu. 832 00:52:46,789 --> 00:52:47,956 Pergi dari sini! 833 00:52:48,957 --> 00:52:50,000 Pembohong! 834 00:53:00,719 --> 00:53:02,680 Mereka adalah orang yang kita percaya. 835 00:53:03,847 --> 00:53:05,391 Mereka mengkhianati kita. 836 00:53:06,016 --> 00:53:07,643 Kami ingin kalian melihat 837 00:53:08,352 --> 00:53:09,812 siapa mereka sebenarnya. 838 00:53:12,773 --> 00:53:15,734 Tak satu pun dari yang mereka katakan itu benar! Tak satu pun! 839 00:53:21,281 --> 00:53:23,283 Hentikan! 840 00:53:23,659 --> 00:53:26,161 Dengarkan aku. Kalian tak boleh begitu. 841 00:53:26,245 --> 00:53:28,622 Kita akan pikirkan solusinya, tapi tidak seperti itu, 842 00:53:30,249 --> 00:53:32,751 karena kita bukan massa huru hara. 843 00:53:32,835 --> 00:53:33,794 Paham? 844 00:53:34,628 --> 00:53:36,547 Kita masih punya aturan di sini. 845 00:53:37,631 --> 00:53:40,676 Kita akan mencari tahu apa hukuman mereka nantinya. 846 00:53:40,759 --> 00:53:42,219 Apa yang terjadi, Luke? 847 00:53:44,012 --> 00:53:45,097 Diamlah, Grizz. 848 00:53:46,640 --> 00:53:48,058 Sedang apa kau, Clark? 849 00:53:50,227 --> 00:53:52,229 Kau menemukan lahan, Grizz? 850 00:53:52,312 --> 00:53:53,856 Ya, kami temukan lahan pertanian. 851 00:53:54,606 --> 00:53:56,734 Dan hewan serta ikan. 852 00:53:57,568 --> 00:53:58,777 Kenapa dia berdarah? 853 00:53:58,861 --> 00:54:01,447 Banyak yang terjadi saat kau pergi. Kau nanti akan tahu. 854 00:54:03,657 --> 00:54:06,368 Dengarkan aku. 855 00:54:08,078 --> 00:54:10,372 Semua tetap sama. 856 00:54:11,331 --> 00:54:12,207 Paham? 857 00:54:13,542 --> 00:54:14,918 Saat situasi berubah... 858 00:54:16,295 --> 00:54:18,422 mereka akan berubah perlahan. 859 00:54:20,424 --> 00:54:22,301 Kita akan belajar berladang. 860 00:54:23,719 --> 00:54:25,220 Kita akan baik-baik saja. 861 00:54:27,431 --> 00:54:28,474 Untuk saat ini... 862 00:54:29,349 --> 00:54:30,851 kembali ke rumah kalian. 863 00:54:31,560 --> 00:54:34,271 Makan malam pukul 18.00 seperti biasanya. 864 00:54:35,022 --> 00:54:36,982 Pulanglah. 865 00:54:40,819 --> 00:54:41,695 Pulanglah. 866 00:55:05,928 --> 00:55:07,846 Aku tahu yang kau pikirkan. 867 00:55:07,930 --> 00:55:10,224 "Apa yang kulakukan? Ini bukan aku." 868 00:55:11,225 --> 00:55:12,142 Dan ini kau. 869 00:55:13,810 --> 00:55:15,437 Begitulah betapa cepat ini terjadi. 870 00:55:20,067 --> 00:55:21,068 Kawan-kawan, ayo. 871 00:55:21,151 --> 00:55:22,069 Ayo. 872 00:56:09,324 --> 00:56:11,618 Sedang apa kau di sini sendirian? 873 00:56:13,537 --> 00:56:14,413 Pulanglah. 874 00:56:27,050 --> 00:56:29,219 "...tapi Wendy punya rencana yang lebih baik. 875 00:56:29,845 --> 00:56:31,722 'Mari kita menyelinap ke tempat tidur 876 00:56:32,014 --> 00:56:34,016 dan berada di sana saat dia masuk, 877 00:56:34,516 --> 00:56:36,977 seolah kita tak pernah pergi.' 878 00:56:38,312 --> 00:56:41,982 Jadi, saat Bu Darling kembali ke kamar anak-anak, 879 00:56:43,817 --> 00:56:45,777 semua ranjang terisi. 880 00:56:47,529 --> 00:56:48,780 Dia melihat mereka. 881 00:56:49,531 --> 00:56:51,825 Tapi dia tak percaya mereka di sana. 882 00:56:51,908 --> 00:56:52,743 Kau lihat... 883 00:56:53,327 --> 00:56:55,579 dia melihat mereka di ranjang mereka 884 00:56:55,662 --> 00:56:57,831 dan sering memimpikannya, 885 00:56:58,290 --> 00:57:01,335 dan dia pikir ini hanya mimpi 886 00:57:02,252 --> 00:57:03,920 yang masih menggelayutinya." 887 00:57:04,004 --> 00:57:06,131 KAMI MENGENANG MEREKA 888 00:59:04,833 --> 00:59:09,212 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat