1 00:01:12,573 --> 00:01:17,202 Herr Hamilton? Ni har vatten i dörren. 2 00:01:17,369 --> 00:01:19,037 Kanon. 3 00:01:29,298 --> 00:01:33,093 - Direkt till kongresscentret? - Absolut. 4 00:01:49,610 --> 00:01:53,280 - Är du amerikan? - Ja. Arkansas. 5 00:01:53,447 --> 00:01:56,366 - Sydstatstjej? - Ja, sir, det är jag. 6 00:01:57,451 --> 00:02:02,289 Kalla mig Peter. "Sir" får mig att vilja pensionera mig i Florida. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,251 - Vad heter du? - Brandy. 8 00:02:08,628 --> 00:02:13,300 - Jag har haft en skitmorgon, Brandy. - Det var tråkigt att höra. 9 00:02:13,467 --> 00:02:19,765 Jag träffade en passiv-aggressiv tönt som insinuerade en massa skit om mig. 10 00:02:19,932 --> 00:02:25,187 Aset påstod att jag inte var så bra på mitt jobb. Vilket jag är. 11 00:02:26,188 --> 00:02:29,108 Gud hjälpe honom. Krösus sa en gång: 12 00:02:29,274 --> 00:02:33,570 "Ingen bör prisas lycklig förrän hans slut är känt. 13 00:02:38,409 --> 00:02:42,204 Kolla på dig. Låt oss komma överens. 14 00:02:42,371 --> 00:02:45,290 Jag känner inte dig och du inte mig. 15 00:02:45,416 --> 00:02:51,171 Därför har vi inget att förlora. Vi kan vara bara äkta. Okej? 16 00:02:51,296 --> 00:02:56,552 Inga masker. Bara upplevelsen av Brandy och Peter. Vad säger du? 17 00:02:56,719 --> 00:03:00,055 Brukar det här funka? 18 00:03:02,766 --> 00:03:04,143 Okej. 19 00:03:07,730 --> 00:03:10,858 Inga masker, inget skitsnack. 20 00:03:13,193 --> 00:03:17,614 Jag sitter och tänker att jag gärna skulle vilja parkera bilen - 21 00:03:17,781 --> 00:03:22,119 - kliva in där bak, ta en drink med dig och sen... 22 00:03:22,286 --> 00:03:25,289 ...se vad mer som händer. 23 00:03:50,481 --> 00:03:56,028 Jag önskar att jag kunde. Jag sa att jag gärna tar en drink. 24 00:03:56,236 --> 00:04:00,157 Tar jag en klunk så hamnar nån i arresten och nån på akuten. 25 00:04:02,117 --> 00:04:05,913 Jag kom inte hit bak för en drink, Peter. 26 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 Jag ville se hur du såg ut ur den här vinkeln. 27 00:04:10,959 --> 00:04:13,837 Gillar du det du ser? 28 00:04:14,004 --> 00:04:17,466 Bilderna gör dig inte rättvisa. 29 00:04:21,053 --> 00:04:24,306 - Kom här. - Vänta lite, Peter. 30 00:04:24,473 --> 00:04:27,851 Jag vill bara fråga dig en sak först. 31 00:04:27,976 --> 00:04:31,480 Ja, ma'am. Du är chefen nu. 32 00:04:31,647 --> 00:04:36,819 - Vad har du gjort? - Vad jag har gjort? 33 00:04:36,985 --> 00:04:43,158 Jag vet inte när du gjorde det, men jag vet att du gjorde nåt, Peter. 34 00:04:44,284 --> 00:04:46,703 Vad pratar du om? 35 00:04:46,870 --> 00:04:50,207 Varför vill nån att du inte ska leva längre? 36 00:04:54,253 --> 00:04:57,297 Om man moderniserar det sa Krösus egentligen: 37 00:04:57,464 --> 00:05:01,051 "Ingen bör prisas lycklig förrän han fått en bra död." 38 00:05:01,218 --> 00:05:04,513 Jag försöker ge mina ärenden en bra död när jag kan. 39 00:05:04,680 --> 00:05:09,643 Men jag kan inte göra det om jag inte vet vad du gjorde. 40 00:05:09,810 --> 00:05:15,482 Det här är inte roligt. Vem fick dig att göra det här? 41 00:05:15,649 --> 00:05:20,654 Var det Ronny? Den jäveln! Jag visste att det var han. 42 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 - Vi ringer honom. - Lägg ner mobilen, snälla. 43 00:05:24,324 --> 00:05:25,492 Fan! 44 00:05:28,203 --> 00:05:31,957 - Snälla! Gör det inte, snälla! - Tigg inte. 45 00:05:32,124 --> 00:05:37,546 Se det som om det har hänt, för det har det. Svara nu på min fråga. 46 00:05:38,589 --> 00:05:44,094 Ingenting! Jag är en nolla! Jag bara flyttar runt pengar åt företag! 47 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 Så du har inget svar att ge mig? 48 00:05:48,974 --> 00:05:52,061 Nej! Nej, vänta! Okej, okej. 49 00:05:52,269 --> 00:05:55,856 Jag vet varför. Jag vet varför. 50 00:06:02,529 --> 00:06:07,534 Nej, det gör du inte. Ärenden gör sällan det. 51 00:06:07,659 --> 00:06:11,080 Okej, snälla. Jag betalar dig. 52 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 Du hör det säkert ofta, men du får allt jag äger. 53 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Jag jobbar på finansmarknaden! 54 00:07:06,051 --> 00:07:12,599 - Exekutivkod 74598CG. - Ledningskod 840227. 55 00:07:12,766 --> 00:07:18,564 - Bekräftat. Ärendet är avslutat. - Du låter lite deppig, tjejen. 56 00:07:20,607 --> 00:07:25,195 - Nåt du vill berätta? - Nix. 57 00:07:26,196 --> 00:07:29,783 - Inget att rapportera? - Jag måste ha nya peruker. 58 00:07:29,950 --> 00:07:33,495 Jag vet inte om de har krympt eller om min skalle har växt. 59 00:07:33,662 --> 00:07:36,915 - Några problem? - Du kan sluta oroa dig för mig nu. 60 00:07:37,082 --> 00:07:41,128 Jag slutar oroa mig när jag vill. Hur mår hjärnan? 61 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Skarp. Okej. 62 00:07:43,714 --> 00:07:47,509 Du låter inte skarp. Eller okej. 63 00:07:47,676 --> 00:07:51,597 Snälla, var tyst nu. Jag är bara kvar i det. 64 00:07:52,598 --> 00:07:55,809 - Avslutade du ärendet värdigt? - Ja. 65 00:07:55,934 --> 00:07:58,896 - Blev ledningen komprometterad? - Nix. 66 00:07:59,063 --> 00:08:04,359 - Gå då för helvete vidare. - Jag åker hem till Boston ett tag. 67 00:08:04,526 --> 00:08:07,863 - Är det så smart? - Det är privat, Duke. 68 00:08:08,030 --> 00:08:12,076 - Ska vi snacka prepp om Riyadh? - Senare? 69 00:08:12,242 --> 00:08:17,581 Vi gör det som om du skulle tenta, för ledningen bad specifikt om dig. 70 00:08:17,748 --> 00:08:21,543 De kommer att kolla. Vi täcker allt på det här. 71 00:08:21,710 --> 00:08:24,922 - Duke. - Jag ringer om du inte ringer. 72 00:08:25,089 --> 00:08:31,428 - Håll låg profil och krutet torrt. - Låg profil, torrt krut - ska bli. 73 00:08:46,235 --> 00:08:49,029 Vi gör bara den sista kontrollen. 74 00:08:49,196 --> 00:08:55,786 Flygtiden till Boston blir cirka 6 timmar och 40 minuter. 75 00:08:55,994 --> 00:08:57,955 betalning överförd 76 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 LEDNINGSKOD 96729CF 77 00:09:01,625 --> 00:09:02,918 AVA FAULKNER AKTIV 78 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 BEKRÄFTADE MÅL 40 79 00:09:06,255 --> 00:09:07,673 ÄRENDE AVSLUTAT 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,633 SAKNAD KONGRESSLEDAMOT HITTAD DÖD 81 00:09:10,467 --> 00:09:11,863 MAN IHJÄLSKJUTEN AV PRICKSKYTT 82 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 FINAL TARGET 83 00:09:21,854 --> 00:09:23,063 FÖDELSEBEVIS 84 00:09:34,575 --> 00:09:36,243 HEDERSSTUDENT AVA FAULKNER 85 00:09:38,078 --> 00:09:40,807 Fritidsaktiviteter: cheerleading, schackklubb, japanska, fäktning 86 00:09:40,831 --> 00:09:42,366 Mest trolig att fixa en grym fest 87 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 Rattfull hedersstudent skadar två 88 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 RATTFYLLERI NARKOTIKAINNEHAV 89 00:09:51,175 --> 00:09:53,844 EN NY MENING - EN NY DU TA VÄRVNING I ARMÉN i DAG 90 00:10:14,990 --> 00:10:17,201 INTYG OM HEMFÖRLOVNING 91 00:10:17,367 --> 00:10:18,577 AVSKED MED GODA VITSORD 92 00:10:19,495 --> 00:10:22,054 Labil, ifrågasätter auktoriteter, kan bli en belastning. 93 00:10:24,625 --> 00:10:25,709 PSYKATRISK BEDÖMNING 94 00:10:25,876 --> 00:10:28,128 alkoholmissbruk stridsvana 95 00:10:29,421 --> 00:10:30,839 svårigheter i det civila livet 96 00:10:32,633 --> 00:10:34,134 FÖRSVUNNEN PERSON 97 00:10:37,096 --> 00:10:38,680 AGENTSTATUS AKTIV 98 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 ÖVERFÖRT BELOPP 75 000 99 00:10:53,362 --> 00:10:54,851 ÖVERFÖRT BELOPP 86 270:75 DOLLAR 100 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 ÖVERFÖRT BELOPP 75 000 000 YEN 101 00:11:17,928 --> 00:11:20,639 Jag checkar in. Campbell. 102 00:11:50,753 --> 00:11:56,508 - Ledningskod 980456. - Exekutivorder 98602FT. 103 00:11:56,717 --> 00:11:58,927 Vi har ett problem. 104 00:11:59,094 --> 00:12:03,807 Hon är en av oss, så avvakta tills ni får grönt ljus. Kolla henne. 105 00:12:37,800 --> 00:12:44,306 ...finansrådgivare Peter Hawthorne hittades nära Paris i en bränd bil. 106 00:12:44,473 --> 00:12:48,394 Fransk polis beskriver mordet som ett attentat. 107 00:12:48,560 --> 00:12:52,689 Hawthorne var rådgivare för internationella valutafonden- 108 00:12:52,815 --> 00:12:59,238 -och anklagades nyligen för pengatvätt och valfusk... 109 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 Hej, Jude. 110 00:15:02,986 --> 00:15:05,656 Får jag följa dig hem? 111 00:15:09,827 --> 00:15:13,872 - Begravningen var ett nöje. - Ja, ledsen för det. 112 00:15:14,039 --> 00:15:19,420 - Jag vet att du fick göra allt själv. - Jag lyckades makalöst bra. 113 00:15:19,586 --> 00:15:22,923 - Hur är det med mamma? - Hon är retlig. 114 00:15:23,090 --> 00:15:27,511 Då mår hon alltså bra. Här. 115 00:15:29,012 --> 00:15:32,015 Michael hatar det. 116 00:15:34,727 --> 00:15:37,980 Så det där håller fortfarande? 117 00:15:41,108 --> 00:15:44,319 - Förlåt. - Du är min jävla syster. 118 00:15:44,486 --> 00:15:47,030 Och du stack för fan bara. 119 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Det bara blev så. 120 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 - Jag har inte sett dig på åtta år. - Jag ringde. 121 00:15:52,870 --> 00:15:57,291 Varje halvår för att avleda alla våra frågor om var fan du var. 122 00:15:57,416 --> 00:16:02,588 Du bara slutade supa, försvann och lämnade kvar mig med all skit. 123 00:16:02,755 --> 00:16:07,176 Jag gillade dig bättre när du var alkis. 124 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 Trevligt. 125 00:16:13,223 --> 00:16:16,477 Jag hade bjudit in dig - 126 00:16:16,643 --> 00:16:19,938 - men Michael bor här med mig nu. 127 00:16:26,987 --> 00:16:32,159 - Vi kan ses på sjukhuset vid nio. - Sjukhuset? 128 00:16:32,326 --> 00:16:35,496 Skojar du? Jag mejlade dig förra veckan. 129 00:16:35,662 --> 00:16:39,625 - Vad? - Jag antog att du kom för det. 130 00:16:39,792 --> 00:16:43,587 Ava, mamma fick en hjärtinfarkt. 131 00:16:43,754 --> 00:16:50,344 Det var ingen hjärtinfarkt. Du är en sån dramaqueen. Det var kärlkramp. 132 00:16:50,511 --> 00:16:53,347 Hjärtinfarkt...! 133 00:16:55,140 --> 00:17:00,020 Gumman, tar du den andra filten till mig? Den på stolen. 134 00:17:01,605 --> 00:17:03,023 Tack. 135 00:17:04,775 --> 00:17:08,569 Du behöver inte stå i dörren. Nu när du äntligen är här - 136 00:17:08,694 --> 00:17:12,366 - kan du lika gärna komma till oss inne i rummet. 137 00:17:13,409 --> 00:17:16,703 - Här. - Ingen vas. 138 00:17:16,912 --> 00:17:22,084 Vilken sköterska jobbar i kväll? Är det Gloria, den långa rödhåriga? 139 00:17:22,251 --> 00:17:26,380 - Det är Sophie, mamma. - Hon är också rar och kan ta en vas. 140 00:17:27,381 --> 00:17:32,678 De är rara. De ger mig extra dessert. Inte för att min midja behöver det. 141 00:17:32,845 --> 00:17:36,014 Du är jättesnygg, mamma. 142 00:17:36,181 --> 00:17:40,561 Jag trodde du skulle bli chockad över att se mig så här gammal. 143 00:17:40,728 --> 00:17:43,272 Du har ju inte sett mig på så länge. 144 00:17:43,439 --> 00:17:47,025 Du ser exakt lika gammal ut. Jättebra jobbat. 145 00:17:47,192 --> 00:17:51,822 - Kom igen, Ava. - Tack, Ava. 146 00:17:52,030 --> 00:17:56,577 Det är bara min fuktkräm. Den står på hyllan i badrummet om du vill prova. 147 00:17:56,744 --> 00:17:59,955 Jag trodde inte att Nederländerna var så varmt - 148 00:18:00,122 --> 00:18:03,125 - men du verkar ha fått lite solskador. 149 00:18:03,292 --> 00:18:07,046 Sol är en bra idé. Vi sätter dig i stolen, mamma. 150 00:18:07,212 --> 00:18:09,715 Jag är inte på humör. 151 00:18:13,844 --> 00:18:18,640 - Pappa tänkte bara på sig själv. - Dumheter. 152 00:18:18,807 --> 00:18:26,106 Er far gav jämt allt, alltid osårbar, trodde han var oövervinnlig. 153 00:18:26,273 --> 00:18:30,444 Och charm? I överflöd. 154 00:18:30,611 --> 00:18:36,158 Han bara charmade allihop. Han var lika manipulativ som Ava. 155 00:18:37,993 --> 00:18:40,829 - Du ser hemsk ut i håret. - Tack. 156 00:18:41,038 --> 00:18:46,001 Det bara hänger där som "meh"... Du kunde ha nån slags frisyr. 157 00:18:46,168 --> 00:18:49,588 - Du är inte soldat längre. - Jag har ingen att impa på. 158 00:18:49,755 --> 00:18:53,550 - Jag kan klippa dig. - Jag vill inte besvära dig. 159 00:18:53,717 --> 00:18:59,390 Jag klipper Judy. Det var mitt jobb innan jag gav upp allt för er. 160 00:18:59,556 --> 00:19:03,227 - Jag vet vad jag gör. - Det gör du säkert, mamma. 161 00:19:03,394 --> 00:19:08,232 - Glöm att jag förde det på tal. - Om du vill så får du klippa mig. 162 00:19:08,399 --> 00:19:12,444 Hur är det med Michael? - Har du träffat honom än, Ava? 163 00:19:14,822 --> 00:19:16,657 Nej, inte än. 164 00:19:16,824 --> 00:19:19,910 När du gör det kom då ihåg - 165 00:19:20,119 --> 00:19:24,415 - att inte få det att handla bara om dig och dina känslor. 166 00:19:28,627 --> 00:19:34,842 Jaha... Kom igen, få höra nu. Berätta allt om det fina jobbet. 167 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Finns inte mycket att berätta. 168 00:19:39,263 --> 00:19:43,767 Denna kan bli knepig. Närmandet bör vara flörtigt, men elegant. 169 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 Allt aggressivt skrämmer bort generalen. Han ska skiljas. 170 00:19:48,522 --> 00:19:53,152 - Vad är min dörrnyckel? - Larry Sullivan, en gemensam vän. 171 00:19:53,318 --> 00:19:57,990 Söndagsluncher i ditt barndomshem i London är ett viktigt minne. 172 00:19:58,198 --> 00:20:03,954 - Sullivan berättade krigshistorier. - Jag fattar. Det är bra grejer. 173 00:20:04,163 --> 00:20:09,418 Håll dig till manuset nu. Generalen är en stor vapenhandlare globalt. 174 00:20:09,585 --> 00:20:14,381 Ledningen underströk att det måste se ut som naturliga orsaker. 175 00:20:14,548 --> 00:20:19,678 Nödvändigt material och dina grejer väntar på dig i Riyadh. 176 00:20:19,845 --> 00:20:24,433 - Ta det varligt. Alla kollar oss. - Meddelandet mottaget. 177 00:20:24,600 --> 00:20:29,688 - Du klarar det fint. Låg profil. - Torrt krut. Jag vet, jag vet. 178 00:20:29,855 --> 00:20:33,734 - Tycker du att det är roligt? - Förlåt. 179 00:20:34,735 --> 00:20:40,532 Du har ett väldigt charmigt skratt. Det är din tredje bästa egenskap. 180 00:20:40,657 --> 00:20:46,622 Verkligen? Vad är min bästa och min näst bästa egenskap då? 181 00:20:46,789 --> 00:20:50,584 Ja, du... 182 00:20:50,751 --> 00:20:53,796 Det är dags att lämna er två ifred. 183 00:20:53,962 --> 00:20:55,964 Miss Porter. 184 00:20:57,758 --> 00:21:02,846 - Det var ett rent nöje. - Jag är glad att Larry skickade dig. 185 00:21:03,889 --> 00:21:08,352 Mr Sullivan är pappas gode vän. Han besökte oss jämt på helgerna. 186 00:21:12,356 --> 00:21:14,650 Lämna oss nu, mina herrar. 187 00:21:18,487 --> 00:21:24,618 Ambassadören låter mig låna kontoret för att undfly dessa hemska fester. 188 00:21:26,787 --> 00:21:31,667 - Får jag titta på det? - Ja. Varsågod. 189 00:21:32,626 --> 00:21:39,633 - Hur är ditt besök i Saudiarabien? - Jag måste varna dig. 190 00:21:39,800 --> 00:21:42,636 Jag är en liten slampa. 191 00:21:46,682 --> 00:21:49,935 Du är galet häftig. 192 00:21:50,102 --> 00:21:52,312 Herregud... 193 00:21:55,441 --> 00:21:59,194 Jag gillar dig verkligen. 194 00:22:15,544 --> 00:22:19,006 Det är helt smärtfritt. 195 00:22:19,214 --> 00:22:22,760 Det tar ungefär 15 minuter. 196 00:22:26,263 --> 00:22:30,642 Alla kommer tro att du dog av en stressutlöst hjärtinfarkt. 197 00:22:38,650 --> 00:22:43,030 Du gjorde nåt hemskt. Va? 198 00:22:46,492 --> 00:22:50,079 De hade inte skickat mig om du inte hade gjort det. 199 00:22:54,083 --> 00:22:57,378 Jag önskar att jag visste vad det var. 200 00:23:10,432 --> 00:23:14,186 Det var namnet, va? Sullivan. Felaktig jävla underrättelse, va? 201 00:23:14,395 --> 00:23:17,189 - Jag sa namnet fel. - Skit ner dig! 202 00:23:50,514 --> 00:23:52,933 Skjut inte! 203 00:24:17,791 --> 00:24:20,335 Hjälp! 204 00:24:21,462 --> 00:24:23,922 - Vad har hänt? - Hjälp! 205 00:24:24,089 --> 00:24:27,885 - Ta ner henne. Hon är skadad. - Hjälp generalen! 206 00:24:29,970 --> 00:24:33,599 - Herregud! - Jag tar ner dig. Där är du säker. 207 00:24:35,184 --> 00:24:38,187 Det ordnar sig. Lugna ner dig. 208 00:24:46,278 --> 00:24:48,906 Vi är strax framme. 209 00:24:53,202 --> 00:24:58,165 - Fortsätt gå. - Jag kräks om jag inte får vila lite. 210 00:24:58,373 --> 00:25:00,376 Gå ingenstans. 211 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Halt! 212 00:26:04,064 --> 00:26:06,066 Fan. 213 00:26:24,585 --> 00:26:28,380 BARNEVILLE-CARTERET VID KUSTEN I NORMANDIE 214 00:26:47,816 --> 00:26:52,529 - Sullivan - O'Sullivan. Ett stavfel. - Det tror inte jag. 215 00:26:52,696 --> 00:26:58,619 - Vem var ansvarig? - Låt oss säga att det var mitt fel. 216 00:26:58,786 --> 00:27:03,916 Jag ska få dig in och ut säkert. Jag misslyckades. Förlåt, raring. 217 00:27:04,083 --> 00:27:08,921 - Jag klarar naturliga orsaker. - Det vet jag att du kan. 218 00:27:09,088 --> 00:27:14,385 - Jag klarar olycka och varsamt. - Jag vet. 219 00:27:16,136 --> 00:27:21,767 - Om du ska avsluta mig, gör det nu. - Ledningen vet att du var oskyldig. 220 00:27:26,105 --> 00:27:31,110 De får en obskyr terroristgrupp i Mellanöstern att ta på sig det. 221 00:27:31,276 --> 00:27:34,780 Så en antivästgrupp får 20 raketgevär? 222 00:27:34,947 --> 00:27:38,534 Det var en miss. Låt oss för helvete gå vidare. 223 00:27:46,667 --> 00:27:49,712 Hur hamnade generalen i sökarljuset? 224 00:27:49,878 --> 00:27:54,925 Säg inte att du har frågat ärendena vad de hade gjort för hemskt igen. 225 00:27:55,092 --> 00:27:59,596 Vi överlever inte en till episod med det. 226 00:27:59,763 --> 00:28:03,016 - Har du supit igen? - Nej. 227 00:28:03,142 --> 00:28:08,480 Du är missbrukare. Minns du vad det beteendet ledde till sist? 228 00:28:08,689 --> 00:28:12,609 - Tre vårdare hamnade på sjukhus... - Det är inte så nu. 229 00:28:12,776 --> 00:28:16,280 Ibland vill jag veta varför jag avslutar nån. 230 00:28:16,447 --> 00:28:20,075 Vem fan bryr sig? Du är kundinriktad. 231 00:28:20,242 --> 00:28:27,082 Du benådar inte och är inte fängelse- psykolog. Du tar livet av dem. 232 00:28:27,249 --> 00:28:31,378 Du ska inte fråga varför, du ska döda eller dö. 233 00:28:34,506 --> 00:28:37,801 Jag kan inte skydda dig en gång till. 234 00:28:37,968 --> 00:28:42,389 Duke. Jag är okej. Okej? Det lovar jag dig. 235 00:28:44,975 --> 00:28:49,229 Ledningen kommer att vara extraförsiktig. 236 00:28:49,396 --> 00:28:52,858 De vill ha dig bortkopplad ett tag eller två. 237 00:28:55,319 --> 00:28:57,529 Min pappa dog. 238 00:28:58,947 --> 00:29:00,949 Jag vet. 239 00:29:01,116 --> 00:29:04,203 - Du dödade honom inte, va? - Okej. 240 00:29:08,874 --> 00:29:14,630 Jag måste ändå hem till Boston. Reda ut saker och avsluta grejer. 241 00:29:14,797 --> 00:29:18,967 - Det är många svaga punkter. - Jag vet det. 242 00:29:21,011 --> 00:29:24,348 - Ska jag säga att du vill ha ledigt? - Ja. 243 00:29:24,515 --> 00:29:27,518 Det har jag redan gjort. 244 00:29:30,229 --> 00:29:34,191 Din skitstövel. Du är en stor skitstövel. 245 00:30:33,542 --> 00:30:37,379 - Och där är du. - Michael? 246 00:30:37,546 --> 00:30:41,425 - Du ser bra ut. - Nej. Men tack för att du sa det. 247 00:30:41,592 --> 00:30:44,428 Det gör du faktiskt. 248 00:30:46,722 --> 00:30:50,350 - Judy är inne med din mor. - Vissa saker ändras aldrig, va? 249 00:30:50,517 --> 00:30:54,313 - Vissa saker gör det. - Ja. 250 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 Jag är glad för er skull. 251 00:31:01,528 --> 00:31:04,907 - Jag är verkligen det. - Älskling? 252 00:31:06,325 --> 00:31:08,994 Jag skulle ha sagt att min syrra är i stan. 253 00:31:09,161 --> 00:31:12,081 - Kommer du utan att ringa? - För att besöka min mor? 254 00:31:12,247 --> 00:31:16,668 Jag hör er där ute, vet ni. Kom och hjälp mig med den jävla teven! 255 00:31:23,217 --> 00:31:27,137 Kan du fatta att Michael kom ihåg? - Tack, Michael. 256 00:31:27,304 --> 00:31:33,519 - Han kom ihåg att jag älskar irisar. - Ja, sånt kan Michael komma ihåg. 257 00:31:34,395 --> 00:31:37,523 - Ska jag kolla på den? - Nej. 258 00:31:37,689 --> 00:31:41,527 - Sluta, du har sönder hela. - Det är antennen. Strax klart. 259 00:31:44,613 --> 00:31:49,159 Ni tre borde gå ut och äta en god middag i morgon kväll. 260 00:31:51,078 --> 00:31:54,581 Ava, ta med dem till nåt fint ställe. 261 00:31:54,790 --> 00:31:58,293 Jag behöver veta att ni tre kommer överens. 262 00:31:58,419 --> 00:32:02,548 - Utifall nåt händer mig. Ta i trä. - Mamma, sluta. 263 00:32:07,386 --> 00:32:10,097 Wow, du fixade den. Bra jobbat. 264 00:32:12,057 --> 00:32:15,519 Det var väl inget fel på den. 265 00:32:17,020 --> 00:32:22,735 För tio år sen var jag sönderkrökad och ertappade pappa med otrohet. 266 00:32:25,154 --> 00:32:31,243 Och jag sa att om han inte sa det till mamma så skulle jag säga det. 267 00:32:32,453 --> 00:32:38,751 Han grät och han lovade mig att han skulle berätta det för henne. 268 00:32:40,335 --> 00:32:45,090 Men det han gjorde i stället var att berätta för henne - 269 00:32:45,215 --> 00:32:49,219 - att han hade ertappat mig med att stjäla pengar i hans plånbok. 270 00:32:49,386 --> 00:32:55,476 Han sa att jag hade försökt pressa honom på 1 000 dollar - 271 00:32:55,642 --> 00:33:03,192 - för att jag annars skulle hitta på en historia om att han var otrogen. 272 00:33:06,862 --> 00:33:13,869 Jag var ett nersupet svin då och hade stulit pengar till droger. 273 00:33:16,246 --> 00:33:18,957 Så klart trodde hon honom. 274 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 Jag klandrar henne inte. 275 00:33:25,464 --> 00:33:28,008 Men han... 276 00:33:31,303 --> 00:33:35,808 Hans min när hon konfronterade mig om det. 277 00:33:37,935 --> 00:33:44,400 Det var som om han roades av att använda mig för att rädda sig själv. 278 00:33:47,528 --> 00:33:52,658 Jag klarade inte resten av den dan utan att dricka. 279 00:33:52,825 --> 00:33:56,078 Det fick mig att vilja döda honom. 280 00:33:59,164 --> 00:34:02,543 Jag fantiserade om det. 281 00:34:05,796 --> 00:34:10,801 Och jag visste att om jag inte stack direkt så skulle jag döda honom. 282 00:34:13,429 --> 00:34:18,308 Så jag stack och tog värvning i armén. 283 00:34:22,478 --> 00:34:26,984 När jag hörde att han var död visste jag att jag kunde komma hem. 284 00:34:29,737 --> 00:34:33,991 - Det är allt jag har. - Tack för att du berättade. 285 00:34:36,159 --> 00:34:40,414 - Jag heter Tony och är alkoholist. - Hej, Tony. 286 00:35:12,446 --> 00:35:14,823 - Hej. - Hej. 287 00:35:17,576 --> 00:35:21,121 När tar våra syriska vänner på sig ansvaret? Är det ordnat? 288 00:35:21,288 --> 00:35:24,666 - Det ordnas i detta nu. - Okej. 289 00:35:30,422 --> 00:35:33,300 Kära hjärtanes. 290 00:35:33,467 --> 00:35:37,388 - Det var ett misstag. - Det var mer än ett misstag. 291 00:35:37,554 --> 00:35:43,185 Saudiavdelningen har städat upp och är redo att gå vidare. 292 00:35:43,352 --> 00:35:47,272 De säger att det aldrig kan spåras till oss. 293 00:35:47,439 --> 00:35:51,819 - Det finns ett sätt. - Nej, jag värvade och tränade henne. 294 00:35:52,027 --> 00:35:56,115 Du värvade och tränade mig. Hon är en belastning. 295 00:35:56,281 --> 00:36:01,412 Simon. Hon är bäst i klassen. Hon kan aldrig identifieras. 296 00:36:01,537 --> 00:36:03,956 Det finns en riskfaktor. 297 00:36:04,164 --> 00:36:06,709 - Har du glömt? - Det var två år sen. 298 00:36:06,875 --> 00:36:10,838 Hon hade skäliga tvivel om etiken kring ett par avslut. 299 00:36:11,046 --> 00:36:13,966 Skäliga tvivel? 300 00:36:14,174 --> 00:36:18,387 - Som ledde till hennes psykbryt. - Hon kom på rätt köl igen. 301 00:36:18,554 --> 00:36:21,640 Hon pratar med de jävla målen! 302 00:36:21,807 --> 00:36:23,684 Igen! 303 00:36:23,892 --> 00:36:28,522 Du sa att när soldater inte lyder befälskedjan så dör människor. 304 00:36:28,689 --> 00:36:31,817 - Hur vet vi det här? - Jag hörde henne. 305 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Jag var i Frankrike. 306 00:36:42,077 --> 00:36:47,374 Saudiarabien var inte hennes fel. Det är allt jag säger. 307 00:36:47,499 --> 00:36:52,921 - Vems fel var det då? - Hon är min agent och mitt ansvar. 308 00:36:54,256 --> 00:36:57,718 Tack. Tack för att du säger det. 309 00:36:59,928 --> 00:37:02,139 Okej då. 310 00:37:02,306 --> 00:37:06,351 - Hon är den bästa vi har. Det vet du. - Okej. 311 00:37:06,518 --> 00:37:10,606 Hon får ta ledigt. Låt dammet lägga sig. 312 00:37:10,773 --> 00:37:14,526 - Jag aktiverar henne i rätt läge. - Det är det bästa beslutet. 313 00:37:14,693 --> 00:37:20,532 Det är ditt beslut, Duke. Jag bara låter dig ta det. 314 00:37:20,657 --> 00:37:24,536 Stick nu och låt mig få njuta av min sons dop. 315 00:37:24,661 --> 00:37:27,456 Ja. Grattis. 316 00:37:47,017 --> 00:37:49,436 Jaha? 317 00:37:50,646 --> 00:37:54,900 Hon har alltid varit Dukes favorit, men hon är farlig för organisationen. 318 00:37:55,067 --> 00:37:58,445 Jag ville döda henne i Riyadh och dölja att det var vi. 319 00:37:58,612 --> 00:38:02,282 Men nu... Ring Alain. 320 00:38:02,449 --> 00:38:06,245 Säg "tand eller finger" till honom. Jag skiter i vilket. 321 00:38:06,412 --> 00:38:10,874 - Jag vill se en del av henne. - Duke då? 322 00:38:11,041 --> 00:38:14,503 - Oroa dig inte för Duke. - Men, pappa... 323 00:38:14,670 --> 00:38:20,175 I fem dagar blev han torterad och han avslöjade mig inte. 324 00:38:20,300 --> 00:38:24,513 - Fem dagar. - Men fattar han inte att det var vi? 325 00:38:24,680 --> 00:38:30,227 Skit samma. Gå ut till festen. Umgås lite med din lillebror. Gå. 326 00:38:30,394 --> 00:38:33,564 Halvbror. Jag är inte sugen. 327 00:41:41,418 --> 00:41:44,713 - Jag vet att du är arg. - Sluta prata. 328 00:41:44,880 --> 00:41:48,467 Jag säger jämt "sluta prata" och ändå fortsätter du. 329 00:41:48,634 --> 00:41:53,013 Den här gången säger jag verkligen till dig att sluta prata. 330 00:41:56,100 --> 00:42:00,646 Visar du mig en pistol? Vet du vad som hände den sista som gjorde det? 331 00:42:00,813 --> 00:42:06,443 Och personen före det? Och personen före det och så vidare? 332 00:42:08,404 --> 00:42:10,989 Saudiarabien var deras sjabbel. 333 00:42:11,156 --> 00:42:15,035 Det var ert sjabbel, Duke. Försöker du avsluta mig? 334 00:42:15,202 --> 00:42:21,750 Jag vet att det kanske ser ut så, men firman försöker inte avsluta dig. 335 00:42:21,917 --> 00:42:27,548 - I så fall hade du varit avslutad nu. - Och du är säker på det för att...? 336 00:42:27,715 --> 00:42:31,844 - För att det har diskuterats. - Jaha. 337 00:42:32,010 --> 00:42:36,515 Klart som fan att det diskuteras. Du bryter jämt mot reglerna. 338 00:42:36,682 --> 00:42:39,101 Jag varnade dig. 339 00:42:40,227 --> 00:42:43,355 Jag sa till Simon att du inte ska röras. 340 00:42:43,564 --> 00:42:48,902 Och om han vill göra nåt sånt så måste han involvera mig. 341 00:42:49,069 --> 00:42:51,655 Och döda mig. 342 00:42:53,574 --> 00:42:56,243 Säg om det där. 343 00:42:56,452 --> 00:42:59,538 Firman hade inget med det att göra. 344 00:43:02,040 --> 00:43:05,878 Jag fick ett namn på killen från mina källor vid Bostonpolisen. 345 00:43:06,045 --> 00:43:11,925 F.d. fransk elitsoldat, avsked på grått papper och försvunnen flera år. 346 00:43:12,092 --> 00:43:14,470 Han hade ett drogproblem. 347 00:43:14,636 --> 00:43:19,308 Så det verkar som om en otroligt otursam knarkare försökte råna dig. 348 00:43:19,516 --> 00:43:22,269 Du tror inte på det där, Duke. 349 00:43:22,478 --> 00:43:27,316 För att agenter med utbildning på avancerad närstrid inte kan knarka? 350 00:43:28,817 --> 00:43:33,197 Jag vet att du inte litar på nån. Men jag är inte vem som helst. 351 00:43:33,363 --> 00:43:36,658 Så jag ska ta upp händerna ur mina fickor - 352 00:43:36,825 --> 00:43:42,247 - och hålla upp dem så här och gå fram mot dig... 353 00:43:42,414 --> 00:43:47,878 ...lägga dem på dina axlar på ett tröstande, men rejält faderligt sätt. 354 00:43:50,089 --> 00:43:56,387 Och fråga om jag inte ska stanna ett par dar och hålla ett öga på dig. 355 00:44:03,977 --> 00:44:07,940 Jag åkte hit för att få en paus från dig. Minns du det? 356 00:44:08,107 --> 00:44:11,777 Här är hans pistol. 357 00:44:11,902 --> 00:44:14,988 - Kollar du den i registren åt mig? - Ja. 358 00:44:52,818 --> 00:44:57,322 - Han är en jävla typ. - Nej, Teddy är en skicklig basist. 359 00:44:57,489 --> 00:45:03,162 Han är en medelmåttig basist. Ni kan hitta en bättre. 360 00:45:03,328 --> 00:45:07,166 Han hatar Teddy för att han försökte ragga upp mig. 361 00:45:07,332 --> 00:45:11,211 - Du ljuger. Jag minns det inte ens. - Gör du inte det? 362 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 Hon får inte dricka det där. 363 00:45:18,385 --> 00:45:24,850 Skitsnack att du hade glömt. Han visste inte att jag hade en kille. 364 00:45:25,017 --> 00:45:29,021 Judy sjunger i ett otroligt band som du måste höra. 365 00:45:29,188 --> 00:45:34,234 - Hon hörde oss lira häromkvällen. - De är skitbra. 366 00:45:34,401 --> 00:45:39,281 - Hör dem på Wally's på fredag. - Spelar ni på Wally's Cafe? 367 00:45:39,448 --> 00:45:43,243 - Ni kommer bli stora. - Du har alltid velat spela där. 368 00:45:43,410 --> 00:45:46,163 Fimpa den falska blygsamheten. 369 00:45:46,330 --> 00:45:50,084 Du tjatar varje kväll om hur underskattade ni är. 370 00:45:51,377 --> 00:45:54,880 - Säg fan inte det. - Vad? 371 00:45:55,047 --> 00:45:58,550 - Säg inte sån skit inför henne. - Vad sa jag? 372 00:45:58,759 --> 00:46:02,012 Du sa inget. 373 00:46:03,013 --> 00:46:05,766 Varför i helvete frågar du henne? 374 00:46:05,933 --> 00:46:09,395 - Skratta inte åt mig. - Han skrattar inte åt dig. 375 00:46:09,561 --> 00:46:13,524 Gör inte det där. - Det jag säger hemma är privat. 376 00:46:13,732 --> 00:46:17,861 - Jag har berömt dig i tio minuter. - Var det jobbigt för dig? 377 00:46:18,028 --> 00:46:21,573 Jag pallar inte med det här. Du är full. Okej? 378 00:46:21,740 --> 00:46:24,284 Det är därför. Du är full. 379 00:46:25,327 --> 00:46:30,874 - Hur är ditt jobb? Hur funkar det? - Det är inte så intressant. 380 00:46:31,041 --> 00:46:34,503 Event och bjudningar och oändliga cocktailpartyn - 381 00:46:34,712 --> 00:46:39,049 - med kass mat och där jag inte får dricka gratisspriten. Onödigt. 382 00:46:39,216 --> 00:46:42,761 Jag ränner runt i Beijing i jakt på mandelmjölk - 383 00:46:42,928 --> 00:46:45,931 - åt den laktosintoleranta franska delegaten. 384 00:46:46,056 --> 00:46:49,393 Det låter som en lyxflygvärdinna. 385 00:46:54,481 --> 00:46:57,109 Det är så skumt att vara här. 386 00:46:58,318 --> 00:47:01,530 Här finns så många minnen. 387 00:47:02,531 --> 00:47:05,909 Vilka minnen? Vad? Det var hon som sa det. 388 00:47:06,076 --> 00:47:10,038 - Låt henne förklara det. - Jag menade inte det du tror. 389 00:47:10,205 --> 00:47:13,208 Jo, det gjorde du. 390 00:47:13,375 --> 00:47:16,420 Ni får ha det så trevligt. 391 00:47:19,590 --> 00:47:22,092 Jisses. 392 00:47:22,217 --> 00:47:25,304 - Hon var lycklig ett tag. - Och sen? 393 00:47:25,471 --> 00:47:29,808 Sen dog er far och hon fick sköta allt själv. 394 00:47:29,975 --> 00:47:34,146 - Sen det, Ava. - Okej. 395 00:47:34,313 --> 00:47:37,524 - Nej, det är inte det. - Vad betyder det? 396 00:47:42,029 --> 00:47:44,948 - Okej, jag pratar med henne. - Nej. 397 00:47:45,115 --> 00:47:49,828 Du får inte komma hit och försöka fixa allt. Okej? 398 00:47:49,995 --> 00:47:52,998 Du får inte vara den personen. 399 00:47:58,045 --> 00:47:59,880 Förlåt. 400 00:48:03,634 --> 00:48:06,470 Det är jag som ska be om ursäkt. 401 00:48:09,223 --> 00:48:12,434 Jag stack utan att säga hej då. 402 00:48:15,020 --> 00:48:17,856 Det gjorde du. 403 00:48:47,386 --> 00:48:50,013 - Ja? - Ava! 404 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Vad menar du? 405 00:48:59,648 --> 00:49:02,234 Michael har inte kommit hem. 406 00:49:03,819 --> 00:49:07,197 Han gick ut och har inte kommit hem. 407 00:49:07,364 --> 00:49:11,160 Han taggar säkert ner som han alltid gör, okej? 408 00:49:11,326 --> 00:49:17,207 - Du måste fan älska det här. - Bli väckt kl. 5 och utskälld av dig? 409 00:49:19,585 --> 00:49:21,628 Vet du vad? Jag ska gå. 410 00:49:21,837 --> 00:49:26,592 Jag vet att du inte litar på mig. Jag svek dig och försvann. 411 00:49:26,759 --> 00:49:31,096 Men jag är här nu. Snälla du. Bara prata med mig. 412 00:49:35,893 --> 00:49:41,315 Det har hänt förut. Ibland kommer han inte hem från... 413 00:49:43,484 --> 00:49:45,944 Kommer hem var då ifrån? 414 00:49:50,741 --> 00:49:54,119 När började han spela igen? 415 00:49:56,955 --> 00:49:59,583 Han slutade aldrig. 416 00:50:03,587 --> 00:50:06,173 - Okej. - Han är bra på det. 417 00:50:06,298 --> 00:50:10,344 Och vi kan få ett bra startkapital på det han kan vinna på hästarna. 418 00:50:10,511 --> 00:50:14,556 Men "inga kort" sa jag åt honom. Inga jävla kort, sa jag åt honom. 419 00:50:14,723 --> 00:50:20,521 - De där typerna är fan helt galna. - Är du säker på att han spelar kort? 420 00:50:23,232 --> 00:50:26,276 - Det är okej. - Jag hatar det fan. 421 00:50:26,443 --> 00:50:31,490 Jag hoppas att du vet var han är, men blir samtidigt skitarg om... 422 00:50:35,577 --> 00:50:40,624 - Så vet du? - Nej. Ledsen. 423 00:50:57,641 --> 00:50:59,977 Dig har jag inte sett på länge. 424 00:51:00,102 --> 00:51:03,605 - Väntar hon dig? - Gör hon inte alltid det? 425 00:51:57,409 --> 00:52:00,537 - Nej, för fan. - Hej, Toni. 426 00:52:00,704 --> 00:52:05,501 Mitt lilla, förlorade lamm som spydde ner mitt golv. 427 00:52:05,667 --> 00:52:09,797 - Det var för åtta år sen. - Jag lägger mig. 428 00:52:10,798 --> 00:52:14,385 Jag hittade den här skönheten utanför min dörr - 429 00:52:14,551 --> 00:52:17,513 - halvdöd med en kanyl mellan tårna. 430 00:52:17,679 --> 00:52:21,225 Mycket har förändrats. 431 00:52:21,392 --> 00:52:24,937 Jag ser det. - Hon är inte tacksam av sig. 432 00:52:25,145 --> 00:52:28,732 Jag snyggade till henne och lät henne sova på min soffa. 433 00:52:28,857 --> 00:52:32,194 Sen tog hon min hartass. 434 00:52:32,361 --> 00:52:36,073 Nu tror hon att hon kan ta honom igen. 435 00:52:36,240 --> 00:52:38,909 Lös ut honom. Han måste nånstans. 436 00:52:39,118 --> 00:52:43,080 Inte hem till dig längre, va? 437 00:52:43,247 --> 00:52:47,126 Du ser bra ut. Hur länge har du varit drogfri? 438 00:52:49,128 --> 00:52:53,173 - Länge nog. - Tick, tack... 439 00:52:55,175 --> 00:52:58,345 Det räcker nu, Toni. 440 00:52:58,512 --> 00:53:02,349 - Nu går vi. - Jag gillar dig på mitt sätt. 441 00:53:02,516 --> 00:53:06,395 - Pröva inte mitt tålamod. - Du måste gå. 442 00:53:06,562 --> 00:53:10,190 - Jag stannar kanske en timme. - Vad är du skyldig henne? 443 00:53:10,357 --> 00:53:14,611 - Han lämnar inte spelet. - Du hörde henne. Dags att gå. 444 00:53:14,737 --> 00:53:16,780 Släpp mig! 445 00:53:37,342 --> 00:53:40,512 Kom, Michael. Gå före. 446 00:53:44,641 --> 00:53:48,020 Ska vi se hur många hål hon kan få innan du skjuter mig? 447 00:53:48,228 --> 00:53:50,397 Lägg ner den. 448 00:54:00,324 --> 00:54:03,827 Vem lärde dig de där tjusiga tricksen? 449 00:54:03,994 --> 00:54:09,583 Du har alltid varit lättlärd, va? Du hade genomskådat alla. Va? 450 00:54:11,460 --> 00:54:15,798 - Jag lämnar dig här. - Du kan sticka nu. 451 00:54:15,964 --> 00:54:21,345 Det är morgondagen och dagarna efter den som du ska oroa dig för. 452 00:54:27,309 --> 00:54:29,937 - Hur mycket? - Jag bryr mig inte om pengarna. 453 00:54:30,145 --> 00:54:33,232 Låtsas att du gör det. Vad är han skyldig dig? 454 00:54:33,399 --> 00:54:36,443 75 000 i runda tal. 455 00:54:36,610 --> 00:54:41,365 - Ge mig 36 timmar. Rör honom inte. - Det vore väldigt storsint av mig. 456 00:54:41,532 --> 00:54:46,328 - Du är jävligt fräck av dig. - Det är vi nog båda två. 457 00:54:58,674 --> 00:55:02,886 - Vad fan var det där? - Judy var orolig för dig. 458 00:55:03,053 --> 00:55:06,515 Det är inte det jag menar. Allt du gjorde... 459 00:55:06,682 --> 00:55:10,269 Vem fan är du? Wonder Woman? 460 00:55:10,436 --> 00:55:13,897 - Jag tränade kampsport på rehab. - Nej. 461 00:55:14,064 --> 00:55:18,068 Dra inte lögnen du drar för alla. Till mig säger du sanningen. 462 00:55:18,277 --> 00:55:20,404 Eller så drar du åt helvete. 463 00:55:23,657 --> 00:55:27,035 - Är det så nu? - Vill du prata om min ärlighet? 464 00:55:27,244 --> 00:55:32,499 - Jag försöker bara bli skuldfri. - Du inser att beloppet ska krympa? 465 00:55:32,666 --> 00:55:36,670 - Toni är inte att leka med. - Bara hon vågade satsa på mig. 466 00:55:36,837 --> 00:55:40,424 - Det låter sunt. - Vad har du pysslat med, Cakes? 467 00:55:40,591 --> 00:55:46,847 - Jag är inte den människan längre. - Du kommer alltid vara Cakes för mig. 468 00:55:48,015 --> 00:55:54,813 Jag friade till dig och du sa ja. Och sen försvann du i åtta jävla år. 469 00:55:58,901 --> 00:56:02,988 - Efter familjestrul behövde jag dra. - Kunde du inte pratat med mig? 470 00:56:08,494 --> 00:56:12,498 - Hur mycket kan du få ihop? - För lite. 471 00:56:12,623 --> 00:56:16,460 - Behöver du cash? - Inte från dig. 472 00:56:16,627 --> 00:56:21,799 - Vad är ditt alternativ, Michael? - Det här är mitt alternativ. 473 00:56:21,965 --> 00:56:26,428 - Och göra vad? Ska du döda henne? - Jag är skyldig henne 80 000. 474 00:56:26,595 --> 00:56:31,016 Vad hon än tycker om mig så kommer hon för att inkassera det. 475 00:56:31,141 --> 00:56:34,353 Och jag måste tänka på Judy och... 476 00:56:36,980 --> 00:56:41,693 Gör inte så! Vad gör du? Jag är inte din längre. 477 00:56:51,453 --> 00:56:55,958 - Så du är lycklig? - Jag friade till henne. 478 00:56:58,502 --> 00:57:01,463 Och hon sa ja. 479 00:57:01,630 --> 00:57:04,007 Ava? 480 00:57:04,174 --> 00:57:06,218 Ava! 481 00:57:45,215 --> 00:57:49,094 - Vad ska du ha? - Whisky, en dubbel. 482 00:57:49,219 --> 00:57:51,680 Okej. 483 00:57:59,605 --> 00:58:03,817 - Jävlar. Vill du ha den med is? - Visst. 484 00:58:03,984 --> 00:58:07,613 Bra. För du får den med is. 485 00:58:10,157 --> 00:58:13,702 Är du gäst här på hotellet? 486 00:58:13,869 --> 00:58:16,914 Rumsnumret, tack? 487 00:58:21,877 --> 00:58:25,381 - Ska jag sätta det på ditt rum? - Ja. 488 00:58:33,806 --> 00:58:39,561 Hej. Jag fick till slut min 73-åriga mamma att gå med på att komma hit. 489 00:58:39,728 --> 00:58:42,272 Hon har aldrig lämnat Irland. 490 00:58:42,481 --> 00:58:47,069 Hon kommer hit inom en timme, så du får ursäkta, men vad vill du? 491 00:58:47,236 --> 00:58:51,031 Saudiarabien var ingen miss, va? 492 00:58:52,741 --> 00:58:57,579 Du lurade henne. Du ville att hon skulle dö, va? 493 00:58:57,746 --> 00:59:00,207 Jag underskattade henne. 494 00:59:00,416 --> 00:59:03,043 - Det var en miss. - Jag förstår det nu. 495 00:59:03,210 --> 00:59:10,092 Agenten du sände till Boston för att avsluta henne har du inte hört av? 496 00:59:10,217 --> 00:59:13,679 Det kan också räknas som en miss. 497 00:59:14,722 --> 00:59:18,851 Aktivera uppstädningsrutiner för samtliga Alains alias. 498 00:59:19,017 --> 00:59:21,645 - Men... - Han är död. Gå nu. 499 00:59:31,488 --> 00:59:34,867 Jag ville inte att du skulle behöva sanktionera mordet. 500 00:59:35,033 --> 00:59:40,038 Det är mitt ansvar nu. Jag måste ta de svåra besluten. Det lärde du mig. 501 00:59:40,205 --> 00:59:46,378 Du är inte min chef längre. Om det stör dig så får du komma över det. 502 00:59:46,545 --> 00:59:50,883 Det här är inte som kriget. Det finns inga sidor. 503 00:59:51,050 --> 00:59:55,095 Det här är affärer och det är brutalt. 504 00:59:55,220 --> 01:00:00,225 Och jag vet att du gillar Ava. Jag ville skona dina känslor. 505 01:00:00,392 --> 01:00:04,396 Jag litade på att du skulle förstå efteråt. 506 01:00:09,735 --> 01:00:13,739 - Vad tror hon hände? - Förhoppningsvis det jag sa. 507 01:00:13,906 --> 01:00:18,410 Att en knarkare flög på henne. Jag ljög för henne. 508 01:00:18,577 --> 01:00:20,579 Bra. 509 01:00:23,165 --> 01:00:27,419 - Du måste återkalla mordordern. - Det vet du att jag inte kan göra. 510 01:00:27,628 --> 01:00:30,047 Klart du kan. 511 01:00:38,931 --> 01:00:43,143 - Duke! Jag visste att det var du! - Gjorde du? Jösses. 512 01:00:43,310 --> 01:00:46,980 Visste du att det var jag? Verkligen? 513 01:00:47,147 --> 01:00:52,736 Är det sant att du är sötast i din familj? 514 01:00:52,861 --> 01:00:56,990 Är det sant att du är smartast i din familj? 515 01:00:57,157 --> 01:01:00,411 - I hela din familj? - Kom till pappa. 516 01:01:00,577 --> 01:01:03,539 - Var är din mamma? - Hon duschar. 517 01:01:03,664 --> 01:01:06,583 Smög du ut själv? Listigt. 518 01:01:06,750 --> 01:01:11,046 - Då har farbror Duke ett jobb åt dig. - Nej, det har han inte. 519 01:01:12,047 --> 01:01:16,677 - Räcker det med en dotter? - En dam hör inte hemma på fältet. 520 01:01:16,844 --> 01:01:19,096 Det har vi slagit fast. 521 01:01:23,267 --> 01:01:26,353 - Säg hej då till farbror Duke. - Hej då, farbror Duke. 522 01:01:26,562 --> 01:01:30,190 - Hej då, min sköna. - Okej, in med dig nu. 523 01:01:30,357 --> 01:01:34,111 Ta henne till sin mamma och släpp inte ut henne igen. 524 01:02:24,661 --> 01:02:29,041 Nej! Sluta! Det är inte din fajt. Gå härifrån, lämna oss ifred. 525 01:02:29,208 --> 01:02:31,627 Lämna oss ifred! 526 01:03:53,375 --> 01:03:55,419 Kom in! 527 01:04:01,258 --> 01:04:05,596 Du skulle ha stannat på sjukhuset. Vill du inte ge det ett par dar till? 528 01:04:05,804 --> 01:04:11,268 - Jag ville inte ge det fler dar. - Bara utifall du inte är helt... 529 01:04:11,435 --> 01:04:13,979 Jag hatar sånt prat. 530 01:04:14,146 --> 01:04:19,151 Du kan dra åt helvete med ditt "bara utifall" -dravel. Ta i trä. 531 01:04:20,235 --> 01:04:23,489 Gör det nu, ta i trä. 532 01:04:24,573 --> 01:04:27,076 Bägge händerna. 533 01:05:13,122 --> 01:05:15,374 Hjärter. 534 01:05:24,883 --> 01:05:30,597 - Har nån nämnt OCD-medicin för dig? - Det hade du gillat, va? 535 01:05:30,806 --> 01:05:35,477 Droga ner mig och sen låsa in mig på dårhuset. 536 01:05:37,020 --> 01:05:39,481 Nu kör vi. 537 01:05:41,734 --> 01:05:43,402 Mamma. 538 01:05:44,862 --> 01:05:48,198 Jag måste prata med dig om nåt. 539 01:05:50,659 --> 01:05:54,913 Du bör välja med omsorg vad du berättar för mig, Ava. 540 01:05:55,080 --> 01:06:01,295 För du kan inte göra det osagt. Och jag kan inte göra det ohört. 541 01:06:02,671 --> 01:06:09,344 Jag skulle så gärna vilja tro att du jobbar på FN. Det skulle jag. 542 01:06:10,220 --> 01:06:12,931 Jag är ledsen. 543 01:06:30,741 --> 01:06:35,412 Jag visste vem din far var när jag gifte mig med honom. 544 01:06:35,537 --> 01:06:38,248 Jag ville inte se den sidan av honom. 545 01:06:38,415 --> 01:06:43,962 Så jag fokuserade på den halva av honom som gjorde mig lycklig - 546 01:06:44,129 --> 01:06:49,551 - och ignorerade den halva av honom som krossade mitt hjärta. 547 01:06:55,516 --> 01:06:59,812 Om jag hade konfronterat honom då med att ha knullat runt - 548 01:06:59,978 --> 01:07:03,774 - hade det inte bara varit för hans svek - 549 01:07:03,941 --> 01:07:09,988 - utan för att han ljög om sin dotter för att rädda sig själv. 550 01:07:10,155 --> 01:07:17,162 Alla mammor med självaktning hade tvingats lämna sin man då, va? 551 01:07:20,457 --> 01:07:24,044 Jag var rädd för att bli ensam. 552 01:07:27,172 --> 01:07:30,342 Jag valde honom före dig. 553 01:07:31,552 --> 01:07:35,389 Det var därför som jag inte ville prata med dig. 554 01:07:35,556 --> 01:07:39,852 Jag fasade för dina samtal en gång i halvåret, för att... 555 01:07:40,978 --> 01:07:44,148 ...du visste vad jag hade gjort. 556 01:07:49,611 --> 01:07:55,033 Vad det än är, vad det än är som du har dolt... 557 01:07:57,161 --> 01:08:00,372 ...så bryr jag mig inte. 558 01:08:00,539 --> 01:08:05,502 För jag kan se i dina ögon att det har gett dig en styrka. 559 01:08:06,628 --> 01:08:12,301 Du skulle aldrig utsätta ditt barn för det som jag utsatte mitt för. 560 01:08:15,387 --> 01:08:18,599 Jag kan se att du inte är rädd. 561 01:08:24,145 --> 01:08:27,399 Och det gör mig väldigt stolt. 562 01:08:34,073 --> 01:08:36,075 Mamma... 563 01:08:38,243 --> 01:08:40,703 Ava. 564 01:08:40,871 --> 01:08:47,169 Det är din tur och jag måste vinna så att jag kan vila lite. Okej? Så... 565 01:09:18,117 --> 01:09:22,203 Dagar som denna påminner mig om Irland. 566 01:09:22,371 --> 01:09:24,915 - Jaså? - Ja. 567 01:09:26,917 --> 01:09:32,631 Och jag ska åka till Boston och ta hand om Ava själv. 568 01:09:32,798 --> 01:09:35,676 Lycka till. 569 01:09:35,843 --> 01:09:40,805 Vill du att jag ska säga nåt till henne innan jag begraver henne? 570 01:09:40,973 --> 01:09:47,438 Säg att jag är ledsen att jag inte fick se henne skära ut ditt hjärta. 571 01:09:49,106 --> 01:09:51,442 Det ska jag göra. 572 01:11:03,222 --> 01:11:04,431 Ja? 573 01:11:04,598 --> 01:11:08,227 Ledningskod 980456. Exekutivkod, tack? 574 01:11:08,394 --> 01:11:11,480 Exekutivkod 74598CG. 575 01:11:12,940 --> 01:11:15,484 - Bekräftat. - Vem är det? 576 01:11:16,902 --> 01:11:20,322 Hej, Ava. Jag heter Simon. Har Duke nämnt mig? 577 01:11:25,786 --> 01:11:30,999 Inte? Det förvånar mig inte. Jag var din föregångare. 578 01:11:32,376 --> 01:11:36,046 Duke lärde mig inte allt jag kan, men all användbar skit. 579 01:11:36,255 --> 01:11:38,882 Jag har aldrig hört om dig. Vad vill du? 580 01:11:40,384 --> 01:11:43,262 Jag dödade honom nyss på grund av dig. 581 01:11:48,058 --> 01:11:52,229 Om det är sant, Simon, så ska jag fan döda dig. 582 01:11:53,939 --> 01:11:57,359 Jag föreställde mig att du skulle säga det. 583 01:11:57,526 --> 01:12:02,698 Duke sa han var ledsen att han inte fick se dig skära ut mitt hjärta. 584 01:13:05,260 --> 01:13:08,389 - Är Judy här? - Nej, Judy är på en spelning. 585 01:13:08,555 --> 01:13:12,142 Hon är tillbaka vid ett, halv två. 586 01:13:18,899 --> 01:13:22,277 Åk iväg med mig. Följ med mig. 587 01:13:22,444 --> 01:13:25,531 - Följ med dig vart? - Inte vet jag. 588 01:13:25,697 --> 01:13:30,994 Vi åker bara iväg tillsammans. Till nånstans där de inte hittar oss. 589 01:13:40,546 --> 01:13:43,090 Judy är gravid. 590 01:13:44,967 --> 01:13:50,097 Vi försökte inte ens. Vi fick precis veta det. 591 01:14:24,882 --> 01:14:27,718 Hon är här. 592 01:14:27,926 --> 01:14:30,054 Tillbaka! 593 01:16:46,690 --> 01:16:51,070 Jag bad Michael att rymma med mig. 594 01:16:51,236 --> 01:16:56,075 Kan du fatta det, Toni? Min systers fästman. 595 01:16:57,284 --> 01:17:01,246 Jag tänkte inte ens på konsekvenserna för Judy. 596 01:17:01,413 --> 01:17:04,541 Jag har aldrig berättat det för nån - 597 01:17:04,708 --> 01:17:08,837 - men jag har fått betalt för att döda 41 människor. 598 01:17:12,257 --> 01:17:15,260 Och även efter allt det... 599 01:17:16,261 --> 01:17:20,724 ...så var det först när jag gjorde det mot min syster... 600 01:17:20,933 --> 01:17:25,270 ...som jag verkligen förstod vad jag var kapabel till. 601 01:17:32,694 --> 01:17:36,323 Jag vet att du bevarar min hemlighet. 602 01:18:09,773 --> 01:18:12,693 Nu är vi kvitt. Skulden är betald. 603 01:18:12,860 --> 01:18:15,946 Besvära aldrig min familj igen. 604 01:18:17,740 --> 01:18:20,159 Vi är klara nu. 605 01:21:57,793 --> 01:21:59,920 Simon. 606 01:22:00,087 --> 01:22:05,050 Härlig morgon för det, Ava. Jag ser att du har varit i minibaren. 607 01:22:05,217 --> 01:22:08,137 Vad hade Duke sagt? 608 01:22:10,347 --> 01:22:12,433 Chockerande. 609 01:23:29,927 --> 01:23:32,346 Jag är lite otränad. 610 01:23:42,564 --> 01:23:44,775 Hey! Kom här! 611 01:24:04,753 --> 01:24:07,506 Vet du vad, Simon? 612 01:24:09,091 --> 01:24:11,677 Tyst, hjärtat. 613 01:24:11,844 --> 01:24:16,056 Just det. Du gillar inte när jag pratar med mina ärenden. Va? 614 01:24:18,183 --> 01:24:21,145 Den här gången vet jag vad du har gjort. 615 01:24:34,783 --> 01:24:37,119 Fy fan. 616 01:24:45,586 --> 01:24:49,006 Ingen bör prisas lycklig... 617 01:24:49,173 --> 01:24:52,134 ...förrän slutet är känt. 618 01:24:53,302 --> 01:24:57,556 Duke tvingade mig läsa all den där grekiska skiten också. 619 01:25:00,559 --> 01:25:04,897 Jag förstår varför han gillade dig så mycket, Ava. 620 01:25:05,064 --> 01:25:07,566 Du är av rätta virket. 621 01:25:21,872 --> 01:25:25,709 Om jag ser dig igen så ska jag fan döda dig. 622 01:26:07,710 --> 01:26:08,502 Gå ditåt! 623 01:26:08,669 --> 01:26:12,464 Lystring, alla gäster. Utrym byggnaden. 624 01:26:12,631 --> 01:26:17,261 Försök inte använda hissarna. Använd trapporna. 625 01:26:17,428 --> 01:26:21,890 Det här är ingen övning. Utrym hotellet omedelbart. 626 01:27:34,546 --> 01:27:37,591 Ledningskod 98045FT. 627 01:27:37,758 --> 01:27:42,054 Larmberedskap på bevakningen av min familj. Dubbla vaktantalet. 628 01:27:42,221 --> 01:27:45,140 Ärendet är fortfarande öppet. 629 01:29:05,345 --> 01:29:09,266 - Min familj. - Jag har inget intresse av dem. 630 01:29:11,643 --> 01:29:14,646 Jag hade förstått om du... 631 01:29:16,398 --> 01:29:20,235 ...om du ville ta god tid på dig med det här. 632 01:29:26,408 --> 01:29:28,577 På fem? 633 01:29:30,454 --> 01:29:32,831 Varför inte? 634 01:29:36,168 --> 01:29:38,087 Ett. 635 01:29:56,939 --> 01:29:59,733 Jag vill prata med min syster. 636 01:29:59,900 --> 01:30:03,904 - Herregud. Kom in. - Jag behöver prata med dig i enrum. 637 01:30:05,906 --> 01:30:09,910 Vi är okej. Vi är okej. 638 01:30:10,911 --> 01:30:14,456 - Vad har hänt? - Du måste lyssna på mig. 639 01:30:14,581 --> 01:30:19,420 Hämta mamma och åk utomlands ett par månader tills jag hör av mig. 640 01:30:19,545 --> 01:30:23,424 - Åk inte till Europa eller England. - Du låter galen. 641 01:30:23,590 --> 01:30:28,053 Här är kontonumret och en kod till ett utländskt konto i mitt namn. 642 01:30:28,220 --> 01:30:32,516 Memorera det och bränn det sen. Det finns 500 000 dollar på kontot. 643 01:30:32,683 --> 01:30:34,977 Använd allt ni behöver. 644 01:30:35,102 --> 01:30:40,399 Här är 20 000 dollar. Det får er ut ur landet och i säkerhet. 645 01:30:40,566 --> 01:30:45,863 Jude! Lyssnar du på mig? Du måste göra exakt som jag säger. 646 01:30:46,029 --> 01:30:49,116 Vad händer? Varför skulle jag göra det? 647 01:30:49,324 --> 01:30:54,496 Du måste ta hand om familjen som jag aldrig kunde göra det. 648 01:30:57,458 --> 01:31:00,169 Du är mamma nu. 649 01:31:00,377 --> 01:31:02,921 Okej? 650 01:31:04,757 --> 01:31:07,885 Du måste ta hand om ditt barn. 651 01:31:11,180 --> 01:31:15,768 Jag skulle aldrig kunna göra honom lika lycklig som du tydligen gör. 652 01:31:15,934 --> 01:31:18,645 Det här kom till dig. 653 01:31:21,982 --> 01:31:23,984 Tack. 654 01:31:26,028 --> 01:31:28,030 Ava! 655 01:31:32,159 --> 01:31:36,622 - Vem är du? - Ingen som ditt barn ska känna. 656 01:31:47,841 --> 01:31:51,970 Ingen bör prisas lycklig förrän hans slut är känt. 657 01:31:52,137 --> 01:31:56,266 Det Simon hade kallat "all den där grekiska skiten." 658 01:31:56,475 --> 01:32:02,272 Först när man vet hur nån dör vet man vad som var viktigt för dem. 659 01:32:02,481 --> 01:32:06,902 Vad de brydde sig om och hade offrat sig och dött för. 660 01:32:07,903 --> 01:32:12,574 Vilka de älskade och vilka som älskade dem. 661 01:32:12,699 --> 01:32:16,537 Vi har inte mycket kontroll över våra liv. 662 01:32:16,662 --> 01:32:21,417 Men vårt slut? Ibland skriver vi den historien. 663 01:32:21,542 --> 01:32:25,003 Om du får det här så vet du mitt slut. 664 01:32:25,170 --> 01:32:28,090 Jag har aldrig varit lyckligare. 665 01:36:34,586 --> 01:36:37,589 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 666 01:36:37,798 --> 01:36:41,008 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB