1 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 Mr. Hamilton. 2 00:01:33,843 --> 00:01:34,594 Ja. 3 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 Det er vann til deg i døra. 4 00:01:37,806 --> 00:01:38,556 Flott. 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,986 Rett til konferansesenteret? 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,279 Absolutt. 7 00:02:09,888 --> 00:02:11,188 Du er amerikansk. 8 00:02:11,190 --> 00:02:12,222 Mm-hm. 9 00:02:12,224 --> 00:02:13,557 Arkansas. 10 00:02:13,559 --> 00:02:15,192 Ah, sørstatsjente. 11 00:02:15,194 --> 00:02:16,893 Ja sir, det er jeg. 12 00:02:16,895 --> 00:02:18,195 Kall meg Peter. 13 00:02:18,197 --> 00:02:20,264 Sir får meg til å føle at jeg pensjonerer meg og flytter til Florida. 14 00:02:20,266 --> 00:02:23,900 Å, jeg beklager. 15 00:02:23,902 --> 00:02:25,402 Hva heter du? 16 00:02:25,404 --> 00:02:27,804 Jeg er Brandy. 17 00:02:29,074 --> 00:02:31,708 Jeg har hatt en av de helvetes morgenene, Brandy. 18 00:02:31,710 --> 00:02:33,644 Mm, jeg er så lei meg for å høre det. 19 00:02:33,646 --> 00:02:37,447 Jeg hadde dette møtet, og denne passive-aggressive kødden 20 00:02:37,449 --> 00:02:40,083 insinuerte alt mulig drittet om meg. 21 00:02:40,085 --> 00:02:43,086 Hvorfor var jeg så blind for denne jævla kødden som antydet 22 00:02:43,088 --> 00:02:44,421 at jeg ikke var veldig flink i jobben min? 23 00:02:44,423 --> 00:02:46,089 Som jeg er, forresten. 24 00:02:46,091 --> 00:02:47,891 Gud elsker ham. 25 00:02:47,893 --> 00:02:50,127 Du vet, Croesus sa en gang: "Regn intet menneske som lykkelig 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,662 inntil slutten er kjent." 27 00:02:57,469 --> 00:03:00,570 Ah. Hør på deg. 28 00:03:00,572 --> 00:03:01,972 La oss gjøre en avtale. 29 00:03:01,974 --> 00:03:05,509 Jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg, 30 00:03:05,511 --> 00:03:06,977 og siden vi ikke kjenner hverandre, 31 00:03:06,979 --> 00:03:08,345 har vi ingenting å tape. 32 00:03:08,347 --> 00:03:09,746 Vi kan bare være oss selv. 33 00:03:09,748 --> 00:03:11,248 OK? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,683 Ingen masker. 35 00:03:12,685 --> 00:03:16,086 Bare opplevelsen av Brandy og Peter. 36 00:03:16,088 --> 00:03:16,953 Hva sier du? 37 00:03:16,955 --> 00:03:18,155 Virker dette vanligvis? 38 00:03:23,028 --> 00:03:24,361 Greit. 39 00:03:27,766 --> 00:03:29,166 Ingen masker, ingen tulling. 40 00:03:33,205 --> 00:03:36,773 Jeg sitter her foran og tenker at jeg gjerne vil parkere bilen, 41 00:03:36,775 --> 00:03:42,279 og kom bak til deg, ta en drink med deg, og så... 42 00:03:42,281 --> 00:03:44,014 se hva som skjer. 43 00:04:10,976 --> 00:04:12,743 Å, jeg skulle ønske jeg kunne. 44 00:04:12,745 --> 00:04:14,077 Jeg tenkte... 45 00:04:14,079 --> 00:04:16,346 Jeg sa jeg ville like å ta en drink. 46 00:04:16,348 --> 00:04:18,248 Tar jeg en slurk av det, og noen havner i fengsel, 47 00:04:18,250 --> 00:04:20,884 og noen havner på akutten. 48 00:04:22,488 --> 00:04:26,723 Jeg kom ikke bak her for å drikke, Peter. 49 00:04:26,725 --> 00:04:30,394 Jeg ville se hvordan du så ut fra denne vinkelen. 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,496 Liker du det du ser? 51 00:04:33,999 --> 00:04:36,967 Bildene av deg viser deg ikke rettferdighet. 52 00:04:41,039 --> 00:04:42,539 Kom hit. 53 00:04:42,541 --> 00:04:44,341 Vent et sekund, Peter. 54 00:04:44,343 --> 00:04:46,877 Jeg vil bare stille deg et spørsmål først. 55 00:04:47,946 --> 00:04:49,246 Ja, frue. 56 00:04:49,248 --> 00:04:51,882 Du er sjefen nå. 57 00:04:51,884 --> 00:04:52,582 Hva gjorde du? 58 00:04:55,254 --> 00:04:57,187 Hva gjorde jeg? 59 00:04:57,189 --> 00:05:00,791 Vel, jeg vet ikke når du gjorde det, men... 60 00:05:00,793 --> 00:05:04,027 Jeg vet at du gjorde noe, Peter. 61 00:05:04,630 --> 00:05:06,930 Hva snakker du om? 62 00:05:06,932 --> 00:05:09,932 Hvorfor skulle noen ønske at du ikke er i live lenger? 63 00:05:14,773 --> 00:05:17,641 Hvis du moderniserer hva Croesus faktisk sa, er 64 00:05:17,643 --> 00:05:21,478 ‘‘Regn intet menneske som lykkelig inntil han har fått en god død.’’ 65 00:05:21,480 --> 00:05:23,313 Jeg prøver virkelig å gi subjektene mine en god død 66 00:05:23,315 --> 00:05:25,248 når jeg kan. 67 00:05:25,250 --> 00:05:28,385 Men jeg kan ikke gjøre det med mindre jeg vet hva du gjorde. 68 00:05:30,088 --> 00:05:33,490 Dette er ikke morsomt. 69 00:05:33,492 --> 00:05:35,926 Hvem ba deg gjøre dette? 70 00:05:35,928 --> 00:05:37,093 Var det Ronny? 71 00:05:37,095 --> 00:05:38,628 Å, den jævelen. 72 00:05:38,630 --> 00:05:39,796 Jeg visste at det var det. 73 00:05:40,732 --> 00:05:41,498 La oss ringe ham. 74 00:05:41,500 --> 00:05:42,966 Legg vekk telefonen, er du snill. 75 00:05:45,170 --> 00:05:46,636 Ah, faen! 76 00:05:48,807 --> 00:05:49,639 Å, vær så snill! 77 00:05:49,641 --> 00:05:50,740 Ikke, vær så snill! 78 00:05:50,742 --> 00:05:52,108 Ikke tigg. 79 00:05:52,110 --> 00:05:53,944 Bare tenk på det som om det allerede har skjedd, 80 00:05:53,946 --> 00:05:55,145 fordi det har det. 81 00:05:55,147 --> 00:05:57,581 Nå, svar på spørsmålet mitt. 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,950 Ingenting! 83 00:05:59,952 --> 00:06:00,951 Jeg er ingenting! 84 00:06:00,953 --> 00:06:02,018 Jeg er ingen! 85 00:06:02,020 --> 00:06:03,887 Jeg flytter bare penger for firmaer! 86 00:06:05,357 --> 00:06:07,924 Så du har ikke noe svar til meg? 87 00:06:08,994 --> 00:06:10,594 Nei! Nei, nei, vent, vent. 88 00:06:10,596 --> 00:06:12,195 Ok, ok. 89 00:06:12,197 --> 00:06:15,499 Jeg vet hvorfor. Jeg vet hvorfor. 90 00:06:22,274 --> 00:06:25,075 Nei, det gjør du ikke. 91 00:06:25,377 --> 00:06:27,377 Subjektene gjør sjelden det. 92 00:06:27,679 --> 00:06:29,779 OK, ok, vær så snill. 93 00:06:29,781 --> 00:06:31,715 Jeg skal betale deg. 94 00:06:31,717 --> 00:06:33,116 Jeg er sikker på at du hører dette hele tiden, 95 00:06:33,118 --> 00:06:36,553 men jeg vil gi deg hvert øre jeg har. Jeg er i finans! 96 00:07:26,038 --> 00:07:29,673 Utøvendekode 74598CG. 97 00:07:29,675 --> 00:07:32,842 Forvaltningskode 840227. 98 00:07:32,844 --> 00:07:34,878 Bekreftet. 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,413 Subjektet er lukket. 100 00:07:36,415 --> 00:07:37,681 Du høres litt utafor ut, kiddo. 101 00:07:40,519 --> 00:07:42,919 Noe å fortelle? 102 00:07:44,122 --> 00:07:46,222 Nei. 103 00:07:46,224 --> 00:07:48,558 Ingenting å rapportere? 104 00:07:48,560 --> 00:07:50,226 Må få et nytt sett med parykker. 105 00:07:50,228 --> 00:07:52,596 Jeg vet ikke om de har krympet, eller om hodet mitt har vokst. 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,398 Noen tabber? 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,133 Du kan slutte å bekymre deg for meg nå. 108 00:07:57,135 --> 00:07:58,068 Jeg slutter å bekymre meg 109 00:07:58,070 --> 00:08:00,070 når jeg slutter å bekymre meg. 110 00:08:00,072 --> 00:08:01,204 Hvordan er tankene? 111 00:08:01,206 --> 00:08:02,138 Klart. 112 00:08:02,140 --> 00:08:03,239 Fint. 113 00:08:04,543 --> 00:08:05,308 Du høres ikke klar ut. 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,610 Hold kjeft. 115 00:08:06,612 --> 00:08:07,577 Eller greit. 116 00:08:07,579 --> 00:08:08,878 Bare hold kjeft. 117 00:08:08,880 --> 00:08:12,716 Jeg tenker fremdeles på jobben, det er det. 118 00:08:12,718 --> 00:08:14,284 Lukket du dette subjektet 119 00:08:14,286 --> 00:08:15,418 med verdighet? 120 00:08:15,420 --> 00:08:16,920 Jepp. 121 00:08:16,922 --> 00:08:17,721 Ble ledelsen avslørt? 122 00:08:17,723 --> 00:08:19,055 Nei. 123 00:08:19,057 --> 00:08:22,425 Så fortsett for faen. 124 00:08:22,427 --> 00:08:24,561 Jeg tror jeg drar tilbake til Boston for en stund. 125 00:08:24,563 --> 00:08:26,396 Er det en god idé? 126 00:08:26,398 --> 00:08:28,064 Det er personlig, Duke. 127 00:08:28,066 --> 00:08:29,933 Vil du snakke om Riyadh? 128 00:08:29,935 --> 00:08:31,001 Seinere? 129 00:08:31,003 --> 00:08:32,168 Greit. 130 00:08:32,170 --> 00:08:34,471 La oss gå over det som om det er din S-A-Ts, 131 00:08:34,473 --> 00:08:37,340 fordi ledelsen ba om deg spesielt. 132 00:08:37,342 --> 00:08:39,009 De kommer til å følge med. 133 00:08:39,011 --> 00:08:41,511 Vi dekker hver utgang på denne. 134 00:08:41,513 --> 00:08:42,679 Duke. 135 00:08:42,681 --> 00:08:43,647 Jeg ringer deg 136 00:08:43,649 --> 00:08:45,148 hvis du ikke ringer meg. 137 00:08:45,150 --> 00:08:48,151 Hold hodet lavt og pulveret ditt tørt, kiddo. 138 00:08:48,153 --> 00:08:49,452 Hodet lavt, pulveret tørt. 139 00:08:49,454 --> 00:08:51,755 Har det. 140 00:09:06,605 --> 00:09:08,338 Bare tar den endelige ombordstignings-sjekken. 141 00:09:09,474 --> 00:09:11,007 Flytid til Boston vil bli omtrent 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,610 seks timer og 40 minutter, 143 00:09:14,713 --> 00:09:16,212 bringe oss inn rett før planen. 144 00:11:37,956 --> 00:11:39,189 Sjekker inn. 145 00:11:39,191 --> 00:11:41,090 Campbell. 146 00:12:10,388 --> 00:12:11,654 Hallo? 147 00:12:11,656 --> 00:12:12,856 Forvaltningskode 980456. 148 00:12:12,858 --> 00:12:16,025 Utførelsesordre 98602FT 149 00:12:17,028 --> 00:12:17,794 Vi har en situasjon. 150 00:12:18,864 --> 00:12:20,363 Hun er en av våre egne, så ikke gjør noen ingenting 151 00:12:20,365 --> 00:12:22,165 før du får grønt lys. 152 00:12:22,167 --> 00:12:23,933 Bare hold henne under oppsikt. 153 00:12:58,670 --> 00:13:00,703 Finans rådgiver Peter Hawthorne 154 00:13:00,705 --> 00:13:04,407 har blitt oppdaget utenfor Paris inne i en utbrent bil. 155 00:13:04,409 --> 00:13:06,009 Det franske politiet beskriver det 156 00:13:06,011 --> 00:13:08,611 som et likvidasjons mord. 157 00:13:08,613 --> 00:13:10,013 Hawthorne, en viktig rådgiver 158 00:13:10,015 --> 00:13:12,015 til Det internasjonale pengefondet, 159 00:13:12,017 --> 00:13:14,450 hadde nylig blitt anklaget for hvitvasking av penger 160 00:13:14,452 --> 00:13:16,519 og valg manipulering 161 00:13:16,521 --> 00:13:20,189 etter at flere høytstående tjenestemenn i... 162 00:14:19,851 --> 00:14:23,152 ♪ Du kan kysse meg igjen hvis du vil ♪ 163 00:14:23,154 --> 00:14:26,089 ♪ Jeg har ikke noe imot det ♪ 164 00:14:27,792 --> 00:14:31,327 ♪ Du kan kysse meg igjen hvis du vil ♪ 165 00:14:31,329 --> 00:14:33,329 ♪ Det vil være bra ♪ 166 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 ♪ Oh, oh ♪ 167 00:14:37,535 --> 00:14:41,371 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ ♪ Oh, oh ♪ 168 00:14:43,942 --> 00:14:48,378 ♪ Og jeg antar at vi må spille ♪ 169 00:14:48,380 --> 00:14:52,115 ♪ Kortene vi har fått utdelt ♪ 170 00:14:52,117 --> 00:14:56,486 ♪ Og jeg har vel ingenting ♪ 171 00:14:56,488 --> 00:14:59,622 ♪ Det som skjer det skjer ♪ 172 00:15:00,692 --> 00:15:08,431 ♪ Fordi livet mitt faller fra hverandre ♪ 173 00:15:13,004 --> 00:15:14,871 Ja, skulle være en tidlig flytur. 174 00:15:18,176 --> 00:15:19,308 Hei Jude. 175 00:15:23,481 --> 00:15:24,647 Kan jeg følge deg hjem? 176 00:15:29,721 --> 00:15:31,888 Vel, begravelsen var en glede. 177 00:15:31,890 --> 00:15:33,489 Ja, beklager det. 178 00:15:33,491 --> 00:15:34,590 Yeah. 179 00:15:34,592 --> 00:15:35,925 Jeg vet at du måtte gjøre alt selv. 180 00:15:35,927 --> 00:15:39,562 Jeg klarte. Jeg klarte med stil. 181 00:15:39,564 --> 00:15:43,032 - Hvordan har mamma det? - Irritabel. 182 00:15:43,034 --> 00:15:45,868 Åh. Så hun har det bra, da. 183 00:15:47,172 --> 00:15:49,072 Her. 184 00:15:49,074 --> 00:15:50,740 Michael hater det. 185 00:15:54,779 --> 00:15:56,979 Så det foregår fremdeles, hva? 186 00:16:01,086 --> 00:16:02,752 Jeg er lei meg, ok? 187 00:16:03,288 --> 00:16:04,454 Du er den jævla søsteren min. 188 00:16:04,456 --> 00:16:07,023 Ja, og du reiste for faen. 189 00:16:07,025 --> 00:16:10,026 Det skjedde. 190 00:16:10,028 --> 00:16:11,727 Jeg har ikke sett deg på åtte år. 191 00:16:11,729 --> 00:16:13,396 Jeg ringte deg. 192 00:16:13,398 --> 00:16:14,430 Ja, hvert halvår for at du skal avlede alle spørsmålene våre 193 00:16:14,432 --> 00:16:17,366 om hvor faen du er. 194 00:16:17,769 --> 00:16:18,901 Du bare sluttet å drikke, forsvant, 195 00:16:18,903 --> 00:16:22,905 og lot meg holde alle disse posene med dritt. 196 00:16:22,907 --> 00:16:24,607 Jeg likte deg bedre da du var full. 197 00:16:28,713 --> 00:16:30,446 Flott. 198 00:16:33,151 --> 00:16:35,284 Jeg ville invitere deg inn... 199 00:16:36,221 --> 00:16:38,454 men Michael bor her hos meg nå. 200 00:16:47,465 --> 00:16:50,333 Jeg vil være på sykehuset klokka ni hvis du vil møte meg der. 201 00:16:50,335 --> 00:16:52,735 Sykehuset? 202 00:16:52,737 --> 00:16:55,738 Tuller du med meg? Jeg mailet deg forrige uke. 203 00:16:55,740 --> 00:16:57,406 Hva? 204 00:16:57,408 --> 00:16:59,775 Jeg regnet med at det er derfor du er her. 205 00:16:59,777 --> 00:17:03,679 Ava, mamma fikk hjerteinfarkt. 206 00:17:03,681 --> 00:17:05,481 Det var ikke hjerteinfarkt. 207 00:17:05,483 --> 00:17:07,483 Du er en slik drama dronning. 208 00:17:07,485 --> 00:17:09,085 Det var angina. 209 00:17:09,087 --> 00:17:10,820 Det er ingenting. 210 00:17:10,822 --> 00:17:11,587 Hjerteinfarkt. 211 00:17:15,627 --> 00:17:18,027 Kan du hente det andre teppet til meg? 212 00:17:18,029 --> 00:17:20,062 Det på den stolen? 213 00:17:24,335 --> 00:17:25,500 Takk skal du ha. 214 00:17:25,502 --> 00:17:26,668 Du trenger ikke å stå i døren. 215 00:17:26,671 --> 00:17:28,971 Nå som du endelig er her, kan du like gjerne komme inn... 216 00:17:28,973 --> 00:17:32,175 i selve rommet. 217 00:17:33,444 --> 00:17:35,611 Her. 218 00:17:35,613 --> 00:17:37,480 Åh. Ingen vase. 219 00:17:37,482 --> 00:17:39,382 Hei, hvilken sykepleier er her i kveld? 220 00:17:39,384 --> 00:17:42,285 Er det Gloria, den høye rødhårete? 221 00:17:42,287 --> 00:17:43,719 Det er Sophie, Ma. 222 00:17:43,721 --> 00:17:45,221 Åh, hun er fin også. 223 00:17:45,223 --> 00:17:46,822 Kanskje hun kan skaffe oss en vase. 224 00:17:46,824 --> 00:17:47,857 Mm. 225 00:17:47,859 --> 00:17:48,891 De er veldig søte med meg. 226 00:17:48,893 --> 00:17:50,526 De gir meg ekstra desserter. 227 00:17:50,528 --> 00:17:52,895 Ikke at midjen min har brukt for den. 228 00:17:52,897 --> 00:17:54,830 Jeg synes du ser bra ut, Ma. 229 00:17:54,832 --> 00:17:57,533 Hm, jeg hadde trodd at du kanskje ville bli sjokkert 230 00:17:57,535 --> 00:18:00,136 å se meg bli gammel, 231 00:18:00,138 --> 00:18:01,637 med tanke på at du ikke har sett meg 232 00:18:01,639 --> 00:18:02,905 på så lang tid. 233 00:18:03,808 --> 00:18:05,875 Du ser nøyaktig ut som før. 234 00:18:05,877 --> 00:18:07,009 Det er virkelig flott arbeid. 235 00:18:07,011 --> 00:18:10,012 Kom igjen, Ava. 236 00:18:10,014 --> 00:18:11,347 Takk, Ava. 237 00:18:11,349 --> 00:18:13,883 Men egentlig er det bare fuktighetskremen min. 238 00:18:13,885 --> 00:18:15,051 Den ligger på hylla på badet 239 00:18:15,053 --> 00:18:17,153 hvis du vil ta noe selv. 240 00:18:17,155 --> 00:18:18,570 Det er morsomt, hadde jeg aldri trodd 241 00:18:18,572 --> 00:18:19,988 at Nederland ville være så varmt, 242 00:18:19,991 --> 00:18:23,426 men det virker som om du får litt solskader. 243 00:18:23,428 --> 00:18:25,494 Sol er en god idé. 244 00:18:25,496 --> 00:18:27,330 La oss få deg i stolen, Ma. 245 00:18:27,332 --> 00:18:28,497 Jeg er ikke i humør. 246 00:18:34,038 --> 00:18:36,172 Pappa tenkte bare på seg selv. 247 00:18:36,174 --> 00:18:38,874 Tull. 248 00:18:38,876 --> 00:18:41,577 Faren din presset alltid. 249 00:18:41,579 --> 00:18:46,682 Alltid uforgjengelig, alltid tenkt at han var uovervinnelig. 250 00:18:46,684 --> 00:18:47,550 Og sjarm? 251 00:18:47,552 --> 00:18:48,517 Pfft. 252 00:18:48,519 --> 00:18:50,086 Å brenne. 253 00:18:50,088 --> 00:18:51,854 Han bare sjarmerte dem alle. 254 00:18:51,856 --> 00:18:55,424 Han hadde den manipulerende tingen, som Ava. 255 00:18:57,929 --> 00:18:59,428 Håret ditt ser forferdelig ut. 256 00:18:59,430 --> 00:19:00,763 Takk skal du ha. 257 00:19:00,765 --> 00:19:04,467 Vel, det bare... det bare sitter der, som, meh. 258 00:19:04,469 --> 00:19:06,535 Du kan bruke den med litt stil. 259 00:19:06,537 --> 00:19:07,970 Du er ikke i hæren lenger. 260 00:19:07,972 --> 00:19:09,739 Vel, jeg har ikke noen å imponere. 261 00:19:09,741 --> 00:19:12,308 Jeg kan klippe det for deg mens du er her, hvis du vil. 262 00:19:12,310 --> 00:19:13,609 Vel, jeg vil ikke bry deg. 263 00:19:13,611 --> 00:19:15,311 Jeg klipper Judy’s hår hele tiden. 264 00:19:15,313 --> 00:19:17,446 Det er slik jeg tjente til livets opphold 265 00:19:17,448 --> 00:19:20,149 før jeg ga opp alt for dere to. 266 00:19:20,151 --> 00:19:21,717 Jeg vet hva jeg gjør. 267 00:19:21,719 --> 00:19:23,286 Det er jeg sikker på, Ma. 268 00:19:23,288 --> 00:19:25,054 Glem at jeg nevnte det, jeg skulle ønske at jeg aldri tok det opp. 269 00:19:25,056 --> 00:19:27,290 Faen, hvis du vil klippe håret mitt, kan du klippe håret mitt, ok? 270 00:19:27,292 --> 00:19:30,326 Kjære, hvordan har Michael det? 271 00:19:30,328 --> 00:19:32,161 - Øh... - Har du sett ham ennå, Ava? 272 00:19:35,466 --> 00:19:36,966 Nei, ikke ennå. 273 00:19:36,968 --> 00:19:40,236 Når du gjør det, bare husk, 274 00:19:40,238 --> 00:19:44,907 prøv å ikke gjøre alt om deg og følelsene dine, ikke sant? 275 00:19:48,579 --> 00:19:50,613 Så... 276 00:19:50,615 --> 00:19:52,682 Kom igjen, la oss høre det. 277 00:19:52,684 --> 00:19:54,216 Fortell oss alt om den fancy jobben. 278 00:19:56,754 --> 00:19:58,854 Ikke mye å fortelle. 279 00:19:58,856 --> 00:20:00,923 Så denne kan være vanskelig. 280 00:20:00,925 --> 00:20:04,093 Tilnærmingen skal være flørtende, men stilig. 281 00:20:04,095 --> 00:20:07,096 Alt aggressivt kommer til å skremme generalen. 282 00:20:07,098 --> 00:20:07,963 Er han gift? 283 00:20:07,965 --> 00:20:08,698 Separert. 284 00:20:08,700 --> 00:20:10,099 Hva er inngangsdøren? 285 00:20:10,101 --> 00:20:11,801 Larry Sullivan, en god venn av din far 286 00:20:11,803 --> 00:20:13,035 og generalen. 287 00:20:13,037 --> 00:20:16,305 Søndagslunsj hjemme i barndomshjemmet ditt i London 288 00:20:16,307 --> 00:20:18,341 er et primært minne. 289 00:20:18,343 --> 00:20:21,143 Sullivan pleide å fortelle deg og din lillebror krigshistorier 290 00:20:21,145 --> 00:20:22,511 etter måltidet. 291 00:20:22,513 --> 00:20:24,213 Har det, det er gode ting. 292 00:20:24,215 --> 00:20:26,148 Hold deg til manuset denne gangen? 293 00:20:26,150 --> 00:20:28,551 Generalen er en stor våpen transportør og innflytelse 294 00:20:28,553 --> 00:20:31,654 internasjonalt, og ledelsen understreket at det må vises 295 00:20:31,656 --> 00:20:35,157 som naturlige årsaker. 296 00:20:35,159 --> 00:20:38,027 De nødvendige materialene sammen med dine personlige effekter, 297 00:20:38,029 --> 00:20:40,062 vil møte deg i Riyadh. 298 00:20:40,064 --> 00:20:43,032 Vær forsiktig med denne. Alles øyne er på oss. 299 00:20:43,034 --> 00:20:44,400 Melding mottatt. 300 00:20:44,402 --> 00:20:46,001 Du vil klare deg fint, kiddo. 301 00:20:46,003 --> 00:20:46,802 Hodet lavt. 302 00:20:46,804 --> 00:20:47,670 Pulveret tørt. 303 00:20:47,672 --> 00:20:49,872 Jeg vet, jeg vet. 304 00:20:50,375 --> 00:20:52,502 Synes du det er morsomt? 305 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 Jeg beklager. 306 00:20:54,796 --> 00:20:56,840 Du har virkelig en sjarmerende latter. 307 00:20:56,881 --> 00:21:00,260 Det er din tredje beste kvalitet. 308 00:21:02,220 --> 00:21:06,641 Så hva er mine første og nest beste egenskaper, da? 309 00:21:06,933 --> 00:21:09,686 Selvfølgelig, vel, vi kunne diskutere dette ovenpå... 310 00:21:10,895 --> 00:21:13,940 Jeg tror på dette tidspunktet det er best om vi begge lar dere være i fred. 311 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 Frøken Porter. 312 00:21:21,072 --> 00:21:22,872 Jeg er så glad Larry sendte deg. 313 00:21:22,874 --> 00:21:24,173 Mm. 314 00:21:24,175 --> 00:21:26,075 Mr. Sullivan er en god venn av min far. 315 00:21:26,077 --> 00:21:29,979 Praktisk talt vokste opp med ham hjemme hos oss hver helg. 316 00:21:32,283 --> 00:21:35,684 Vel, forlat oss nå, mine herrer. 317 00:21:38,055 --> 00:21:40,790 Så ambassadøren er en veldig god venn av meg 318 00:21:40,792 --> 00:21:45,194 og lar meg bruke kontoret hans for å unnslippe disse forferdelige selskapene. 319 00:21:46,531 --> 00:21:48,864 Får jeg se det? 320 00:21:49,734 --> 00:21:52,601 Ja. Vær så snill. 321 00:21:52,603 --> 00:21:55,771 Så hvordan liker du denne turen i Saudi-Arabia? 322 00:21:57,275 --> 00:21:58,541 Jeg må advare deg... 323 00:22:00,153 --> 00:22:02,280 Jeg er et liten ludder. 324 00:22:10,455 --> 00:22:12,555 Herregud. 325 00:22:15,760 --> 00:22:20,563 Jeg... Jeg liker deg virkelig. 326 00:22:35,947 --> 00:22:37,746 Det er helt smertefritt. 327 00:22:39,684 --> 00:22:41,584 Det tar omtrent 15 minutter. 328 00:22:46,023 --> 00:22:48,691 Alle vil tro at du døde av et stressrelatert hjerteinfarkt. 329 00:22:58,636 --> 00:23:01,370 Du gjorde noe dårlig. 330 00:23:01,372 --> 00:23:03,239 Ikke sant? 331 00:23:06,143 --> 00:23:10,179 De ville ikke sendt meg hvis du ikke hadde gjort det. 332 00:23:14,018 --> 00:23:16,719 Jeg skulle ønske jeg visste hva det var. 333 00:23:30,067 --> 00:23:31,800 Det var navnet, ikke sant? 334 00:23:31,802 --> 00:23:33,002 Sullivan. 335 00:23:33,004 --> 00:23:34,803 Feil jævla, ikke sant? 336 00:23:34,805 --> 00:23:36,572 Jeg sa navnet feil. 337 00:23:36,574 --> 00:23:37,239 Faen ta deg. 338 00:24:38,812 --> 00:24:40,105 Hjelp! 339 00:24:43,233 --> 00:24:44,275 Hjelp! Hjelp! 340 00:24:44,317 --> 00:24:45,527 Få henne nede, det ser ut som om hun er blitt truffet. 341 00:24:45,568 --> 00:24:47,946 Hjelp Generalen! 342 00:24:49,814 --> 00:24:51,146 Herregud! 343 00:24:51,148 --> 00:24:53,649 La oss komme ned i sikkerhet. 344 00:24:55,620 --> 00:24:57,052 Det vil være i orden. Ro deg ned. 345 00:25:06,230 --> 00:25:07,830 Nesten der. 346 00:25:13,170 --> 00:25:15,004 Fortsett å beveg deg, vær så snill. 347 00:25:15,439 --> 00:25:17,740 Jeg kommer til å kaste opp hvis jeg ikke setter meg ned et øyeblikk. 348 00:25:17,742 --> 00:25:20,342 Ikke rør deg. 349 00:26:24,975 --> 00:26:27,042 Faen. 350 00:27:07,885 --> 00:27:09,885 Sullivan, O'Sullivan. 351 00:27:09,887 --> 00:27:10,953 Det er en skrivefeil. 352 00:27:10,955 --> 00:27:12,688 Jeg er uenig. 353 00:27:12,690 --> 00:27:15,090 Hvem var ansvarlig? 354 00:27:15,092 --> 00:27:17,760 La oss si ifra om denne samtalen, 355 00:27:17,762 --> 00:27:18,861 det er min feil. 356 00:27:18,863 --> 00:27:20,229 Jeg skal få deg inn og ut trygt. 357 00:27:20,231 --> 00:27:21,029 Jeg feilet. 358 00:27:21,031 --> 00:27:23,132 Jeg beklager, kjære. 359 00:27:23,134 --> 00:27:25,634 Det var ment å se ut som naturlige årsaker. 360 00:27:25,636 --> 00:27:26,902 Jeg kan gjøre naturlige årsaker. 361 00:27:26,904 --> 00:27:29,037 Jeg vet du kan. 362 00:27:29,039 --> 00:27:31,240 Jeg kan lage en ulykke. 363 00:27:31,242 --> 00:27:32,241 Jeg kan gjøre det skånsomt. 364 00:27:32,243 --> 00:27:33,308 Jeg vet det. 365 00:27:36,147 --> 00:27:38,380 Duke, hvis du skal ekskludere meg, bare gjør det nå. 366 00:27:38,382 --> 00:27:40,516 Ledelsen vet at det ikke er din skyld. 367 00:27:45,556 --> 00:27:47,089 Greit. 368 00:27:47,091 --> 00:27:48,724 De sørget for en av de mer obskure Midtøsten 369 00:27:48,726 --> 00:27:51,593 terrorfraksjonene til å ta på seg ansvar. 370 00:27:51,595 --> 00:27:54,897 Så noen anti-vestlige grupper vil få 20 rakettkaster. 371 00:27:54,899 --> 00:27:56,265 Det er en feil. 372 00:27:56,267 --> 00:27:59,301 La oss fortsette for faen. 373 00:28:06,443 --> 00:28:09,945 Hvordan kom generalen inn i våre parametere? 374 00:28:09,947 --> 00:28:12,848 Ava, ikke fortell meg at du har spurt subjektene 375 00:28:12,850 --> 00:28:15,751 hva de gjorde galt igjen. 376 00:28:15,753 --> 00:28:19,822 Vi kommer ikke til å overleve en annen episode av det. 377 00:28:19,824 --> 00:28:21,623 Har du brukt igjen? 378 00:28:21,625 --> 00:28:23,625 Nei. 379 00:28:23,627 --> 00:28:25,460 Du er en rusavhengig. 380 00:28:25,462 --> 00:28:28,197 Husker du hva den oppførselen førte til forrige gang? 381 00:28:28,199 --> 00:28:29,631 Yeah. 382 00:28:29,633 --> 00:28:31,767 Innleggelsen av tre ventende ansatte fordi de... 383 00:28:31,769 --> 00:28:33,101 Det er ikke sånn denne gangen. 384 00:28:33,103 --> 00:28:34,870 Det er bare noen ganger jeg bare vil vite det 385 00:28:34,872 --> 00:28:36,338 hvorfor jeg stenger noen. 386 00:28:36,340 --> 00:28:38,006 Hvem bryr seg? 387 00:28:38,008 --> 00:28:40,175 Du møter klientene. 388 00:28:40,177 --> 00:28:43,846 Du er ikke medlem av prøveløslatelsesstyret eller fengsels psykiater. 389 00:28:43,848 --> 00:28:47,449 Du er der for å få signaturen på tå-lappen. 390 00:28:47,451 --> 00:28:51,453 Din oppgave er ikke å vite hvorfor, din oppgave er å gjøre eller dø. 391 00:28:54,992 --> 00:28:56,658 Du vet, jeg kan ikke beskytte deg 392 00:28:56,660 --> 00:28:57,826 en gang til. 393 00:28:57,828 --> 00:28:59,161 Duke. 394 00:28:59,163 --> 00:29:00,796 Jeg er ok. 395 00:29:00,798 --> 00:29:01,630 Greit? 396 00:29:01,632 --> 00:29:03,131 Jeg lover deg. 397 00:29:05,002 --> 00:29:07,836 Ledelse kommer til å være ekstra forsiktig. 398 00:29:07,838 --> 00:29:09,404 Greit. 399 00:29:09,406 --> 00:29:12,241 De vil ha deg av veien for et slag eller to. 400 00:29:15,212 --> 00:29:17,045 Faren min døde. 401 00:29:19,183 --> 00:29:21,216 Jeg vet det. 402 00:29:21,218 --> 00:29:23,151 Du drepte ham ikke, gjorde du? 403 00:29:23,153 --> 00:29:24,486 Greit. 404 00:29:28,926 --> 00:29:31,026 Jeg trenger uansett å dra tilbake til Boston. 405 00:29:31,028 --> 00:29:32,895 Nøste opp noen løse tråder. 406 00:29:32,897 --> 00:29:35,197 Fullføre noen ting. 407 00:29:35,199 --> 00:29:36,999 Det er mye smertepoeng. 408 00:29:37,001 --> 00:29:41,370 Jeg vet det. 409 00:29:41,372 --> 00:29:43,672 Vil du at jeg skal fortelle ledelsen at du vil ha fri? 410 00:29:43,674 --> 00:29:44,840 Yeah. 411 00:29:44,842 --> 00:29:45,807 Det har jeg allerede gjort. 412 00:29:50,114 --> 00:29:51,713 Din drittsekk. 413 00:29:51,715 --> 00:29:53,949 Du er en ordentlig drittsekk. 414 00:30:53,978 --> 00:30:55,410 Og der er du. 415 00:30:55,412 --> 00:30:57,813 Michael? 416 00:30:57,815 --> 00:30:58,814 Du ser bra ut. 417 00:30:58,816 --> 00:31:00,782 Det gjør jeg ikke. Det gjør jeg ikke. 418 00:31:00,784 --> 00:31:02,084 Men takk for at du sa det. 419 00:31:02,086 --> 00:31:03,852 Det gjør du faktisk. 420 00:31:06,790 --> 00:31:08,757 Judy er med moren din. 421 00:31:08,759 --> 00:31:10,792 Åh. Noen ting endres aldri, gjør de vel? 422 00:31:10,794 --> 00:31:13,762 Noen ting gjør det. 423 00:31:16,000 --> 00:31:17,899 Jeg er glad for dere. 424 00:31:21,005 --> 00:31:22,838 Det er jeg virkelig. 425 00:31:26,310 --> 00:31:27,976 Jeg burde nok ha fortalt deg at søsteren min er i byen. 426 00:31:27,978 --> 00:31:29,211 Yeah. 427 00:31:29,213 --> 00:31:30,879 Skal du begynne å dukke opp uten å ringe først? 428 00:31:30,881 --> 00:31:32,280 For å besøke moren min? 429 00:31:32,282 --> 00:31:34,349 Jeg kan høre dere der ute, vet dere. 430 00:31:34,351 --> 00:31:37,919 Kom hjelp meg med denne jævla TV! 431 00:31:43,394 --> 00:31:45,060 Kan du tro at Michael husket? 432 00:31:45,062 --> 00:31:46,695 Takk, Michael. 433 00:31:46,697 --> 00:31:50,465 Ava, kan du tro at Michael husket at jeg elsker iriser? 434 00:31:50,467 --> 00:31:52,000 Ja, jeg kan tro at han husket 435 00:31:52,002 --> 00:31:54,102 noe som det. 436 00:31:54,571 --> 00:31:55,804 Vil du at jeg skal se på det? 437 00:31:55,806 --> 00:31:57,205 Nei. 438 00:31:57,207 --> 00:31:59,241 La det være, du kommer til å ødelegge hele den forbaskede tingen. 439 00:31:59,243 --> 00:32:00,675 Åhh, det går bra, det er bare antennen. 440 00:32:00,677 --> 00:32:03,578 Jeg har nesten fått det til. 441 00:32:05,149 --> 00:32:07,315 Dere tre burde gå ut og spise en hyggelig middag 442 00:32:07,317 --> 00:32:09,251 i morgen kveld. 443 00:32:10,020 --> 00:32:11,853 - Øh. Ma, jeg... - Nei, nei. 444 00:32:11,855 --> 00:32:13,388 Ava, ta dem til et hyggelig sted. 445 00:32:13,390 --> 00:32:15,824 - Øh, jeg kan... - Nei, fortsett. Fortsett. Fortsett. 446 00:32:15,826 --> 00:32:17,859 Jeg trenger å føle at dere tre kommer overens. 447 00:32:17,861 --> 00:32:20,262 I tilfelle noe, du vet, skjer med meg. 448 00:32:20,264 --> 00:32:21,229 Bank i bordet. 449 00:32:21,231 --> 00:32:23,432 Ma, stopp det. 450 00:32:27,371 --> 00:32:29,104 Wow, du fikset det. 451 00:32:29,106 --> 00:32:30,839 Godt jobba. 452 00:32:30,841 --> 00:32:32,274 Hm. 453 00:32:32,276 --> 00:32:34,109 Jeg antar at det ikke var noe galt med det. 454 00:32:37,014 --> 00:32:40,682 For omtrent 10 år siden, på mitt mest jævligste, 455 00:32:40,684 --> 00:32:42,484 Tok jeg faren min i å ha en affære. 456 00:32:45,189 --> 00:32:47,856 Jeg sa til ham at hvis ikke han fortalte det til mamma, 457 00:32:47,858 --> 00:32:49,624 kom jeg til å gjøre det. 458 00:32:50,360 --> 00:32:54,296 Så... gråt han. 459 00:32:54,298 --> 00:32:59,167 Og han lovet meg at han ville fortelle henne om det. 460 00:33:00,404 --> 00:33:02,771 Men det han gjorde i stedet var... 461 00:33:04,808 --> 00:33:09,611 å fortelle henne at han tok meg i å stjele penger fra lommeboka. 462 00:33:09,613 --> 00:33:13,081 Han sa at jeg prøvde å presse ham til å gi meg 463 00:33:13,083 --> 00:33:19,321 1000 dollar, og at hvis han ikke ville gjøre det, 464 00:33:19,323 --> 00:33:24,860 at jeg ville lage en historie om at han hadde en affære. 465 00:33:26,830 --> 00:33:30,265 Jeg var totalt alkoholistavhengig, et stykke dritt som på den tiden 466 00:33:30,267 --> 00:33:34,536 hadde blitt tatt for å stjele penger til narkotika, så... 467 00:33:36,273 --> 00:33:38,673 naturligvis trodde hun ham. 468 00:33:41,145 --> 00:33:43,245 Jeg klandrer henne ikke. 469 00:33:45,749 --> 00:33:47,482 Men ham... 470 00:33:51,488 --> 00:33:55,023 Uttrykket i ansiktet hans da hun konfronterte meg om det. 471 00:33:57,995 --> 00:34:01,763 Det var som om han moret seg... 472 00:34:01,765 --> 00:34:04,499 for å ha brukt meg til å redde ræva hans. 473 00:34:07,838 --> 00:34:10,605 Jeg kunne ikke komme gjennom den dagen uten å bruke. 474 00:34:12,676 --> 00:34:14,609 Fikk meg til å ville drepe ham. 475 00:34:19,283 --> 00:34:21,016 Jeg fantaserte om det. 476 00:34:26,290 --> 00:34:30,525 Og jeg visste at hvis jeg ikke dro med en gang, ville jeg gjøre det. 477 00:34:33,297 --> 00:34:35,463 Så... 478 00:34:36,466 --> 00:34:38,567 Jeg dro og vervet meg i hæren. 479 00:34:42,873 --> 00:34:46,141 Da jeg hørte at han var død, visste jeg at det var trygt å komme tilbake. 480 00:34:49,680 --> 00:34:51,413 Det er alt jeg har. 481 00:34:52,549 --> 00:34:54,816 Takk for at du delte. 482 00:34:56,320 --> 00:34:58,553 Hei, jeg er Tony og jeg er alkoholiker. 483 00:34:58,555 --> 00:35:01,289 Hei, Tony. 484 00:35:32,422 --> 00:35:34,189 - Hei. - Hei. 485 00:35:38,128 --> 00:35:40,095 Så når skal de syriske vennene våre ta på seg ansvaret, 486 00:35:40,097 --> 00:35:41,129 har det blitt ordnet? 487 00:35:41,131 --> 00:35:42,631 Blir ordnet, mens vi snakker. 488 00:35:42,633 --> 00:35:44,165 Greit. 489 00:35:50,807 --> 00:35:52,607 Godhet nådig meg. 490 00:35:53,543 --> 00:35:55,343 Det var en tabbe. 491 00:35:55,779 --> 00:35:57,545 Det var mer enn en tabbe. 492 00:35:57,547 --> 00:36:00,448 Den saudiske avdelingen har fullført renoveringen. 493 00:36:00,450 --> 00:36:03,485 De sier at de er klare til å jage avkastning og bli fylt opp. 494 00:36:03,487 --> 00:36:06,621 De sier at det ikke er mulig å lede tilbake til oss. 495 00:36:07,291 --> 00:36:08,590 Det er en måte. 496 00:36:08,592 --> 00:36:09,924 Nei, ikke henne. 497 00:36:09,926 --> 00:36:12,327 Jeg rekrutterte henne, jeg trente henne. 498 00:36:12,329 --> 00:36:13,762 Du rekrutterte meg, du trente meg. 499 00:36:13,764 --> 00:36:14,863 Jeg sier at hun er en byrde. 500 00:36:16,566 --> 00:36:17,732 Simon. 501 00:36:17,734 --> 00:36:19,301 Hun er av beste rase. 502 00:36:19,303 --> 00:36:21,603 Det er ingen måte hun kan bli gjenkjent. 503 00:36:21,605 --> 00:36:22,337 Det er en risikofaktor. 504 00:36:24,274 --> 00:36:25,273 Har du glemt? 505 00:36:25,275 --> 00:36:26,775 Det var for to år siden. 506 00:36:26,777 --> 00:36:29,177 Og hun hadde gyldig tvil om de etiske fordelene 507 00:36:29,179 --> 00:36:31,446 av et par nedleggelser. 508 00:36:31,448 --> 00:36:34,316 Gyldig tvil... 509 00:36:34,318 --> 00:36:36,951 forfølgelsen som førte til at hun fikk en jævla sammenbrudd. 510 00:36:36,953 --> 00:36:38,320 Og hun kom tilbake på banen. 511 00:36:38,322 --> 00:36:41,456 Hun snakker med de jævla målene! 512 00:36:41,458 --> 00:36:43,491 Igjen! 513 00:36:43,794 --> 00:36:45,093 Du fortalte meg 514 00:36:45,095 --> 00:36:48,530 når soldater ikke adlyder kommandokjeden, dør folk. 515 00:36:48,532 --> 00:36:50,632 Hvo… Hvordan vet vi det? 516 00:36:50,634 --> 00:36:53,101 Jeg hørte henne. 517 00:36:53,103 --> 00:36:54,836 Jeg var i Frankrike. 518 00:37:02,479 --> 00:37:06,448 Saudi-Arabia var ikke hennes feil, det er alt jeg sier. 519 00:37:07,384 --> 00:37:09,150 Så hvis skyld var det? 520 00:37:09,152 --> 00:37:14,522 Min ledelse, min omsorg og opplysninger, mitt ansvar. 521 00:37:14,524 --> 00:37:16,124 Vel, takk. 522 00:37:16,126 --> 00:37:17,092 Takk for at du sa det. 523 00:37:19,963 --> 00:37:22,330 OK, da. 524 00:37:22,332 --> 00:37:25,233 Hun er den mest begavede vi har, det vet du. 525 00:37:25,235 --> 00:37:26,968 Greit. 526 00:37:26,970 --> 00:37:28,670 Hun tar en pause. 527 00:37:28,672 --> 00:37:31,139 La støvet legge seg. 528 00:37:31,141 --> 00:37:32,841 Jeg vil engasjere henne igjen når tiden er inne. 529 00:37:32,843 --> 00:37:34,676 Det er den beste avgjørelsen. 530 00:37:34,678 --> 00:37:37,011 Det er din beslutning, Duke. 531 00:37:37,013 --> 00:37:39,314 Bare la deg gjøre det. 532 00:37:39,316 --> 00:37:40,749 Yeah. 533 00:37:40,751 --> 00:37:41,750 Nå får du faen dra herfra og la meg glede meg over 534 00:37:41,752 --> 00:37:43,585 meg sønnens dåp. 535 00:37:43,587 --> 00:37:45,186 Yeah. 536 00:37:45,188 --> 00:37:47,422 Gratulerer. 537 00:38:07,544 --> 00:38:08,777 Så? 538 00:38:11,114 --> 00:38:12,514 Hun har alltid vært Duke’s favoritt, 539 00:38:12,516 --> 00:38:15,383 men hun er en løs kanon og en fare for organisasjonen. 540 00:38:15,385 --> 00:38:18,286 Jeg ville ha henne drept i Riyadh, så han ikke får vite at det var oss. 541 00:38:18,288 --> 00:38:20,522 Men nå... 542 00:38:20,524 --> 00:38:22,690 Ring Alain. 543 00:38:22,692 --> 00:38:26,361 Fortell ham tann eller finger, jeg bryr meg ikke hvilken. 544 00:38:26,363 --> 00:38:27,896 Jeg vil se en bit av henne. 545 00:38:27,898 --> 00:38:29,564 Hm. 546 00:38:29,566 --> 00:38:31,132 Hva med Duke? 547 00:38:31,134 --> 00:38:32,700 Ikke bekymr deg for Duke. 548 00:38:32,702 --> 00:38:34,702 - Men pappa... - Hør. 549 00:38:34,704 --> 00:38:37,605 I fem dager ble den mannen torturert, 550 00:38:37,607 --> 00:38:40,141 og han røpet meg ikke. 551 00:38:40,143 --> 00:38:43,278 Fem dager. 552 00:38:43,713 --> 00:38:45,046 Men vil han ikke vite at det var oss? 553 00:38:45,048 --> 00:38:46,714 Spiller ingen rolle, gå ut til festen. 554 00:38:46,716 --> 00:38:48,483 Tilbringe litt tid med lillebroren din, vil du? 555 00:38:48,485 --> 00:38:50,785 Gå nå. 556 00:38:50,787 --> 00:38:51,886 Halvbror. 557 00:38:51,888 --> 00:38:53,555 Jeg er god. 558 00:42:02,078 --> 00:42:04,512 - Jeg vet at du er sint... - Slutt å snakke. 559 00:42:04,514 --> 00:42:05,980 Jeg bare... 560 00:42:05,982 --> 00:42:06,981 Du vet jeg alltid sier slutte å snakke, og det gjør du ikke, 561 00:42:06,983 --> 00:42:08,650 og det er en del av den morsomme ertingen vår? 562 00:42:08,652 --> 00:42:12,987 Men denne gangen forteller jeg deg faktisk om å slutte å snakke. 563 00:42:16,259 --> 00:42:18,326 Du viser meg en pistol? 564 00:42:18,328 --> 00:42:20,862 Vet du hva som skjedde med den siste personen som viste meg en pistol? 565 00:42:20,864 --> 00:42:22,964 Og personen før det? 566 00:42:22,966 --> 00:42:26,200 Og personen før det, og så videre, hvis du skjønner hva jeg mener? 567 00:42:28,471 --> 00:42:31,172 Saudi-Arabia var deres tabbe. 568 00:42:31,174 --> 00:42:32,707 Det var din tabbe, Duke. 569 00:42:32,709 --> 00:42:34,642 Prøver du å drepe meg? 570 00:42:34,644 --> 00:42:39,947 Jeg vet at det kan se slik ut, men ærlig talt, og ikke vondt ment, 571 00:42:39,949 --> 00:42:41,949 selskapet prøver ikke å drepe deg. 572 00:42:41,951 --> 00:42:45,053 Hvis de ville ha deg drept, ville du vært dø. 573 00:42:45,055 --> 00:42:46,220 Uh-he. 574 00:42:46,222 --> 00:42:47,655 Og du er sikker på det fordi...? 575 00:42:47,657 --> 00:42:51,225 Fordi det ble diskutert. 576 00:42:51,227 --> 00:42:52,360 Ikke sant. 577 00:42:52,362 --> 00:42:53,895 Selvfølgelig ble det diskutert. 578 00:42:53,897 --> 00:42:56,798 Du fortsetter å bryte protokollen. 579 00:42:56,800 --> 00:42:58,566 Jeg advarte deg. 580 00:43:01,137 --> 00:43:03,638 Jeg sa uansett til Simon at du ikke skal bli rørt, 581 00:43:03,640 --> 00:43:06,674 og hvis han ville gjøre noe sånt, 582 00:43:06,676 --> 00:43:08,876 måtte han involvert meg. 583 00:43:08,878 --> 00:43:11,879 Og drep meg. 584 00:43:13,516 --> 00:43:16,751 Si det igjen. 585 00:43:16,753 --> 00:43:18,820 Selskapet hadde ingenting med det å gjøre. 586 00:43:22,192 --> 00:43:26,327 Jeg fikk en ID på fyren fra kildene mine hos Boston PD. 587 00:43:26,329 --> 00:43:30,331 Han er ex-franske spesialstyrker, dimittert i unåde, 588 00:43:30,333 --> 00:43:32,200 og MIA i årevis. 589 00:43:32,202 --> 00:43:34,235 Han hadde et rusproblem. 590 00:43:34,237 --> 00:43:38,506 Så det virker som en usedvanlig uheldig junkie 591 00:43:38,508 --> 00:43:39,841 prøvde å rane deg... 592 00:43:39,843 --> 00:43:42,210 Du tror ikke det, Duke. 593 00:43:42,212 --> 00:43:46,214 Uh, fordi en soldat med Black art kamptrening 594 00:43:46,216 --> 00:43:48,683 ikke kan være rusavhengige? 595 00:43:48,685 --> 00:43:50,718 Jeg vet at du ikke stoler på noen. 596 00:43:50,720 --> 00:43:53,354 Men jeg er ingen hvem som helst. 597 00:43:53,356 --> 00:43:57,391 Så jeg skal ta hendene ut av lommene mine, 598 00:43:57,393 --> 00:44:01,696 Jeg skal holde dem opp slik, jeg kommer til å gå mot deg... 599 00:44:01,698 --> 00:44:05,600 legg dem på skuldrene dine i en trøstende, 600 00:44:05,602 --> 00:44:07,335 men fast, faderlig måte... 601 00:44:10,140 --> 00:44:12,073 og jeg kommer til å spørre deg. 602 00:44:12,075 --> 00:44:13,274 Er du sikker på at jeg ikke skal 603 00:44:13,276 --> 00:44:16,711 vær her noen dager, holde et øye med deg? 604 00:44:24,053 --> 00:44:26,020 Jeg kom hit for å få en pause fra deg, husker du? 605 00:44:28,258 --> 00:44:29,891 Her er pistolen hans. 606 00:44:31,494 --> 00:44:32,727 Kan du sjekke den for meg? 607 00:44:32,729 --> 00:44:34,028 Det skal jeg gjøre. 608 00:45:12,969 --> 00:45:14,502 - Han er en taper. - Nei. 609 00:45:14,504 --> 00:45:16,103 Han er en taper. 610 00:45:16,105 --> 00:45:19,340 - Teddy er en fantastisk bassist. - Han er en god bassist. 611 00:45:19,342 --> 00:45:21,275 Og 'god' ikke som i, Åh, han er god. 612 00:45:21,277 --> 00:45:22,510 'God' som i gjennomsnittlig. 613 00:45:22,512 --> 00:45:24,111 Du kan gjøre det bedre. 614 00:45:24,113 --> 00:45:26,113 Han hater Teddy fordi han prøvde seg på meg på den første spillejobben vår. 615 00:45:26,115 --> 00:45:28,950 Hva? Det er ikke sant. Det husker jeg ikke en gang. 616 00:45:28,952 --> 00:45:30,384 Å, gjør du ikke? 617 00:45:30,386 --> 00:45:31,819 - Nei? - Nei. 618 00:45:31,821 --> 00:45:33,621 Hun kan ikke drikke det. 619 00:45:38,394 --> 00:45:40,795 Men først, alt tullet du har glemt? 620 00:45:40,797 --> 00:45:42,330 Mm-hm. 621 00:45:42,332 --> 00:45:45,166 Og for det andre visste han ikke at jeg hadde en kjæreste. 622 00:45:45,168 --> 00:45:47,168 Hm. Ja, greit nok. 623 00:45:47,170 --> 00:45:49,237 Judy er i dette utrolige bandet, du må høre dem. 624 00:45:49,239 --> 00:45:50,204 Hun har hørt oss faktisk. 625 00:45:50,206 --> 00:45:51,038 Takk forresten. 626 00:45:51,040 --> 00:45:53,140 Hun hørte oss spille forrige natten. 627 00:45:53,142 --> 00:45:54,475 De er supre. 628 00:45:54,477 --> 00:45:56,510 Du burde komme og høre dem spille på Wally’s på fredag. 629 00:45:56,512 --> 00:45:58,512 Spiller du Wally's Cafe? 630 00:45:58,514 --> 00:46:00,915 Du kommer til å bli berømt, Judy. 631 00:46:00,917 --> 00:46:01,983 Vel, du er partisk. 632 00:46:01,985 --> 00:46:03,918 Wow, du har alltid ønsket å spille på Wally's. 633 00:46:03,920 --> 00:46:06,254 Kom igjen, med all den falske beskjedenheten. 634 00:46:06,256 --> 00:46:07,922 Du vet at du var opprørt og sint hver natt over 635 00:46:07,924 --> 00:46:10,725 hvor undervurdert dere er. 636 00:46:10,727 --> 00:46:12,693 Ikke si det for faen. 637 00:46:12,695 --> 00:46:14,595 Hva? 638 00:46:14,597 --> 00:46:17,231 Kunne du ikke la vær å si den slags jævla ting foran henne? 639 00:46:17,233 --> 00:46:18,199 Hva slags ting? 640 00:46:18,201 --> 00:46:19,033 Hva sa jeg? 641 00:46:19,035 --> 00:46:19,700 Du sa ikke noe. 642 00:46:23,539 --> 00:46:24,605 Hvorfor faen spør du henne? 643 00:46:25,909 --> 00:46:27,341 Ikke le av meg. 644 00:46:27,343 --> 00:46:28,709 Judy, han ler ikke av deg. 645 00:46:28,711 --> 00:46:30,544 OK, ikke gjør det. 646 00:46:30,546 --> 00:46:32,680 Hør, det jeg sier hjemme, sier jeg hjemme. 647 00:46:32,682 --> 00:46:34,682 Og jeg... Jeg har komplimentert deg de siste 648 00:46:34,684 --> 00:46:36,384 10 minuttene, jeg har snakket om hvor strålende du er. 649 00:46:36,386 --> 00:46:37,618 Var det vanskelig for deg? 650 00:46:37,620 --> 00:46:39,152 Nei. Hør, vet du hva? Jeg vil ikke gjøre dette. 651 00:46:39,154 --> 00:46:40,687 - Var det et ork for deg? - Du er full. OK? 652 00:46:41,891 --> 00:46:43,858 Det er det det er, du er full. 653 00:46:43,860 --> 00:46:45,459 Så. 654 00:46:45,461 --> 00:46:47,361 Så, hva... hvordan er jobben din? 655 00:46:47,363 --> 00:46:48,930 Hvordan fungerer det? 656 00:46:48,932 --> 00:46:51,232 Åh, det er ikke så interessant. 657 00:46:51,234 --> 00:46:54,769 Arrangementer og funksjoner og uendelige cocktailfester der 658 00:46:54,771 --> 00:46:57,038 maten er forferdelig, og jeg kan ikke drikke gratis sprit. 659 00:46:57,040 --> 00:46:59,040 Hva er poenget? 660 00:46:59,042 --> 00:47:00,574 Så... 661 00:47:00,576 --> 00:47:02,810 løper rundt i Beijing og prøver å finne mandel melk til 662 00:47:02,812 --> 00:47:06,480 en delegat fra Frankrike som er laktoseintolerant. 663 00:47:06,482 --> 00:47:08,516 Høres ut som en glorifisert flyvertinne. 664 00:47:14,557 --> 00:47:18,326 Å, det er så rart å være her. 665 00:47:18,328 --> 00:47:20,494 Det er så mange minner her. 666 00:47:20,496 --> 00:47:23,564 Hvilke minner? 667 00:47:23,566 --> 00:47:24,732 - Babe. - Hva? 668 00:47:24,734 --> 00:47:25,967 Hun sa det. 669 00:47:25,969 --> 00:47:27,401 La henne forklare det. 670 00:47:27,403 --> 00:47:29,303 Jeg mente ikke det du tenker, Judy. 671 00:47:29,305 --> 00:47:30,571 Nei? Det gjorde du. 672 00:47:32,942 --> 00:47:35,042 Dere får ha det gøy. 673 00:47:39,449 --> 00:47:40,948 Je-sus. 674 00:47:40,950 --> 00:47:42,650 Vel... 675 00:47:42,652 --> 00:47:44,251 hun var glad en stund. 676 00:47:44,253 --> 00:47:45,686 Mm-hm, og så? 677 00:47:45,688 --> 00:47:47,154 Og så døde faren din. 678 00:47:47,156 --> 00:47:50,124 Og hun var den eneste her som tok seg av alt. 679 00:47:50,126 --> 00:47:51,158 Så det, Ava. 680 00:47:53,429 --> 00:47:54,462 Greit. 681 00:47:54,464 --> 00:47:56,464 Nei, det er det faktisk ikke. 682 00:47:56,466 --> 00:47:58,499 Hva betyr det? 683 00:48:02,171 --> 00:48:03,170 Fint, jeg går og snakker med henne. 684 00:48:03,172 --> 00:48:05,139 Nei. 685 00:48:05,141 --> 00:48:08,642 Du kommer ikke hit og prøver å fikse alt. 686 00:48:08,644 --> 00:48:10,277 Greit? 687 00:48:10,279 --> 00:48:13,914 Du får ikke være den personen. 688 00:48:18,154 --> 00:48:20,254 Beklager. 689 00:48:23,693 --> 00:48:27,361 Jeg er den som burde be om unnskyldning. 690 00:48:28,564 --> 00:48:31,232 Jeg dro uten å si farvel. 691 00:48:34,971 --> 00:48:36,370 Det gjorde du. 692 00:49:07,537 --> 00:49:08,536 Yeah? 693 00:49:08,538 --> 00:49:11,238 Ava? 694 00:49:15,845 --> 00:49:16,877 Beklager at det er så sent, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 695 00:49:16,879 --> 00:49:18,913 Hva mener du med at du ikke vet hva du skal gjøre? 696 00:49:18,915 --> 00:49:21,182 Michael, har ikke kommet hjem. 697 00:49:24,053 --> 00:49:26,053 Han gikk ut og har ikke kommet hjem. 698 00:49:26,055 --> 00:49:31,692 Vel, jeg er sikker på at han bare kjøler seg ned som han alltid gjør, ikke sant? 699 00:49:31,694 --> 00:49:34,095 Du må faen meg elske dette. 700 00:49:34,097 --> 00:49:36,831 Hvorfor skulle jeg elske at du vekker meg klokken 05, og roping til meg? 701 00:49:39,302 --> 00:49:40,701 Fint, vet du hva? 702 00:49:40,703 --> 00:49:41,869 Jeg skal dra. 703 00:49:41,871 --> 00:49:43,237 Jude. 704 00:49:43,239 --> 00:49:44,972 Jeg vet at du ikke stoler på meg. 705 00:49:44,974 --> 00:49:46,440 Jeg vet at jeg skuffet deg og forsvant. 706 00:49:46,442 --> 00:49:47,808 Men jeg er her nå. 707 00:49:47,810 --> 00:49:50,044 Vær så snill... 708 00:49:50,046 --> 00:49:52,213 bare snakk med meg. 709 00:49:56,419 --> 00:49:58,586 Det har skjedd før. 710 00:49:58,588 --> 00:50:01,822 Noen ganger kommer han ikke hjem fra... 711 00:50:03,459 --> 00:50:04,358 Kom hjem fra hvor? 712 00:50:10,967 --> 00:50:12,366 Når begynte han å gamble igjen? 713 00:50:16,939 --> 00:50:19,473 Han stoppet aldri. 714 00:50:23,412 --> 00:50:24,245 Akkurat. 715 00:50:24,247 --> 00:50:25,479 Han er god på det. 716 00:50:25,481 --> 00:50:27,181 Du vet det. 717 00:50:27,183 --> 00:50:28,916 Og vi kunne virkelig ha begynt på nytt med det han 718 00:50:28,918 --> 00:50:30,251 vinner på veddeløpsbanen. 719 00:50:30,253 --> 00:50:31,752 Men jeg fortalte ham... 720 00:50:31,754 --> 00:50:32,686 ingen kort. 721 00:50:32,688 --> 00:50:34,622 Jeg fortalte ham ingen jævla kort. 722 00:50:34,624 --> 00:50:37,291 Disse menneskene er... 723 00:50:37,293 --> 00:50:38,592 de er så gale. 724 00:50:38,594 --> 00:50:40,828 Er du sikker på at han spiller kort? 725 00:50:43,666 --> 00:50:44,465 Det er ok. 726 00:50:44,467 --> 00:50:46,267 Jeg, faen... Jeg hater det. 727 00:50:46,269 --> 00:50:49,136 Fordi en del av meg håper at du vet hvor han er, 728 00:50:49,138 --> 00:50:53,240 og den andre delen blir forbanna hvis... 729 00:50:55,611 --> 00:50:57,144 Gjør du? 730 00:50:57,146 --> 00:50:59,213 Nei. 731 00:50:59,215 --> 00:51:01,849 Beklager. 732 00:51:17,700 --> 00:51:19,200 Har ikke sett deg på en stund. 733 00:51:19,202 --> 00:51:20,134 Huh. 734 00:51:20,136 --> 00:51:21,001 Forventer hun deg? 735 00:51:21,003 --> 00:51:21,969 Gjør hun ikke alltid? 736 00:52:17,360 --> 00:52:19,360 Faen nei. 737 00:52:19,362 --> 00:52:20,694 Hei Toni. 738 00:52:20,696 --> 00:52:22,596 Mitt lille tapte lam... 739 00:52:22,598 --> 00:52:25,065 som kastet opp på gulvet mitt. 740 00:52:25,067 --> 00:52:28,369 Det var for åtte år siden. 741 00:52:28,371 --> 00:52:31,438 Jeg er ute. 742 00:52:31,440 --> 00:52:35,643 Jeg fant denne pene saken utenfor døra mi halvdød 743 00:52:35,645 --> 00:52:37,611 med en nål fast mellom tærne. 744 00:52:38,281 --> 00:52:40,914 Mye har endret seg. 745 00:52:40,916 --> 00:52:42,750 Jeg kan se det. 746 00:52:42,752 --> 00:52:44,952 Hun er ikke en takknemlig person. 747 00:52:44,954 --> 00:52:48,622 Jeg fikk henne rus fri, lot henne leve på sofaen min. 748 00:52:48,624 --> 00:52:52,326 Og så tok hun kaninfoten min. 749 00:52:52,328 --> 00:52:54,695 Nå tror hun at hun kan ta ham igjen. 750 00:52:56,599 --> 00:52:57,731 Kjøp ham ut. 751 00:52:57,733 --> 00:52:59,400 Han har et sted han må være. 752 00:52:59,402 --> 00:53:02,970 Det sted ikke er med deg lenger, er det? 753 00:53:02,972 --> 00:53:04,972 Du ser bra ut. 754 00:53:04,974 --> 00:53:06,674 Hvor lenge har du vært ren? 755 00:53:08,978 --> 00:53:10,744 Lenge nok. 756 00:53:11,814 --> 00:53:13,447 Tikk takk. 757 00:53:15,251 --> 00:53:18,519 Det er nok, Toni. 758 00:53:18,521 --> 00:53:19,486 La oss gå. 759 00:53:19,488 --> 00:53:21,088 Jeg har alltid likt deg... 760 00:53:21,090 --> 00:53:22,456 på min måte. 761 00:53:22,458 --> 00:53:25,292 Ikke press tålmodigheten min. 762 00:53:25,294 --> 00:53:26,927 Du må gå. 763 00:53:26,929 --> 00:53:29,163 Jeg kommer til å være her kanskje en times tid. 764 00:53:29,165 --> 00:53:30,497 Hvor mye skylder du henne? 765 00:53:30,499 --> 00:53:32,032 Han forlater ikke dette spillet. 766 00:53:32,034 --> 00:53:33,634 Hør... Du hørte henne. 767 00:53:33,636 --> 00:53:34,935 På tide å gå. 768 00:53:34,937 --> 00:53:35,836 Få jævla hender av meg. 769 00:53:57,293 --> 00:53:58,625 Kom igjen, Michael. 770 00:53:58,627 --> 00:54:00,260 Vis vei. 771 00:54:05,368 --> 00:54:06,533 La oss se hvor mange hull jeg kan legge i ansiktet hennes 772 00:54:06,535 --> 00:54:07,968 før du skyter meg. 773 00:54:07,970 --> 00:54:09,036 Legg den vekk. 774 00:54:09,038 --> 00:54:11,472 Legg den ned. 775 00:54:20,683 --> 00:54:24,051 Hvem lærte deg de imponerende trekkene? 776 00:54:24,053 --> 00:54:27,421 Du var alltid et raskt studium, var du ikke? 777 00:54:27,423 --> 00:54:30,557 Du hadde alles nummer, ikke sant? 778 00:54:31,527 --> 00:54:32,826 Jeg skal forlate deg her. 779 00:54:33,863 --> 00:54:35,396 Du kan komme deg ut nå. 780 00:54:35,398 --> 00:54:38,866 Det er i morgen... og dagen etter og dagen etter 781 00:54:38,868 --> 00:54:40,901 som du trenger å bekymre deg for. 782 00:54:47,676 --> 00:54:49,176 Hvor mye? 783 00:54:49,178 --> 00:54:50,444 Jeg bryr meg ikke om pengene. 784 00:54:50,446 --> 00:54:51,879 La oss late som et sekund at du gjør det. 785 00:54:51,881 --> 00:54:53,247 Hvor mye skylder han deg? 786 00:54:53,249 --> 00:54:56,183 Syttifem, gi eller ta. 787 00:54:56,185 --> 00:54:57,918 Gi meg 36 timer. 788 00:54:57,920 --> 00:54:59,787 Du kødder ikke med ham. 789 00:54:59,789 --> 00:55:01,955 Det ville være storsinnet av meg. 790 00:55:01,957 --> 00:55:04,425 Du er jævla modig. 791 00:55:04,427 --> 00:55:06,360 Jeg antar at vi begge er. 792 00:55:06,362 --> 00:55:08,195 Yeah. 793 00:55:18,908 --> 00:55:21,041 Hva faen var det? 794 00:55:21,043 --> 00:55:23,043 Judy kom til hotellet mitt, hun var bekymret for deg. 795 00:55:23,045 --> 00:55:25,379 Det er ikke det jeg snakker om. 796 00:55:25,381 --> 00:55:26,980 Alle tingene du gjorde. 797 00:55:26,982 --> 00:55:28,382 Hvem faen er foran meg akkurat nå? 798 00:55:28,384 --> 00:55:30,717 Wonder Woman? 799 00:55:30,719 --> 00:55:32,386 Jeg begynte å studere kampsport da jeg var på rehabilitering. 800 00:55:32,388 --> 00:55:33,487 Nah. 801 00:55:33,489 --> 00:55:34,721 Nei. 802 00:55:34,723 --> 00:55:36,623 Ikke gi meg historien du gir alle andre. 803 00:55:36,625 --> 00:55:38,091 Du forteller meg sannheten. 804 00:55:38,093 --> 00:55:40,194 Eller forsvinn herfra. 805 00:55:44,433 --> 00:55:45,732 Å, er det sånn nå? 806 00:55:45,734 --> 00:55:46,834 Vil du snakke om ærligheten min? 807 00:55:46,836 --> 00:55:48,635 Jeg prøver bare å komme meg ut av gjeld. 808 00:55:48,637 --> 00:55:50,671 Du skjønner at tallene er ment å bli mindre, ikke sant? 809 00:55:50,673 --> 00:55:52,005 Du sier ikke det. 810 00:55:52,007 --> 00:55:54,575 Toni er ingen vits, Michael. 811 00:55:54,577 --> 00:55:56,443 Vel, hun er den eneste som ville låne meg. 812 00:55:56,445 --> 00:55:57,945 Det hjalp deg. 813 00:55:57,947 --> 00:55:58,946 Å, ja? 814 00:55:58,948 --> 00:56:00,814 Hva har du vært med på, Cakes? 815 00:56:00,816 --> 00:56:02,583 Ikke kall meg det, jeg er ikke den personen lenger. 816 00:56:02,585 --> 00:56:03,951 Å, jo det er du. 817 00:56:03,953 --> 00:56:08,121 Du vil alltid være Cakes for meg. 818 00:56:08,123 --> 00:56:11,425 Jeg ba deg gifte deg med meg, og du sa ja. 819 00:56:11,427 --> 00:56:13,894 Og så forsvinner du i åtte jævlige år! 820 00:56:19,468 --> 00:56:21,768 Jeg gjorde en feil med familien min, og jeg måtte komme meg vekk fra den. 821 00:56:21,770 --> 00:56:24,771 Du kunne ikke snakke med meg om det? 822 00:56:28,477 --> 00:56:29,710 Så jeg hadde deg i noen dager. 823 00:56:29,712 --> 00:56:31,111 Hvor mye kan du hoste opp? 824 00:56:31,113 --> 00:56:32,546 Ikke nok. 825 00:56:32,548 --> 00:56:34,281 Trenger du kontanter? 826 00:56:34,283 --> 00:56:36,717 Ikke fra deg. 827 00:56:36,719 --> 00:56:39,286 Hva er ditt alternativ, Michael? 828 00:56:39,288 --> 00:56:42,122 Dette er mitt alternativ... akkurat her. 829 00:56:42,124 --> 00:56:43,023 Hva faen skal du gjøre med det? 830 00:56:43,025 --> 00:56:44,491 Vil du drepe henne? 831 00:56:44,493 --> 00:56:45,993 Jeg skylder henne 80 grand. 832 00:56:45,995 --> 00:56:51,732 Forelsket eller ikke, lykke amulett... hun kommer til å komme etter det. 833 00:56:51,734 --> 00:56:55,235 Og jeg må tenke på Judy og... 834 00:56:55,237 --> 00:56:56,837 Hei. 835 00:56:56,839 --> 00:56:57,905 Ikke gjør det. 836 00:56:57,907 --> 00:56:59,172 Hva gjør du? 837 00:56:59,174 --> 00:57:01,975 Jeg er ikke din lenger. 838 00:57:11,353 --> 00:57:14,421 Så du er fornøyd. 839 00:57:14,423 --> 00:57:18,492 Jeg ba henne gifte seg med meg. 840 00:57:18,494 --> 00:57:20,294 Og hun sa ja. 841 00:57:21,397 --> 00:57:22,796 Ava. 842 00:57:24,033 --> 00:57:24,898 Ava! 843 00:58:05,274 --> 00:58:07,808 Hva skal det være? 844 00:58:07,810 --> 00:58:10,143 Scotch, dobbelt. 845 00:58:10,145 --> 00:58:11,979 Du får det. 846 00:58:20,222 --> 00:58:21,488 Faen. 847 00:58:21,490 --> 00:58:23,323 Vil du ha isbiter? 848 00:58:23,325 --> 00:58:24,558 Ja. 849 00:58:24,560 --> 00:58:25,926 Bra. 850 00:58:25,928 --> 00:58:27,995 For du fikk isbiter. 851 00:58:30,265 --> 00:58:31,965 Er du gjest her på hotellet? 852 00:58:34,236 --> 00:58:38,572 Romnummeret takk? 853 00:58:42,344 --> 00:58:43,677 Frue? 854 00:58:43,679 --> 00:58:44,945 Vil du at jeg skal sette det på rommet ditt? 855 00:58:44,947 --> 00:58:46,013 Sikker. 856 00:58:53,622 --> 00:58:54,588 Hei mann. 857 00:58:54,590 --> 00:58:55,989 Hei. 858 00:58:55,991 --> 00:58:57,457 Endelig fikk jeg min 73 år gamle mor 859 00:58:57,459 --> 00:58:59,459 til å gå med på å komme hit. 860 00:58:59,461 --> 00:59:01,662 Hun har aldri vært i et fly, hun har aldri forlatt Irland. 861 00:59:01,664 --> 00:59:03,764 Hun kommer til å være her i løpet av en time, 862 00:59:03,766 --> 00:59:05,832 så på bekostning av å høres ut som en utålmodig drittsekk, 863 00:59:05,834 --> 00:59:07,768 hva tenker du på? 864 00:59:08,337 --> 00:59:12,606 Så Saudi-Arabia var ikke en feil, var det? 865 00:59:12,608 --> 00:59:17,210 Du lurte henne, du ville at hun skulle bli drept, ikke sant? 866 00:59:18,447 --> 00:59:20,147 Jeg undervurderte henne. 867 00:59:20,149 --> 00:59:22,015 Det var en feil. 868 00:59:22,017 --> 00:59:23,784 Jeg kan det se nå. 869 00:59:23,786 --> 00:59:26,553 Og lederen du sendte til Boston for å drepe henne? 870 00:59:26,555 --> 00:59:30,290 Du har ikke hørt fra ham på 24 timer eller så? 871 00:59:30,292 --> 00:59:34,795 Det kan også telle som en feil. 872 00:59:34,797 --> 00:59:36,196 Gå frem og aktiver opprydningsprotokoll 873 00:59:36,198 --> 00:59:38,065 på alle Alain's aliaser. 874 00:59:38,067 --> 00:59:41,101 - Men... - Han er død. Kom igjen. 875 00:59:51,246 --> 00:59:52,546 Jeg ville virkelig ikke sette deg i posisjonen 876 00:59:52,548 --> 00:59:54,181 av å måtte sanksjonere drapet. 877 00:59:54,183 --> 00:59:55,515 Som du måtte ha gjort. 878 00:59:55,517 --> 00:59:56,750 Bukken stopper med meg nå. 879 00:59:56,752 --> 00:59:58,518 Jeg må ta de vanskelige avgjørelsene. 880 00:59:58,520 --> 01:00:00,654 Du lærte meg dette. 881 01:00:00,656 --> 01:00:03,356 Du er ikke min overordnede offiser lenger. 882 01:00:03,358 --> 01:00:05,425 Hvis det gir deg ubehag, beklager jeg, 883 01:00:05,427 --> 01:00:06,526 men kom for faen over det. 884 01:00:06,528 --> 01:00:07,894 Dette er ikke som krigen. 885 01:00:07,896 --> 01:00:10,564 Det er ingen sider. 886 01:00:10,566 --> 01:00:15,168 Dette er business, og det er brutalt. 887 01:00:15,170 --> 01:00:16,937 Og jeg vet at du liker Ava. 888 01:00:16,939 --> 01:00:19,339 Ville skåne følelsene dine. 889 01:00:19,341 --> 01:00:22,309 Stole på forståelsen din etterpå, vet du? 890 01:00:29,585 --> 01:00:31,618 Hva tror hun skjedde? 891 01:00:31,620 --> 01:00:33,920 La oss håpe at hun tenker hva jeg ba henne tenke, 892 01:00:33,922 --> 01:00:36,690 at hun ble angrepet av en junkie. 893 01:00:36,692 --> 01:00:38,625 Jeg løy for henne. 894 01:00:38,627 --> 01:00:39,960 Godt. 895 01:00:43,132 --> 01:00:45,799 Du må oppheve drapsordren. 896 01:00:45,801 --> 01:00:47,768 Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 897 01:00:47,770 --> 01:00:49,836 Klart du kan. 898 01:00:58,914 --> 01:01:00,147 Hei, hva faen? 899 01:01:00,149 --> 01:01:01,081 Duke! Duke! Jeg visste at det var deg! 900 01:01:01,083 --> 01:01:03,216 Gjorde du? Å, gutt. 901 01:01:03,218 --> 01:01:04,751 Visste du at det var meg? 902 01:01:04,753 --> 01:01:06,753 Virkelig? 903 01:01:06,755 --> 01:01:10,791 Hei, er det sant at du er den peneste i familien? 904 01:01:10,793 --> 01:01:12,425 Ja. 905 01:01:12,427 --> 01:01:16,329 Stemmer det at du er den smarteste i familien? 906 01:01:16,331 --> 01:01:17,264 Ja. 907 01:01:17,266 --> 01:01:18,498 Hele familien din? 908 01:01:18,500 --> 01:01:19,466 Kom til pappa, Monster. 909 01:01:19,468 --> 01:01:20,600 Kom hit. 910 01:01:20,602 --> 01:01:22,402 Herregud, hvor er moren din? 911 01:01:22,404 --> 01:01:23,403 I dusjen. 912 01:01:23,405 --> 01:01:24,771 Ja, snek du deg ut på egenhånd? 913 01:01:24,773 --> 01:01:26,506 Listig. 914 01:01:26,508 --> 01:01:29,910 Onkel Duke har en jobb til deg med de ferdighetene. 915 01:01:29,912 --> 01:01:32,012 Å, nei, det har han ikke. 916 01:01:32,014 --> 01:01:34,247 En datter er nok? 917 01:01:34,249 --> 01:01:36,850 Feltet er ikke noe sted for en dame. 918 01:01:36,852 --> 01:01:40,320 Jeg tror vi har fastsatt det. 919 01:01:43,826 --> 01:01:45,292 Ta farvel til onkel Duke, Monster. 920 01:01:45,294 --> 01:01:46,960 Hadet, onkel Duke. 921 01:01:46,962 --> 01:01:48,962 Hadet, beautiful. 922 01:01:48,964 --> 01:01:50,664 OK, kom inn dit. 923 01:01:50,666 --> 01:01:52,365 Ta henne med inn til moren, og ikke la henne komme ut igjen. 924 01:01:52,367 --> 01:01:54,234 Ja, sir. 925 01:02:44,519 --> 01:02:47,320 Nei! Stopp! Det er ikke din kamp, kjære. 926 01:02:47,322 --> 01:02:48,822 Gå, kom deg bort, la oss være alene. 927 01:02:48,824 --> 01:02:50,490 La oss være alene! 928 01:04:12,674 --> 01:04:14,341 Kom inn. 929 01:04:21,483 --> 01:04:23,650 Du burde ha blitt på sykehuset. 930 01:04:23,652 --> 01:04:25,785 Er du sikker på at du ikke vil gi det noen dager til? 931 01:04:25,787 --> 01:04:28,421 Jeg vil absolutt ikke gi det noen dager til. 932 01:04:28,423 --> 01:04:30,023 Jeg mener, i tilfelle du ikke er helt... 933 01:04:30,025 --> 01:04:31,624 Ohhh! 934 01:04:31,626 --> 01:04:34,094 Jeg hater den slags snakk. 935 01:04:34,096 --> 01:04:37,530 Du kan dra til helvete med ‘’i tilfelle’’. 936 01:04:37,532 --> 01:04:40,800 Bank i bordet. 937 01:04:40,802 --> 01:04:43,036 Kom igjen, bank i bordet. 938 01:04:44,539 --> 01:04:47,273 Begge hender. 939 01:05:33,021 --> 01:05:34,988 Hjerter. 940 01:05:44,900 --> 01:05:47,600 Noen som noen gang har snakket med deg om å bruke OCD-medisiner? 941 01:05:47,602 --> 01:05:48,701 Ha. 942 01:05:48,703 --> 01:05:50,937 Det er det du ønsker, er det ikke? 943 01:05:50,939 --> 01:05:56,676 Dope meg ned og deretter kjøre meg til galehuset. 944 01:05:57,179 --> 01:05:58,912 Så var det på’n igjen. 945 01:06:00,849 --> 01:06:02,916 Ma. 946 01:06:05,387 --> 01:06:07,687 Jeg må snakke med deg om noe. 947 01:06:10,725 --> 01:06:14,461 Du bør velge nøye hva du forteller meg, Ava. 948 01:06:15,063 --> 01:06:16,796 For du kan ikke... 949 01:06:16,798 --> 01:06:20,934 ikke si det, og jeg kan ikke, ikke ha høre det. 950 01:06:22,804 --> 01:06:27,707 Og jeg vil gjerne tro at du jobber i FN, 951 01:06:27,709 --> 01:06:30,110 kjære, det ville jeg virkelig. 952 01:06:30,112 --> 01:06:33,813 Jeg beklager. 953 01:06:50,799 --> 01:06:55,802 Jeg... Jeg visste hvem faren din var da jeg giftet meg med ham. 954 01:06:56,638 --> 01:07:00,840 Jeg ville ikke se på den delen av ham, så... 955 01:07:00,842 --> 01:07:06,346 Jeg fokuserte på halvparten av ham som gjorde meg lykkelig, og jeg, 956 01:07:06,348 --> 01:07:10,183 ignorerte halvparten av ham som knuste hjertet mitt. 957 01:07:15,657 --> 01:07:19,926 Hvis jeg hadde anklaget ham for å ha knulla med andre, 958 01:07:19,928 --> 01:07:22,694 ville det ikke bare være for hans svik, 959 01:07:23,965 --> 01:07:26,833 men fordi han løy om sin datter 960 01:07:26,835 --> 01:07:30,170 for å redde sin egen ræv, og... 961 01:07:30,172 --> 01:07:36,309 vel, enhver anstendig mor måtte ha forlatt mannen da, 962 01:07:36,311 --> 01:07:39,479 Ikke sant? 963 01:07:39,481 --> 01:07:44,450 Jeg var redd for å være alene. 964 01:07:47,122 --> 01:07:49,422 Jeg valgte ham fremfor deg. 965 01:07:51,626 --> 01:07:55,361 Derfor ville jeg ikke snakke med deg. 966 01:07:55,997 --> 01:07:58,097 Jeg gruet meg til å ringe hvert halvår, fordi... 967 01:08:01,236 --> 01:08:03,937 du visste hva jeg hadde gjort. 968 01:08:09,844 --> 01:08:16,816 Uansett hva det er, uansett hva det er at du har gjemt... 969 01:08:17,686 --> 01:08:20,119 Jeg bryr meg ikke. 970 01:08:20,722 --> 01:08:22,155 Fordi jeg kan se i øynene dine 971 01:08:22,157 --> 01:08:26,726 at det er gitt deg en styrke... 972 01:08:26,728 --> 01:08:30,897 Du vil aldri gjøre med barnet ditt... 973 01:08:30,899 --> 01:08:32,465 hva jeg gjorde mot mitt. 974 01:08:35,503 --> 01:08:39,239 Jeg kan se, du er ikke redd. 975 01:08:44,246 --> 01:08:47,146 Og det... gjør meg veldig stolt. 976 01:08:53,888 --> 01:08:55,855 Mor. 977 01:08:58,193 --> 01:09:02,395 Ava, det er din tur... 978 01:09:02,397 --> 01:09:05,465 og jeg må vinne slik at jeg kan få litt hvile. 979 01:09:05,467 --> 01:09:07,700 Greit? Så... 980 01:09:38,466 --> 01:09:42,168 Dager som dette minner meg om hjemme. 981 01:09:42,170 --> 01:09:43,436 Gjør det? 982 01:09:43,438 --> 01:09:45,738 Yeah. 983 01:09:47,075 --> 01:09:49,742 Og jeg skal til Boston. 984 01:09:49,744 --> 01:09:51,311 For å ta meg av Ava. 985 01:09:51,313 --> 01:09:52,679 Mm. 986 01:09:52,681 --> 01:09:56,249 Lykke til. 987 01:09:56,251 --> 01:09:56,983 Er det noe du vil at jeg skal si til henne 988 01:09:56,985 --> 01:09:59,152 før jeg legger henne i jorden? 989 01:10:01,156 --> 01:10:05,124 Si til henne at jeg er lei meg for at jeg ikke kunne være der for å se henne 990 01:10:05,126 --> 01:10:07,927 skjære ut hjertet ditt. 991 01:10:09,097 --> 01:10:11,097 Det skal jeg gjøre. 992 01:11:23,605 --> 01:11:24,704 Jepp? 993 01:11:24,706 --> 01:11:26,873 Forvaltningskode 980456. 994 01:11:26,875 --> 01:11:28,408 Utøvendekode, er du snill? 995 01:11:28,410 --> 01:11:32,879 Utøvendekode 74598CG. 996 01:11:32,881 --> 01:11:34,414 Bekreftet. 997 01:11:34,416 --> 01:11:36,382 Hvem er dette? 998 01:11:36,384 --> 01:11:38,785 Hallo Ava, jeg er Simon. 999 01:11:38,787 --> 01:11:40,620 Har Duke noen gang fortalt deg om meg? 1000 01:11:45,627 --> 01:11:46,526 Nei? 1001 01:11:46,528 --> 01:11:47,693 Vel, jeg er ikke overrasket. 1002 01:11:47,695 --> 01:11:48,861 Jeg var hans første elev. 1003 01:11:48,863 --> 01:11:52,432 Kjørte ham inn for deg, så å si. 1004 01:11:52,434 --> 01:11:54,367 Jeg sa alltid om Duke, hvis han ikke lærte meg alt 1005 01:11:54,369 --> 01:11:56,736 jeg vet, lærte han meg absolutt alt det nyttige. 1006 01:11:56,738 --> 01:12:00,640 Jeg har aldri hørt om deg, mann, så hva vil du? 1007 01:12:00,642 --> 01:12:02,408 Jeg drepte ham... 1008 01:12:02,410 --> 01:12:04,277 på grunn av deg. 1009 01:12:08,216 --> 01:12:10,616 Hvis det stemmer, Simon... 1010 01:12:10,618 --> 01:12:12,652 Skal jeg drepe deg. 1011 01:12:14,289 --> 01:12:17,657 Jeg tenkte meg at du ville si det. 1012 01:12:17,659 --> 01:12:21,227 Duke ba meg fortelle at han er lei for at han ikke vil være der for å se på 1013 01:12:21,229 --> 01:12:22,829 at du skar ut hjertet mitt. 1014 01:13:25,627 --> 01:13:27,293 Er Judy her? 1015 01:13:27,295 --> 01:13:29,028 Nei, Judy er på spillejobb akkurat nå. 1016 01:13:29,030 --> 01:13:33,299 Hun, uh, hun vil være tilbake rundt 1:00, 1:30. 1017 01:13:39,340 --> 01:13:40,172 Bli med meg. 1018 01:13:40,174 --> 01:13:40,873 Hva? 1019 01:13:40,875 --> 01:13:42,241 Bli med meg. 1020 01:13:42,243 --> 01:13:43,376 Bli med deg hvor? 1021 01:13:43,378 --> 01:13:45,411 Åh, jeg vet ikke. 1022 01:13:45,413 --> 01:13:48,214 Bare... reise bort sammen. 1023 01:13:48,216 --> 01:13:51,450 Dra et sted ingen kan finne oss. 1024 01:14:00,528 --> 01:14:02,562 Judy er gravid. 1025 01:14:04,866 --> 01:14:07,533 Vi prøvde ikke engang. 1026 01:14:07,535 --> 01:14:09,235 Vi har nettopp funnet det ut. 1027 01:14:45,306 --> 01:14:48,207 Hun er her. Hold deg tilbake. 1028 01:17:07,014 --> 01:17:09,381 Jeg ba Michael om å stikke av med meg. 1029 01:17:11,252 --> 01:17:12,918 Tror du det, Toni? 1030 01:17:12,920 --> 01:17:15,955 Min egen søsters forlovede. 1031 01:17:17,592 --> 01:17:21,393 Jeg tenkte ikke engang på konsekvensene for Judy. 1032 01:17:21,395 --> 01:17:24,730 Jeg har aldri fortalt noen dette... 1033 01:17:24,732 --> 01:17:27,700 men jeg har fått betalt for å drepe 41 mennesker. 1034 01:17:32,240 --> 01:17:36,208 Og selv etter alt det... 1035 01:17:36,210 --> 01:17:41,046 det var ikke før jeg gjorde det mot søsteren min... 1036 01:17:41,048 --> 01:17:44,617 at jeg virkelig visste hva jeg var i stand til. 1037 01:17:52,660 --> 01:17:54,426 Jeg vet at hemmeligheten min er trygg med deg. 1038 01:18:01,736 --> 01:18:04,003 Aaah! 1039 01:18:29,797 --> 01:18:31,864 Nå er vi skuls. 1040 01:18:31,866 --> 01:18:33,499 Det er betalt. 1041 01:18:33,501 --> 01:18:37,636 Aldri noen sinne bry familien min igjen. 1042 01:18:37,638 --> 01:18:41,173 Vi er ferdige nå. 1043 01:22:17,591 --> 01:22:20,159 Simon. 1044 01:22:20,161 --> 01:22:22,561 Det er en fin morgen for det, Ava. 1045 01:22:22,563 --> 01:22:25,164 Jeg ser at du tok en tur til minibaren. 1046 01:22:25,166 --> 01:22:26,899 Hva ville Duke sagt? 1047 01:22:29,036 --> 01:22:31,036 Tsk, tsk, tsk. Sjokkerende. 1048 01:23:50,117 --> 01:23:51,283 Jeg er litt rusten. 1049 01:24:03,597 --> 01:24:04,997 Hei, kom hit! 1050 01:24:24,818 --> 01:24:25,717 Vet du hva, Simon? 1051 01:24:29,023 --> 01:24:30,355 Hold kjeft, kjære. 1052 01:24:31,792 --> 01:24:33,158 Å, det stemmer. 1053 01:24:33,160 --> 01:24:36,228 Du liker ikke at jeg snakker med subjektene mine, gjør du? 1054 01:24:38,332 --> 01:24:40,232 Denne gangen... 1055 01:24:40,234 --> 01:24:41,733 Jeg vet hva du gjorde. 1056 01:24:54,648 --> 01:24:56,782 Faen, faen. 1057 01:25:06,060 --> 01:25:08,727 Regn intet menneske som lykkelig... 1058 01:25:08,729 --> 01:25:10,195 inntil slutten er kjent. 1059 01:25:10,197 --> 01:25:11,530 Yeah. 1060 01:25:13,701 --> 01:25:16,168 Ja, Duke fikk meg til å lese all den greske drittet. 1061 01:25:20,741 --> 01:25:25,677 Jeg ser hvorfor han likte deg så godt, Ava. 1062 01:25:25,679 --> 01:25:27,246 Du har fått moxie. 1063 01:25:42,229 --> 01:25:43,895 Hvis jeg ser deg igjen, dreper jeg deg. 1064 01:26:27,241 --> 01:26:28,807 Gå den veien. 1065 01:26:28,809 --> 01:26:30,776 Hør etter, hotellgjester, 1066 01:26:30,778 --> 01:26:32,811 vennligst evakuer bygningen. 1067 01:26:32,813 --> 01:26:34,980 Ikke prøv å bruke heisene. 1068 01:26:34,982 --> 01:26:37,149 Bruk trappegangen. 1069 01:26:37,151 --> 01:26:39,017 Dette er ikke en øvelse. 1070 01:26:39,019 --> 01:26:41,086 Evakuer hotellet umiddelbart. 1071 01:27:54,661 --> 01:27:57,929 Forvaltningskode 98045FT. 1072 01:27:57,931 --> 01:27:59,898 Sett sikkerheten rundt familien min på høyeste nivå. 1073 01:27:59,900 --> 01:28:00,999 Dobbelt vakthold. 1074 01:28:02,536 --> 01:28:04,669 Subjektet er fremdeles åpent. 1075 01:29:03,664 --> 01:29:05,330 Agh! 1076 01:29:25,319 --> 01:29:26,785 Min familie. 1077 01:29:26,787 --> 01:29:29,921 Jeg har ingen interesse i dem. 1078 01:29:31,658 --> 01:29:36,761 Jeg forstår at hvis du... 1079 01:29:36,763 --> 01:29:40,332 ... hvis du ville ta deg god tid med dette. 1080 01:29:46,473 --> 01:29:49,774 Tell til fem? 1081 01:29:50,611 --> 01:29:51,409 Hvorfor ikke? 1082 01:29:56,016 --> 01:29:56,648 En. 1083 01:30:16,737 --> 01:30:19,738 Jeg er her for søsteren min. 1084 01:30:20,340 --> 01:30:22,040 Hellig... Herregud, kom inn hit, kom inn. 1085 01:30:22,676 --> 01:30:24,409 Jeg må snakke med deg alene. 1086 01:30:25,879 --> 01:30:27,145 Vi har det bra. 1087 01:30:28,181 --> 01:30:29,548 Vi har det bra. 1088 01:30:30,717 --> 01:30:31,816 Hva skjedde? 1089 01:30:33,086 --> 01:30:34,686 Jeg vil at du hører på meg. 1090 01:30:34,688 --> 01:30:37,188 Gå og hent mamma og kom deg ut av landet i kveld. 1091 01:30:37,190 --> 01:30:39,090 Bare i en måned eller to til jeg kan kontakte deg. 1092 01:30:39,092 --> 01:30:40,025 Hva? 1093 01:30:40,027 --> 01:30:41,760 Ikke dra til Europa eller Storbritannia. 1094 01:30:42,095 --> 01:30:44,229 Du høres gal ut akkurat nå. 1095 01:30:44,231 --> 01:30:45,730 Her er et kontonummer og en kode til 1096 01:30:45,732 --> 01:30:48,033 en offshore-konto i mitt navn. 1097 01:30:48,035 --> 01:30:50,068 Husk dette og brenn det, Jude. 1098 01:30:50,070 --> 01:30:52,337 Det er $ 500.000 der. 1099 01:30:52,339 --> 01:30:54,372 Bruk det du trenger. 1100 01:30:54,374 --> 01:30:56,207 Her er 20.000 dollar. 1101 01:30:56,209 --> 01:30:58,677 Dette vil være nok til å få dere alle ut av landet og i trygghet. 1102 01:30:58,679 --> 01:31:00,045 Hva faen? 1103 01:31:00,047 --> 01:31:01,446 Jude, kom igjen, hør etter. 1104 01:31:01,448 --> 01:31:02,914 Lytter du til meg? 1105 01:31:02,916 --> 01:31:06,751 Jeg vil at du gjør akkurat det jeg sier du skal gjøre. 1106 01:31:06,753 --> 01:31:07,619 Hva? Hva skjer? 1107 01:31:07,621 --> 01:31:09,421 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1108 01:31:09,423 --> 01:31:10,622 Fordi jeg trenger at du tar vare på familien 1109 01:31:10,624 --> 01:31:13,191 slik jeg aldri klarte. 1110 01:31:13,193 --> 01:31:17,429 Greit? 1111 01:31:17,431 --> 01:31:19,197 Du er mamma nå. 1112 01:31:20,233 --> 01:31:21,766 Greit? 1113 01:31:24,938 --> 01:31:27,839 Du må ta vare på babyen din. 1114 01:31:31,244 --> 01:31:34,512 Jeg kunne aldri gjøre ham så lykkelig som du åpenbart gjør. 1115 01:31:35,949 --> 01:31:38,383 Dette kom til deg. 1116 01:31:41,888 --> 01:31:44,122 Takk skal du ha. 1117 01:31:45,892 --> 01:31:48,193 Ava. 1118 01:31:52,132 --> 01:31:55,166 Hvem er du? 1119 01:31:55,168 --> 01:31:58,003 Ingen som du vil at barnet ditt skal kjenne. 1120 01:32:08,281 --> 01:32:12,584 Regn intet menneske som lykkelig inntil hans slutt er kjent. 1121 01:32:12,586 --> 01:32:16,688 Det Simon ville kalt all den greske drittet. 1122 01:32:16,690 --> 01:32:18,957 Det er ikke før du vet hvordan noen dør 1123 01:32:18,959 --> 01:32:22,460 at du vet hva som virkelig betydde for dem. 1124 01:32:22,462 --> 01:32:25,530 Hva de brydde seg om, hva de ofret seg for. 1125 01:32:25,532 --> 01:32:27,132 Hva de ville dø for. 1126 01:32:27,134 --> 01:32:32,037 Hvem de elsket og som elsket dem til gjengjeld. 1127 01:32:32,039 --> 01:32:35,774 Vi har ikke mye kontroll over livene våre. 1128 01:32:35,776 --> 01:32:38,309 Men vår slutt? 1129 01:32:38,311 --> 01:32:41,212 Noen ganger skriver vi den historien. 1130 01:32:41,214 --> 01:32:44,983 Hvis du får dette, vet du min slutt. 1131 01:32:44,985 --> 01:32:49,621 Jeg har aldri vært lykkeligere.