1 00:01:18,996 --> 00:01:21,998 Kloi! Hej! Šta to radiš? 2 00:01:21,999 --> 00:01:23,999 Neko te je mogao videti! 3 00:01:24,543 --> 00:01:28,212 Moraš se dobro sakriti, inače bi te nevaljali ljudi mogli pronaći. 4 00:01:28,213 --> 00:01:30,213 Oprosti, tata. 5 00:01:39,099 --> 00:01:43,185 Ja sam Elinor Rid. Imam 7 godina. 6 00:01:44,396 --> 00:01:48,149 Živim u ulici Monroe broj 726. 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,609 Moj rođendan... 8 00:01:53,405 --> 00:01:57,158 je 9. marta... - 10. 9 00:01:57,159 --> 00:01:59,744 10. marta. - Mogu li da mešam? 10 00:01:59,745 --> 00:02:02,330 Da, ali nastavi da vežbaš. 11 00:02:03,832 --> 00:02:08,044 Ovo je moja mama, Nensi Rid. Njen rođendan je 10. avgusta. 12 00:02:10,631 --> 00:02:12,715 Hoće li me zaista voleti? 13 00:02:13,884 --> 00:02:15,884 Zato joj plaćamo. 14 00:02:16,928 --> 00:02:19,722 Ovo je moja sestra Harper. - Harper. 15 00:02:19,723 --> 00:02:21,723 Njen rođendan je 13. juna. 16 00:02:22,351 --> 00:02:24,351 Ona hrče. 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,728 Odakle ti to? 18 00:02:27,022 --> 00:02:30,650 Mislio sam da ćemo ići sa štencima. 19 00:02:31,151 --> 00:02:34,795 Istina je, tata. Ona hrče. 20 00:02:36,365 --> 00:02:40,049 Dobar posao, Kloi. To je nešto što bi sestra i rekla. 21 00:02:40,327 --> 00:02:43,745 Partneri? - Partneri. 22 00:03:04,267 --> 00:03:06,267 Kakav je plan ako se ja ne vratim? 23 00:03:06,645 --> 00:03:08,604 Da odem u svoj ormar. 24 00:03:08,605 --> 00:03:12,463 Da? I šta onda? - Ako ostanem bez hrane 25 00:03:12,464 --> 00:03:16,542 da odem preko puta, i kažem Stivu i Nensi da sam ja Elinor Rid 26 00:03:16,960 --> 00:03:19,627 i da im dam sav novac, tako da se oni pobrinu za mene. 27 00:03:26,707 --> 00:03:30,376 Ponovimo uobičajene vežbe, hoćemo li? J. 28 00:03:30,836 --> 00:03:32,420 J je za jabuku. 29 00:03:32,421 --> 00:03:36,590 Jabuka je crveno voće koje možemo jesti i ukusno je. 30 00:03:36,591 --> 00:03:39,927 Jesi li ikad videla zelenu? - Da. - U redu, dobro. 31 00:03:39,928 --> 00:03:42,471 Šta je B? - B je za bejzbol. 32 00:03:42,472 --> 00:03:45,141 To je igra koja se igra sa 2 tima i 9 igrača, 33 00:03:45,142 --> 00:03:47,810 koji trče u krugovima poljem u obliku dijamanta. 34 00:03:47,811 --> 00:03:51,522 Kloi, koji je tvoj najdraži sport? - Nikad se nisam bavila sportom. 35 00:03:51,523 --> 00:03:54,275 Bang! Mrtva si. 36 00:03:54,276 --> 00:03:56,777 To nije pošteno! To me nikad ranije nisi pitao. 37 00:03:56,778 --> 00:04:00,030 Ako ne znaš odgovor na nešto, ti ga jednostavno izmisli. 38 00:04:00,031 --> 00:04:04,826 Mogla bi... ha? Ne znam! Volim sve sportove. 39 00:04:05,162 --> 00:04:07,830 To je laž. - Da. 40 00:04:07,831 --> 00:04:10,040 Moraš lagati da bi bila normalna. 41 00:04:14,588 --> 00:04:16,672 Šta misliš koliko novca ima ovde? 42 00:04:19,092 --> 00:04:23,053 Pa, ovo su novčanice od 100 $, tako da se čini da ih ima par hiljada? 43 00:04:23,597 --> 00:04:25,597 Više od toga. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,100 Ne, ni ja sam nisam siguran. 45 00:04:29,603 --> 00:04:33,814 U redu, podižem 10. 46 00:04:35,400 --> 00:04:37,526 Možemo li imati sladoled posle večere? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,278 Znaš da nemamo nikakav sladoled. 48 00:04:42,491 --> 00:04:46,327 Kad ćeš izaći? - Ne tako skoro. 49 00:04:46,362 --> 00:04:48,887 Prečesto sam odlazio u prodavnicu. 50 00:04:50,916 --> 00:04:53,334 Ne mogu dočekati da budem normalna. 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,128 Hoćeš li platiti mojih 10 ili ne? 52 00:05:01,009 --> 00:05:03,009 Blefiraš. 53 00:05:03,094 --> 00:05:05,094 Iskušaj me. 54 00:05:07,474 --> 00:05:09,474 Ulažem sve. 55 00:05:17,609 --> 00:05:20,402 Nedostaje mi reka. Pobedila si. 56 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 Ide ti dobro pod pritiskom. Ostaješ smirena. 57 00:05:23,824 --> 00:05:25,824 To je dobro. 58 00:05:39,965 --> 00:05:42,299 Jesu li i mami krvarile oči? 59 00:05:45,929 --> 00:05:48,180 Hoće li i moje oči jednom prokrvariti? 60 00:05:48,932 --> 00:05:50,683 Nadam se da neće. 61 00:05:50,684 --> 00:05:54,270 Ali ako budu ti ćeš mi to reći, zar ne? 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,355 Tačno. 63 00:05:56,356 --> 00:06:00,608 Reći ćeš, '"Hej, tata, oči mi krvare, u čemu je štos?" 64 00:06:00,861 --> 00:06:01,694 Da. 65 00:06:01,695 --> 00:06:06,699 U redu, sad pokupi svoj milionski dobitak. 66 00:06:06,700 --> 00:06:08,700 U redu. 67 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 Obavezno pokupi one pozadi. - Jesam! 68 00:06:13,415 --> 00:06:15,875 Oh, pa, zadnji put kad sam proveravao... 69 00:06:19,004 --> 00:06:22,047 Oh, imaš čvorove u kosi. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,509 U redu. Vreme je za disanje. 71 00:06:28,638 --> 00:06:30,638 U redu. 72 00:06:30,807 --> 00:06:35,895 Zatvori svoje oči, lepi duboki udisaji. 73 00:06:37,355 --> 00:06:40,440 Udahni. Izdahni. 74 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 Udahni. 75 00:06:52,621 --> 00:06:55,331 Ti nisi normalna! 76 00:06:58,835 --> 00:07:01,670 To nije smešno. To nije smešno, Kloi. 77 00:07:01,671 --> 00:07:04,923 Moraš ovo da vežbaš. - Izgledaš smešno. 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,427 Moraš da vežbaš ovo. Važno je. 79 00:07:08,428 --> 00:07:10,638 A ako neću, neću ići na planinu? 80 00:07:14,392 --> 00:07:16,392 O čemu ti pričaš? 81 00:07:18,021 --> 00:07:20,021 Ničem. 82 00:07:20,148 --> 00:07:22,148 Nikad ti nisam pričao o planini, 83 00:07:22,651 --> 00:07:26,472 tako da si morala razgovarati sa nekim. Jesi li izlazila napolje? 84 00:07:26,571 --> 00:07:28,571 Ne. 85 00:07:28,990 --> 00:07:32,622 Jesi li kopala po tatinoj pošti? Jesi li iz toga saznala o planinama? 86 00:07:34,412 --> 00:07:37,247 Ne. - Kloi, Kloi, Kloi. 87 00:07:37,248 --> 00:07:40,167 Ovo sad nije igra, u redu? 88 00:07:40,669 --> 00:07:42,669 Ne smeš me nikad lagati. 89 00:07:44,297 --> 00:07:46,297 Ne lažem te. 90 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 Nikad mi nisi ništa značila, mamice. 91 00:10:13,780 --> 00:10:20,035 Odlazi duše. Odlazi duše. 92 00:10:22,997 --> 00:10:26,707 Odlazi. Odlazi duše. 93 00:10:42,851 --> 00:10:44,851 Umislila si to. 94 00:10:45,436 --> 00:10:47,688 Duhovi nisu stvarni. 95 00:10:49,232 --> 00:10:52,401 Ostani sa mnom. Bojim se. 96 00:10:58,158 --> 00:11:01,785 U redu, ali ne smem opet da zaspim. 97 00:11:02,412 --> 00:11:05,247 Napolju prođe previše vremena kad zaspim. 98 00:11:06,708 --> 00:11:10,669 Mogu te zaštititi jedino ako sam budan. 99 00:12:39,926 --> 00:12:42,344 Gdin Snoukon. 100 00:13:29,434 --> 00:13:32,644 Harper. Donesi mi sladoled. 101 00:13:32,895 --> 00:13:36,105 Molim te. Donesi mi sladoled. 102 00:13:36,816 --> 00:13:39,568 Molim te, molim te, molim te, molim te, molim te. 103 00:13:40,111 --> 00:13:45,198 Donesi mi sladoled. Donesi mi sladoled. 104 00:13:47,660 --> 00:13:49,660 Harper. 105 00:14:07,972 --> 00:14:09,972 Halo? 106 00:14:10,850 --> 00:14:14,685 Zdravo. Donela sam ti sladoled. 107 00:14:15,646 --> 00:14:17,646 Je li čokolada? 108 00:14:17,982 --> 00:14:19,982 Da. 109 00:14:51,057 --> 00:14:53,057 Hej! 110 00:14:53,309 --> 00:14:55,685 Šta ti radiš ovde? Ha? 111 00:14:56,020 --> 00:14:59,189 Donela sam Kloi malo sladoleda. 112 00:14:59,357 --> 00:15:03,777 Kako znaš njeno ime? Kako znaš njeno ime? 113 00:15:05,655 --> 00:15:07,823 Ha? Ha? 114 00:15:09,409 --> 00:15:13,035 Harper? Šta radiš ovde? 115 00:15:13,079 --> 00:15:15,372 Znaš ti bolje od toga nego da kucaš na vrata stranaca. 116 00:15:17,708 --> 00:15:20,877 Oprostite zbog ovoga. Ne znam... ne znam zašto je dolazila ovamo. 117 00:15:20,920 --> 00:15:24,338 Ne, nipošto. Nipošto. U redu. Pozdrav. 118 00:15:26,259 --> 00:15:28,259 Je li ovo vaša kći? 119 00:15:29,137 --> 00:15:32,931 Oh, moramo da idemo. Moramo da idemo. 120 00:15:32,932 --> 00:15:36,725 Zdravo. Zdravo, ja sam Nensi. 121 00:15:37,145 --> 00:15:39,145 Lepa si. 122 00:15:39,814 --> 00:15:43,608 Oh, moj Bože, ona je medena. I izgleda tako normalna. 123 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Elinor, vrati se unutra. 124 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Hajde Elinor, vrati se unutra. 125 00:15:59,208 --> 00:16:00,834 Harper te nazvala Kloi. 126 00:16:00,835 --> 00:16:03,253 Je li to Nensi, za stvarno? 127 00:16:03,754 --> 00:16:05,755 Kako je ona znala tvoje pravo ime? 128 00:16:10,470 --> 00:16:18,470 Jesi li izlazila napolje? 129 00:16:24,025 --> 00:16:26,025 Ne. 130 00:16:29,864 --> 00:16:32,491 Ne, tata! Ormar je prestrašan! 131 00:16:32,492 --> 00:16:36,882 Znaš kaznu za kršenje pravila. Pauza. - Skoro sam dobila sladoled. 132 00:16:36,883 --> 00:16:40,080 Otvorila si vrata. Zamalo si nas ubila. 133 00:16:59,894 --> 00:17:02,187 Vrum, vrum. Vrum, vrum! 134 00:17:02,188 --> 00:17:07,024 Ja sam vozilo za sladoled, i dajem sladoled deci svuda po svetu. 135 00:17:07,109 --> 00:17:10,529 Vrum, vrum. 136 00:17:10,530 --> 00:17:12,447 Oh, ne! Tu je div! 137 00:17:12,448 --> 00:17:15,908 Tu je Harper. Ona voli sladoled od čokolade. 138 00:17:21,582 --> 00:17:24,209 Šta radiš u mojoj sobi, Kloi? 139 00:17:24,210 --> 00:17:26,461 Ššš, ne možeš me zvati tako. 140 00:17:26,754 --> 00:17:28,754 Trebala bih biti Elinor. 141 00:17:31,092 --> 00:17:33,969 Hoćeš li se igrati sa mnom pre nego što se tata probudi? 142 00:17:34,971 --> 00:17:37,013 Tako si naporna. 143 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Zašto me stalno budiš tako kasno? 144 00:17:41,227 --> 00:17:43,770 Možemo se igrati u parku kao normalni ljudi. 145 00:17:44,021 --> 00:17:47,691 Je li ti dopušteno da se igraš napolju sa drugom decom? 146 00:17:48,067 --> 00:17:50,735 Zar se ne bojiš da će nevaljali ljudi hteti da te ubiju? 147 00:17:51,445 --> 00:17:55,256 Ne. - Svi to rade. U redu je. 148 00:17:57,910 --> 00:18:00,620 Nije fer da ti imaš mamu a ja nemam. 149 00:18:02,331 --> 00:18:04,331 Hoćeš li se pretvarati da si moja mama? 150 00:18:06,168 --> 00:18:09,253 Zašto si tako čudna? To je odvratno. 151 00:18:09,714 --> 00:18:12,591 Hajde. - Ne. 152 00:18:12,592 --> 00:18:19,931 Budi moja mama. Budi moja mama. Budi moja mama. 153 00:18:19,932 --> 00:18:21,725 Budi moja mama. Budi moja mama. 154 00:18:21,726 --> 00:18:27,147 U redu, dobro. Biću tvoja mama. 155 00:18:29,609 --> 00:18:31,609 Reci mi da me voliš. 156 00:18:32,153 --> 00:18:34,153 Volim te. 157 00:18:36,115 --> 00:18:38,867 Mama. Želim da izađem napolje. 158 00:18:38,868 --> 00:18:42,412 Je li mi dopušteno? - Da, možeš izaći napolje. 159 00:18:42,413 --> 00:18:46,958 Hvala mama. Hajde sada da se pomazimo i spavamo. 160 00:19:02,433 --> 00:19:04,433 Žao mi je što sam vikao na tebe. 161 00:19:05,269 --> 00:19:08,274 Mama je rekla da mogu da izađem napolje. - Kloi. 162 00:19:08,397 --> 00:19:10,649 Rekla je da mogu otići i do sladoledara. 163 00:19:11,025 --> 00:19:12,984 Želiš li da znaš šta se nalazi u njegovom kamionetu? 164 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 Šta? - Smrznuta dečja tela. 165 00:19:15,613 --> 00:19:19,824 Nije istina. - Ubijaju decu i onda ih zamrzavaju, da bi ih kasnije pojeli. 166 00:19:20,117 --> 00:19:22,117 Svejedno želim da izađem. 167 00:19:24,455 --> 00:19:27,462 Nisi još dovoljno normalna. Umrećeš ako izađeš napolje. 168 00:19:27,792 --> 00:19:29,209 To nije fer. 169 00:19:29,210 --> 00:19:31,836 Harper može da izađe u park a ja ne mogu. 170 00:19:34,215 --> 00:19:37,550 Ako ti ja donesem sladoled hoćeš li prestati da pričaš o tome? 171 00:19:38,344 --> 00:19:40,095 Da. 172 00:19:40,096 --> 00:19:42,389 Doneću ti čitavu kantu, 173 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 ako nikad više ne otvoriš ta vrata. 174 00:19:46,143 --> 00:19:49,728 Obećavam. Hoćeš li mi ga doneti danas? 175 00:19:53,275 --> 00:19:55,424 Dobro. Ionako nam trebaju nove zalihe. 176 00:19:56,111 --> 00:19:58,088 Super! Hvala ti tatice! 177 00:20:19,969 --> 00:20:22,678 Sakrij se! Možda su me pratili. 178 00:20:25,808 --> 00:20:28,935 Tatice jesi li dobro? - U redu je. 179 00:20:28,936 --> 00:20:32,563 Većina ovog je njihova krv. - Čija krv? 180 00:20:33,357 --> 00:20:35,357 Šta se dogodilo? 181 00:20:42,158 --> 00:20:44,745 Ne brini. Biću dobro. 182 00:20:46,829 --> 00:20:48,829 Samo moram biti oprezniji. 183 00:20:49,415 --> 00:20:52,584 Ne mogu napuštati kuću za glupe, nebitne... 184 00:21:23,324 --> 00:21:25,324 Zaboravio si sladoled. 185 00:21:26,327 --> 00:21:30,413 Šta? Zar ne shvataš da sam zamalo umro? 186 00:21:30,414 --> 00:21:34,250 Idem sama do prodavnice. - Kloi. 187 00:21:34,251 --> 00:21:36,586 Vidiš li šta se događa kad izađemo napolje? 188 00:21:44,053 --> 00:21:46,053 Kad ću ići da živim sa Nensi? 189 00:21:50,601 --> 00:21:53,547 Promena plana. - Šta? 190 00:21:54,021 --> 00:21:56,021 Da. 191 00:21:57,650 --> 00:21:59,650 Moramo ostati skriveni. 192 00:22:00,402 --> 00:22:02,402 Dokad? 193 00:22:05,699 --> 00:22:07,699 Dokad?! 194 00:24:41,772 --> 00:24:43,772 Vidi koga imamo ovde! 195 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 Šta mogu učiniti za vas, mlada damo? 196 00:24:50,614 --> 00:24:53,668 Jesmo li sigurni? - Sigurni? 197 00:24:54,284 --> 00:24:57,692 Sigurni od čega? - Od ljudi koji nas žele ubiti. 198 00:24:58,455 --> 00:25:00,790 Niko te neće ubiti dok sam ja blizu. 199 00:25:03,002 --> 00:25:05,670 Mogu li dobiti sladoled? - Naravno! 200 00:25:05,671 --> 00:25:09,048 Ali kakav okus, Kloi? - Čokolada. 201 00:25:09,049 --> 00:25:11,049 Vau, sto dolara. 202 00:25:11,135 --> 00:25:14,137 Možeš kupiti sav ovaj sladoled za sto dolara. 203 00:25:14,763 --> 00:25:17,056 Je li to puno? - Kako to misliš, je li to puno? 204 00:25:17,057 --> 00:25:20,226 Možeš kupiti koji god okus želiš, sa time. - Stvarno? 205 00:25:20,227 --> 00:25:24,188 Da. Vrati se natrag. Uđi unutra. 206 00:25:24,398 --> 00:25:26,398 Kušaj bilo koji okus. 207 00:25:28,902 --> 00:25:32,529 Nije mi dopušteno. - Oh, ma daj. 208 00:25:33,073 --> 00:25:34,115 Hej. 209 00:25:34,116 --> 00:25:38,036 Ne moraš uvek raditi ono što ti tvoj tata kaže. 210 00:25:43,584 --> 00:25:47,002 Uskoči. Pogledaj uokolo. 211 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 Nalaze li se ovde tela smrznute dece? 212 00:25:51,467 --> 00:25:55,094 Ovo je samo sladoledarov kamion. Uđi. Moram da krenem. 213 00:25:55,095 --> 00:25:58,181 Ima još dece koja moraju dobiti sladoled, znaš! 214 00:25:58,182 --> 00:26:01,768 Ali ja bih voleo imati veliku curu poput tebe da mi pomaže. 215 00:26:01,977 --> 00:26:04,479 Zapravo bi i mogla napraviti pokoji sladoled. 216 00:26:05,355 --> 00:26:08,573 Ovde. Ovde pogledaj. 217 00:26:09,026 --> 00:26:11,026 Idete li u park? 218 00:26:12,529 --> 00:26:14,529 Upravo tamo i idem! 219 00:26:14,782 --> 00:26:16,782 Pa hajde. 220 00:27:00,202 --> 00:27:02,286 Je li ovo loš čovek ili dobar čovek? 221 00:27:03,080 --> 00:27:06,933 Šta ti misliš? - On krvari kao i moj tata. 222 00:27:06,959 --> 00:27:10,086 Pa ne, samo su to stavili na njega. To je kao šminka. 223 00:27:10,087 --> 00:27:13,214 To je samo zato što žele zaplašiti sve. 224 00:27:15,050 --> 00:27:17,176 Jesi li ikad krvarila iz oka ovako? 225 00:27:18,011 --> 00:27:20,011 Ne. 226 00:27:21,223 --> 00:27:23,223 Ne bi me lagala, zar ne? 227 00:27:25,727 --> 00:27:27,727 To je loše. 228 00:28:10,939 --> 00:28:12,231 Gurni me! 229 00:28:12,232 --> 00:28:15,526 Onda Kloi, možeš li učiniti nešto posebno? 230 00:28:15,527 --> 00:28:18,529 Višlje! - Šta se dogodi kad si uplašena? 231 00:28:18,530 --> 00:28:20,615 Događa li se ponekad nešto čudno? 232 00:28:21,575 --> 00:28:23,868 Još! - Višlje! 233 00:28:23,869 --> 00:28:25,995 Želim dotaknuti nebo. 234 00:28:25,996 --> 00:28:29,582 Želim dodirnuti izvan svemira! - U redu, to je stvarno visoko! 235 00:28:29,583 --> 00:28:32,460 U redu, ideš izvan svemira! 236 00:28:33,003 --> 00:28:37,030 Možda možeš leteti! Idemo više! - Čekaj, ne! 237 00:28:37,502 --> 00:28:40,403 Prestani da me guraš! - Višlje! - Stani! To je previsoko! 238 00:28:40,438 --> 00:28:43,930 Sad skoči! - Bojim se! - Skoči! - Stani! - Skoči! 239 00:28:43,931 --> 00:28:46,390 Pusti me! - Imaj malo hrabrosti. 240 00:28:46,391 --> 00:28:48,768 Hajde, Kloi. Skoči sa ljuljaške! 241 00:28:48,769 --> 00:28:51,770 Bojim se! - Hajde, skoči! 242 00:28:51,980 --> 00:28:54,649 Hajde! Pokaži malo hrabrosti! 243 00:28:54,650 --> 00:28:58,527 Bojim se. - Kako to misliš, bojiš se? U redu je. 244 00:28:58,528 --> 00:29:01,667 Zar ne razum... Dođi ovamo. U redu je. 245 00:29:02,866 --> 00:29:06,342 U čemu je stvar? Boli li te ovo? - Da! - Ljuti li te? 246 00:29:06,370 --> 00:29:09,725 Da! - Šta se događa kad se zaista razljutiš? 247 00:29:11,333 --> 00:29:13,668 Duboko udahnem da se smirim. 248 00:29:15,796 --> 00:29:19,966 Možeš li učiniti nešto što drugi ljudi ne mogu? 249 00:29:20,759 --> 00:29:23,219 Nikad nisam upoznala nekog drugog. 250 00:29:24,596 --> 00:29:26,722 Pa, znaš šta se događa? 251 00:29:27,099 --> 00:29:29,892 Tvoj tata te je pretvorio u pičkicu. 252 00:29:29,893 --> 00:29:31,893 Ne možeš to učiniti. 253 00:29:32,187 --> 00:29:36,002 Moraš biti jaka kao što je tvoja mama bila. - Poznavao si moju mamu? 254 00:29:36,037 --> 00:29:39,610 Svi su poznavali tvoju mamu. Tvoja je mama bila slavna. 255 00:29:39,611 --> 00:29:41,611 Šta znači slavna? 256 00:29:41,655 --> 00:29:46,158 Slavna znači da je imala posebne darove kao što i ti imaš. 257 00:29:47,035 --> 00:29:51,122 I svi koji su je znali smrtno su je se bojali, 258 00:29:51,248 --> 00:29:53,291 osim ljudi koji su je voleli. 259 00:29:54,501 --> 00:29:56,501 I onda je umrla? 260 00:29:57,170 --> 00:30:02,300 Možda ne znaš za to, ali u zemlji daleko odavde 261 00:30:02,301 --> 00:30:05,845 postoji velika zla, mračna planina. - Čula sam za planinu. 262 00:30:05,846 --> 00:30:08,389 Da, pa tvoja mama i ja otišli smo na tu planinu 263 00:30:08,390 --> 00:30:11,767 zajedno, i pokušali da je uništimo, i baš kad smo... 264 00:30:11,768 --> 00:30:14,477 Hej. Šta se ovde događa? 265 00:30:14,563 --> 00:30:16,563 Je li sve u redu, mala? 266 00:30:17,899 --> 00:30:21,443 U redu je, kompa. Zapravo se spremamo otići. 267 00:30:22,446 --> 00:30:25,156 Hajde. - Želim ići kući. 268 00:30:25,157 --> 00:30:27,199 Poznaješ li ovog čoveka? - Ne. 269 00:30:27,200 --> 00:30:30,324 Ona je moja unuka. - Je li ovo tvoj deda? 270 00:30:30,329 --> 00:30:33,539 Ne. - Ona se ovako stalno šali. 271 00:30:33,540 --> 00:30:35,624 Ućutite na trenutak. Daj da ti vidim oči. 272 00:30:35,625 --> 00:30:39,420 Zašto? - Znaš zašto. - Oh, moj Bože. - Ko je ovo? 273 00:30:39,455 --> 00:30:42,241 On je loš čovek. On želi da nas ubije. 274 00:30:42,276 --> 00:30:45,751 Hej, nisam završio razgovor sa tobom. - Da. Ne, u redu je, kompa. 275 00:30:45,786 --> 00:30:48,322 Znaš one ljude koji nas žele ubiti? To je on. 276 00:30:48,323 --> 00:30:51,982 To je on! - Ućuti! - Ne! Nemoj nas ubiti! 277 00:30:52,017 --> 00:30:53,059 Neću te povrediti, dušo. Samo dođi ovamo. 278 00:30:53,060 --> 00:30:55,853 Ne moraš držati pištolj uperen u nas! Odlazimo. 279 00:30:55,854 --> 00:30:57,605 Hej! - On je ubio tvoju mamu! 280 00:30:57,606 --> 00:30:59,732 Odmakni se od male! - Učini da ode. 281 00:30:59,733 --> 00:31:02,610 Rekao sam da ućutiš. - Reši ga se! Odmah! - Odlazi! 282 00:31:02,611 --> 00:31:04,737 Daj da ti vidim oči, starče. - Odlazi! 283 00:31:04,738 --> 00:31:09,397 Rekao sam da dođeš ovamo, mala! - Odlazi! Odlazi! Odlazi! Odlazi! Odlazi! 284 00:31:30,055 --> 00:31:33,432 Ti si jako posebna devojčica, i ti i ja 285 00:31:33,433 --> 00:31:35,893 ćemo raditi velike stvari zajedno. 286 00:31:36,686 --> 00:31:40,480 Hajdemo sad kući. Hajde. 287 00:31:51,910 --> 00:31:53,577 Svi službenici pozivaju se na oprez. 288 00:31:53,578 --> 00:31:57,331 Prijavljeno je nenormalno dete u parku Pičtri. Obavešten je ADF. 289 00:31:57,332 --> 00:31:59,583 Ponavljam. Svi službenici pozivaju se na oprez. 290 00:32:02,629 --> 00:32:06,257 Dobro si učinila. Jako dobro. 291 00:32:06,258 --> 00:32:08,258 Ko je ovo? 292 00:32:11,513 --> 00:32:15,182 To je tvoja mama. Moja kći. 293 00:32:18,270 --> 00:32:22,189 Izgleda kao anđeo. - Da, svakako da izgleda. 294 00:32:22,774 --> 00:32:24,774 Baš kao i ti. 295 00:32:25,610 --> 00:32:28,863 Imam san da je vratim. 296 00:32:30,574 --> 00:32:32,574 Vratiću je natrag. 297 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 Ali ona je mrtva. 298 00:32:36,246 --> 00:32:41,208 Pa, ponekad se anđeli mogu vratiti natrag na zemlju. 299 00:32:44,754 --> 00:32:46,754 Mogu li je dobiti? 300 00:32:47,090 --> 00:32:49,090 Ne. 301 00:32:49,551 --> 00:32:52,720 To je jedina njena slika koju imam i voleo bih da je zadržim, 302 00:32:52,721 --> 00:32:54,722 tako da je mogu gledati svaki dan. 303 00:33:00,770 --> 00:33:04,398 Oh, ma daj, nemoj me samo gledati tim pogledom. 304 00:33:04,816 --> 00:33:08,359 Evo, ali vrati je. Samo ti je pozajmljujem. 305 00:33:08,612 --> 00:33:13,323 Samo nemoj šmrklje i ostalo sranje iz nosa da lepiš po njoj, u redu? 306 00:33:13,325 --> 00:33:15,325 U redu. 307 00:33:29,966 --> 00:33:31,966 Kad ću te opet videti? 308 00:33:32,135 --> 00:33:34,135 Kad će biti pravi trenutak. 309 00:33:34,554 --> 00:33:37,181 Vidiš, tvoj tata mora biti uspavan. 310 00:33:38,642 --> 00:33:41,310 Tako da imam poklon za tebe. 311 00:33:44,981 --> 00:33:47,525 Kad začuješ muziku iz kamioneta, 312 00:33:47,526 --> 00:33:51,195 stavi ovo u tatinu hranu i on će zaspati. 313 00:33:52,739 --> 00:33:55,199 Kao čarolija? - Upravo tako. 314 00:33:55,200 --> 00:33:57,743 Ovo je upravo to. To je čarolija. 315 00:33:57,744 --> 00:33:59,744 Uzmi. 316 00:34:00,330 --> 00:34:02,330 I znaš šta još? 317 00:34:02,958 --> 00:34:07,086 Ti, gđice, nećeš morati da se skrivaš još dugo. 318 00:34:21,893 --> 00:34:23,893 Kloi? 319 00:34:26,856 --> 00:34:29,149 Kloi? Kloi! 320 00:34:29,568 --> 00:34:31,568 Kloi! 321 00:34:32,737 --> 00:34:34,737 Ovde li si. 322 00:34:35,991 --> 00:34:38,325 Jesi li me čula da te dozivam? Ha? 323 00:34:38,827 --> 00:34:40,827 Preplašila si me. 324 00:34:48,545 --> 00:34:51,213 Oprosti što ti nisam doneo nikakav sladoled. 325 00:34:53,008 --> 00:34:56,593 Izaći ću napolje i doneti ti neki sutradan. - Baš me briga za sladoled. 326 00:34:59,639 --> 00:35:04,727 Mogu li i ja bojiti? - Ne. 327 00:35:07,606 --> 00:35:09,606 Ti si lažov. 328 00:35:11,818 --> 00:35:13,818 Šta? 329 00:35:13,862 --> 00:35:16,071 Lagao si o lošim ljudima. 330 00:35:16,364 --> 00:35:18,364 Oni me neće povrediti. 331 00:35:19,993 --> 00:35:23,760 O čemu ti pričaš? - Idem da živim sa Nensi. 332 00:35:23,955 --> 00:35:26,221 Čekaj, Kloi. - Želim mamu! 333 00:35:26,374 --> 00:35:28,374 Ti imaš mamu. 334 00:35:28,460 --> 00:35:31,295 Ti nećeš biti poput nje. 335 00:35:31,296 --> 00:35:34,131 Ona je umrla zato što je prekršila pravila. - Ona nije prekršila pravila. 336 00:35:34,132 --> 00:35:36,779 Ona je bila posebna. I ja sam posebna. 337 00:35:36,814 --> 00:35:40,298 Nemoj to više spominjati, u redu? - Ja sam posebna. 338 00:35:40,360 --> 00:35:42,843 Ja sam posebna! Ja sam posebna! 339 00:35:43,016 --> 00:35:46,418 Ja sam posebna, mogu da osetim to! - Ti nisi posebna! 340 00:35:47,020 --> 00:35:49,021 Nemoj to više spominjati, u redu? 341 00:35:50,106 --> 00:35:52,066 Mrzim te. 342 00:35:52,067 --> 00:35:54,318 Ti više nisi moj tata. 343 00:35:55,445 --> 00:35:56,744 Zlato, žao mi je. 344 00:35:56,745 --> 00:36:02,088 Samo pokušavam da te zaštitim. - Ti si lažov. - Ne lažem te. 345 00:36:02,123 --> 00:36:04,952 Tako mi je žao. - Odlazi iz moje sobe! 346 00:36:07,248 --> 00:36:09,248 Odlazi! 347 00:36:09,501 --> 00:36:13,003 Odlazi! Odlazi iz moje sobe! 348 00:36:16,466 --> 00:36:18,466 Mrzim te! 349 00:36:19,094 --> 00:36:21,094 Želim da imam mamu. 350 00:36:32,065 --> 00:36:34,065 Tako si lepa. 351 00:37:23,116 --> 00:37:25,116 Halo? 352 00:37:27,662 --> 00:37:29,662 Duše? 353 00:37:31,458 --> 00:37:33,458 Ko si ti? 354 00:37:34,627 --> 00:37:36,627 Kloi. 355 00:37:36,921 --> 00:37:40,452 Kloi? Ne. 356 00:37:40,884 --> 00:37:42,884 Šta su mi to dali? 357 00:37:47,098 --> 00:37:49,098 Ti si stvarno moja mama? 358 00:37:53,605 --> 00:37:55,605 Kloi. 359 00:37:57,650 --> 00:38:01,195 Kloi. Kloi. 360 00:38:04,783 --> 00:38:08,034 Ne. Ti nisi stvarna. 361 00:38:08,620 --> 00:38:10,579 Vi bolesni seronje! 362 00:38:10,580 --> 00:38:13,540 Izvedite ovo dete odavde pre nego što mu isčupam grkljan! 363 00:38:13,917 --> 00:38:15,917 Sve ću vas pobiti! 364 00:38:40,819 --> 00:38:42,819 Tata? 365 00:39:17,313 --> 00:39:20,983 I zato ste došli u grad danas, zbog izveštaja o punokrvnoj maloletnici. 366 00:39:20,984 --> 00:39:24,111 Je li to tačno? - Da, bio je zanimljiv izveštaj. 367 00:39:24,112 --> 00:39:27,656 Kao što znate, nenormalni maloletnici jesu moje posebno područje interesa. 368 00:39:27,657 --> 00:39:31,285 Ne mogu ne primetiti da koristite izraz "nenormalno" 369 00:39:31,286 --> 00:39:34,079 za razliku od češće korištenog izraza "nakaze"- 370 00:39:34,622 --> 00:39:36,540 je li to politička izjava? 371 00:39:36,541 --> 00:39:39,501 Verujem da je važno za ADF da pokuša da normalizuje 372 00:39:39,502 --> 00:39:41,920 odnose sa nenormalnom zajednicom. 373 00:39:41,921 --> 00:39:43,921 Nenormalna zajednica? 374 00:39:44,048 --> 00:39:48,510 Po definiciji, bilo koja nakaza koja se nalazi na slobodi je ilegalna. 375 00:39:48,720 --> 00:39:51,179 Proglasiti grupu ljudi ilegalnom, neće ih naterati da odu. 376 00:39:51,180 --> 00:39:54,933 Već će ih naterati da se prikriju. Prisiljeni su da se brane da bi preživeli. 377 00:39:55,226 --> 00:39:59,104 Znači po vašem mišljenju, Akt amnestije daje nakazama 378 00:39:59,105 --> 00:40:02,107 priliku da se mirnim putem presele na planinu Madok. 379 00:40:02,108 --> 00:40:04,735 Dakle, oni koji se nastavljaju skrivati u našim gradovima, 380 00:40:04,736 --> 00:40:06,069 oni krše zakon, zar nije tako? 381 00:40:06,070 --> 00:40:08,739 Ja verujem u relokaciju i terminaciju. 382 00:40:08,740 --> 00:40:11,575 Nenormalni su opasni i mi ih ne možemo ostaviti da žive slobodno. 383 00:40:11,576 --> 00:40:13,702 Ali ja ne verujem da su oni rođeni zli. 384 00:40:13,703 --> 00:40:16,997 Svi znaju da njihove sposobnosti rastu generaciju po generaciju. 385 00:40:16,998 --> 00:40:20,918 Njihova deca definisana su kao živo oružje masovnog uništenja. 386 00:40:20,960 --> 00:40:24,504 Nije li njihovo odbacivanje kao dece, najhumaniji pristup? - Ali ja samo... 387 00:40:24,505 --> 00:40:27,424 Mislim, zadnji put kad su nakazna deca bila van kontrole, izgubili smo Dalas. 388 00:40:27,425 --> 00:40:31,929 Zamislite samo, kad bismo sami mogli da podignemo nenormalno dete. 389 00:40:31,930 --> 00:40:35,223 Naučiti njega ili nju kako da budu dobri. 390 00:40:35,224 --> 00:40:35,933 Uz vođstvo, 391 00:40:35,934 --> 00:40:41,480 takvo bi dete bilo moćan alat u našem arsenalu. 392 00:40:45,360 --> 00:40:47,569 Ne mogu dočekati da počnem da živim sa tobom, Harper. 393 00:40:48,029 --> 00:40:50,113 I imati normalnu porodicu. 394 00:40:50,573 --> 00:40:52,699 Mi ćemo stvarno postati sestre. 395 00:40:53,326 --> 00:40:55,410 Tvoja mama će me voleti. 396 00:41:41,791 --> 00:41:43,791 Harper? 397 00:41:44,127 --> 00:41:46,127 Šta ti radiš ovde? 398 00:41:47,005 --> 00:41:49,840 Ovo je moja soba. - Ne, to je moja soba. 399 00:41:49,841 --> 00:41:51,841 Ko te dođavola pustio ovamo? 400 00:41:52,176 --> 00:41:55,554 Ja ću odsad živeti sa tobom. Ko je pobogu ovo? 401 00:41:55,555 --> 00:41:59,516 Ona je čudakinja koja živi preko puta. - Ja nisam čudakinja. 402 00:41:59,517 --> 00:42:03,216 Ja znam kako biti normalna. - Ti se družiš sa nakazom? 403 00:42:03,271 --> 00:42:06,481 Ona nije moj prijatelj. - Ja nisam nakaza. 404 00:42:06,482 --> 00:42:09,776 Samo joj nije dobro u glavi jer ona nema mamu. 405 00:42:13,781 --> 00:42:15,781 Ona je takva nakaza. 406 00:42:16,367 --> 00:42:20,871 Nakaza! Nakaza! 407 00:42:20,872 --> 00:42:22,456 Nakaza! - Ja nisam nakaza! 408 00:42:22,457 --> 00:42:24,958 Nakaza! Nakaza! - I ja imam mamu! 409 00:42:24,959 --> 00:42:27,919 I ona je duh i slavna je i živi u mom ormaru! 410 00:42:27,920 --> 00:42:31,422 Nakaza! Nakaza! - Vidite! - Nakaza! 411 00:42:42,393 --> 00:42:46,438 Mamice, nemoj se bojati. U redu je. 412 00:42:46,731 --> 00:42:49,858 Ovde više nema devojčica. - Odlazi. Ti nisi stvarna. 413 00:42:49,859 --> 00:42:51,859 Ti nisi stvarna. 414 00:42:52,737 --> 00:42:56,655 U redu je, mamice. Nemoj se bojati. 415 00:43:15,510 --> 00:43:17,510 Oh, moj Bože. 416 00:43:18,346 --> 00:43:20,346 Nedostajala si mi. 417 00:43:21,557 --> 00:43:23,557 Ti si živa. 418 00:43:24,685 --> 00:43:26,685 Mislila sam da si mrtva. 419 00:43:27,146 --> 00:43:29,146 Ja nisam mrtva, mamice. 420 00:43:29,565 --> 00:43:31,565 Ti si. 421 00:43:34,112 --> 00:43:37,906 Koliko me dugo nema? Prošlo je tek par meseci 422 00:43:37,907 --> 00:43:41,828 i bila si samo beba a sad si... 423 00:43:42,328 --> 00:43:44,188 kako si samo toliko porasla? 424 00:43:48,793 --> 00:43:51,169 Kloi, kako si ušla ovamo? 425 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Otvorila sam vrata. 426 00:44:01,722 --> 00:44:04,933 Kloi, gde se nalaziš? 427 00:44:06,352 --> 00:44:08,352 U svom ormaru. 428 00:44:10,690 --> 00:44:13,942 Je li tvoj otac onde? Gde je on? 429 00:44:13,943 --> 00:44:16,548 On spava. On je uvek umoran. 430 00:44:20,199 --> 00:44:22,242 Zašto ti živiš u mojem ormaru? 431 00:44:26,914 --> 00:44:28,914 Ne živim, Kloi. 432 00:44:30,501 --> 00:44:32,919 Želim uvek da budem sa tobom. 433 00:44:38,801 --> 00:44:41,720 Oh, ne bih htela da budeš ovde sa mnom. 434 00:44:46,184 --> 00:44:49,387 Zato jer si ti mrtva. Spremna sam za svoju novu mamu. 435 00:44:50,146 --> 00:44:52,355 Ali tata kaže da je ne mogu imati. 436 00:44:57,069 --> 00:44:59,888 Tvoju novu mamu? - Nensi. 437 00:45:00,031 --> 00:45:02,991 Ona živi preko puta i pravi kolačiće. 438 00:45:12,835 --> 00:45:14,835 Reci svom tati, 439 00:45:17,798 --> 00:45:21,176 reci svom tati da bi trebao krenuti dalje, u redu? 440 00:45:23,721 --> 00:45:27,014 I dušo, žao mi je zbog toga što ne mogu biti ovde sa tobom. 441 00:45:29,227 --> 00:45:32,854 Ali ne idem da se vratim, u redu? 442 00:45:33,898 --> 00:45:35,898 I trebala bi imati novu mamu. 443 00:45:36,984 --> 00:45:39,152 Trebala bi imati novu mamu, Ok? 444 00:45:41,948 --> 00:45:43,948 Uskoro dolazimo po tebe kučko! 445 00:46:10,601 --> 00:46:12,933 Šta radiš ovde dole? - Videla sam mamu. 446 00:46:13,646 --> 00:46:17,357 Ona živi u mom ormaru. - Ovo je samo moje vreme. 447 00:46:17,358 --> 00:46:20,235 Rekla je da bih trebala imati novu mamu. Rekla je da bi ti trebao krenuti dalje. 448 00:46:20,236 --> 00:46:22,021 Prestani da izmišljaš stvari. 449 00:46:23,864 --> 00:46:27,241 Idem da živim sa Nensi. Mogu da budem normalna. 450 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 Stani! Kloi! 451 00:46:31,205 --> 00:46:33,205 Šta je to ušlo u tebe? 452 00:46:39,672 --> 00:46:41,673 Volela bih da umreš. 453 00:46:57,690 --> 00:46:59,690 Jednog dana oni će me ubiti. 454 00:47:02,653 --> 00:47:08,074 Bićeš sama i zažalićeš što si rekla ovo. 455 00:48:04,298 --> 00:48:06,298 Žao mi je, tatice. 456 00:48:11,430 --> 00:48:13,598 Napravila sam ti poseban sok. 457 00:48:15,309 --> 00:48:17,309 Hvala. 458 00:48:17,770 --> 00:48:19,770 I meni je žao. 459 00:48:21,148 --> 00:48:23,148 Partneri? 460 00:48:29,407 --> 00:48:31,407 Šta je ovo? 461 00:48:34,412 --> 00:48:36,412 Pokušavaš li da me otruješ? 462 00:48:46,298 --> 00:48:49,551 Kloi! Kloi! 463 00:48:52,263 --> 00:48:54,263 Kloi! 464 00:48:58,477 --> 00:49:01,688 Šta je dođavola ovo? Gde si dođavola našla ovo? 465 00:49:01,689 --> 00:49:04,296 Nakon svega što sam učinio za tebe? - Prestani da vičeš! 466 00:49:04,331 --> 00:49:07,527 Idi da spavaš! Idi da spavaš! - Kako si mi to mogla učiniti, Kloi? Šta si mislila? 467 00:49:07,528 --> 00:49:10,071 Ja sam jedina osoba koja te održava živom, Kloi! 468 00:49:10,114 --> 00:49:11,698 Idi da spavaš! Idi da spavaš! - Zašto si uradila ovo?! 469 00:49:11,699 --> 00:49:14,159 Idi da spavaš! Idi da spavaš! - Kloi! Zašto si uradila ovo? 470 00:50:03,375 --> 00:50:05,877 Čekaj. Gde si krenula? 471 00:50:06,712 --> 00:50:08,712 Oh, moj Bože. 472 00:50:10,508 --> 00:50:15,762 Evo. Kad god osetiš da plačeš, moraš obrisati tu suzu. 473 00:50:15,763 --> 00:50:19,641 To je smrtonosni dar. U redu? Šta je to? 474 00:50:20,684 --> 00:50:22,684 Da dobijem moju novu mamu. 475 00:50:22,937 --> 00:50:24,937 Tvoju novu mamu? 476 00:50:25,481 --> 00:50:28,524 O čemu ti pričaš, tvoja nova mama? - Nensi Rid. 477 00:50:29,151 --> 00:50:32,654 Oh, ma daj. Imam bolju ideju od toga. 478 00:50:32,655 --> 00:50:35,907 Šta? - Pravu mamu. 479 00:50:35,908 --> 00:50:37,908 Ulazi u kamionet. 480 00:50:38,744 --> 00:50:40,744 Odmah! 481 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 Bliži se. Trebali bi biti ovde za nekoliko minuta. 482 00:50:59,265 --> 00:51:01,558 Sad... vreme za šou. 483 00:51:02,017 --> 00:51:04,017 Ne želim biti ovde. 484 00:51:04,353 --> 00:51:08,856 Kad uđemo, ti nemoj ništa govoriti. 485 00:51:09,149 --> 00:51:12,276 Zašto? - Jednostavno ne otvaraj svoja usta. 486 00:51:13,028 --> 00:51:15,028 Plašiš me. 487 00:51:18,951 --> 00:51:23,454 Je li ti tvoj tata ikad ispričao priču o jednorozima? 488 00:51:26,250 --> 00:51:29,814 Dakle, u obližnjoj šumi, 489 00:51:30,454 --> 00:51:33,407 živela je čitava porodica jednoroga. 490 00:51:33,799 --> 00:51:39,053 I onda jedne noći došao je čopor režućih vukova 491 00:51:39,054 --> 00:51:42,515 u šumu i ugrabio mamu jednoroga 492 00:51:42,933 --> 00:51:44,933 i odveo je sa sobom. 493 00:51:45,561 --> 00:51:49,147 I tata jednorog koji je imao spremno oružje, 494 00:51:49,148 --> 00:51:52,650 odlučio je ne iskoristiti ga. Želio se sakriti. 495 00:51:52,651 --> 00:51:55,486 Želio je biti mirni jednorog. 496 00:51:56,363 --> 00:52:02,785 Onda, vukovi su se opet vratili 497 00:52:03,787 --> 00:52:07,832 i pojeli tatu jednoroga. 498 00:52:09,126 --> 00:52:12,795 I što se onda dogodilo? - Dete? 499 00:52:12,796 --> 00:52:16,048 Ona je ostala sama. Ne znajući šta da radi. 500 00:52:16,550 --> 00:52:20,011 Znala je da bi se trebala sakriti 501 00:52:20,012 --> 00:52:22,055 jer je to radio i tata. 502 00:52:23,015 --> 00:52:24,891 I ona je razmišljala da učini isto, 503 00:52:24,892 --> 00:52:28,978 jer bi onda mogla mirno živjeti u šumi. 504 00:52:30,856 --> 00:52:32,856 Ali znaš što se dogodilo? 505 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Ondje više nema jebenih jednoroga. 506 00:52:42,201 --> 00:52:44,494 Sakrivanje je vani. 507 00:53:05,724 --> 00:53:08,850 To je ona. Za stolom. 508 00:53:12,773 --> 00:53:14,773 Oprostite, agentica Ray? 509 00:53:15,109 --> 00:53:18,653 Uh, bismo li mogli porazgovarati na trenutak? 510 00:53:19,446 --> 00:53:22,657 Oprostite ali trenutno nemam vremena, Oče. - Imam vam nešto za reći 511 00:53:22,658 --> 00:53:26,619 i moram vam to reći, nasamo. 512 00:53:32,084 --> 00:53:34,084 Pazi na vrata. 513 00:53:35,337 --> 00:53:38,088 Možemo li? - Molim vas. 514 00:53:40,634 --> 00:53:43,219 Moje ime je Otac Tom Finnegan 515 00:53:43,262 --> 00:53:47,056 i ja i vi delimo isti san. 516 00:53:47,516 --> 00:53:49,516 Kakav je to san? 517 00:53:49,560 --> 00:53:53,604 Pa, ovoj maloj duši ovde treba vaša zaštita. 518 00:53:54,356 --> 00:53:57,608 I mi želimomo da nas odvedete na planinu Madok. 519 00:54:00,070 --> 00:54:06,200 Pre 7 godina bila je novorođenče položeno na stepenice moje crkve 520 00:54:06,201 --> 00:54:10,997 sa napomenom - molitvom - da je čuva. 521 00:54:12,040 --> 00:54:17,462 Odmah sam znao da je verovatno nenormalna. 522 00:54:18,297 --> 00:54:22,300 Zašto to mislite? - Pa, bilo je to na samom početku 523 00:54:22,335 --> 00:54:24,802 nereda vezanih uz preseljenje. Sećate se toga. 524 00:54:24,803 --> 00:54:27,305 Uhapsili su svaku nakazu koju su mogli pronaći. 525 00:54:27,598 --> 00:54:32,769 Imao sam sumnje ali podigao sam je potpuno sam. 526 00:54:34,354 --> 00:54:36,354 Pogledajte me. 527 00:54:45,949 --> 00:54:47,949 Imate li što protiv, Oče? 528 00:54:48,076 --> 00:54:50,076 Molim vas. 529 00:54:58,128 --> 00:55:00,128 Upravo ste priznali savezni zločin. 530 00:55:00,839 --> 00:55:02,839 Znam što sam učinio gospođo. 531 00:55:03,550 --> 00:55:07,970 Ali isto tako znam jesam li je odgajao u svjetlu Gospodnjem 532 00:55:07,971 --> 00:55:13,726 i naučio je da voli to da ona možda nikad neće biti nakaza. 533 00:55:14,061 --> 00:55:17,437 Ja nisam nakaza. Ja sam normalna. 534 00:55:18,065 --> 00:55:22,610 U redu je. Ona te neće ozlijediti. 535 00:55:22,611 --> 00:55:25,488 Ne trebaš se pretvarati. - Ne pretvaram se. 536 00:55:25,489 --> 00:55:28,991 Kako se zoveš, dušo? - Ja sam Elinor Rid. 537 00:55:28,992 --> 00:55:31,619 Imam 7 i po godina i volim bejzbol. 538 00:55:31,620 --> 00:55:35,122 Moj tata je Steven Rid. Voli da peca ali nije baš dobar u tome. 539 00:55:35,123 --> 00:55:38,084 Možeš odustati. Ne moraš raditi ovo. Već sam ti to rekao. 540 00:55:38,085 --> 00:55:41,963 Neću ti to svako malo ponavljati. - Njen tata? 541 00:55:41,964 --> 00:55:45,550 Ona nema roditelja. Sam sam je podigao. 542 00:55:45,717 --> 00:55:48,923 Jesam! Moja mama je Nensi Rid. 543 00:55:48,971 --> 00:55:51,147 Njen rođendan je 10. avgusta. - Prestani! 544 00:55:51,223 --> 00:55:52,682 Moraću obaviti telefonski poziv. 545 00:55:52,683 --> 00:55:56,060 Ali pre nego što to urdite, postoji jedan uslov. 546 00:55:56,061 --> 00:55:57,478 Vi imate uslov. 547 00:55:57,479 --> 00:56:02,690 Oprostite mi, ali ja moram ostati u njenom životu. 548 00:56:02,725 --> 00:56:05,403 Tako da mogu nastaviti da je negujem. 549 00:56:05,404 --> 00:56:08,197 Stoga nas morate uzeti oboje na planinu Madok. 550 00:56:08,198 --> 00:56:12,033 Ja ne idem nikud bez nje. Ja nisam nakaza! 551 00:56:12,244 --> 00:56:15,955 Hej! Vrati se ovamo! Preplašili ste je. 552 00:56:15,956 --> 00:56:17,956 Nije vaša krivica. 553 00:56:20,002 --> 00:56:22,002 Primljeno. Na putu smo. 554 00:56:24,089 --> 00:56:27,300 Nemoj mi to više nikad učiniti. Nikad mi se ne osmehuj. 555 00:56:27,301 --> 00:56:28,844 Zašto to radiš? 556 00:56:28,879 --> 00:56:32,990 Nemaš pojma kako mi je teško bilo dobiti raspored te kučke! 557 00:56:33,025 --> 00:56:35,053 Ja nisam nakaza! Ja sam normalna! 558 00:56:36,727 --> 00:56:38,875 Oh ne, ne, to je super. Nisam ništa čuo. 559 00:56:39,021 --> 00:56:41,130 Hej, možda jesi nakaza, možda nisi. Baš me briga. 560 00:56:41,165 --> 00:56:44,399 To nije moja stvar. - U redu je, u redu je, u redu je, u redu je. 561 00:56:45,319 --> 00:56:47,243 Čega se bojiš? - Ničeg. 562 00:56:47,654 --> 00:56:50,197 Mogu li pozajmiti tvoju olovku? 563 00:56:52,618 --> 00:56:55,368 Da, naravno. Apsolutno. 564 00:57:03,128 --> 00:57:05,128 Ne! Ne! 565 00:57:09,927 --> 00:57:12,594 Njegovo oko krvari! - Vatra! - Stani! 566 00:57:12,763 --> 00:57:14,763 To nije naš tip! 567 00:57:17,059 --> 00:57:19,059 Prestanite pucati! 568 00:57:20,604 --> 00:57:22,604 Moramo nestati. 569 00:57:32,115 --> 00:57:36,035 Prokletstvo! - Sranje! 570 00:57:36,036 --> 00:57:38,871 Hoće li taj striček biti dobro? - Ne, on je mrtav! 571 00:57:38,872 --> 00:57:42,764 To je ono što se događa kad oni otkriju posebnu osobu kao što smo mi. Mrtav si! 572 00:57:42,799 --> 00:57:44,085 Tačka. 573 00:57:44,086 --> 00:57:47,129 Znaš, uvek su nas tovili sa tim sranjima o planini Madok, 574 00:57:47,130 --> 00:57:49,090 da će ona biti novi dom za nas 575 00:57:49,091 --> 00:57:51,425 i mesto na kojem možemo biti neovisni. 576 00:57:51,426 --> 00:57:55,318 To je prokleta smrtonosna klopka. - Zašto si želeo da živiš tamo? 577 00:57:55,353 --> 00:57:56,847 Nismo želeli da živimo tamo. 578 00:57:56,848 --> 00:58:00,214 Morali smo da uđemo unutra i jedini način da uđemo 579 00:58:00,727 --> 00:58:03,255 bio je da glumimo da želimo otići tamo. 580 00:58:03,563 --> 00:58:07,084 Nek budem proklet ako dopustim bilo kome uključujući i tebi, 581 00:58:07,901 --> 00:58:10,580 da mi se ispreči na putu spašavanja moje kćeri. 582 00:58:10,821 --> 00:58:12,260 Ali ona je mrtva. 583 00:58:12,823 --> 00:58:14,876 Ne razumem. 584 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 Pa, stvarno nema potrebe da razumeš. 585 00:58:17,703 --> 00:58:21,664 7 si godina stara za Boga miloga i ti, 586 00:58:21,665 --> 00:58:27,294 i moraš mi dopustiti da te naučim da koristiš tvoje moći i to odmah! 587 00:58:27,295 --> 00:58:31,215 Ne želim! #Daću Nensi čitavu hrpu novaca da se pobrine za mene. 588 00:58:31,216 --> 00:58:33,884 Ne, nećeš. Nećeš joj dati taj novac. 589 00:58:33,885 --> 00:58:35,885 Idemo kući u moj stan. 590 00:58:36,972 --> 00:58:38,737 Vodi me kući. - Šta? 591 00:58:38,890 --> 00:58:42,643 Vodi me kući! 592 00:58:42,894 --> 00:58:47,969 VODI ME KUĆI! 593 00:58:51,987 --> 00:58:54,321 Izlazi iz moje proklete glave! 594 00:59:01,163 --> 00:59:03,663 Vrati me natrag. Odmah. 595 00:59:03,957 --> 00:59:06,229 U redu, vratiću te natrag. 596 00:59:07,044 --> 00:59:09,044 Isuse Kriste. 597 00:59:24,352 --> 00:59:29,732 Prokletstvo! 598 00:59:29,733 --> 00:59:32,595 Izađi iz vozila Kloi! - Ostani ovde. 599 00:59:33,320 --> 00:59:35,676 Ne brini. Ja ću se pobrinuti za ovo. 600 00:59:38,992 --> 00:59:41,210 Tatice! Deda je izbo čoveka! 601 00:59:41,245 --> 00:59:44,147 I sreli smo stvarno zločestu osobu! Ali ona je bila devojka... - Ulazi u kuću. 602 00:59:45,040 --> 00:59:47,098 Izgledaš dobro, Henri. - Ti ideš sa mnom. 603 00:59:55,509 --> 00:59:57,885 Kloi! - Ne, tatice! 604 00:59:57,886 --> 01:00:00,012 Ne želim se vraćati natrag u kuću! - Nedelju dana sam svuda gledala. 605 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 Želim ići u Nensinu kuću! - Ne mogu se više nositi s tobom. 606 01:00:02,099 --> 01:00:04,975 Ne, tatice, pusti me! - Šta moram uraditi da počneš da me slušaš? 607 01:00:04,976 --> 01:00:06,477 Pusti me! Spusti me! 608 01:00:06,478 --> 01:00:08,646 Pusti me! 609 01:00:13,401 --> 01:00:15,401 Kloi! 610 01:00:27,999 --> 01:00:30,209 Ti si posebna tatici? 611 01:00:33,588 --> 01:00:35,588 Toliko sam se trudio da te zaštitim. 612 01:00:41,263 --> 01:00:44,890 Stvorio sam vremenski mehur oko kuće da te zaštitim. 613 01:00:46,852 --> 01:00:50,146 To deluje toliko dugo dok sam budan. 614 01:00:51,857 --> 01:00:54,191 Za ostatak sveta to je bilo samo par meseci 615 01:00:54,192 --> 01:00:56,902 od kad su oni ubili mamu i mi počeli da se skrivamo. 616 01:00:58,029 --> 01:01:03,993 Ali za nas unutar kuće prohujale su godine. 617 01:01:09,040 --> 01:01:11,417 Sve se menja tako brzo. 618 01:01:14,421 --> 01:01:16,755 Voleo bih da mogu trajno da zaustavim vreme 619 01:01:17,924 --> 01:01:21,802 ali ne mogu te držati u mehuru zauvek. 620 01:01:26,308 --> 01:01:28,308 Spreman sam. 621 01:01:57,047 --> 01:02:00,466 Šta ti radiš ovde? Je li sve u redu? 622 01:02:00,467 --> 01:02:02,509 Ovo se mora dogoditi sada, Stiv. 623 01:02:06,514 --> 01:02:09,683 Zapravo, mi smo upravo počeli večerati. 624 01:02:11,811 --> 01:02:13,811 Donio sam desert. 625 01:02:14,439 --> 01:02:17,650 U redu. U redu, da. 626 01:02:17,651 --> 01:02:19,651 Uđite. Uđite. 627 01:02:23,114 --> 01:02:25,114 Dušo, imamo goste. 628 01:02:28,787 --> 01:02:30,787 Elinor. 629 01:02:31,665 --> 01:02:33,665 Mama, zašto je ona ovde? 630 01:02:34,709 --> 01:02:38,212 Ja sam Elinor Rid. Imam 7 i po godina i volim bejzbol. 631 01:02:38,880 --> 01:02:43,549 Dušice, jesi li gladna? Dođi, sedni. Doneću ti nešto da pojedeš. 632 01:02:46,304 --> 01:02:49,932 Uh, u redu. Hoćete li nam se i vi pridružiti? 633 01:02:49,933 --> 01:02:51,933 Ne. - Ne. 634 01:02:53,019 --> 01:02:56,605 Trebao si nam dati više obavesti. Prošlo je samo mesec dana. 635 01:02:56,606 --> 01:02:58,440 Čak nismo ni rekli Harper. 636 01:02:58,441 --> 01:03:02,027 Nakon danas, više me nikad nećete videti. Dobićete jednu ovakvu svaki mesec 637 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 i tako dugo nećete nazvati ADF. Molim vas, dobro se pobrinite za nju. 638 01:03:05,532 --> 01:03:07,491 U redu. - Ja sam Elinor. 639 01:03:07,492 --> 01:03:11,453 Moj rođendan je 9. marta i živim u ulici Monroe 726. 640 01:03:11,955 --> 01:03:13,955 Ondje mi živimo. 641 01:03:15,959 --> 01:03:17,418 Harper. 642 01:03:17,419 --> 01:03:20,546 Kako bi se osećala da Elinor ostane s nama 643 01:03:20,547 --> 01:03:24,296 neko vreme? - Ona? - Da! - Ne! 644 01:03:25,124 --> 01:03:25,634 Ne, ona je čudakinja. 645 01:03:25,635 --> 01:03:29,275 Harper, dušice. Zašto si takva? 646 01:03:29,389 --> 01:03:33,501 Viđam je noću u svojoj sobi. Tjera me da radim stvari. 647 01:03:33,685 --> 01:03:35,212 Kakve stvari? - To je nemoguće. 648 01:03:35,247 --> 01:03:36,892 Na što misliš, Harper? - Ona do danas nije napuštala kuću. 649 01:03:37,772 --> 01:03:40,713 Uništila je moju zabavu u pidžamama. - Dobro? 650 01:03:40,748 --> 01:03:43,264 Natjerala me na... - Ona je obična devojčica! 651 01:03:43,299 --> 01:03:45,757 Ona je nakaza! - Dobro. - U redu, znaš što... 652 01:03:45,792 --> 01:03:48,756 Naterala me je da je grlim i ljubim jedne noći. - Šta? 653 01:03:48,791 --> 01:03:50,850 Možda nam treba još vremena da se odlučimo. 654 01:03:51,202 --> 01:03:53,203 U redu Nensi, samo... - Molim vas. 655 01:03:53,204 --> 01:03:55,850 Samo mislim da moramo... - Ne možemo si priuštiti reći ne, Nensi. 656 01:03:55,885 --> 01:03:58,496 Da možemo. Da možemo. Ovo je naša kći... 657 01:03:59,210 --> 01:04:02,232 Znala sam da si ti nakaza ali ne i ona. - Dušo, dušo, dušo... 658 01:04:02,267 --> 01:04:04,506 Ne! Ne govori mi to. Ne govori to. - Možemo li se smiriti na tren? 659 01:04:04,507 --> 01:04:06,507 Samo se primirimo na trenutak, molim vas! 660 01:04:09,554 --> 01:04:13,557 Elinor, dobro si, zar ne? Sve je u redu. 661 01:04:13,558 --> 01:04:15,601 Ti si moj tata, Steven. 662 01:04:15,602 --> 01:04:18,228 Ti voliš pecati ali nisi baš dobar u tome. 663 01:04:25,445 --> 01:04:27,445 Reci mi da me voliš. 664 01:04:34,371 --> 01:04:36,371 Naravno. 665 01:04:36,915 --> 01:04:39,591 Volim te. - Voliš li me, mama? 666 01:04:41,002 --> 01:04:43,879 Znaš što, tako mi je žao. 667 01:04:43,880 --> 01:04:46,256 Sve je ovo malo prenaglo. Treba mi samo još malo vremena. 668 01:04:46,257 --> 01:04:48,217 Mislim da je vreme da vi odete, razgovaraćemo opet kasnije. 669 01:04:48,218 --> 01:04:50,969 Trebam još samo malo vremena. Ne, naš dogovor... 670 01:04:50,970 --> 01:04:53,801 Reci mi da me voliš. - Naš dogovor je da je ona u osnovi normalna. 671 01:04:53,836 --> 01:04:55,104 Ne! Imali smo dogovor. 672 01:04:55,139 --> 01:04:57,768 Kad razmisliš o tome... - Naš dogovor je da ona nije nakaza! 673 01:04:57,769 --> 01:04:58,519 Reci mi da me voliš. 674 01:04:58,520 --> 01:05:00,521 Mislim da je najbolje da oboje odete dok ovo nije izmaklo kotroli, 675 01:05:00,522 --> 01:05:02,606 samo, molim te. - Reci mi da me voliš! 676 01:05:02,607 --> 01:05:05,983 Nensi, možemo li razmisliti o tome na trenutak? - Reci mi da me voliš! 677 01:05:12,992 --> 01:05:18,664 Volim te. Volim te. 678 01:05:22,794 --> 01:05:29,133 Volim te. Volim te. Volim te. 679 01:05:32,887 --> 01:05:36,764 Volim te, dušice. Volim te. Ti si moja draga devojčica. 680 01:05:44,607 --> 01:05:46,607 Pusti me. 681 01:05:49,237 --> 01:05:52,573 Ušla mi je u glavu. Odlazite! 682 01:05:52,574 --> 01:05:55,826 Odlazite odavde! - Zadržite novac! - Odlazite ili zovem 911! 683 01:05:55,827 --> 01:05:58,120 Odlazite odavde! - Samo zadržite novac. - Žao mi je. 684 01:05:58,121 --> 01:06:01,747 U redu je. - Tako mi je žao. 685 01:06:05,545 --> 01:06:07,963 Oprosti, tatice. - Šta se dođavola događa? 686 01:06:07,964 --> 01:06:10,841 Ne želim te naljutiti. - Kad je ovo počelo? 687 01:06:10,842 --> 01:06:14,052 Trebala si mi reći kad ti oči počnu krvariti. - Šta je sad učinila? 688 01:06:14,053 --> 01:06:16,053 Začepi, Alane! 689 01:06:16,222 --> 01:06:19,433 Kako to misliš, začepi Alane? - Ne! Molim te! 690 01:06:19,434 --> 01:06:22,352 Ne mogu ti više vjerovati da ćeš poštivati pravila i ostati na sigurnom. 691 01:06:22,645 --> 01:06:25,689 Ne možeš to raditi ljudima. - Obećala sam ti da ću te slušati. 692 01:06:25,690 --> 01:06:27,690 Neću ići van. 693 01:06:32,447 --> 01:06:35,324 Koliko dugo već znaš? Šta si dođavola namjeravao učiniti? 694 01:06:35,325 --> 01:06:38,660 Zaključati je zauvek? - Štitim je od tebe. 695 01:06:38,661 --> 01:06:42,115 Oh, za Boga miloga. U rupčagi poput ove? 696 01:06:42,332 --> 01:06:46,442 Nisi budan čitavo vreme kao što tvrdiš da jesi. 697 01:06:46,477 --> 01:06:48,371 Ne započinji sa svojim sranjima. 698 01:06:48,406 --> 01:06:52,407 Ispalo je da je ona upravo ono što smo očekivali, seronjo! 699 01:06:52,634 --> 01:06:55,594 U redu je. U redu je. 700 01:06:56,221 --> 01:06:58,221 U redu je. 701 01:07:00,683 --> 01:07:02,683 U redu je. 702 01:07:04,229 --> 01:07:06,229 "Gore na nebu 703 01:07:07,232 --> 01:07:09,232 ptičice pevaju 704 01:07:10,485 --> 01:07:15,572 između oblaka one pevaju svoju ljubav." 705 01:07:21,454 --> 01:07:24,748 Ti ćeš uvek biti ovde sa mnom, zar ne? 706 01:07:28,878 --> 01:07:30,878 Naravno, dušice. 707 01:07:32,632 --> 01:07:34,632 Čak i nakon što me ubiju. 708 01:07:35,760 --> 01:07:38,627 Biću ovde. Baš ovde. 709 01:07:39,597 --> 01:07:41,597 U redu? 710 01:07:44,894 --> 01:07:46,894 Ali ti si već mrtva. 711 01:07:49,399 --> 01:07:51,984 Još nisam, dušo. 712 01:07:53,194 --> 01:07:55,194 Još nisam. 713 01:08:04,914 --> 01:08:07,262 Jebeno me ne dodiruj! Nemoj! 714 01:08:07,417 --> 01:08:09,751 Izgleda da si raspizdila nekog gore, 715 01:08:09,752 --> 01:08:12,879 tako da ćeš konačno platiti. - Ne! 716 01:08:12,880 --> 01:08:20,304 Kloi! 717 01:08:20,346 --> 01:08:23,014 Upomoć! Pomozi mi, Kloi! 718 01:08:24,559 --> 01:08:27,644 Rekao sam ti da ostaneš u ormaru! - Oni odvode mamu! 719 01:08:27,645 --> 01:08:30,855 Tvoja mati je mrtva! - Ona još nije mrtva! 720 01:08:31,399 --> 01:08:34,526 Pusti me napolje! Pusti me napolje! - Moraš poštivati pravila! 721 01:08:34,527 --> 01:08:36,612 Moramo spasiti mamu! 722 01:08:37,989 --> 01:08:40,115 Molim te, pusti me napolje! - Ovo je za tvoje lično dobro! 723 01:08:40,116 --> 01:08:43,242 Pokušavam te zaštititi! - Pusti me napolje! 724 01:08:43,244 --> 01:08:45,621 Tatice, molim te! - Oprosti! 725 01:08:45,622 --> 01:08:48,040 Pusti me napolje! Pusti me napolje! Pusti me napolje! 726 01:08:48,041 --> 01:08:50,459 Ako me ne pustiš napolje, ubiću te! 727 01:09:04,182 --> 01:09:06,182 Kloi? 728 01:09:11,564 --> 01:09:13,690 Kloi? Kloi! 729 01:09:14,525 --> 01:09:18,278 Kloi! Stani! Kloi stani, stani, stani! 730 01:09:18,279 --> 01:09:20,279 Ne, ne! 731 01:09:30,833 --> 01:09:33,669 Žao mi je, ljubavi. Tako mi je žao. 732 01:09:33,670 --> 01:09:37,588 Nisam trebao učiniti ovo. Jesi li dobro? 733 01:09:38,216 --> 01:09:40,050 Reci nešto. 734 01:09:40,051 --> 01:09:42,260 Hej. Hej. 735 01:09:57,151 --> 01:09:59,151 Ona se vraća. 736 01:10:04,117 --> 01:10:07,285 Hej. Žao mi je. 737 01:10:07,286 --> 01:10:10,578 To je moja greška. Samo sam bio preplašen. 738 01:10:10,581 --> 01:10:13,749 Nisam ti smio učiniti ovo. - Gde je mama? 739 01:10:14,210 --> 01:10:16,210 Šta si videla onde? 740 01:10:16,754 --> 01:10:19,214 Ne započinji. - Kako to misliš? 741 01:10:19,215 --> 01:10:21,511 Ako je imala viziju Meri, moram to da znam. 742 01:10:21,968 --> 01:10:24,734 Kako je mogla imati viziju Meri ako je Meri mrtva? 743 01:10:28,683 --> 01:10:31,798 Alane? - Ona još nije mrtva. 744 01:10:31,978 --> 01:10:33,886 Ona je u planini. - Šta? 745 01:10:34,828 --> 01:10:39,296 Vidi. Kad sam saznao da nije mrtva već je bilo prekasno, 746 01:10:39,563 --> 01:10:42,507 zato jer si ti već pobegao sa malom. - Isuse Hriste! 747 01:10:42,542 --> 01:10:43,989 Mislio sam da je mrtva. - Ostavio si je onde! 748 01:10:43,990 --> 01:10:48,099 Ne! Jedva sam sebe izvukao! I znaš šta... 749 01:10:48,134 --> 01:10:50,704 Oni će je ubiti. Treba pomoć. 750 01:10:50,705 --> 01:10:52,705 Tata! 751 01:10:53,249 --> 01:10:57,043 Naravno da tebe krivim! Naterao si moju ženu na samoubilačku misiju! 752 01:10:57,044 --> 01:11:00,291 Ona je moja kći! - Ostavio si je onde. 753 01:11:00,590 --> 01:11:03,203 Možda je to bilo par meseci za tebe Alane, 754 01:11:03,217 --> 01:11:06,492 ali ja sam u ovoj kući zadnjih 7 jebenih godina! 755 01:11:06,527 --> 01:11:08,868 Pa, to je tvoj problem! Ti si jebeni luđak! 756 01:11:09,265 --> 01:11:12,477 Ne možeš to ludilo iskaljivati na meni. Moramo biti partneri. 757 01:11:12,512 --> 01:11:14,019 Možda je možemo izvući napolje. 758 01:11:14,020 --> 01:11:17,063 Pokušavao sam i pokušavao, dok si ti bio ovde 759 01:11:17,064 --> 01:11:20,817 kopajući uokolo i lepio otvor za pisma ili što si već dođavola radio. 760 01:11:20,818 --> 01:11:23,612 Ne govorim o jednoj od tvojih smešnih ideja. 761 01:11:23,613 --> 01:11:27,824 Jedini način da dospeš unutra je da te oni puste unutra. 762 01:11:27,825 --> 01:11:32,287 A jedini način da te puste unutra, je sa njom. 763 01:11:32,288 --> 01:11:35,307 Oh, Kloi neće imati ništa s time. - Ne! Kloi će učiniti to! 764 01:11:35,342 --> 01:11:37,209 Tata! - Jesi li ti lud?! 765 01:11:37,210 --> 01:11:40,962 Nisam lud! - Deda! - Govorim istinu! Ti nikad ne prihvataš istinu. 766 01:11:40,963 --> 01:11:43,895 Postoji samo jedan način i taj je sa njom. Suoči se sa time. 767 01:11:44,300 --> 01:11:47,918 Ona će nas uvesti unutra! I to će izvesti Meri napolje! - Tata! 768 01:11:47,953 --> 01:11:48,747 Šta? 769 01:11:50,181 --> 01:11:52,181 Vuk je ovde. 770 01:11:54,894 --> 01:11:56,894 I kad ćemo dobiti nagradu? 771 01:11:57,396 --> 01:12:00,565 Kad potvrdimo njihov status. Dobro ćemo se pobrinuti za vas. 772 01:12:00,566 --> 01:12:03,443 U redu, i vi ćete ih odvesti na Madok planinu? 773 01:12:05,279 --> 01:12:07,846 Ne mogu im dopustiti da se vrate ovamo. Znaće da sam to bila ja. 774 01:12:07,881 --> 01:12:10,582 Madok nije stvoren da prihvati abnormalnu decu. 775 01:12:10,743 --> 01:12:12,014 Previše je riskantno. 776 01:12:12,370 --> 01:12:14,830 Osim toga, još odkad je Meri Luis pokušala da raznese to mesto, 777 01:12:14,831 --> 01:12:17,707 do pre par meseci držali su ga uglavnom praznim. 778 01:12:18,709 --> 01:12:21,711 A osumnjičeni mogu preživeti onde samo ako se ne opiru. 779 01:12:21,712 --> 01:12:23,712 A najčešće se opiru. 780 01:12:24,465 --> 01:12:26,299 Dobro. 781 01:12:26,300 --> 01:12:28,885 Ta mala nakaza radi stvari mojoj ćerki noću. 782 01:12:31,389 --> 01:12:34,349 Više ne možeš sam kriti ovu malenu. - Moram pomoći. 783 01:12:34,350 --> 01:12:37,643 Dođite k meni. Sve sam shvatio. 784 01:12:37,812 --> 01:12:41,439 Ne. - Onda izađi i pobrini se za svo svoje sranje! 785 01:12:42,191 --> 01:12:43,775 Više ne ubijam. 786 01:12:43,776 --> 01:12:47,070 Pretpostavljam da bi ovo moglo biti pravo vreme 787 01:12:47,071 --> 01:12:49,030 da prevaziđeš taj strah, 788 01:12:49,031 --> 01:12:53,118 jer ako ovaj tip naredi napad, gotovi smo. 789 01:12:53,286 --> 01:12:56,745 Prašina smo. Shvataš li to? 790 01:12:59,292 --> 01:13:01,292 Halo? 791 01:13:01,878 --> 01:13:03,878 Gospodine, je li sve u redu? 792 01:13:11,721 --> 01:13:13,721 Halo? 793 01:13:29,363 --> 01:13:31,906 Ne! Kloi! Ne! Ne! Ne! 794 01:13:38,873 --> 01:13:42,500 Ne! Ne! - Ona je od onih koji krvare! 795 01:13:42,501 --> 01:13:45,586 Prestani se opirati! - Otvorite vatru! 796 01:13:53,179 --> 01:13:55,841 Pogledaj što si učinila. - Šta sam učinila? 797 01:13:55,848 --> 01:13:59,352 Kloi nas je spasila. Ona nas je spasila! 798 01:13:59,810 --> 01:14:02,001 Dođi ovamo, dušo. - Odlazi! 799 01:14:03,731 --> 01:14:05,456 Ne! Alane! 800 01:14:05,491 --> 01:14:07,233 Pusti me! - Pusti je! 801 01:14:07,234 --> 01:14:10,612 Spusti me! - Gde si, ti nevidljivi seronjo? 802 01:14:10,613 --> 01:14:13,406 Pusti nju! - Pusti me! 803 01:14:13,407 --> 01:14:16,284 Pusti me! Pusti me! 804 01:14:18,287 --> 01:14:20,287 Kloi! 805 01:14:21,832 --> 01:14:25,626 Ako te opet vidim ubiću te, ti seronjo! 806 01:14:40,017 --> 01:14:42,769 Mamice. Mamice. Mamice. 807 01:14:42,895 --> 01:14:44,895 Mamice. 808 01:14:51,821 --> 01:14:53,821 Mamice? 809 01:15:04,375 --> 01:15:07,127 Kloi? Jesi li to ti? 810 01:15:07,128 --> 01:15:10,963 Mamice? Gde si? 811 01:15:24,228 --> 01:15:26,271 Hoće li te sada ubiti, mamice? 812 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 Mary. 813 01:15:34,155 --> 01:15:36,155 Henri? 814 01:15:36,782 --> 01:15:38,782 Tako sam uplašen. 815 01:15:57,636 --> 01:15:59,429 Uređaj je naoružan. 816 01:15:59,430 --> 01:16:01,765 Spreman za početak postupanja. 817 01:16:06,103 --> 01:16:09,605 Samo naprijed. Učini to. 818 01:16:13,611 --> 01:16:15,737 Ja nisam... nisam znao da si živ. 819 01:16:16,614 --> 01:16:20,325 Nikad ne bih otišao. Tako mi je žao. 820 01:16:20,326 --> 01:16:23,288 Ne. - Sve je bila moja greška. - Ne čini to. 821 01:16:25,915 --> 01:16:28,486 Samo mi obećaj da im nećeš dopustiti dočepati se Kloi. 822 01:16:29,210 --> 01:16:31,419 Obećaj mi da im nećeš dopustiti izvući se s time! 823 01:16:32,213 --> 01:16:34,213 Oh, moj Bože. 824 01:16:35,716 --> 01:16:37,716 Kloi. 825 01:16:37,885 --> 01:16:40,345 Volim te, u redu? 826 01:16:40,346 --> 01:16:43,640 Mamica te toliko voli. Ne zaboravi to. 827 01:16:43,641 --> 01:16:45,725 Mamica te jako voli, u redu? 828 01:16:46,685 --> 01:16:49,979 Kloi? Volim te, u redu? 829 01:16:52,358 --> 01:16:56,152 Mamica te jako voli. - Šta radiš s time? Hej! 830 01:16:56,153 --> 01:16:59,155 Prokletstvo, ne možeš joj to raditi! - Kloi! 831 01:16:59,156 --> 01:17:01,616 Treba nam tvoja pomoć! - Skloni se od nje! Skloni se od nje! 832 01:17:01,617 --> 01:17:04,035 Prokletstvo! - Ne čini to! 833 01:17:04,036 --> 01:17:06,663 Ne, ne, ne... 834 01:17:11,252 --> 01:17:13,252 Zar nešto nije u redu? 835 01:17:14,380 --> 01:17:16,380 Šta to radiš? 836 01:17:18,259 --> 01:17:20,510 Ne, ne, ne! Prestani! 837 01:17:20,511 --> 01:17:22,887 Ne! Ne! 838 01:17:49,582 --> 01:17:51,582 I ja tebe volim, mamice. 839 01:17:54,628 --> 01:17:56,628 Kloi? 840 01:17:57,464 --> 01:17:59,464 Oh, moj Bože. 841 01:18:05,806 --> 01:18:07,806 Sranje! 842 01:18:25,159 --> 01:18:27,159 Sranje. 843 01:18:28,204 --> 01:18:30,914 Ne, ne, moraš držati još minutu. 844 01:18:31,165 --> 01:18:33,165 Baš tako. 845 01:18:42,593 --> 01:18:44,593 Nije boljelo, zar ne? 846 01:18:49,642 --> 01:18:53,019 Moramo otići. Odmah. 847 01:18:53,020 --> 01:18:56,397 Sve si zamrznuo. - Već sam izgubio previše krvi. 848 01:18:56,398 --> 01:18:59,734 Ne mogu ovo doveka da radim, u redu? - Onda vrati u normalu. 849 01:18:59,735 --> 01:19:01,735 Onda će oni moći ući! 850 01:19:01,737 --> 01:19:04,489 Ona pokušava da pobegne napolje iz zatvora. 851 01:19:04,490 --> 01:19:08,034 Ali ne može to učiniti ako su svi zamrznuti! 852 01:19:08,494 --> 01:19:12,121 Moramo se izvući odavde. - Ne želim više da se krijem. 853 01:19:12,122 --> 01:19:14,207 Kloi. - Poslušaj me. 854 01:19:14,208 --> 01:19:16,167 Loši ljudi su napolju. 855 01:19:16,168 --> 01:19:18,253 Ako se nešto dogodi bilo kojem agentu, 856 01:19:18,254 --> 01:19:21,256 nikad nećemo izaći odavde živi. 857 01:19:23,259 --> 01:19:27,010 Mogu spasiti mamu. Ovo je naša zadnja prilika. 858 01:19:29,848 --> 01:19:33,036 Razgovaraj sa gđom napolju. Samo se pravi da si normalan. 859 01:19:33,936 --> 01:19:35,936 Šta? 860 01:19:36,313 --> 01:19:38,313 Kao što si mene učio. 861 01:19:51,662 --> 01:19:55,247 Mrzim što ti ja to moram reći, ali stvarno loše izgledaš. 862 01:19:55,958 --> 01:19:57,958 Hvala. 863 01:19:58,252 --> 01:20:00,628 Evo. Hidrogen peroksid. 864 01:20:02,172 --> 01:20:04,172 To će ti isprati oči. 865 01:20:04,967 --> 01:20:06,967 Znaš li još nešto? 866 01:20:07,720 --> 01:20:09,720 Čuvam ti leđa. 867 01:20:12,308 --> 01:20:17,145 I imam plavu košulju koja odgovara boji tvojih očiju. 868 01:20:17,146 --> 01:20:20,522 Vau. #Moje oči su zelene, Alane. 869 01:20:20,524 --> 01:20:23,191 Jesu li? - Ali hvala. 870 01:20:30,743 --> 01:20:32,492 Zdravo. Je li sve u redu? 871 01:20:32,527 --> 01:20:34,997 Oprostite na smetnji. Ja sam specijalni agent Sesilija Rej. 872 01:20:35,032 --> 01:20:37,457 ADF. - ADF? 873 01:20:37,458 --> 01:20:40,709 Zar ima nakaza u blizini? - Pod našom kontrolom su. 874 01:20:40,794 --> 01:20:44,213 Mogu li vam postaviti neka pitanja? - Upravo sam na odlasku. 875 01:20:44,214 --> 01:20:47,592 Imam sastanak u gradu. - Ovo je važno. 876 01:20:47,593 --> 01:20:49,593 Mogu li ući? 877 01:20:54,183 --> 01:20:56,768 Ima li kakvog oružja u kući? - Ne. 878 01:20:56,769 --> 01:20:59,660 Ne da bih ja to znao. Skvoteri su ulazili i izlazili 879 01:21:00,165 --> 01:21:01,502 tako da ne znam šta su sve uzeli. 880 01:21:03,317 --> 01:21:05,317 Skinite naočale. 881 01:21:13,911 --> 01:21:17,011 Znači ne živite ovde? - Ha? Oh, ne. 882 01:21:17,046 --> 01:21:19,067 Ja sam... samo vlasnik. 883 01:21:19,083 --> 01:21:21,587 Znate, kupio sam ga sa još šest preostalih rupčaga. 884 01:21:22,169 --> 01:21:24,764 Srušio sam ih i nanovo podigao. 885 01:21:25,297 --> 01:21:29,045 Ako imate nekog na burzi, recite mi. Pronašao sam sve te stvari ovde jutros 886 01:21:29,968 --> 01:21:31,594 i došao da proverim. 887 01:21:31,595 --> 01:21:34,138 Čini se kao da bi ovde moglo boraviti dete. 888 01:21:35,516 --> 01:21:37,516 Ne mislite valjda da su oni nakaze, zar ne? 889 01:21:38,018 --> 01:21:39,685 Mogli bi biti. 890 01:21:39,686 --> 01:21:42,126 Abnormalni su poznati po tome da se kriju u napuštenim nekretninama poput ove. 891 01:21:43,315 --> 01:21:45,441 Odvratne životinje. 892 01:21:46,026 --> 01:21:48,638 Jeste li vi otac? - Da. 893 01:21:48,821 --> 01:21:51,559 Da, jesam. - Dečaka ili devojčice? 894 01:21:51,824 --> 01:21:52,607 Dečaka. 895 01:21:53,659 --> 01:21:55,827 Da znate da će biti ubijen, ne biste li učinili sve 896 01:21:55,828 --> 01:21:57,647 što možete da ga zaštitite? 897 01:21:59,498 --> 01:22:02,999 Da. Pretpostavljam da bih. 898 01:22:06,088 --> 01:22:08,088 Volela bih da ga upoznam. 899 01:22:08,382 --> 01:22:10,382 Mali đavolak je u letnjem kampu. 900 01:22:14,888 --> 01:22:17,610 Kloi. - Šta ćemo sada mamice? 901 01:22:18,016 --> 01:22:21,644 Moram izaći napolje. Ne mogu se obraniti dok ne izađem napolje. 902 01:22:21,645 --> 01:22:25,057 Možeš li pomoći? - Da mamice, ali moramo biti tihi 903 01:22:25,092 --> 01:22:28,273 jer su loši ljudi i ovde. - U redu, ali Kloi, poslušaj me, 904 01:22:28,346 --> 01:22:31,230 nema dovoljno mesta ovde da iskoristim svoje moći, 905 01:22:31,265 --> 01:22:33,393 tako da moramo izaći pre nego što se oglasi alarm 906 01:22:33,428 --> 01:22:35,767 jer ako dođe do toga nikad neću moći da pobegnem. 907 01:22:35,802 --> 01:22:38,244 Razumeš? - Da. 908 01:22:38,245 --> 01:22:40,245 U redu, uđite. 909 01:22:46,003 --> 01:22:49,755 Onda... šta se dogodilo preko puta? 910 01:22:49,756 --> 01:22:53,217 Porodica Rid. Ispostavilo se da su bili abnormalni. 911 01:22:53,218 --> 01:22:55,303 Oh, Isuse. 912 01:22:55,929 --> 01:22:57,929 Znači ništa od moje prodajne cene. 913 01:22:58,807 --> 01:23:01,225 Ja nikad nisam, znate, mislio da će ovaj kvart 914 01:23:01,226 --> 01:23:03,226 imati nakaze. 915 01:23:03,228 --> 01:23:06,208 Iako mislim da to ima smisla. - Kako to? 916 01:23:06,243 --> 01:23:10,072 Pa znate, kad sam bio preko puta, vidio sam ih. 917 01:23:10,107 --> 01:23:12,862 Bili su čudni, znate. Optuživali su svoje komšije za svašta, 918 01:23:12,863 --> 01:23:15,865 lažući čitavo vreme, slučajno su imali pune hrpe novaca oko kuće. 919 01:23:17,868 --> 01:23:19,868 I niste ih prijavili? 920 01:23:20,996 --> 01:23:24,642 Nisam mislio da su nakaze. Mislio sam da su samo seronje, 921 01:23:25,171 --> 01:23:28,121 ali nisam mogao biti baš potpuno siguran. 922 01:23:28,879 --> 01:23:30,879 Oni izgledaju gotovo kao i mi, zar ne? 923 01:23:33,050 --> 01:23:35,843 U svakom slučaju, stvarno moram otići na onaj sastanak, tako da... - Sednite... 924 01:23:35,844 --> 01:23:39,262 dole. - Šta? 925 01:23:54,821 --> 01:23:56,995 Znam ko ste. - Oprostite? 926 01:23:57,157 --> 01:24:00,493 Ova kuća je prema gradskim zapisima isključena pre 6 meseci. 927 01:24:00,577 --> 01:24:03,746 Western Trust banka je poseduje. - Da, ne, ja sam zapravo programer; 928 01:24:03,747 --> 01:24:05,339 sarađujem sa bankom. - Henri. 929 01:24:05,832 --> 01:24:07,993 To nije ime banke koja je poseduje. 930 01:24:08,028 --> 01:24:11,337 I još uvek mogu namirisati peroksid na vašem licu. 931 01:24:16,051 --> 01:24:18,051 Henri. 932 01:24:18,679 --> 01:24:20,679 Vi ste Henri Luis, zar ne? 933 01:24:21,765 --> 01:24:24,934 Vaša supruga je Meri i prilično sam sigurna 934 01:24:24,935 --> 01:24:28,187 da je vaša kćer gore na spratu. 935 01:24:45,706 --> 01:24:48,961 Gledajte. Izgleda da u ovom trenutku imate dve opcije. 936 01:24:49,418 --> 01:24:52,295 Prva. Možete me pokušati ubiti, ali u tom slučaju moji kolege 937 01:24:52,296 --> 01:24:55,775 će zapucati na kuću i svi ćemo izginuti. 938 01:24:55,810 --> 01:24:58,350 Postoji žetelac 10.000 stopa iznad nas, upravo sada. 939 01:24:58,969 --> 01:25:01,748 Opcija dva, i razlog zašto sam ovamo došla sama, 940 01:25:01,783 --> 01:25:04,845 je taj da vas uvjerim da možete pomoći Elinor. 941 01:25:06,602 --> 01:25:08,843 Ili Kloi. Kako god se već zove. 942 01:25:21,116 --> 01:25:23,116 Slušam vas. 943 01:25:32,628 --> 01:25:34,462 Hej, Rob. Jesi li gledao utakmicu? 944 01:25:34,671 --> 01:25:37,714 Dodžersi su pobedili, čoveče. Doigravanje ove godine. 945 01:25:40,177 --> 01:25:42,762 Bejzbol je moj najdraži sport. 946 01:25:45,098 --> 01:25:48,600 Da. Da, i moj, Rob. 947 01:25:55,609 --> 01:25:57,609 I ja sam roditelj. 948 01:25:57,861 --> 01:25:59,861 Znam da želite najbolje za Kloi. 949 01:26:01,114 --> 01:26:03,407 Ako je polovina od onog što vaše komšije govore za nju istina, 950 01:26:03,408 --> 01:26:05,408 ona je izvanredna. 951 01:26:05,952 --> 01:26:09,830 I neprocenjiva nam je. - Neprocenjiva? 952 01:26:09,831 --> 01:26:11,831 Neprocenjiva kao oružje. 953 01:26:11,875 --> 01:26:13,875 Ne, ne, ne, ne. 954 01:26:15,087 --> 01:26:17,087 Kao simbol. 955 01:26:17,130 --> 01:26:20,966 Sa nama biće sigurna, i sa pravim treningom 956 01:26:21,677 --> 01:26:23,761 ona čak može učiniti i poneko dobro za svet. 957 01:26:24,930 --> 01:26:26,930 Zar ne biste to željeli? 958 01:26:29,017 --> 01:26:31,018 Hoću li je ikad više opet videti? 959 01:26:36,525 --> 01:26:41,779 Želim biti potpuno iskrena sa vama, tako da znate da mi možete verovati. 960 01:26:43,657 --> 01:26:47,291 Vi ćete biti ubijeni. Žrtvovaćete svoj život za njen. 961 01:26:49,329 --> 01:26:52,557 Mislim, vi to ionako već i radite, zar ne? 962 01:26:54,835 --> 01:26:58,025 Nikad nisam želio da je svet pretvori u nakazu. 963 01:27:00,257 --> 01:27:02,257 Ona je samo devojčica. 964 01:27:04,803 --> 01:27:06,803 Potpuno vas razumem. 965 01:27:16,106 --> 01:27:18,106 A vi? 966 01:27:18,442 --> 01:27:20,651 Ne želite li spustiti oružje i učiniti ono što je najbolje 967 01:27:20,652 --> 01:27:22,652 za vašu unuku? 968 01:27:25,198 --> 01:27:31,162 Našoj raketi treba 60" od lansiranja do udara. 969 01:27:32,330 --> 01:27:35,624 Mi oboje znamo da tih 60" 970 01:27:35,625 --> 01:27:38,711 može izazvati popriličnu štetu. 971 01:27:39,963 --> 01:27:42,384 Alane. Smiri se. 972 01:27:43,842 --> 01:27:46,802 Treba nam više vremena da razmislimo. 973 01:27:50,015 --> 01:27:52,266 Dr. Dolbi nije radio u postupku. 974 01:27:52,267 --> 01:27:55,644 Možeš li otići do ćelije za egzekuciju i videti je li ona onde? 975 01:27:55,645 --> 01:27:57,645 Primljeno. Na putu sam. 976 01:27:59,441 --> 01:28:01,441 Mamice? 977 01:28:01,443 --> 01:28:03,443 Oni će otkriti. 978 01:28:06,740 --> 01:28:10,618 Kloi? Ne! 979 01:28:10,619 --> 01:28:12,619 Kloi! 980 01:28:14,331 --> 01:28:16,331 Oh, sranje! 981 01:28:21,546 --> 01:28:23,714 Niko da se nije pomaknuo. 982 01:28:27,969 --> 01:28:29,969 Nećeš me ustrijeliti. 983 01:28:50,909 --> 01:28:52,909 Prestanite da pucate. Izlazim sa devojčicom. 984 01:29:01,211 --> 01:29:03,212 Ne, Kloi! Ne! Ne! Kloi! 985 01:29:03,213 --> 01:29:06,090 Ne! Hajde! Oh, moj Bože. 986 01:29:06,550 --> 01:29:10,135 Ti je pokušavaš osloboditi. Kakav gubitak. 987 01:29:33,577 --> 01:29:38,219 Oh, ne. Kloi. Ne, ne. Ne čini to. 988 01:29:38,832 --> 01:29:40,787 Da se nisi usudio! 989 01:29:43,712 --> 01:29:46,463 Zar ne želiš normalan život? 990 01:29:53,847 --> 01:29:55,847 Djede! 991 01:29:58,768 --> 01:30:00,811 Dobro sam. 992 01:30:01,438 --> 01:30:03,731 Samo se vrati svojoj majci. 993 01:30:20,373 --> 01:30:22,374 Idi rešiti to. 994 01:30:45,273 --> 01:30:48,859 Agentice Rej. Agentice Rej, javite se! 995 01:30:48,860 --> 01:30:51,195 Agentice Rej. Čuli smo pucnje. 996 01:30:51,196 --> 01:30:54,906 Agentice Rej, čujete li me? - Pokušajmo da ih usporimo. 997 01:30:57,077 --> 01:30:59,077 Držim vašu agenticu kao taoca. 998 01:30:59,704 --> 01:31:01,704 Udaljite se od kuće. 999 01:31:07,170 --> 01:31:09,170 Nastavi. 1000 01:31:46,710 --> 01:31:49,916 U redu, gdine. Pokušajmo se samo smiriti. 1001 01:31:49,951 --> 01:31:52,180 Samo želim razgovarati sa agenticom Rej, u redu? 1002 01:31:53,800 --> 01:31:56,135 Bolje da se udaljite od moje kuće, 1003 01:31:56,136 --> 01:32:01,056 ili ću vam rastopiti mozgove sa mojim nakaznim moćima! 1004 01:32:01,057 --> 01:32:04,851 U redu, nema problema gdine. Povlačimo se. Povlačimo se. 1005 01:32:05,020 --> 01:32:07,312 Samo želim biti siguran da je moja prijateljica dobro. 1006 01:32:31,838 --> 01:32:35,544 Tata! Ne mogu pomoći mami dok je zamrznuta! 1007 01:32:35,550 --> 01:32:37,550 Samo trenutak dušo! 1008 01:33:30,522 --> 01:33:32,522 Lansirajte raketu! 1009 01:33:59,801 --> 01:34:02,386 Ne približavaj se! Ne približavaj se! - Idemo! Idemo! 1010 01:34:02,387 --> 01:34:04,387 Premestite se! Premestite se! Premestite se! 1011 01:34:33,668 --> 01:34:37,254 Kloi, možeš li me čuti? Potrebna si mi! 1012 01:34:37,255 --> 01:34:40,924 Kloi! Potrebna si mi! Kloi, ustani! Moram izaći napolje! 1013 01:34:40,925 --> 01:34:44,469 Kloi, molim te, ustani, možeš ti to. - Možeš ti to, Kloi. 1014 01:34:44,470 --> 01:34:46,847 Kloi, možeš li me čuti? Otvori vrata! 1015 01:34:46,848 --> 01:34:48,848 Oni će me ubiti! 1016 01:34:49,642 --> 01:34:51,642 Trebam te! 1017 01:35:42,528 --> 01:35:46,155 Znaš li kako me pronaći, mamice? - Da, mogu te osetiti. 1018 01:37:00,231 --> 01:37:03,525 Tatice? Tata? 1019 01:37:03,526 --> 01:37:06,194 Tatice? Probudi se! 1020 01:37:06,195 --> 01:37:08,905 Tata! Možeš li me čuti? 1021 01:37:08,906 --> 01:37:16,788 Hej. 1022 01:37:18,750 --> 01:37:20,750 Tako se ponosim tobom. 1023 01:37:22,962 --> 01:37:24,962 Toliko te volim! 1024 01:37:25,923 --> 01:37:28,759 I tako mi je žao. 1025 01:37:31,888 --> 01:37:33,888 Ti si posebna. 1026 01:37:43,524 --> 01:37:45,524 Partneri? 1027 01:37:48,571 --> 01:37:50,571 Partneri. 1028 01:38:02,919 --> 01:38:04,919 Ne! 1029 01:38:06,923 --> 01:38:08,923 Molim te, vrati se. 1030 01:38:12,637 --> 01:38:14,637 Vrati se. 1031 01:38:20,228 --> 01:38:22,228 Ne. 1032 01:38:23,439 --> 01:38:25,439 Vrati se. 1033 01:38:27,151 --> 01:38:29,151 Molim te, vrati se. 1034 01:38:29,362 --> 01:38:31,362 Probudi se. 1035 01:38:32,448 --> 01:38:34,908 Probudi se, probudi se, probudi se! 1036 01:38:39,247 --> 01:38:41,915 Vrati se, vrati se, vrati se. 1037 01:39:14,323 --> 01:39:16,323 Oh, sranje! 1038 01:39:46,522 --> 01:39:49,441 Mama? - Kloi! 1039 01:40:09,545 --> 01:40:11,545 Jesi li dobro? 1040 01:40:14,884 --> 01:40:16,884 Slušaj me. 1041 01:40:17,303 --> 01:40:20,263 Od sad ću te ja čuvati, u redu? 1042 01:40:20,598 --> 01:40:22,598 I pronaći ćemo novo skrovište. 1043 01:40:22,725 --> 01:40:24,725 Ne. 1044 01:40:24,894 --> 01:40:26,894 Ne želim se više nikad skrivati. 1045 01:40:27,605 --> 01:40:29,658 Žao mi je dušo, ali moramo. 1046 01:40:29,659 --> 01:40:33,129 Moramo. - Možemo živeti gde god hoćemo. 1047 01:40:33,653 --> 01:40:39,577 I ako nas neko bude gnjavio, mi znamo kako da ga zaustavimo. 1048 01:40:43,704 --> 01:40:45,704 U redu. 1049 01:40:46,457 --> 01:40:49,202 Spremna? - Da? 1050 01:40:51,295 --> 01:40:53,295 Drži se. 1051 01:40:56,295 --> 01:41:00,295 Adaptirao na srpski: suadnovic