1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,690 Itu tidak rata. 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,775 Grizz! 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,611 Kita harus rapikan, Kawan. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Seberapa sulit menggali lubang? 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,157 Entahlah. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,203 Ini bukan sesuatu yang ingin kukuasai. 8 00:01:47,232 --> 00:01:50,861 Aku benar-benar mau memohon sekarang 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,488 Memohon sekarang 10 00:02:07,336 --> 00:02:08,503 Kau baik-baik saja? 11 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Kalian berani sekali. 12 00:02:22,184 --> 00:02:25,103 Hei, Bung. Aku paham kau marah... 13 00:02:25,187 --> 00:02:28,315 Kami semua tahu perasaanmu tentang Cassandra, Harry. 14 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 Sangat jelas. 15 00:02:30,525 --> 00:02:32,402 Kau juga. Jadi, pergi sekarang. 16 00:02:33,195 --> 00:02:34,738 Aku tak perlu mematuhimu. 17 00:02:34,821 --> 00:02:37,366 Hei. Aku keluarganya, kau paham? 18 00:02:37,449 --> 00:02:39,117 Keluar! 19 00:02:41,745 --> 00:02:43,246 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 20 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 - Bukankah ini sudah cukup buruk? - Allie tak perlu melihat mereka. 21 00:02:46,416 --> 00:02:48,502 Allie tak peduli soal ini sekarang. 22 00:02:48,919 --> 00:02:51,171 Kau membuat ini makin buruk. Biarkan mereka masuk. 23 00:02:54,091 --> 00:02:55,008 Di belakang. 24 00:03:36,883 --> 00:03:39,302 Kakakku Cassandra adalah orang yang baik. 25 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Dia baik hati. 26 00:03:47,978 --> 00:03:49,938 Dia kapten tim debat. 27 00:03:51,732 --> 00:03:53,316 Kau takkan mau berdebat dengannya. 28 00:04:04,077 --> 00:04:05,579 Siapa yang melakukan ini? 29 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 Siapa yang menembak kakakku? 30 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 Kenapa kau lakukan itu? 31 00:04:17,007 --> 00:04:18,758 Kita membutuhkan dia! 32 00:04:28,185 --> 00:04:29,644 Aku membutuhkannya. 33 00:05:16,566 --> 00:05:18,485 Berikan dia istirahat yang kekal, Tuhan, 34 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 dan biarkan cahaya abadi menyinari dirinya. 35 00:05:22,405 --> 00:05:25,325 Semoga jiwanya, melalui rahmat Tuhan, beristirahat dalam damai. 36 00:05:25,408 --> 00:05:26,493 Amin. 37 00:05:49,432 --> 00:05:50,892 Lexie, kau di dalam? 38 00:05:52,852 --> 00:05:54,521 Kenapa kau tak di gereja? 39 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 Aku tak mau meninggalkan rumah. 40 00:05:57,065 --> 00:05:58,942 Itu pemakaman Cassandra. 41 00:05:59,693 --> 00:06:02,112 - Harusnya kau di sana. - Akan kacau jika tak pergi. 42 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Ya, semuanya kacau. 43 00:06:04,656 --> 00:06:06,741 Kau butuh minum, Nona. 44 00:06:06,825 --> 00:06:09,619 Aku punya jatah vodka. 45 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Ayo pergi dengan kami. 46 00:06:14,583 --> 00:06:16,251 Aku tak mau keluar dari rumah ini. 47 00:06:17,377 --> 00:06:21,006 Aku tak mau keluar dari rumah ini. 48 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Kau harus makan, Lex. 49 00:06:23,008 --> 00:06:27,304 Tidak, aku punya cukup makanan beku seumur hidup, Liv. 50 00:06:28,680 --> 00:06:30,098 Ibunya adalah penimbun. 51 00:06:32,684 --> 00:06:34,311 Dengar, kami semua takut, tapi... 52 00:06:34,394 --> 00:06:36,062 Kau tak cukup takut! 53 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 Kau bisa main pemerintahan, 54 00:06:38,982 --> 00:06:40,442 kau bisa main prom, 55 00:06:40,525 --> 00:06:42,986 kau bahkan bisa main pemakaman, terserah, aku lelah. 56 00:06:43,069 --> 00:06:46,740 Aku tak peduli. Kita tak tahu apa yang terjadi. 57 00:06:46,823 --> 00:06:49,159 Kita tak tahu siapa pembunuh Cassandra. 58 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 Bisa saja ada orang di luar sana! 59 00:06:51,328 --> 00:06:52,954 Kau tahu itu bukan kita. 60 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 Bagaimana aku bisa tahu? 61 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 Dari mana aku tahu semuanya? 62 00:06:59,210 --> 00:07:00,086 Kau tidak... 63 00:07:00,503 --> 00:07:02,672 Kau tak tahu apa-apa! 64 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Tarik napas. 65 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Semua akan baik-baik saja. 66 00:07:05,342 --> 00:07:07,427 Maukah kau berhenti mengatakan itu? 67 00:07:07,510 --> 00:07:09,471 Tak ada yang akan baik-baik saja. 68 00:07:09,554 --> 00:07:13,642 Jadi, kalian bisa pergi. 69 00:07:13,725 --> 00:07:14,893 Aku tak akan... 70 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 Aku takkan keluar dari rumah ini 71 00:07:18,605 --> 00:07:21,816 sampai orang tua kita datang dan menjemput kita. 72 00:07:26,655 --> 00:07:27,989 Mungkin sebentar lagi. 73 00:07:28,740 --> 00:07:30,408 Kau akan terkena kudis. 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,457 Di mana Susie? 75 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Olivia? 76 00:07:41,670 --> 00:07:42,545 Tidak datang. 77 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 - Gwen? - Tak ada yang siap saat kami tiba. 78 00:07:46,216 --> 00:07:47,092 Baiklah. 79 00:07:47,384 --> 00:07:48,760 Lakukan yang terbaik. 80 00:07:49,386 --> 00:07:50,804 Aku akan menelepon mereka. 81 00:07:50,887 --> 00:07:51,930 Kita usahakan bersama. 82 00:07:52,013 --> 00:07:54,099 Mungkin orang takkan datang untuk makan siang. 83 00:08:03,692 --> 00:08:04,984 Dia banyak kehilangan darah. 84 00:08:07,070 --> 00:08:08,154 Banyak sekali darahnya. 85 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 Bukan begitu? 86 00:08:10,782 --> 00:08:12,033 Kurasa iya. 87 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Kau tidak sakit? 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Harusnya kau tak di sini, Allie. 89 00:08:21,292 --> 00:08:22,836 Berapa lama sampai dia mati? 90 00:08:25,088 --> 00:08:25,964 Tak lama. 91 00:08:29,718 --> 00:08:31,636 Dia meninggal sendirian? Atau menurutmu... 92 00:08:32,387 --> 00:08:33,930 dia bersamanya? 93 00:08:35,014 --> 00:08:36,016 Pembunuhnya. 94 00:08:37,726 --> 00:08:41,271 Sebaiknya kau pulang. Istirahatlah. Sepertinya kau syok. 95 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 Aku seharusnya tinggal. 96 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 Aku harusnya bantu beres-beres. 97 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Aku kencannya dan aku harusnya tinggal. 98 00:08:46,818 --> 00:08:47,902 Aku adiknya. 99 00:08:50,030 --> 00:08:52,240 Itu tak membantu membicarakan yang sudah terjadi. 100 00:08:52,323 --> 00:08:53,491 Kami bertengkar. 101 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Jika tidak aku bisa ada di sana. 102 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 Seperti biasa, tapi… 103 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 aku marah. 104 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Itu takkan berguna jika kau di sana. 105 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 Kau hanya akan… 106 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 Kau dan dia pasti akan mati. 107 00:09:11,384 --> 00:09:14,012 Mungkin mereka akan membunuhku bukan dirinya. 108 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Kau tahu? 109 00:09:15,889 --> 00:09:17,432 Itu akan lebih baik. 110 00:09:19,392 --> 00:09:20,477 Untuk semua orang. 111 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Aku selalu memikirkan itu 112 00:09:37,786 --> 00:09:38,828 sepanjang waktu. 113 00:09:40,622 --> 00:09:41,915 Saat kami kecil. 114 00:09:43,333 --> 00:09:44,876 Dan dia di rumah sakit. 115 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 Dahulu aku berdoa untuk itu. 116 00:09:53,384 --> 00:09:55,428 Agar aku saja dan bukan dia. 117 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Apa kabar? 118 00:10:09,275 --> 00:10:10,485 Makan siangnya enak. 119 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 Oh, ya? Kau ahli masakan, ya? 120 00:10:14,072 --> 00:10:16,407 Sambalnya lezat! 121 00:10:17,784 --> 00:10:19,369 Kami kekurangan staf. 122 00:10:22,664 --> 00:10:23,623 Hari yang buruk. 123 00:10:26,167 --> 00:10:28,128 Menurutmu besok akan lebih baik? 124 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 Aku melihat apa yang terjadi saat pemakaman kemarin. 125 00:10:36,469 --> 00:10:38,138 Kau, Campbell, Harry? 126 00:10:39,222 --> 00:10:40,181 Kenapa? 127 00:10:43,226 --> 00:10:46,229 Kita harus hati-hati dengan cara bicara kita pada yang lain. 128 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 Cara bicara pada yang lain? 129 00:10:49,482 --> 00:10:51,734 - Tunggu, apa kau serius membela mereka? - Tidak. 130 00:10:54,362 --> 00:10:55,321 Hanya saja… 131 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 Hanya kita di sini… 132 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 yang memutuskan sejauh apa kita bisa berjalan. 133 00:11:02,495 --> 00:11:04,414 Apa yang kita katakan dan lakukan sekarang, 134 00:11:04,497 --> 00:11:05,707 hanya itu yang kita punya. 135 00:11:06,875 --> 00:11:08,293 Kita harus berhati-hati. 136 00:11:09,377 --> 00:11:10,879 Kenapa kau memberitahuku ini? 137 00:11:10,962 --> 00:11:12,630 Bukan aku yang bermasalah. 138 00:11:12,714 --> 00:11:13,590 Paham? 139 00:11:15,675 --> 00:11:17,093 Hei, jangan seenaknya! 140 00:11:17,176 --> 00:11:18,136 Persetan. 141 00:11:22,640 --> 00:11:24,184 Kita harus berhati-hati sekarang. 142 00:11:24,517 --> 00:11:26,144 Apa yang kita katakan dan lakukan. 143 00:11:26,436 --> 00:11:28,771 Staf dapur yang datang hari ini kurang dari separuh, 144 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 dan tak ada yang mau menelepon. 145 00:11:30,732 --> 00:11:34,110 Bukan hanya staf dapur, tak ada yang mengambil sampah di akhir pekan. 146 00:11:34,194 --> 00:11:35,320 Itu sangat bau. 147 00:11:35,403 --> 00:11:37,030 Jika tak ikuti jadwal, kita kacau. 148 00:11:37,113 --> 00:11:39,407 Jika dapurnya kolaps, orang akan mencari makanan. 149 00:11:39,490 --> 00:11:41,743 Mereka sudah merampok stok makanan kantin. 150 00:11:41,826 --> 00:11:45,079 - Saat siang hari. Tidak ada yang peduli. - Kau mau kami berbuat apa? 151 00:11:47,582 --> 00:11:50,126 Kita mungkin perlu menegakkan aturan kerja lama. 152 00:11:51,002 --> 00:11:53,671 Maksudmu kita seharusnya menegakkan aturan kerja. 153 00:11:53,755 --> 00:11:55,590 - Para Pengawal. - Bagaimana caranya? 154 00:11:55,673 --> 00:11:56,716 Kita hanya berempat. 155 00:11:56,799 --> 00:11:58,509 Seseorang di luar sana punya senjata. 156 00:12:13,858 --> 00:12:14,692 Apa? 157 00:12:14,859 --> 00:12:15,902 Kami... 158 00:12:16,569 --> 00:12:18,655 membicarakan tentang orang-orang... 159 00:12:19,280 --> 00:12:20,657 yang tak bekerja hari ini. 160 00:12:21,115 --> 00:12:22,659 Keadaan makin buruk di luar sana. 161 00:12:22,992 --> 00:12:25,703 Ya. Tentunya. Hal buruk mungkin terjadi. 162 00:12:27,288 --> 00:12:29,082 Kami hanya mengatakan bagaimana... 163 00:12:29,749 --> 00:12:31,876 daftar pekerjaannya berantakan. 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 Cukup buruk tanpa Cassandra. 165 00:12:33,419 --> 00:12:35,588 Kita tak bisa biarkan aturannya hilang juga. 166 00:12:38,091 --> 00:12:39,676 Aku hanya ingin minum teh. 167 00:12:51,980 --> 00:12:52,897 Apa? 168 00:13:03,741 --> 00:13:05,076 Aku bawakan kamomil. 169 00:13:05,159 --> 00:13:06,577 Kuharap itu tak apa-apa. 170 00:13:08,079 --> 00:13:08,955 Terima kasih. 171 00:13:15,420 --> 00:13:16,337 Apa itu? 172 00:13:16,754 --> 00:13:19,799 Ini hal yang pernah kubaca dan terngiang dibenakku. 173 00:13:34,063 --> 00:13:36,858 Tiduri, nikahi, atau dibunuh oleh... 174 00:13:36,941 --> 00:13:39,277 Gwen, itu bukan "dibunuh oleh." 175 00:13:39,360 --> 00:13:42,322 Tak ada yang mau dibunuh siapa pun. Kau selalu mengubah aturannya. 176 00:13:42,405 --> 00:13:45,366 Itu disebut sesuaikan dengan masanya, Berengsek. 177 00:13:47,869 --> 00:13:49,996 Luke, Sam, Campbell. 178 00:13:50,371 --> 00:13:51,205 Mulai. 179 00:13:51,581 --> 00:13:52,665 Baiklah. 180 00:13:52,874 --> 00:13:55,251 Masih bilang tiduri Luke, nikahi Sam. 181 00:13:56,586 --> 00:13:58,713 Dibunuh oleh Campbell, tak diragukan lagi. 182 00:13:58,796 --> 00:13:59,714 Mungkin... 183 00:13:59,964 --> 00:14:01,382 dibunuh oleh Sam. 184 00:14:02,508 --> 00:14:03,885 Tak ada yang akan curigai dia. 185 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Dia sangat pendiam. 186 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Dia tunarungu, Tolol. 187 00:14:07,013 --> 00:14:08,681 Kau tak pernah tahu. 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,019 - Kita bahkan tak saling kenal baik. - Kau terdengar seperti Lexie. 189 00:14:13,102 --> 00:14:14,187 Serius. 190 00:14:14,270 --> 00:14:17,565 Menurutmu kau kenal Clark? Atau Jason? 191 00:14:17,648 --> 00:14:20,026 Sudah berapa lama kalian bersama? 192 00:14:20,234 --> 00:14:21,652 - Empat bulan? - Baiklah. 193 00:14:21,736 --> 00:14:26,115 Jadi kau hanya tahu yang dia ingin kau tahu. 194 00:14:26,199 --> 00:14:27,533 Aku hanya berpikir… 195 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 pelakunya Harry. 196 00:14:30,036 --> 00:14:31,704 Ya, mungkin Harry. 197 00:14:43,424 --> 00:14:44,634 Sudah lama tak melihatmu. 198 00:14:46,177 --> 00:14:48,346 Aku ingin bicara pemakamannya, 199 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 tapi semuanya sangat... 200 00:14:52,266 --> 00:14:53,101 gila. 201 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Aku tahu ini terlihat buruk, tapi... 202 00:15:00,149 --> 00:15:01,901 masih terasa menyenangkan. 203 00:15:07,490 --> 00:15:09,117 Aku ingin bertanya sesuatu. 204 00:15:15,289 --> 00:15:16,165 Baiklah. 205 00:15:17,959 --> 00:15:20,670 Apa kau berkaitan dengan itu? 206 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Dengan apa? 207 00:15:27,593 --> 00:15:28,428 Dengan apa? 208 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Kau serius menanyakan itu? 209 00:15:38,729 --> 00:15:39,564 Persetan kau. 210 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 Itu bukan jawaban. 211 00:15:43,359 --> 00:15:44,444 Kau mengenalku. 212 00:15:47,822 --> 00:15:48,906 Kita saling kenal. 213 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Itu bukan jawaban. 214 00:15:58,583 --> 00:15:59,500 Kau teler? 215 00:16:00,668 --> 00:16:01,544 Tidak. 216 00:16:04,464 --> 00:16:05,798 Tidak, aku cuma lelah. 217 00:16:11,179 --> 00:16:12,638 Orang-orang ketakutan. 218 00:16:13,764 --> 00:16:17,268 Dan bertaruh siapa yang melakukannya, dan banyak yang bertaruh untukmu, Harry. 219 00:16:24,066 --> 00:16:25,443 Orang-orang itu... 220 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 akan kehilangan semua uang mereka. 221 00:17:13,241 --> 00:17:14,075 Ayo! 222 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 - Ayo! - Ayo! 223 00:17:27,755 --> 00:17:28,631 Helena? 224 00:17:30,967 --> 00:17:31,842 Di sini. 225 00:17:39,558 --> 00:17:40,977 Kau punya senjata. 226 00:17:41,852 --> 00:17:42,812 Kau tak tahu? 227 00:17:44,814 --> 00:17:45,856 Punya ayahku. 228 00:17:46,524 --> 00:17:47,525 Dia punya banyak. 229 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 Ya, aku bisa melihatnya. 230 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Aku tahu cara menggunakannya. 231 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Dia mengajariku. 232 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 Sayang, kau tahu kau tak butuh semua senjata ini, bukan? 233 00:18:02,164 --> 00:18:03,541 Pengawal menjagamu. 234 00:18:04,125 --> 00:18:05,084 Aku menjagamu. 235 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Aku akan melindungimu. 236 00:18:07,753 --> 00:18:08,796 Dan seluruh kota? 237 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 Ya. 238 00:18:14,385 --> 00:18:15,303 Baiklah. 239 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Maka kau harus bawa ini. 240 00:18:20,057 --> 00:18:20,975 Tidak, aku… 241 00:18:21,183 --> 00:18:23,144 - Kupikir... - Kau belum pernah menembak? 242 00:18:29,775 --> 00:18:30,693 Baiklah. 243 00:18:31,694 --> 00:18:33,487 Pelajaran satu, teman kecilku. 244 00:18:34,280 --> 00:18:36,907 Jangan arahkan ke sesuatu yang tak ingin kau bunuh. 245 00:19:11,317 --> 00:19:12,276 Lompat. 246 00:19:13,027 --> 00:19:14,528 Lompat, Bedebah, lompat! 247 00:19:14,612 --> 00:19:15,529 Lompat. 248 00:19:16,781 --> 00:19:18,783 Ya, Kawan. 249 00:19:19,033 --> 00:19:22,662 Aku menang. 250 00:19:26,374 --> 00:19:28,501 Astaga, Eggles. Kau ingin menakuti? 251 00:19:29,085 --> 00:19:30,586 Aku ingin makanan. 252 00:19:30,670 --> 00:19:32,963 Ya? Dan aku ingin bertemu orang tuaku lagi, 253 00:19:33,047 --> 00:19:34,340 tapi sulit, bukan? 254 00:19:34,715 --> 00:19:36,842 Kau tahu aturannya. Pergilah. 255 00:19:38,260 --> 00:19:39,470 Bajingan aneh. 256 00:19:40,513 --> 00:19:42,056 Apa-apaan? 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,517 - Berikan kuncinya! - Baik! 258 00:19:44,600 --> 00:19:45,601 Baiklah. 259 00:19:45,935 --> 00:19:47,061 Ambillah saja. 260 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Bagaimana hari ini? 261 00:20:04,412 --> 00:20:05,621 Hari ini aneh. 262 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 Buruk. 263 00:20:15,965 --> 00:20:17,466 Kau kenal Brandon Eggles? 264 00:20:19,718 --> 00:20:20,594 Kurasa tidak. 265 00:20:20,678 --> 00:20:23,264 Dia anak yang muntah di pesta olahraga. 266 00:20:23,848 --> 00:20:25,599 Ya. Dia seorang... 267 00:20:26,267 --> 00:20:27,268 pecundang. 268 00:20:28,018 --> 00:20:31,522 Dia berkeliaran hari ini dengan pistol yang menggantung di celananya 269 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 seperti itu bukan masalah besar. 270 00:20:34,358 --> 00:20:36,152 Orang-orang berkeliling dengan kawanan. 271 00:20:36,694 --> 00:20:37,695 Seperti serigala. 272 00:20:38,362 --> 00:20:41,073 Kami pulang hari ini dari tugas makan malam, itu menakutkan. 273 00:20:41,699 --> 00:20:43,409 Jangan khawatir, kau aman bersamaku. 274 00:20:43,742 --> 00:20:45,828 - Itu hal yang sering diucapkan pria. - Dengar. 275 00:20:47,204 --> 00:20:49,707 Aku serius. Tak ada yang akan terjadi padamu, aku janji. 276 00:20:50,040 --> 00:20:51,625 Itu hal aneh untuk dijanjikan. 277 00:20:52,460 --> 00:20:54,336 Lagipula apa maksudnya? 278 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Kau tak bisa bilang begitu. 279 00:20:59,175 --> 00:21:02,178 Kau tak bisa, kecuali kau tahu sesuatu yang tak kutahu. 280 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Apa maksudmu? 281 00:21:19,028 --> 00:21:20,446 Kau tahu aku tak melakukannya. 282 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 - Kau bersamaku sepanjang jalan. - Tepat. 283 00:21:26,202 --> 00:21:29,330 Itu yang akan kubilang pada mereka jika mereka mau mengungkapnya. 284 00:21:29,955 --> 00:21:33,083 Kau bersamaku saat itu jadi bukan kau penembaknya. 285 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 Aku akan mengantarmu besok agar kau tak terlalu takut. 286 00:21:45,262 --> 00:21:46,680 Itu disebut dengan headstamp. 287 00:21:48,390 --> 00:21:51,435 Sulit untuk dilihat, tapi dari situlah aku akan menemukan pelakunya. 288 00:21:52,353 --> 00:21:56,273 Seseorang punya pistol berisi peluru yang cocok dengan stempel itu. 289 00:21:57,983 --> 00:21:59,026 Ini, ya? 290 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 Barang kecil ini. 291 00:22:07,409 --> 00:22:08,327 Aneh sekali. 292 00:22:13,666 --> 00:22:15,292 Aku memikirkan kematiannya. 293 00:22:16,085 --> 00:22:16,919 Setiap waktu. 294 00:22:20,673 --> 00:22:21,882 Bisa karena gagal jantung. 295 00:22:24,301 --> 00:22:26,303 Suatu hari, kapan saja. 296 00:22:27,721 --> 00:22:28,931 Kami akan ditelepon. 297 00:22:30,182 --> 00:22:31,559 Aku akan masuk kelas. 298 00:22:32,393 --> 00:22:33,686 Diberitahu di lorong. 299 00:22:36,605 --> 00:22:38,941 Aku pikirkan itu berulang kali di pikiranku. 300 00:22:40,860 --> 00:22:43,112 Agar aku siap saat itu terjadi. 301 00:22:45,364 --> 00:22:47,575 Aku akan tahu harus berkata apa pada orang tuaku. 302 00:22:48,284 --> 00:22:49,493 Memastikan... 303 00:22:49,577 --> 00:22:52,371 mereka tahu mereka tak perlu mencemaskanku. 304 00:22:54,456 --> 00:22:56,500 Dan memberi tahu mereka bahwa itu tak apa-apa. 305 00:22:57,585 --> 00:22:59,211 Jika aku tak cukup untuk... 306 00:23:00,671 --> 00:23:01,755 membuat mereka bahagia. 307 00:23:22,943 --> 00:23:23,819 Apa ini? 308 00:23:24,445 --> 00:23:25,696 Grizz memberikannya padaku. 309 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 "Bahkan saat kita tidur, 310 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 sakit yang tak bisa dilupakan 311 00:23:31,785 --> 00:23:33,871 jatuh setetes demi setetes ke hati 312 00:23:34,246 --> 00:23:35,080 sampai... 313 00:23:35,539 --> 00:23:37,291 di dalam keputusasaan kita sendiri 314 00:23:37,374 --> 00:23:39,251 dan bertentangan dengan keinginan kita, 315 00:23:39,335 --> 00:23:41,920 datang kebajikan karena kuasa Tuhan." 316 00:23:45,716 --> 00:23:48,260 Aku tak tahu Grizz pandai penulis. 317 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 Itu karya Aeschylus. 318 00:23:54,558 --> 00:23:55,768 Menurutmu itu benar? 319 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 Mau membicarakannya? 320 00:24:14,912 --> 00:24:16,830 Mesin pengolah makananmu terlihat sehat. 321 00:24:16,914 --> 00:24:17,748 Ya. 322 00:24:18,165 --> 00:24:22,002 Mungkin aku bisa menarik pria baik dan punya bayi nanti. 323 00:24:23,879 --> 00:24:24,838 Astaga. 324 00:24:25,631 --> 00:24:27,883 Semua orang akan segera tahu. 325 00:24:29,635 --> 00:24:31,095 Bukan waktu yang buruk. 326 00:24:31,178 --> 00:24:32,721 Orang-orang butuh berita baik. 327 00:24:34,515 --> 00:24:35,432 Apa? 328 00:24:35,891 --> 00:24:38,185 Bayi adalah penjelmaan harapan. 329 00:24:38,394 --> 00:24:42,356 Kau terdengar seperti orang yang mengebom klinik aborsi di hari libur. 330 00:24:42,940 --> 00:24:44,233 Gelap sekali selera humormu. 331 00:24:48,988 --> 00:24:50,531 Ini yang gelap. 332 00:24:51,198 --> 00:24:52,658 Kau akan baik-baik saja. 333 00:24:52,741 --> 00:24:53,659 Aku berjanji. 334 00:24:55,786 --> 00:24:57,371 Kau tak bisa janjikan itu. 335 00:24:57,871 --> 00:25:00,082 Wanita sudah biasa mengalami hal ini. 336 00:25:00,249 --> 00:25:01,458 Kita bisa atasi. 337 00:25:01,667 --> 00:25:02,584 Di abad pertengahan, 338 00:25:02,668 --> 00:25:06,588 aku punya peluang 50% - 50% untuk selamat dari melahirkan. 339 00:25:07,047 --> 00:25:08,799 Itu yang kita hadapi. 340 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 Ini bukan abad pertengahan. Tak apa-apa. 341 00:25:11,135 --> 00:25:12,094 Itu bukan tak apa. 342 00:25:18,434 --> 00:25:20,310 Aku sangat ketakutan. 343 00:25:27,359 --> 00:25:28,944 Aku tahu. 344 00:25:29,028 --> 00:25:30,028 Maaf. 345 00:25:30,112 --> 00:25:32,698 Bahkan jika kita bisa melaluinya, kita akan di sini. 346 00:25:34,575 --> 00:25:36,827 Di sini, seperti, selamanya dan aku... 347 00:25:37,286 --> 00:25:39,288 merasa jadi orang berengsek. 348 00:25:40,664 --> 00:25:42,374 Karena aku tak punya pilihan. 349 00:25:44,001 --> 00:25:48,505 Aku tak punya pilihan menjadi ibu. 350 00:25:49,965 --> 00:25:51,300 Seorang ibu. 351 00:25:53,302 --> 00:25:54,136 Astaga. 352 00:25:57,431 --> 00:25:59,475 Seharusnya kau ingin punya bayi. 353 00:26:01,977 --> 00:26:02,853 Benar, 'kan? 354 00:26:06,899 --> 00:26:08,609 Sangat tidak adil. 355 00:26:09,777 --> 00:26:10,652 Benar, 'kan? 356 00:26:11,528 --> 00:26:12,529 Benar sekali. 357 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 Tapi kau tahu sesuatu tentangku? 358 00:26:20,245 --> 00:26:21,121 Ada apa? 359 00:26:22,247 --> 00:26:24,124 Aku sangat hebat 360 00:26:24,208 --> 00:26:27,252 dalam mencintai bayi orang lain yang tak diinginkan. 361 00:26:32,132 --> 00:26:33,175 Persetan kau. 362 00:26:55,280 --> 00:26:56,782 Ini keras sekali. 363 00:27:00,244 --> 00:27:01,703 Apa masalahmu? 364 00:27:01,787 --> 00:27:03,247 Apa yang akan kau lakukan? 365 00:27:03,330 --> 00:27:04,498 Ayo! 366 00:27:14,216 --> 00:27:16,093 Jatuhkan pistolnya! Aku serius! 367 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 Letakkan pistolmu! 368 00:27:18,262 --> 00:27:19,304 Ini tak boleh terjadi. 369 00:27:19,388 --> 00:27:21,014 - Kumohon! - Ini tak boleh terjadi. 370 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 Jatuhkan! 371 00:27:23,976 --> 00:27:26,436 - Aku tak mau menembakmu! - Aku tak ingin menyakitimu! 372 00:27:27,729 --> 00:27:28,564 Jatuhkan! 373 00:27:28,647 --> 00:27:30,440 Dengar aku, aku bilang letakkan itu! 374 00:27:30,816 --> 00:27:31,817 Kecelakaan! 375 00:27:31,984 --> 00:27:33,569 Itu hanya kecelakaan! 376 00:27:33,652 --> 00:27:34,778 Jatuhkan! 377 00:27:34,862 --> 00:27:35,737 Letakkan! 378 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 Aku takkan jatuhkan sampai kau lakukan! 379 00:27:37,781 --> 00:27:41,034 Aku akan menembakmu! Aku bersumpah, aku akan membunuhmu! 380 00:27:42,452 --> 00:27:43,537 Apa yang kau lakukan? 381 00:27:45,455 --> 00:27:46,582 Hei, Russo. 382 00:27:47,124 --> 00:27:48,500 Hei. Tenang, Kawan. 383 00:27:48,876 --> 00:27:49,835 Tenanglah, oke? 384 00:27:51,295 --> 00:27:52,629 Menjauh dariku! 385 00:27:52,963 --> 00:27:54,464 Jimmy, tolong! 386 00:27:54,631 --> 00:27:55,549 Letakkan. 387 00:27:55,632 --> 00:27:57,509 - Jangan buat aku lakukan ini! - Letakkan! 388 00:27:59,511 --> 00:28:00,596 Lari! 389 00:28:01,847 --> 00:28:02,848 Sial! 390 00:28:29,875 --> 00:28:31,043 Kenapa kau beri tahu ini? 391 00:28:31,126 --> 00:28:33,045 Kita melewati titik yang tak bisa kembali. 392 00:28:33,378 --> 00:28:34,212 Ya. 393 00:28:35,797 --> 00:28:37,174 Aku tak punya jawaban. 394 00:28:39,509 --> 00:28:41,637 Cassandra punya jawaban. Dia sudah pergi. 395 00:28:42,095 --> 00:28:44,765 Benar, jadi kita harus mencari orang lain. 396 00:28:44,848 --> 00:28:46,224 Siapa yang akan didengarkan. 397 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Lakukanlah, aku tak peduli. 398 00:28:48,685 --> 00:28:50,145 Kami baru saja membicarakannya. 399 00:28:50,228 --> 00:28:52,689 Pada dasarnya tak ada satu pun, Allie. 400 00:28:53,565 --> 00:28:56,568 Bukan Will atau Kelly atau aku. Atau Pengawal. 401 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 Tanpa seseorang berdiri dan bertanya, 402 00:29:01,240 --> 00:29:03,700 "Kenapa kau? Kenapa kau dan bukan aku?" 403 00:29:03,992 --> 00:29:04,910 Ya. 404 00:29:06,286 --> 00:29:07,329 Kecuali kau. 405 00:29:10,082 --> 00:29:10,916 Tidak. 406 00:29:12,542 --> 00:29:13,377 Tidak. 407 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Tidak. 408 00:29:18,423 --> 00:29:19,549 Itu bodoh. 409 00:29:22,010 --> 00:29:23,804 Aku bukan kakakku. 410 00:29:23,887 --> 00:29:26,515 Tapi kau bisa bicara atas namanya. Mungkin tak selamanya, 411 00:29:26,598 --> 00:29:30,143 tapi sekarang. Kau akan mendapat simpati orang-orang. 412 00:29:30,227 --> 00:29:32,270 Jika kau buat mereka memakai aturan Cassandra. 413 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 Jangan memintaku melakukan ini. 414 00:29:36,066 --> 00:29:38,485 - Kami akan membantumu. - Aku bukan orang yang tepat. 415 00:29:38,568 --> 00:29:40,779 Kau satu-satunya. Kami baru saja membicarakannya. 416 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Harus dirimu. 417 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 Hanya kau yang kita punya. 418 00:29:55,502 --> 00:29:56,545 Kau membunuhku. 419 00:29:57,671 --> 00:29:58,922 Kau mengerti, bukan? 420 00:30:01,383 --> 00:30:03,927 Mereka akan menembakku, seperti mereka menembaknya. 421 00:30:04,011 --> 00:30:05,470 Itu permintaanmu padaku? 422 00:30:06,013 --> 00:30:07,306 Mati untukmu. 423 00:30:07,389 --> 00:30:10,017 - Kami tak akan biarkan itu terjadi. - Jangan katakan itu! 424 00:30:14,104 --> 00:30:15,480 Ingat yang kau katakan padaku? 425 00:30:16,857 --> 00:30:19,026 Saat kau kecil, kau berdoa menggantikannya, 426 00:30:19,109 --> 00:30:21,737 dan mau mati jika itu berarti dia akan hidup. 427 00:30:23,655 --> 00:30:24,948 Itu tak adil, Gordie. 428 00:30:28,869 --> 00:30:31,038 Kau sadar betapa kacaunya ini, 'kan? 429 00:30:46,511 --> 00:30:47,971 Jadi, kalian semua sudah rapat? 430 00:30:54,352 --> 00:30:57,189 Kalian sudah pertimbangkan semua pilihan lain, 431 00:30:57,981 --> 00:30:59,441 dan mengambil kesimpulan diriku. 432 00:30:59,524 --> 00:31:01,151 - Allie... - Diamlah, Will. 433 00:31:01,735 --> 00:31:02,611 Aku sedang bicara. 434 00:31:07,157 --> 00:31:08,700 Kalian semua berpikir bahwa ini... 435 00:31:09,993 --> 00:31:11,161 satu-satunya cara, 436 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 dan kalian yakin? 437 00:31:12,954 --> 00:31:13,997 Kalian sudah putuskan? 438 00:31:21,088 --> 00:31:22,672 Jika kau menaruh ini di pundakku, 439 00:31:22,756 --> 00:31:26,885 sebaiknya kau selalu ada untukku setiap menit dan detik. 440 00:31:27,636 --> 00:31:28,845 - Tentu. - Ya. 441 00:31:28,929 --> 00:31:30,847 Tidak, pikirkan ini dengan baik. 442 00:31:32,057 --> 00:31:34,559 Jangan mengangguk seperti orang idiot, jangan menurut. 443 00:31:38,897 --> 00:31:40,440 Ya, Allie, kami akan melindungimu. 444 00:31:40,524 --> 00:31:43,151 Jika aku harus memutuskan dan tak tahu jawabannya, 445 00:31:43,235 --> 00:31:45,028 yang mana aku takkan tahu... 446 00:31:45,112 --> 00:31:48,949 Kami akan bersamamu, setiap keputusan, setiap detik, seperti katamu. 447 00:32:00,502 --> 00:32:01,336 Tentu. 448 00:32:02,963 --> 00:32:03,797 Baiklah. 449 00:32:08,969 --> 00:32:10,971 Tapi persetan kalian, serius. 450 00:32:29,573 --> 00:32:31,741 Apa kau tahu ini tentang apa? 451 00:32:33,034 --> 00:32:34,703 Mungkin pembunuhnya ketemu. 452 00:33:00,103 --> 00:33:01,980 Atas nama kakakku, aku... 453 00:33:03,607 --> 00:33:06,943 mengambil alih tanggung jawab menjaga keselamatan kita. 454 00:33:09,488 --> 00:33:14,492 Mengembalikan dan menegakkan aturan yang dia buat. 455 00:33:17,370 --> 00:33:19,456 Semua hal yang membuat tempat ini berjalan. 456 00:33:24,711 --> 00:33:26,213 Apa ada yang keberatan? 457 00:33:35,055 --> 00:33:35,889 Baiklah. 458 00:33:40,852 --> 00:33:43,355 Daftar kerja baru akan dipasang siang ini. 459 00:33:46,066 --> 00:33:49,903 Aturan baru yang langsung dimulai, aku akan menyita semua senjata. 460 00:33:51,154 --> 00:33:52,072 Semua senjata. 461 00:33:54,866 --> 00:33:56,409 Kita akan cari pelakunya. 462 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 Tak ada yang boleh masuk. Apa maumu? 463 00:34:18,556 --> 00:34:20,517 - Aku mau bicara dengan Elle. - Berhenti. 464 00:34:21,685 --> 00:34:24,396 - Berbaliklah dan angkat tanganmu. - Serius? 465 00:34:33,613 --> 00:34:34,781 Apa-apaan ini? 466 00:34:35,240 --> 00:34:36,408 Itu sebabnya aku di sini. 467 00:34:37,325 --> 00:34:38,201 Berengsek. 468 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 Letakkan tanganmu di kepala. 469 00:34:54,968 --> 00:34:55,844 Hei, Allie! 470 00:34:56,469 --> 00:34:58,763 Aku sita ini darinya. Dia mencarimu. 471 00:35:00,598 --> 00:35:02,475 - Tangan tetap di kepala. - Ya. 472 00:35:02,559 --> 00:35:03,768 Aku mau menyerahkan itu. 473 00:35:06,187 --> 00:35:08,315 Kau benar. Itu akan membuat kacau. 474 00:35:09,524 --> 00:35:10,483 Berikan padaku. 475 00:35:14,738 --> 00:35:15,947 Ini tak asing. 476 00:35:16,948 --> 00:35:18,033 Ini milikmu sekarang. 477 00:35:20,577 --> 00:35:22,287 Itu aturannya, 'kan? Dan itu… 478 00:35:24,331 --> 00:35:25,957 Hanya itu tujuanku ke sini. 479 00:35:28,668 --> 00:35:29,586 Maka pergilah. 480 00:35:32,756 --> 00:35:34,049 Kau dengar dia. Pergilah. 481 00:35:34,132 --> 00:35:35,842 Menurutmu dia hanya punya pistol ini? 482 00:35:36,092 --> 00:35:37,052 Aku juga. 483 00:35:44,726 --> 00:35:45,894 Keberatan jika aku duduk? 484 00:35:46,686 --> 00:35:48,021 Silakan. Baru selesai. 485 00:35:48,104 --> 00:35:50,315 Sebenarnya aku ingin bicara padamu. 486 00:35:52,108 --> 00:35:52,942 Bicara padaku? 487 00:35:53,443 --> 00:35:55,737 Ya, aku memikirkan bagaimana... 488 00:35:55,820 --> 00:35:59,199 kita harus menjaga keadaan normal setelah semuanya. 489 00:35:59,282 --> 00:36:01,409 Kita butuh sesuatu untuk dilakukan. 490 00:36:02,827 --> 00:36:04,162 Semua orang suka film, 491 00:36:04,245 --> 00:36:05,914 jadi, kupikir, 492 00:36:05,997 --> 00:36:09,167 kenapa tidak menonton film semalaman, seminggu sekali. 493 00:36:09,250 --> 00:36:11,461 Mungkin di hari Jumat di gereja. 494 00:36:11,544 --> 00:36:14,172 Kita bisa buat berondong jagung, semacam itu. 495 00:36:15,382 --> 00:36:16,341 Bagaimana menurutmu? 496 00:36:17,258 --> 00:36:18,218 Menurutku itu bagus. 497 00:36:18,843 --> 00:36:19,969 Aku akan ikut. 498 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Aku sebenarnya berharap kau mau membantuku mengaturnya. 499 00:36:27,394 --> 00:36:28,228 Orang tidak… 500 00:36:28,895 --> 00:36:30,730 Orang biasanya tak mengikuti perintahku. 501 00:36:31,189 --> 00:36:32,565 Jika kau tahu maksudku. 502 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Dan kau melakukan pekerjaan hebat dengan prom. 503 00:36:35,902 --> 00:36:36,778 Ya. 504 00:36:37,362 --> 00:36:38,905 - Kacau. - Tidak, aku... 505 00:36:39,364 --> 00:36:40,657 Itu bagus sebelumnya. 506 00:36:45,286 --> 00:36:46,121 Apa? 507 00:36:47,080 --> 00:36:48,415 Aku hanya penasaran. 508 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 Kenapa? 509 00:36:52,585 --> 00:36:55,755 Jangan salah paham, tapi kau selalu agak... 510 00:36:56,089 --> 00:36:56,923 anti sosial. 511 00:36:57,382 --> 00:36:58,591 Mengasingkan diri. 512 00:36:58,675 --> 00:36:59,801 Dengan semua orang. 513 00:37:01,594 --> 00:37:03,471 Bagaimana aku bisa salah paham? 514 00:37:08,268 --> 00:37:09,394 Orang bisa berubah. 515 00:37:12,105 --> 00:37:13,940 Dan mungkin aku butuh keluar dari rumah. 516 00:37:17,944 --> 00:37:19,362 Apa Campbell suka ini? 517 00:37:19,779 --> 00:37:21,531 - Malam film! - Campbell? Ya. 518 00:37:21,948 --> 00:37:23,241 Ya, dia senang. 519 00:37:23,324 --> 00:37:25,535 Dia sebenarnya tipe orang rumahan lebih dari aku, 520 00:37:25,618 --> 00:37:28,455 jadi kupikir ide film ini juga bagus untuknya. 521 00:37:28,538 --> 00:37:30,540 Kau tahu, seperti kencan malam. 522 00:37:31,040 --> 00:37:32,167 Dia antusias! 523 00:37:33,585 --> 00:37:35,044 Hubungan kalian baik-baik saja? 524 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Ya. 525 00:37:36,796 --> 00:37:38,506 Dia hebat. Dia paling manis. 526 00:37:39,674 --> 00:37:40,717 Campbell paling manis? 527 00:37:40,800 --> 00:37:43,136 Jadi, kau mau melakukannya dengan Allie untukku, ya? 528 00:38:02,363 --> 00:38:03,865 Hei, Harry, kau di dalam? 529 00:38:05,867 --> 00:38:07,577 Bisakah aku buang air dengan tenang? 530 00:38:11,039 --> 00:38:13,208 Kawan, mereka menggeledah rumah. 531 00:38:15,168 --> 00:38:16,252 Apa-apaan? 532 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Apa? 533 00:38:27,889 --> 00:38:28,765 Sial. 534 00:38:40,193 --> 00:38:42,570 Tidak ada apa-apa di sini. 535 00:38:42,904 --> 00:38:43,822 Sudah kubilang. 536 00:38:44,781 --> 00:38:46,574 Hei, ibuku benci senjata. 537 00:38:51,120 --> 00:38:53,081 Sialan. 538 00:39:08,471 --> 00:39:09,597 Di mana pelurunya? 539 00:39:10,431 --> 00:39:11,641 Kita perlu pelurunya juga. 540 00:39:16,271 --> 00:39:17,564 Nama dan nomor rumah. 541 00:39:28,908 --> 00:39:31,494 Pacarku akan mengumpulkan ini untukmu. 542 00:39:32,954 --> 00:39:34,455 Kami bertengkar soal itu. 543 00:39:36,749 --> 00:39:39,794 Luke bahkan tak tahu di mana aku menyimpan senjata. 544 00:39:41,087 --> 00:39:44,090 Dia bahkan tak bisa menemukannya di rumah yang dia tahu. 545 00:39:45,758 --> 00:39:47,594 Apa intinya, Helena? 546 00:39:50,179 --> 00:39:53,266 Siapa pun yang ingin menyembunyikan pistol darimu bisa melakukannya. 547 00:39:54,475 --> 00:39:55,393 Mudah. 548 00:39:55,768 --> 00:39:58,605 Kau hanya akan dapatkan ini dari mereka yang ingin ditemukan. 549 00:40:01,608 --> 00:40:02,442 Kau tahu… 550 00:40:04,152 --> 00:40:05,445 dari semua orang, aku hanya… 551 00:40:06,529 --> 00:40:09,824 Aku harus mengatakan, sepertinya sedikit tidak konsisten. 552 00:40:11,576 --> 00:40:13,661 Dengan seluruh khotbahmu di gereja. 553 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 Berdoa membantu dalam beberapa hal, 554 00:40:16,956 --> 00:40:19,584 yang lain harus kau usahakan sendiri. 555 00:40:19,667 --> 00:40:20,877 Apa yang akan kau lakukan? 556 00:40:22,045 --> 00:40:23,588 Kau akan memburu penjahatnya? 557 00:40:24,255 --> 00:40:26,341 - Kau mau adu tembak di jalan? - Tidak. 558 00:40:26,424 --> 00:40:27,467 Lalu apa? 559 00:40:31,262 --> 00:40:32,930 Senjata tidak membuat orang aman. 560 00:40:34,766 --> 00:40:36,392 Itu membuat orang terbunuh. 561 00:40:42,023 --> 00:40:44,442 Bisakah kau berjanji bisa membuatku aman? 562 00:40:49,697 --> 00:40:51,074 Kau tahu aku tak bisa. 563 00:40:51,950 --> 00:40:54,661 Kalau begitu, tidak. Kau tak boleh memilikinya. 564 00:40:56,079 --> 00:40:59,248 Apa rencanamu dengan semua senjata yang kau kumpulkan? 565 00:41:00,375 --> 00:41:02,877 Bukan karena aku tak memercayaimu, 566 00:41:02,960 --> 00:41:06,339 tapi kenapa harus kau satu-satunya orang di kota yang punya gudang senjata? 567 00:41:07,006 --> 00:41:08,549 Aku akan menghancurkannya. 568 00:41:10,551 --> 00:41:11,511 Bukan punyaku. 569 00:41:19,602 --> 00:41:22,313 Baiklah. Aku paham. 570 00:41:23,690 --> 00:41:25,191 Kita bisa kirim Pengawal. 571 00:41:26,401 --> 00:41:27,944 Bukan Luke, orang lain. 572 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Ambil senjatanya. 573 00:41:30,196 --> 00:41:31,072 Senjata-senjatanya. 574 00:41:34,492 --> 00:41:35,368 Dia salah. 575 00:41:40,039 --> 00:41:41,958 Bagaimana jika kita memperburuk keadaan? 576 00:41:43,543 --> 00:41:46,671 Setengah solusi lebih buruk dari tak ada solusi. 577 00:41:48,172 --> 00:41:49,674 Ya. Entahlah. 578 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Itu saja? 579 00:41:55,179 --> 00:41:56,723 Hanya itu yang bisa kau katakan? 580 00:41:58,558 --> 00:41:59,892 Tidak ada jawaban yang bagus. 581 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 Aku tak suka pekerjaan ini. 582 00:42:13,489 --> 00:42:15,491 Sayang, cepatlah. Kita akan telat. 583 00:42:17,160 --> 00:42:18,995 Aku berubah pikiran, aku tak mau pergi. 584 00:42:19,078 --> 00:42:19,996 Apa? 585 00:42:20,163 --> 00:42:22,248 Film The Princess Bride itu bagus. 586 00:42:22,540 --> 00:42:23,875 Aku tak suka film itu. 587 00:42:25,501 --> 00:42:26,753 Anak itu menyebalkan. 588 00:42:29,088 --> 00:42:32,216 Kurasa kita tak usah pergi, menonton sesuatu di sini, hanya kita. 589 00:42:33,301 --> 00:42:35,595 Aku tak bisa tinggal, Campbell. 590 00:42:35,678 --> 00:42:38,097 Aku yang bertanggung jawab. Aku merencanakan semuanya. 591 00:42:39,056 --> 00:42:40,850 Orang-orang menungguku. Aku... 592 00:42:42,143 --> 00:42:43,770 Aku sangat menantikan itu. 593 00:42:44,771 --> 00:42:46,939 Aku ingin kita pergi. 594 00:42:47,565 --> 00:42:49,942 Aku berjanji pada orang-orang. Aku mau pergi. 595 00:42:53,571 --> 00:42:54,655 Baiklah, pergilah. 596 00:42:56,532 --> 00:42:57,366 Pergilah. 597 00:42:58,618 --> 00:43:00,328 Kau yakin tidak sedih? 598 00:43:00,620 --> 00:43:03,664 Kau bertanya apakah kau bisa pergi, aku bilang ya. Kau mau apa lagi? 599 00:43:26,229 --> 00:43:27,063 Sial. 600 00:43:49,043 --> 00:43:51,796 Kesetiaan yang dia bicarakan, Nyonya, kesetiaanmu yang abadi. 601 00:43:51,879 --> 00:43:53,673 Kini katakan, saat kau tahu dia pergi, 602 00:43:53,756 --> 00:43:55,216 apa kau langsung bertunangan 603 00:43:55,299 --> 00:43:57,176 atau menunggu untuk menghormati yang mati? 604 00:43:57,260 --> 00:44:00,054 Kau mengejekku sekali, jangan melakukannya lagi! 605 00:44:00,138 --> 00:44:01,639 Aku mati hari itu! 606 00:44:04,976 --> 00:44:07,186 Kau juga mati saja, aku tak peduli! 607 00:44:08,688 --> 00:44:09,856 Seperti... 608 00:44:09,939 --> 00:44:11,357 Penontonnya banyak. 609 00:44:11,691 --> 00:44:14,235 Aku tak berpikir orang akan datang. Kupikir mereka takut. 610 00:44:14,318 --> 00:44:15,486 Tapi mereka datang. 611 00:44:15,570 --> 00:44:16,404 Ya. 612 00:44:16,487 --> 00:44:19,532 Ada lebih banyak orang malam ini daripada yang datang menemuiku. 613 00:44:22,160 --> 00:44:23,160 Ini luar biasa. 614 00:44:23,828 --> 00:44:24,954 Kita butuh ini. 615 00:44:31,252 --> 00:44:32,253 Di mana Campbell? 616 00:44:33,212 --> 00:44:35,590 Campbell? Dia tak mau keluar malam ini. 617 00:44:37,842 --> 00:44:40,178 Terkadang sendiri itu bagus. 618 00:44:41,095 --> 00:44:42,054 Ya, benar. 619 00:44:51,022 --> 00:44:51,898 Ada hasil? 620 00:44:53,232 --> 00:44:54,066 Tak ada. 621 00:45:06,495 --> 00:45:07,830 Dia mencuri ini. 622 00:45:09,457 --> 00:45:11,876 Orang tuaku tak pernah punya senjata 623 00:45:12,668 --> 00:45:13,628 di rumahku. 624 00:45:15,254 --> 00:45:16,756 Tidak dengan saudaraku di sana. 625 00:45:25,264 --> 00:45:27,266 Filmnya akan segera berakhir. 626 00:45:29,936 --> 00:45:32,021 Beri tahu saat semua orang kembali. 627 00:45:35,983 --> 00:45:37,985 Cassandra suka menonton film. 628 00:45:39,278 --> 00:45:41,322 Tapi untuk suasana teater, bukan karena dia... 629 00:45:41,989 --> 00:45:43,032 suka filmnya. 630 00:45:45,159 --> 00:45:46,410 Dia suka camilannya. 631 00:45:47,119 --> 00:45:49,246 Berondong jagung dan acar jalapeños, 632 00:45:49,330 --> 00:45:52,708 yang membuat kentutnya seperti bau asap beracun Chernobyl. 633 00:45:52,917 --> 00:45:54,168 Aku memanggilnya Backdraft. 634 00:45:59,757 --> 00:46:01,717 Terima kasih sudah mengantarku pulang. 635 00:46:01,968 --> 00:46:03,260 Tak masalah. 636 00:46:03,761 --> 00:46:06,138 - Aku akan bertugas malam ini. - Baiklah. 637 00:46:07,974 --> 00:46:09,684 - Aku akan masuk sebentar lagi. - Ya. 638 00:46:14,814 --> 00:46:16,023 Backdraft itu bagus. 639 00:46:17,525 --> 00:46:18,401 Aku tahu. 640 00:46:20,569 --> 00:46:22,530 Kau tahu apa yang kulakukan saat awal film? 641 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Aku hanya menatap orang. 642 00:46:29,161 --> 00:46:31,205 Satu per satu, di wajah mereka. 643 00:46:32,873 --> 00:46:34,834 Hanya mencari petunjuk, kau tahu. 644 00:46:35,793 --> 00:46:37,837 Apa kalian di sini, bersama kami? 645 00:46:38,713 --> 00:46:40,923 Apa kalian ikut tertawa? Atau menertawakanku? 646 00:46:41,924 --> 00:46:43,759 Karena kau tahu sesuatu yang tak kutahu? 647 00:46:49,640 --> 00:46:50,933 Aku telah membuat keputusan. 648 00:46:53,394 --> 00:46:55,062 Aku takkan menghancurkan senjatanya. 649 00:46:56,063 --> 00:46:57,148 Aku menyimpannya. 650 00:47:04,572 --> 00:47:05,740 "Namaku... 651 00:47:06,324 --> 00:47:08,117 adalah Indego Montoya." 652 00:47:08,200 --> 00:47:12,913 Astaga, Clark. Inigo Montoya. Inigo. Mereka mengatakannya seribu kali. 653 00:47:12,997 --> 00:47:14,165 Ya. "Namaku... 654 00:47:14,415 --> 00:47:15,916 adalah Ontego Montoya! 655 00:47:16,417 --> 00:47:17,668 Kau membunuh ayahku. 656 00:47:18,294 --> 00:47:19,712 "Bersiaplah mati." 657 00:47:21,964 --> 00:47:23,007 Astaga! 658 00:47:23,758 --> 00:47:26,010 Selamat malam, Semua. Terima kasih sudah menemani. 659 00:47:29,263 --> 00:47:30,181 Apa kabar? 660 00:47:33,100 --> 00:47:34,393 Filmnya panjang, ya? 661 00:47:34,477 --> 00:47:37,313 Ya, kami tinggal sebentar dan menghabiskan berondongnya. 662 00:47:37,396 --> 00:47:38,397 Benarkah? 663 00:47:38,689 --> 00:47:39,648 Kalian senang? 664 00:47:39,732 --> 00:47:41,150 Ya, kau melewatkannya. 665 00:47:41,692 --> 00:47:42,693 "Namaku... 666 00:47:43,319 --> 00:47:44,987 adalah Ondego Mondoya!" 667 00:47:48,407 --> 00:47:51,494 Terima kasih sudah menemani Elle. Kalian baik sekali. 668 00:47:53,120 --> 00:47:53,996 Ya. 669 00:47:56,040 --> 00:47:56,957 Terima kasih. 670 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 "Ada alasan kenapa... 671 00:48:08,761 --> 00:48:10,888 kami tak pernah punya anjing yang tumbuh dewasa. 672 00:48:12,515 --> 00:48:13,849 Kami pernah punya burung... 673 00:48:15,059 --> 00:48:16,477 saat aku kecil. 674 00:48:18,854 --> 00:48:20,606 Warnanya kuning dan hijau. 675 00:48:22,691 --> 00:48:23,651 Namanya Oliver. 676 00:48:25,694 --> 00:48:27,780 Dia menghilang dari kandangnya suatu hari, 677 00:48:27,863 --> 00:48:31,325 dan aku mencari apakah dia di luar, 678 00:48:33,536 --> 00:48:35,121 karena jendelanya terbuka. 679 00:48:40,042 --> 00:48:41,877 Aku melihat Campbell bermain dengan dia. 680 00:48:46,924 --> 00:48:48,801 Dan dia memotong sayapnya. 681 00:48:49,844 --> 00:48:50,845 Sampai habis. 682 00:48:52,555 --> 00:48:55,724 Dan menontonnya saat mencoba berjalan. 683 00:48:58,269 --> 00:48:59,311 Mencoba terbang… 684 00:49:01,438 --> 00:49:03,232 dengan tunggul berdarahnya. 685 00:49:08,195 --> 00:49:10,156 Dia terus kehilangan keseimbangan 686 00:49:10,239 --> 00:49:11,490 dan jatuh. 687 00:49:15,119 --> 00:49:18,080 Orang tuaku berusaha menyembunyikan kebenaran dari orang-orang. 688 00:49:20,916 --> 00:49:23,586 Berpura-pura dia hanya anak yang nakal. 689 00:49:26,088 --> 00:49:28,549 Seperti versi normal anak bermasalah. 690 00:49:29,884 --> 00:49:32,344 Anti sosial dan murung. 691 00:49:34,972 --> 00:49:37,808 Tapi Campbell bukan versi normal dari apa pun. 692 00:49:40,019 --> 00:49:41,395 Mereka mengujinya. 693 00:49:48,068 --> 00:49:49,403 Dia psikopat." 694 00:49:51,947 --> 00:49:52,948 Sial. 695 00:50:17,848 --> 00:50:20,100 Kau harus mengerti. 696 00:50:20,184 --> 00:50:22,645 dia tak berpikir seperti kita, 697 00:50:22,728 --> 00:50:24,230 merasakan seperti kita. 698 00:50:26,232 --> 00:50:28,901 Dia tak punya rasa bersalah, tak punya empati. 699 00:50:31,237 --> 00:50:33,822 Dia bisa meniru semua itu, 700 00:50:37,034 --> 00:50:39,787 tapi dia tak bisa merasakannya. 701 00:50:50,506 --> 00:50:51,507 Kenapa berhenti? 702 00:51:08,857 --> 00:51:10,776 Maksudmu dia membunuh Cassandra? 703 00:51:13,070 --> 00:51:14,446 Entahlah. 704 00:51:15,406 --> 00:51:17,992 Aku hanya tahu kalau dia monster. 705 00:51:19,368 --> 00:51:21,745 Dan kita dikurung di kamar bersamanya. 706 00:51:48,188 --> 00:51:49,982 Aku tak akan benar-benar menyakitimu. 707 00:51:51,900 --> 00:51:52,818 Kau tahu itu. 708 00:51:56,280 --> 00:51:58,616 Hanya aku yang akan membuatmu aman. 709 00:52:04,496 --> 00:52:05,873 Jangan menyulitkanku. 710 00:52:44,036 --> 00:52:46,372 Hai, kau menghubungi kantor Amanda Pressman. 711 00:52:46,455 --> 00:52:48,624 Saat mendengar nada suara, tinggalkan pesan. 712 00:52:48,916 --> 00:52:49,833 Ibu. 713 00:52:51,794 --> 00:52:52,670 Ini Allie! 714 00:52:54,880 --> 00:52:57,174 Aku tak tahu di mana dirimu 715 00:52:57,257 --> 00:53:00,386 atau jika kau akan terima pesan ini, tapi aku harus... 716 00:53:02,221 --> 00:53:03,639 memberitahumu sesuatu... 717 00:53:04,473 --> 00:53:05,891 soal Cassandra. 718 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Sesuatu yang buruk. 719 00:53:13,315 --> 00:53:14,191 Ibu… 720 00:53:16,360 --> 00:53:17,194 Dia… 721 00:53:23,283 --> 00:53:24,535 Dia meninggal. 722 00:53:29,790 --> 00:53:31,083 Kami menguburnya. 723 00:53:33,127 --> 00:53:34,253 Kami menguburnya... 724 00:53:35,712 --> 00:53:37,005 di belakang gereja. 725 00:53:41,051 --> 00:53:42,428 Kau bisa temukan dia… 726 00:53:44,471 --> 00:53:45,889 jika kau datang mencari. 727 00:53:49,852 --> 00:53:51,145 Kumohon carilah. 728 00:53:54,231 --> 00:53:55,524 Temukan aku. 729 00:53:58,152 --> 00:53:59,445 Aku masih di sini. 730 00:56:06,530 --> 00:56:09,908 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat