1 00:01:12,364 --> 00:01:14,282 -Pan Hamilton? -Ano. 2 00:01:14,658 --> 00:01:16,534 Vodu máte ve dveřích. 3 00:01:17,620 --> 00:01:19,162 Bezva. 4 00:01:29,297 --> 00:01:31,967 Rovnou do kongresového centra? 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 Rozhodně. 6 00:01:49,902 --> 00:01:50,986 Jste Američanka. 7 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 Ano, z Arkansasu. 8 00:01:54,281 --> 00:01:56,491 -Dívka z jihu. -Přesně, pane. 9 00:01:57,034 --> 00:02:00,996 Říkej mi Petere. Když slyším „pane“, připadám si jako důchodce na Floridě. 10 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 To mě moc mrzí. 11 00:02:03,874 --> 00:02:05,417 Jak se jmenuješ? 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 Jsem Brandy. 13 00:02:08,921 --> 00:02:11,840 Dnešní ráno stálo za hovno, Brandy. 14 00:02:11,965 --> 00:02:13,383 To mě moc mrzí. 15 00:02:13,508 --> 00:02:19,556 Na poradě jeden pasivně agresivní zmrd naznačoval, jakej jsem sráč. 16 00:02:20,098 --> 00:02:24,602 Jak jsem mohl přehlížet toho hajzla, když tvrdil, že nedělám práci dobře? 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,146 Což náhodou dělám. 18 00:02:26,271 --> 00:02:27,815 Bůh mu pomáhej. 19 00:02:27,940 --> 00:02:33,946 Kroisos jednou pravil: „Není šťasten ten, jehož dny nejsou sečteny.“ 20 00:02:38,533 --> 00:02:39,702 To koukám. 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,495 Uděláme dohodu. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,415 Já neznám tebe a ty neznáš mě. 23 00:02:45,665 --> 00:02:50,170 A jelikož se neznáme, nemáme co ztratit. Můžeme být opravdoví. 24 00:02:50,295 --> 00:02:55,133 Ano? Žádné masky. Jen čisté pocity Brandy a Petera. 25 00:02:56,343 --> 00:02:59,429 -Co ty na to? -Tohle obvykle zabírá? 26 00:03:03,100 --> 00:03:04,267 Dobře. 27 00:03:07,813 --> 00:03:10,523 Žádný masky, žádný kecy. 28 00:03:13,193 --> 00:03:17,114 Říkám si, že bych moc ráda někde zaparkovala, 29 00:03:17,948 --> 00:03:20,658 dala si s tebou vzadu drink a pak… 30 00:03:22,494 --> 00:03:24,371 Uvidíme, co se stane. 31 00:03:51,106 --> 00:03:52,983 Kéž bych mohla. 32 00:03:53,566 --> 00:03:56,278 -Já myslel… -Říkala jsem, že bych si drink dala ráda. 33 00:03:56,403 --> 00:04:00,991 Cucnu si a někdo skončí v lochu a někdo na pohotovosti. 34 00:04:02,325 --> 00:04:05,328 Nepřišla jsem sem na drink, Petere. 35 00:04:06,789 --> 00:04:09,792 Chtěla jsem tě vidět z tohohle úhlu. 36 00:04:11,251 --> 00:04:13,128 Líbí se ti, co vidíš? 37 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 Vypadáš líp než na fotkách. 38 00:04:21,052 --> 00:04:22,178 Pojď sem. 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,306 Počkej moment, Petere. 40 00:04:24,556 --> 00:04:27,350 Nejdřív se tě chci na něco zeptat. 41 00:04:27,935 --> 00:04:30,478 Ano, madam. Teď jste šéf vy. 42 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Co jsi udělal? 43 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 Co jsem udělal? 44 00:04:37,152 --> 00:04:39,654 Nevím, kdy jsi to udělal, ale… 45 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Něco jsi udělat musel, Petere. 46 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 O čem to mluvíš? 47 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 Proč by někdo chtěl, abys už nebyl naživu? 48 00:04:54,461 --> 00:04:58,381 Pokud by se Kroisova slova zmodernizovala, zněla by: 49 00:04:58,506 --> 00:05:01,468 „Není šťasten ten, kdo neměl dobrou smrt.“ 50 00:05:01,593 --> 00:05:05,222 Já se svým subjektům snažím dopřát dobrou smrt. 51 00:05:05,347 --> 00:05:08,934 To ale nemůžu, pokud nevím, co jsi udělal. 52 00:05:10,477 --> 00:05:12,354 To není vtipný. 53 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 Kdo tě k tomu navedl? 54 00:05:16,108 --> 00:05:17,817 Byl to Ronny? 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,153 Ten parchant. Já to věděl. 56 00:05:20,946 --> 00:05:24,657 -Zavoláme mu. -Polož ten telefon, prosím. 57 00:05:24,782 --> 00:05:27,202 Kurva! 58 00:05:28,661 --> 00:05:30,747 Prosím, nedělej to! 59 00:05:30,873 --> 00:05:35,168 Neškemrej. Ber to jako něco, co už se stalo, protože to tak je. 60 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 Odpověz mi na otázku. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Nic! Nic neznamenám! 62 00:05:40,924 --> 00:05:44,219 Nejsem nikdo! Jen přesouvám peníze pro firmy! 63 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 Takže mi neodpovíš? 64 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 Ne! Ne, počkej. Dobře, dobře. 65 00:05:52,352 --> 00:05:54,729 Vím proč. Vím proč! 66 00:06:02,487 --> 00:06:04,364 Ale nevíš. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,409 Subjekty to zřídka vědí. 68 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 Dobře, prosím. 69 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Zaplatím ti. 70 00:06:11,788 --> 00:06:18,086 Určitě to slýcháš často, ale dám ti každý cent, co mám. Dělám ve financích! 71 00:07:06,009 --> 00:07:08,720 Kód vykonavatele 74598CG. 72 00:07:09,304 --> 00:07:12,640 Kód vedení 840227. 73 00:07:12,932 --> 00:07:14,809 Potvrzeno. 74 00:07:15,102 --> 00:07:16,186 Subjekt uzavřen. 75 00:07:16,311 --> 00:07:18,396 Zníš trochu mimo, holka. 76 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Nechceš se svěřit? 77 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Ne. 78 00:07:26,238 --> 00:07:27,614 Žádné hlášení? 79 00:07:28,531 --> 00:07:33,661 Potřebuju nový paruky. Buď se mi srazily, nebo mi narostla hlava. 80 00:07:33,786 --> 00:07:36,999 -Žádné zádrhele? -Nemusíš si o mě dělat starosti. 81 00:07:37,124 --> 00:07:40,085 Starosti si nebudu dělat, až budu chtít. 82 00:07:40,210 --> 00:07:43,130 -Co dělá hlava? -Dobrá. V pohodě. 83 00:07:43,838 --> 00:07:45,507 Nezníš moc dobře. 84 00:07:45,632 --> 00:07:48,885 -Zmlkni. -Ani v pohodě. -Mlč, prosím tě. 85 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Ještě to mám v sobě, to je celý. 86 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Uzavřela jsi subjekt důstojně? 87 00:07:55,600 --> 00:07:58,770 -Jo. -Nebylo vedení zkompromitováno? -Ne. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,772 Tak už na to kašli. 89 00:08:02,399 --> 00:08:04,567 Myslím, že vyrazím na pár dní do Bostonu. 90 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 -Je to dobrý nápad? -Je to soukromá věc, Dukeu. 91 00:08:07,987 --> 00:08:11,741 -Chceš probrat přípravu na Rijád? -Později. -Dobře. 92 00:08:11,866 --> 00:08:16,996 Nastuduj si to jako na zkoušku do školy. Vedení si vyžádalo konkrétně tebe. 93 00:08:17,455 --> 00:08:21,584 Budou tě sledovat. Tohle máme celý na starost my. 94 00:08:21,709 --> 00:08:25,004 -Dukeu. -Když mi nezavoláš, zavolám já. 95 00:08:25,130 --> 00:08:28,216 Bacha na hlavu a ať ti nezvlhne prach, holka. 96 00:08:28,341 --> 00:08:31,428 Bacha na hlavu a vlhkej prach. Jasně. 97 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 Poslední palubní kontrola. 98 00:08:49,196 --> 00:08:53,991 Let do Bostonu potrvá přibližně 6 hodin a 40 minut. 99 00:08:54,784 --> 00:08:57,954 -Přistaneme před plánovaným příletem. -„Převod probíhá“ 100 00:08:58,371 --> 00:09:01,458 BONTONFILM uvádí 101 00:09:03,126 --> 00:09:04,627 „40 potvrzených cílů“ 102 00:09:06,629 --> 00:09:07,797 „Subjekt uzavřen“ 103 00:09:07,922 --> 00:09:09,757 „Kongresman nalezen mrtev“ 104 00:09:10,592 --> 00:09:12,385 „Muž obětí odstřelovače“ 105 00:09:19,934 --> 00:09:21,728 AVA: BEZ SOUCITU 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,147 „Rodný list“ 107 00:09:34,699 --> 00:09:37,494 „Americká asociace vyznamenaných“ „Nejlepší studentka“ 108 00:09:38,245 --> 00:09:41,164 „Šachový klub, Mise v Guatemale, Francouzský klub, Klub šermu…“ 109 00:09:41,289 --> 00:09:44,292 „Nejperspektivnější studentka, Organizátorka vražedných večírků“ 110 00:09:45,084 --> 00:09:47,462 „Premiantka způsobila pod vlivem zranění dvou osob“ 111 00:09:47,837 --> 00:09:51,174 „Řízení pod vlivem, držení zakázaných látek“ 112 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 „Nový cíl, nové poslání, vaše nové já. Vstupte do armády“ 113 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 „Operace Rhino“ 114 00:10:03,436 --> 00:10:04,646 „Operace Mangusta“ 115 00:10:06,481 --> 00:10:08,233 „Operace Haven Denial“ 116 00:10:15,114 --> 00:10:17,409 „Doklad o propuštění z armády“ 117 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 „Služba s poctami“ 118 00:10:19,702 --> 00:10:22,830 „…nevyrovnaná a zpochybňuje autority.“ „…může být přítěží.“ 119 00:10:24,832 --> 00:10:27,252 „Psychiatrické vyšetření“ „Nadužívání alkoholu“ 120 00:10:27,377 --> 00:10:30,797 „…zdatná v boji…“ „…problémy v civilním životě…“ 121 00:10:32,757 --> 00:10:34,259 „Pohřešovaná“ 122 00:10:37,679 --> 00:10:38,805 „Status agenta: aktivní“ 123 00:10:46,313 --> 00:10:48,022 „Bankovní převod“ 124 00:11:18,052 --> 00:11:20,347 Rezervace. Campbellová. 125 00:11:50,502 --> 00:11:53,170 -Haló? -Kód vedení 980456. 126 00:11:53,296 --> 00:11:56,424 Vykonávací rozkaz 98602FT. 127 00:11:56,966 --> 00:12:02,054 Máme tu problém. Naše agentka, takže nedělej nic, dokud nedostaneš zelenou. 128 00:12:02,179 --> 00:12:03,890 Nespusť ji z očí. 129 00:12:38,383 --> 00:12:44,597 …finanční poradce Peter Hawthorne byl nalezen za Paříží ve vyhořelém autě. 130 00:12:44,722 --> 00:12:48,685 Francouzská policie to popisuje jako nájemnou vraždu. 131 00:12:48,810 --> 00:12:52,314 Hawthorne, klíčový poradce Mezinárodního měnového fondu, 132 00:12:52,439 --> 00:12:56,984 byl nedávno obviněn z praní peněz a falšování voleb poté, 133 00:12:57,109 --> 00:12:59,404 co několik vysokých činitelů MMF… 134 00:14:52,517 --> 00:14:53,976 Jo, ranní let. 135 00:14:58,105 --> 00:14:59,691 Ahoj, Jude. 136 00:15:03,570 --> 00:15:05,655 Můžu tě doprovodit domů? 137 00:15:09,826 --> 00:15:13,120 -Pohřeb byl fakt bezva. -Omlouvám se. 138 00:15:13,663 --> 00:15:16,583 -Jo. -Vím, že jsi všechno zařizovala sama. 139 00:15:16,708 --> 00:15:19,335 Zvládla jsem to. Ve velkým stylu. 140 00:15:19,461 --> 00:15:21,337 Co máma? 141 00:15:21,754 --> 00:15:23,089 Napružená. 142 00:15:24,215 --> 00:15:26,092 Takže v pohodě. 143 00:15:26,634 --> 00:15:28,511 Tu máš. 144 00:15:29,220 --> 00:15:31,097 Michael to nesnáší. 145 00:15:34,851 --> 00:15:36,728 Takže to nepřestalo? 146 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 Mrzí mě to, jasný? 147 00:15:43,442 --> 00:15:47,071 -Jsi moje ségra, kurva. -A ty ses kurva zdejchla. 148 00:15:47,196 --> 00:15:49,073 Stalo se to. 149 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 -Neviděla jsem tě osm let. -Volala jsem ti. 150 00:15:53,202 --> 00:15:57,456 Jo, jednou za půl roku. A nikdy jsi mi neřekla, kde kurva jsi. 151 00:15:57,582 --> 00:16:02,294 Přestala jsi pít, zmizela a nechala mi tu kýble sraček. 152 00:16:03,004 --> 00:16:06,048 Měla jsem tě radši, když jsi chlastala. 153 00:16:08,926 --> 00:16:10,803 Hezký. 154 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Pozvala bych tě dál… 155 00:16:16,225 --> 00:16:18,645 ale bydlí tu se mnou Michael. 156 00:16:27,236 --> 00:16:30,197 Jestli se chceš sejít, přijď na devátou do nemocnice. 157 00:16:30,322 --> 00:16:32,199 Do nemocnice? 158 00:16:32,867 --> 00:16:36,203 Děláš si prdel? Před týdnem jsem ti psala mail. 159 00:16:36,328 --> 00:16:39,707 -Co? -Myslela jsem, žes přijela kvůli tomu. 160 00:16:39,832 --> 00:16:42,794 Avo, máma měla infarkt. 161 00:16:43,795 --> 00:16:47,298 Nebyl to infarkt. Ty jsi hrozná tragédka. 162 00:16:48,049 --> 00:16:50,342 Byla to angína. Nic to není. 163 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 Infarkt. 164 00:16:55,598 --> 00:16:59,268 Zlato, podáš mi tu deku, co je na židli? 165 00:17:01,938 --> 00:17:03,022 Děkuju. 166 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 Nemusíš stát ve dveřích. 167 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 Když už jsi konečně tady, můžeš zavítat k nám… 168 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 přímo do pokoje. 169 00:17:13,532 --> 00:17:15,409 Tu máš. 170 00:17:15,785 --> 00:17:17,452 Bez vázy. 171 00:17:17,578 --> 00:17:22,249 Jaká sestra má dneska službu? Gloria, ta vysoká zrzka? 172 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 -Sophie, mami. -Ta je taky hodná. 173 00:17:25,377 --> 00:17:28,839 Mohla by nám přinést vázu. Chovají se ke mně moc hezky. 174 00:17:28,964 --> 00:17:32,844 Nosí mi dortíky navíc. Moje boky to zrovna nekvitují. 175 00:17:32,969 --> 00:17:34,846 Vypadáš skvěle, mami. 176 00:17:36,639 --> 00:17:40,184 Myslela jsem, že budeš v šoku, až mě uvidíš takhle starou. 177 00:17:40,309 --> 00:17:43,395 Vzhledem k tomu, že jsi mě tak dlouho nespatřila. 178 00:17:43,980 --> 00:17:47,191 Vypadáš pořád stejně. Je to skvělá práce. 179 00:17:47,316 --> 00:17:49,193 No tak, Avo. 180 00:17:50,027 --> 00:17:53,447 Děkuju, Avo. To dělá ten hydratační krém. 181 00:17:53,740 --> 00:17:56,784 Je na poličce v koupelně. Můžeš se taky máznout. 182 00:17:57,076 --> 00:18:00,872 Zvláštní, nikdy by mě nenapadlo, že jsou v Holandsku takový vedra. 183 00:18:00,997 --> 00:18:03,791 Přijde mi, že ses trochu spálila od sluníčka. 184 00:18:03,916 --> 00:18:07,419 Sluníčko je skvělý nápad. Pojď si sednout do křesla, mami. 185 00:18:07,544 --> 00:18:09,421 Nemám náladu. 186 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 Táta myslel jen na sebe. 187 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Nesmysl. 188 00:18:19,015 --> 00:18:23,602 Tvůj táta byl vždycky dravej. Byl nezničitelnej. 189 00:18:23,728 --> 00:18:26,230 Myslel, že ho nikdo neporazí. 190 00:18:26,814 --> 00:18:28,650 A šarmu? 191 00:18:28,775 --> 00:18:31,819 Na rozdávání. Okouzlil každého. 192 00:18:31,944 --> 00:18:35,447 Dokázal s lidmi manipulovat, jako Ava. 193 00:18:37,992 --> 00:18:40,494 -Máš příšerný vlasy. -Děkuju. 194 00:18:40,619 --> 00:18:43,748 Jen ti na tý hlavě dřepí. Děs. 195 00:18:44,623 --> 00:18:47,835 Mohla bys je mít stylovější. Už nejsi v armádě. 196 00:18:47,960 --> 00:18:52,298 -Nemám, na koho bych dělala dojem. -Můžu tě klidně ostříhat, jestli chceš. 197 00:18:52,423 --> 00:18:55,301 -Nechci tě obtěžovat. -Judy stříhám pořád. 198 00:18:55,426 --> 00:19:00,139 Živila jsem se tím, než jsem se všeho vzdala kvůli vám dvěma. 199 00:19:00,264 --> 00:19:04,811 -Vím, co dělám. -To je mi jasný, mami. -Zapomeň na to. Neměla jsem o tom mluvit. 200 00:19:05,019 --> 00:19:08,397 Do prdele, jestli mě chceš ostříhat, tak si mě ostříhej. 201 00:19:08,522 --> 00:19:10,607 Jak se má Michael, zlato? 202 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Už jsi ho viděla, Avo? 203 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 -Ne, zatím ne. -Až ho uvidíš, pamatuj si, 204 00:19:20,159 --> 00:19:24,246 že bys neměla mluvit jen o sobě a svých pocitech. 205 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 Tak… 206 00:19:30,544 --> 00:19:32,338 Do toho, povídej. 207 00:19:32,504 --> 00:19:34,966 Pověz nám o té hogo fogo práci. 208 00:19:36,801 --> 00:19:38,677 Není co vyprávět. 209 00:19:38,970 --> 00:19:43,891 Tohle může být ošidné. Přístup by měl být koketní, ale stylový. 210 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 Cokoliv agresivního generála vyleká. 211 00:19:47,144 --> 00:19:49,688 -Je ženatý? -Odloučený. -Jaký je klíč? 212 00:19:49,814 --> 00:19:53,275 Larry Sullivan, dobrý přítel tvého otce a generála. 213 00:19:53,567 --> 00:19:57,989 Nedělní obědy ve tvém rodném domě v Londýně jsou primární vzpomínkou. 214 00:19:58,114 --> 00:20:02,451 Sullivan tobě a tvému mladšímu bráškovi vyprávěl po jídle historky z války. 215 00:20:02,576 --> 00:20:05,997 -Jasně, dobrej materiál. -Tentokrát se drž scénáře. 216 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Generál je velký obchodník se zbraněmi a má celosvětový vliv. 217 00:20:09,876 --> 00:20:14,505 Vedení zdůraznilo, že to má vypadat na přirozenou příčinu. 218 00:20:14,839 --> 00:20:18,509 -„Rijád, Saudská Arábie“ -Nezbytné materiály a své osobní věci… 219 00:20:18,634 --> 00:20:22,972 …dostaneš v Rijádu. Postupuj s citem, sledují nás ze všech stran. 220 00:20:23,097 --> 00:20:26,058 -Vzkaz obdržen. -Budeš skvělá, holka. 221 00:20:26,183 --> 00:20:29,771 -Bacha na hlavu. -A vlhký prach, já to vím. 222 00:20:30,396 --> 00:20:32,606 Přijde vám to vtipné? 223 00:20:32,774 --> 00:20:34,566 Promiňte. 224 00:20:34,691 --> 00:20:40,114 Máte okouzlující smích. Ten je vaší třetí největší předností. 225 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 Opravdu? 226 00:20:42,074 --> 00:20:46,495 Jaká je tedy má první a druhá největší přednost? 227 00:20:46,829 --> 00:20:50,332 Můžeme to probrat nahoře. 228 00:20:50,666 --> 00:20:54,837 Myslím, že bude nejlepší, když vás oba necháme o samotě. 229 00:20:54,962 --> 00:20:56,839 Slečno Porterová. 230 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 Bylo mi potěšením. 231 00:21:01,093 --> 00:21:03,846 Jsem moc rád, že vás Larry poslal. 232 00:21:03,971 --> 00:21:06,432 Pan Sullivan je dobrý přítel mého otce. 233 00:21:06,557 --> 00:21:10,269 Když jsem byla malá, byl u nás každý víkend. 234 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 Už nás nechte, pánové. 235 00:21:17,985 --> 00:21:20,779 Velvyslanec je můj dobrý přítel. 236 00:21:20,905 --> 00:21:25,868 Mohu používat jeho kancelář a vyhnout se těmto hrozným večírkům. 237 00:21:26,953 --> 00:21:28,830 Mohu ji vidět? 238 00:21:29,663 --> 00:21:31,540 Ano. Prosím. 239 00:21:32,666 --> 00:21:35,962 Jak si užíváte výlet do Saudské Arábie? 240 00:21:37,463 --> 00:21:39,340 Musím tě varovat. 241 00:21:40,007 --> 00:21:42,218 Jsem tak trochu kurvička. 242 00:21:46,848 --> 00:21:48,724 Ty jsi blázen. 243 00:21:51,143 --> 00:21:52,394 Bože. 244 00:21:55,940 --> 00:21:58,192 Moc se mi líbíš. 245 00:22:16,002 --> 00:22:17,879 Je to bezbolestné. 246 00:22:19,713 --> 00:22:21,590 Potrvá to tak patnáct minut. 247 00:22:25,970 --> 00:22:31,893 Všichni si budou myslet, že jsi zemřel na infarkt způsobený stresem. 248 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 Udělal jsi něco špatného. 249 00:22:41,527 --> 00:22:43,154 Viď? 250 00:22:46,407 --> 00:22:48,325 Jinak by mě neposlali. 251 00:22:54,081 --> 00:22:56,375 Kéž bych věděla, co to bylo. 252 00:23:10,181 --> 00:23:12,558 Bylo to to jméno, co? Sullivan. 253 00:23:13,017 --> 00:23:16,603 Rozvědka mi to posrala, co? Řekla jsem jméno špatně. 254 00:23:16,728 --> 00:23:18,605 Vyliž si. 255 00:23:50,637 --> 00:23:52,306 Nestřílej! 256 00:24:18,040 --> 00:24:20,334 Pomoc! Pomoc! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,920 Pomoc! 258 00:24:24,046 --> 00:24:28,967 -Odveď ji dolů. Asi ji postřelili. -Pomozte generálovi! 259 00:24:29,968 --> 00:24:32,971 -Proboha! -Odvedu vás do bezpečí. 260 00:24:35,641 --> 00:24:37,518 To bude dobré. Klid. 261 00:24:46,235 --> 00:24:48,112 Už tam budeme. 262 00:24:49,613 --> 00:24:51,490 Pohyb! 263 00:24:53,159 --> 00:24:55,036 Pojďte ještě. 264 00:24:55,202 --> 00:24:58,414 Pozvracím se, jestli si na chvilku nesednu. 265 00:24:58,539 --> 00:25:00,416 Nehýbejte se. 266 00:25:12,428 --> 00:25:14,055 Ven! 267 00:26:24,625 --> 00:26:28,504 „Barneville-Garteret, pobřeží Normandie“ 268 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 Sullivan, O'Sullivan. 269 00:26:50,025 --> 00:26:52,653 -Byl to překlep. -Nesouhlasím. 270 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 Kdo zodpovídal? 271 00:26:55,113 --> 00:26:58,659 Pro účel tohoto rozhovoru řekněme, že za to můžu já. 272 00:26:58,784 --> 00:27:02,996 Mám na starost tvé bezpečí. Zklamal jsem. Promiň, drahá. 273 00:27:04,206 --> 00:27:07,709 Mělo to vypadat na přirozenou příčinu. Přirozené příčiny zvládnu. 274 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 -To já vím. -Zařídím nehodu. 275 00:27:11,380 --> 00:27:13,799 -Umím být citlivá. -Já vím. 276 00:27:16,134 --> 00:27:21,473 -Jestli mě chceš uzavřít, udělej to hned. -Vedení ví, že to není tvoje vina. 277 00:27:25,602 --> 00:27:26,728 Dobře. 278 00:27:26,853 --> 00:27:31,233 Zařídili, aby se k tomu přihlásila jedna teroristická buňka ze Středního východu. 279 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 Takže nějaká protizápadní skupina dostane dvacet raketometů. 280 00:27:35,196 --> 00:27:38,365 Byla to chyba. Už se na to vykašli. 281 00:27:46,248 --> 00:27:49,460 V čem generál splňoval naše kritéria? 282 00:27:49,710 --> 00:27:55,006 Avo, neříkej mi, že ses zase ptala subjektů, co provedli špatného. 283 00:27:55,757 --> 00:27:59,177 Další podobnou epizodu už nepřežijeme. 284 00:27:59,845 --> 00:28:02,389 -Zase bereš drogy? -Ne. 285 00:28:03,765 --> 00:28:08,229 Jsi závislá. Pamatuješ, k čemu takové chování vedlo naposledy? 286 00:28:08,354 --> 00:28:11,398 -Jo. -K hospitalizaci tří lidí z obsluhy. 287 00:28:11,523 --> 00:28:16,278 Takhle to teď nebylo. Občas chci prostě vědět, proč někoho uzavírám. 288 00:28:16,403 --> 00:28:19,990 Na tom hovno záleží. Staráš se o zákazníka. 289 00:28:20,115 --> 00:28:23,660 Nejsi členka propouštěcí komise ani vězeňská cvokařka. 290 00:28:23,785 --> 00:28:27,414 Máš odfajfkovat na štítku na noze políčko „snadný“. 291 00:28:27,539 --> 00:28:31,502 Nemáš nad ničím mudrovat, jen uspět nebo padnout. 292 00:28:34,796 --> 00:28:37,799 Podruhé už tě nebudu moct ochránit. 293 00:28:38,008 --> 00:28:39,885 Dukeu, jsem v pohodě. 294 00:28:40,969 --> 00:28:42,513 Jasný? Slibuju. 295 00:28:44,931 --> 00:28:48,727 -Vedení bude mimořádně ostražité. -Dobře. 296 00:28:49,353 --> 00:28:52,564 Chtějí, aby ses na chvilku odstřihla. 297 00:28:55,317 --> 00:28:56,652 Můj otec zemřel. 298 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 Já vím. 299 00:29:01,072 --> 00:29:02,949 Nezabil jsi ho, že ne? 300 00:29:03,325 --> 00:29:05,201 Souhlas. 301 00:29:08,914 --> 00:29:14,961 Stejně se musím vrátit do Bostonu. Dořešit nějaké záležitosti. Něco dodělat. 302 00:29:15,086 --> 00:29:16,963 To je dost trablů. 303 00:29:18,006 --> 00:29:19,883 Já to vím. 304 00:29:21,302 --> 00:29:24,513 -Mám říct vedení, že chceš volno? -Jo. 305 00:29:24,971 --> 00:29:26,848 Už se stalo. 306 00:29:30,311 --> 00:29:31,687 Ty prevíte. 307 00:29:32,062 --> 00:29:33,939 Jseš hroznej prevít. 308 00:30:33,957 --> 00:30:35,083 No vida. 309 00:30:35,417 --> 00:30:37,293 Michaeli. 310 00:30:37,919 --> 00:30:40,672 -Vypadáš dobře. -Ne, nevypadám. 311 00:30:40,797 --> 00:30:44,801 -Ale díky za kompliment. -Fakt vypadáš dobře. 312 00:30:46,845 --> 00:30:48,972 Judy je uvnitř s tvojí matkou. 313 00:30:49,097 --> 00:30:54,185 -Některé věci se nikdy nezmění, co? -Některé věci se změní. 314 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 Mám z vás radost. 315 00:31:01,693 --> 00:31:03,570 Opravdu. 316 00:31:06,114 --> 00:31:09,117 Asi jsem ti měla říct, že moje sestra je ve městě. 317 00:31:09,242 --> 00:31:14,748 -Budeš takhle chodit, aniž zavoláš? -Na návštěvu mámy? -Já vás tam slyším! 318 00:31:14,873 --> 00:31:18,585 Pojďte mi pomoct s tou podělanou televizí! 319 00:31:23,549 --> 00:31:27,177 Věřila bys, že si to Michael pamatoval? Děkuju, Michaeli. 320 00:31:27,302 --> 00:31:30,681 Avo, věřila bys, že si Michael pamatoval, že mám ráda irisy? 321 00:31:30,806 --> 00:31:34,350 Jo, věřila bych, že si něco takového pamatuje. 322 00:31:34,476 --> 00:31:36,770 -Mám se na to podívat? -Ne. 323 00:31:37,187 --> 00:31:41,650 -Nech toho. Ještě ten krám rozbiješ. -Dobrý, je to jen anténa. Už to bude. 324 00:31:44,986 --> 00:31:49,407 Vy tři byste si měli zítra vyrazit na dobrou večeři. 325 00:31:49,866 --> 00:31:53,454 -Mami. -Ne. Avo, vezmi je do fajn podniku. 326 00:31:53,620 --> 00:31:55,747 -Nemyslím… -Jen běžte. 327 00:31:55,872 --> 00:32:00,461 Chci vědět, že spolu vyjdete. Kdyby se mi třeba něco stalo. 328 00:32:00,586 --> 00:32:03,672 -Radši to zaklepu. -Přestaň, mami. 329 00:32:07,468 --> 00:32:10,971 Pane jo, ty jsi to opravila. Dobrá práce. 330 00:32:12,305 --> 00:32:14,182 Asi s ní nic nebylo. 331 00:32:16,977 --> 00:32:20,522 Asi před deseti lety, když jsem byla totálně v prdeli, 332 00:32:20,647 --> 00:32:22,858 jsem tátu přistihla při nevěře. 333 00:32:25,151 --> 00:32:30,073 Řekla jsem mu, že když to neřekne mámě, tak to udělám sama. 334 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 No… 335 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Rozbrečel se. 336 00:32:34,327 --> 00:32:38,414 A slíbil mi, že jí o tom poví. 337 00:32:40,375 --> 00:32:42,252 Ale místo toho… 338 00:32:44,671 --> 00:32:49,384 jí řekl, že mě přistihl, jak mu kradu peníze z peněženky. 339 00:32:49,510 --> 00:32:53,096 Řekl, že jsem se ho pokoušela vydírat, 340 00:32:53,346 --> 00:32:55,974 aby mi dal tisíc dolarů. 341 00:32:56,099 --> 00:32:58,560 A že když to neudělá, 342 00:32:59,310 --> 00:33:02,313 vymyslím si historku, že jí zahýbá. 343 00:33:06,359 --> 00:33:10,614 V tý době jsem byla totální sračka závislá na alkoholu, 344 00:33:10,739 --> 00:33:15,243 kterou přistihli, jak krade peníze na drogy, takže… 345 00:33:16,244 --> 00:33:18,329 mu pochopitelně věřila. 346 00:33:21,249 --> 00:33:23,126 Nevyčítám jí to. 347 00:33:25,837 --> 00:33:27,714 Jemu jo. 348 00:33:31,342 --> 00:33:34,555 Ten jeho výraz, když to se mnou řešila. 349 00:33:38,016 --> 00:33:39,893 Jako by se bavil, 350 00:33:41,770 --> 00:33:44,981 že mě využil, aby si zachránil kejhák. 351 00:33:47,483 --> 00:33:50,486 Musela jsem si dát, abych to ustála. 352 00:33:52,530 --> 00:33:54,407 Chtěla jsem ho zabít. 353 00:33:59,204 --> 00:34:01,414 Fantazírovala jsem o tom. 354 00:34:06,169 --> 00:34:11,091 Věděla jsem, že jestli okamžitě neodjedu, tak to udělám. 355 00:34:13,384 --> 00:34:15,261 Tak… 356 00:34:16,429 --> 00:34:19,349 jsem odjela a vstoupila do armády. 357 00:34:22,728 --> 00:34:28,024 Když jsem slyšela, že je mrtvý, věděla jsem, že se můžu vrátit. 358 00:34:29,735 --> 00:34:31,612 Víc toho nemám. 359 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 Díky za sdílení. 360 00:34:36,282 --> 00:34:40,370 -Ahoj, jsem Tony a jsem alkoholik. -Ahoj, Tony. 361 00:34:40,871 --> 00:34:43,581 „Dawson's Landing, Britská Kolumbie“ 362 00:35:12,485 --> 00:35:14,362 -Ahoj. -Ahoj. 363 00:35:18,033 --> 00:35:21,161 Kdy se naši syrští přátelé přiznají k zodpovědnosti? 364 00:35:21,286 --> 00:35:24,080 -Právě se to dojednává. -Dobře. 365 00:35:30,921 --> 00:35:32,547 Panenko skákavá. 366 00:35:33,589 --> 00:35:35,466 To byla bota. 367 00:35:35,717 --> 00:35:37,552 Víc než bota. 368 00:35:37,678 --> 00:35:43,308 Saudská pobočka dokončila renovaci. Prý půjdou do rizika, aby se zahojili. 369 00:35:43,433 --> 00:35:47,062 Prý není možné, aby nás někdo vypátral. 370 00:35:47,520 --> 00:35:49,981 -Jedna možnost tu je. -Ne, ji ne. 371 00:35:50,106 --> 00:35:54,986 -Naverboval jsem ji a vytrénoval. -Mě taky. Je pro nás přítěží. 372 00:35:56,738 --> 00:36:01,534 Simone. Ona je špička. Neexistuje, že by ji identifikovali. 373 00:36:01,659 --> 00:36:06,832 -Je tu rizikový faktor. Už jsi zapomněl? -To bylo před dvěma lety. 374 00:36:06,957 --> 00:36:11,044 Měla oprávněné pochyby ohledně etických hodnot u pár uzávěrek. 375 00:36:11,377 --> 00:36:13,254 Oprávněné pochyby… 376 00:36:14,339 --> 00:36:16,967 kvůli kterým se totálně sesypala. 377 00:36:17,092 --> 00:36:21,304 -Dostala se z toho. -Mluví s posranejma terčema! 378 00:36:21,679 --> 00:36:23,056 Už zase! 379 00:36:23,639 --> 00:36:28,561 Říkal jsi mi, že když voják neuposlechne rozkaz, stojí to životy. 380 00:36:28,686 --> 00:36:31,481 -Jak o tom víme? -Slyšel jsem ji. 381 00:36:33,191 --> 00:36:35,068 Byl jsem ve Francii. 382 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Za Saudskou Arábii nemůže, na tom trvám. 383 00:36:47,497 --> 00:36:48,832 A kdo za to může? 384 00:36:48,957 --> 00:36:53,086 Moje velení, moje péče a výchova, moje zodpovědnost. 385 00:36:54,420 --> 00:36:55,630 Děkuju. 386 00:36:56,214 --> 00:36:57,883 Díky, žes to řekl. 387 00:37:00,093 --> 00:37:01,136 Tak dobrá. 388 00:37:02,345 --> 00:37:05,265 Je nejnadanější, co máme. Sám to víš. 389 00:37:05,390 --> 00:37:06,516 Dobře. 390 00:37:07,017 --> 00:37:08,894 Tak si odpočine. 391 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 Ať se prach usadí. Zapojím ji, až bude správný čas. 392 00:37:12,856 --> 00:37:17,277 -To je nejlepší řešení. -Je to tvoje řešení, Dukeu. 393 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 Dám na tebe. 394 00:37:20,071 --> 00:37:23,658 -Jo. -Vypadni, ať si užiju synovy křtiny. 395 00:37:24,617 --> 00:37:26,494 Jo. Gratuluju. 396 00:37:47,640 --> 00:37:49,517 Tak co? 397 00:37:51,061 --> 00:37:55,106 Duke ji má nejradši, ale je to neřízená střela a nebezpečí pro organizaci. 398 00:37:55,231 --> 00:38:00,570 Chtěl jsem, aby zemřela v Rijádu a on nevěděl, že jsme to byli my. Ale teď… 399 00:38:00,695 --> 00:38:02,572 Zavolej Alainovi. 400 00:38:02,823 --> 00:38:05,741 Že chci zub nebo prst, je mi to fuk. 401 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 Chci z ní kousek vidět. 402 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 -A co Duke? -O něj se nestarej. 403 00:38:12,833 --> 00:38:14,667 -Ale tati… -Poslouchej. 404 00:38:14,792 --> 00:38:18,213 Mučili ho pět dní a stejně mě nevyzradil. 405 00:38:20,340 --> 00:38:22,217 Pět dní. 406 00:38:23,676 --> 00:38:27,055 -Nezjistí, že jsme to byli my? -To je jedno. Běž na oslavu. 407 00:38:27,180 --> 00:38:29,599 Strav čas s bratříčkem, ano? 408 00:38:30,976 --> 00:38:33,061 Nevlastním. Není třeba. 409 00:41:41,916 --> 00:41:44,627 -Vím, že jsi naštvaná. -Už nemluv. 410 00:41:44,752 --> 00:41:48,631 -Jen ti… -Když ti to říkávám a ty neposlechneš, 411 00:41:48,756 --> 00:41:53,136 patří to k našemu špičkování. Teď to myslím vážně. Už nemluv. 412 00:41:56,306 --> 00:41:58,183 Ukazuješ mi pistoli? 413 00:41:58,308 --> 00:42:02,728 Víš, jak dopadl poslední člověk, co mi ji ukazoval? A ten před ním? 414 00:42:02,853 --> 00:42:06,566 A ten před ním a tak dále, snad mě kapíruješ. 415 00:42:08,484 --> 00:42:11,154 Saudská Arábie byl jejich průser. 416 00:42:11,279 --> 00:42:15,075 Byl to tvůj průser, Dukeu. Chceš mě uzavřít? 417 00:42:15,283 --> 00:42:19,787 Vím, že to tak může vypadat, ale upřímně, a neuraz se, 418 00:42:20,037 --> 00:42:25,042 firma tě nechce uzavřít. Kdyby to chtěli, už jsi uzavřená. 419 00:42:25,960 --> 00:42:27,712 Jak to můžeš vědět tak jistě? 420 00:42:27,837 --> 00:42:29,922 Protože se to probíralo. 421 00:42:31,299 --> 00:42:32,342 Aha. 422 00:42:32,467 --> 00:42:36,679 Jasně že se to kurva probíralo. Pořád porušuješ protokol. 423 00:42:36,846 --> 00:42:38,723 Varoval jsem tě. 424 00:42:41,058 --> 00:42:44,479 Řekl jsem Simonovi, ať se tě nedotýkají. 425 00:42:44,729 --> 00:42:48,899 Že pokud chce něco takového udělat, musí do toho zapojit i mě. 426 00:42:49,024 --> 00:42:50,901 A zabít mě. 427 00:42:53,613 --> 00:42:55,490 Zopakuj to. 428 00:42:56,782 --> 00:42:59,660 Firma s tím neměla nic společného. 429 00:43:02,037 --> 00:43:06,041 Zjistil jsem identitu toho chlapa přes své zdroje u bostonské policie. 430 00:43:06,209 --> 00:43:10,880 Bývalý člen francouzských speciálních jednotek. Propuštěn bez poct. 431 00:43:11,005 --> 00:43:14,634 Léta nezvěstný. Byl závislý na drogách. 432 00:43:14,759 --> 00:43:19,805 Zdá se, že se tě snažil přepadnout feťák, který měl nehoráznou smůlu. 433 00:43:19,930 --> 00:43:22,016 Tomu sám nevěříš, Dukeu. 434 00:43:22,600 --> 00:43:28,648 Protože agenti vycvičení v armádním stylu bojového umění nemůžou být feťáci? 435 00:43:28,773 --> 00:43:32,235 Vím, že nikomu nevěříš, ale já nejsem „nikdo“. 436 00:43:33,403 --> 00:43:36,406 Takže teď si vyndám ruce z kapes. 437 00:43:37,323 --> 00:43:40,535 Dám je takhle, vykročím směrem k tobě… 438 00:43:42,412 --> 00:43:44,414 položím ti je na ramena… 439 00:43:44,539 --> 00:43:48,000 uklidňujícím, ale pevným otcovským způsobem… 440 00:43:50,170 --> 00:43:52,046 A zeptám se tě. 441 00:43:52,172 --> 00:43:56,467 Nechceš, abych tu pár dní zůstal a dohlédl na tebe? 442 00:44:04,016 --> 00:44:08,145 Přijela jsem si sem od tebe odpočinout, to jsi zapomněl? 443 00:44:08,396 --> 00:44:10,273 Tady je jeho pistole. 444 00:44:11,649 --> 00:44:13,859 -Prověříš mi ji? -Jistě. 445 00:44:52,898 --> 00:44:55,109 -Je to grázl. -Není. -Je. 446 00:44:56,026 --> 00:44:59,280 -Teddy je skvělej basák. -Je to slušnej basák. 447 00:44:59,405 --> 00:45:03,618 A ne ve smyslu „ten je slušnej“. Prostě ujde. Žádná sláva. 448 00:45:03,743 --> 00:45:06,954 Nesnáší Teddyho, protože mě na prvním koncertu balil. 449 00:45:07,079 --> 00:45:11,376 -To není pravda. To si vůbec nepamatuju. -Ty si to nepamatuješ? -Ne. 450 00:45:11,501 --> 00:45:13,378 Ona to pít nemůže. 451 00:45:18,383 --> 00:45:21,719 Zaprvý je kravina, že si to nepamatuješ. 452 00:45:21,844 --> 00:45:25,055 A zadruhý, on nevěděl, že mám přítele. 453 00:45:25,973 --> 00:45:29,935 Jo, fajn. Judy je ve fantastický kapele. Musíš si je poslechnout. 454 00:45:30,060 --> 00:45:33,564 Už nás slyšela. Mimochodem díky. Byla na posledním koncertě. 455 00:45:33,689 --> 00:45:36,401 -Jsou skvělí. -Přijď na páteční koncert do Wally’s. 456 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 Hraješ ve Wally’s Cafe? 457 00:45:39,445 --> 00:45:41,947 -Bude z tebe hvězda, Jude. -Fandíš mi. 458 00:45:42,072 --> 00:45:46,201 -Vždycky jsi chtěla hrát ve Wally’s. -Nebuď přehnaně skromná. 459 00:45:46,327 --> 00:45:51,332 Vždyť se každej večer pořád vztekáš, jak jste nedoceněný. 460 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 -Neříkej to, sakra. -Co? 461 00:45:54,919 --> 00:46:00,466 -Můžeš si tyhlety kecy před ní odpustit? -Jaký kecy? Co jsem řekl? -Nic. 462 00:46:03,260 --> 00:46:05,179 Proč se ptáš jí, sakra? 463 00:46:06,096 --> 00:46:08,766 -Nesměj se mi. -On se ti nesměje, Judy. 464 00:46:08,891 --> 00:46:12,395 Nech toho. Co říkám doma, má zůstat doma. 465 00:46:12,687 --> 00:46:16,982 Posledních deset minut ti skládám komplimenty, jak jsi skvělá. 466 00:46:17,107 --> 00:46:21,737 -Bylo to pro tebe těžký? -Nechme toho. Jsi opilá. Jasný? 467 00:46:21,987 --> 00:46:23,864 Tím to je, jsi opilá. 468 00:46:24,031 --> 00:46:27,284 Tak… Jaká je tvoje práce? 469 00:46:27,410 --> 00:46:29,078 Jak to chodí? 470 00:46:29,995 --> 00:46:34,584 Není to moc zajímavý. Akce, oslavy a nekonečné koktejlové večírky, 471 00:46:34,709 --> 00:46:39,213 kde je hrozný jídlo a chlast zdarma pít nemůžu. Je to o ničem. 472 00:46:39,422 --> 00:46:43,300 Takže běhám po Pekingu a snažím se sehnat mandlový mlíko 473 00:46:43,426 --> 00:46:46,471 pro delegáta z Francie, který má laktózovou intoleranci. 474 00:46:46,596 --> 00:46:48,806 Taková namóděná letuška. 475 00:46:54,604 --> 00:46:56,689 Být tady je tak zvláštní. 476 00:46:58,441 --> 00:47:00,109 Je tu tolik vzpomínek. 477 00:47:02,862 --> 00:47:05,948 -Jakejch vzpomínek? -Kotě. -Co? To řekla ona. 478 00:47:06,073 --> 00:47:10,202 -Ať to vysvětlí. -Nemyslela jsem to tak, jak myslíš. -Ne? 479 00:47:10,370 --> 00:47:12,037 Myslela. 480 00:47:13,664 --> 00:47:15,541 Bavte se tu. 481 00:47:19,670 --> 00:47:21,046 Ježíši. 482 00:47:21,171 --> 00:47:25,510 -No… chvilku byla šťastná. -A pak? 483 00:47:25,843 --> 00:47:30,180 A pak zemřel váš otec a ona tu byla jediná, kdo se musel o všechno postarat. 484 00:47:30,305 --> 00:47:32,016 Pak tohle, Avo. 485 00:47:33,601 --> 00:47:35,728 -Dobrý. -Ani moc ne. 486 00:47:36,437 --> 00:47:38,313 Co to znamená? 487 00:47:42,234 --> 00:47:44,945 -Fajn, půjdu si s ní promluvit. -Ne. 488 00:47:45,070 --> 00:47:48,741 Nemůžeš sem přijet a snažit se dát všechno do pořádku. 489 00:47:48,866 --> 00:47:51,661 Jasný? Ty na to nemáš právo. 490 00:47:58,375 --> 00:47:59,960 Promiň. 491 00:48:03,714 --> 00:48:05,716 Omluvit bych se měla já. 492 00:48:09,261 --> 00:48:11,431 Odešla jsem bez rozloučení. 493 00:48:15,100 --> 00:48:16,936 To ano. 494 00:48:47,717 --> 00:48:48,676 Jo? 495 00:48:48,801 --> 00:48:50,678 Avo? 496 00:48:55,850 --> 00:48:58,853 -Promiň, je pozdě. Nevím, co si počít. -Jak to myslíš? 497 00:48:58,978 --> 00:49:00,980 Michael nepřišel domů. 498 00:49:03,899 --> 00:49:05,818 Šel pryč a nevrátil se. 499 00:49:07,570 --> 00:49:11,574 Nejspíš si chtěl jen zchladit hlavu. To přece dělá pokaždý, ne? 500 00:49:11,699 --> 00:49:13,951 Tohle si určitě vychutnáváš. 501 00:49:14,076 --> 00:49:19,248 Proč bych si měla vychutnávat, že mě vzbudíš v pět ráno a řveš na mě? 502 00:49:19,373 --> 00:49:21,792 Fajn, víš co? Já radši půjdu. 503 00:49:22,042 --> 00:49:23,210 Jude. 504 00:49:23,335 --> 00:49:27,923 Vím, že mi nevěříš. Nechala jsem tě ve štychu a zmizela. Ale teď jsem tady. 505 00:49:28,048 --> 00:49:29,174 Prosím… 506 00:49:30,134 --> 00:49:32,011 Mluv se mnou. 507 00:49:36,390 --> 00:49:37,975 Není to prvně. 508 00:49:38,559 --> 00:49:40,561 Občas se nevrátí domů z… 509 00:49:43,564 --> 00:49:45,149 Odkud se nevrátí? 510 00:49:50,738 --> 00:49:53,490 Kdy zase začal s hazardem? 511 00:49:56,994 --> 00:49:58,871 Nikdy nepřestal. 512 00:50:03,709 --> 00:50:06,336 -Jasně. -Jde mu to. To přece víš. 513 00:50:07,087 --> 00:50:10,465 Peníze, co dokáže vyhrát na dostizích, by se nám dost hodily. 514 00:50:10,591 --> 00:50:15,555 Ale říkala jsem mu, ať karet nechá. Už žádnej posranej karban. 515 00:50:15,680 --> 00:50:18,390 Ty lidi jsou úplně šílený. 516 00:50:18,515 --> 00:50:20,685 Víš jistě, že hraje karty? 517 00:50:23,813 --> 00:50:26,106 -To je dobrý. -Nemůžu to vystát. 518 00:50:26,231 --> 00:50:29,652 Protože na jednu stranu doufám, že víš, kde je, 519 00:50:29,777 --> 00:50:33,072 a na druhou stranu by mě nakrklo, kdyby… 520 00:50:35,700 --> 00:50:36,742 Víš to? 521 00:50:37,326 --> 00:50:38,828 Ne. 522 00:50:39,369 --> 00:50:40,788 Promiň. 523 00:50:57,680 --> 00:50:59,682 Dlouho jsem tě neviděl. 524 00:51:00,057 --> 00:51:02,643 -Očekává tě? -Mě vždycky, ne? 525 00:51:57,406 --> 00:51:59,116 Ale ne, kurva. 526 00:51:59,241 --> 00:52:00,701 Ahoj, Toni. 527 00:52:00,826 --> 00:52:05,247 Moje ztracené jehňátko, co mi pozvracelo podlahu. 528 00:52:05,831 --> 00:52:07,750 To bylo před osmi lety. 529 00:52:08,458 --> 00:52:10,335 Končím. 530 00:52:11,336 --> 00:52:14,757 Tuhle krasavici jsem našla před dveřmi. 531 00:52:14,965 --> 00:52:18,177 Polomrtvou. Se stříkačkou zabodnutou mezi prsty na noze. 532 00:52:18,302 --> 00:52:20,220 Hodně se toho změnilo. 533 00:52:21,096 --> 00:52:23,891 To vidím. Není to vděčnej člověk. 534 00:52:25,434 --> 00:52:28,688 Dala jsem ji do pucu, nechala spát na mým gauči. 535 00:52:28,813 --> 00:52:32,107 A ona mi pak vzala moji králičí pacičku. 536 00:52:32,274 --> 00:52:35,360 Teď si myslí, že ho může odvést znova. 537 00:52:36,696 --> 00:52:41,742 -Vyplať ho. Má být na jiném místě. -To místo už není u tebe, viď? 538 00:52:42,993 --> 00:52:44,870 Vypadáš dobře. 539 00:52:45,370 --> 00:52:47,247 Jak dlouho už jsi čistá? 540 00:52:49,124 --> 00:52:51,001 Dost dlouho. 541 00:52:51,961 --> 00:52:53,838 Tik tak. 542 00:52:55,255 --> 00:52:57,132 To stačí, Toni. 543 00:52:58,759 --> 00:53:01,846 -Pojď. -Vždycky jsem tě měla ráda… 544 00:53:02,012 --> 00:53:05,349 svým způsobem. Nepokoušej mou trpělivost. 545 00:53:05,515 --> 00:53:08,811 Musíš odejít. Budu tu ještě tak hodinu. 546 00:53:09,228 --> 00:53:12,647 -Kolik jí dlužíš? -On z téhle partie neodejde. 547 00:53:12,773 --> 00:53:16,526 -Poslouchej… -Slyšela jsi. Čas jít. -Dej ty pracky pryč! 548 00:53:37,339 --> 00:53:40,050 Jdeme, Michaeli. Půjdeš první. 549 00:53:45,222 --> 00:53:48,142 Uvidíme, kolik děr jí udělám do ksichtu, než vystřelíš. 550 00:53:48,267 --> 00:53:50,144 Nech toho. Polož to. 551 00:54:00,654 --> 00:54:03,448 Kdo tě tyhle rychlý finty naučil? 552 00:54:04,116 --> 00:54:07,536 Vždycky jsi byla bystrá studentka, viď? 553 00:54:07,702 --> 00:54:09,704 Každýho jsi prokoukla, co? 554 00:54:11,581 --> 00:54:13,458 Nechám tě tady. 555 00:54:13,876 --> 00:54:15,752 Teď jít můžeš. 556 00:54:16,086 --> 00:54:18,380 Ale zítra a pozítří… 557 00:54:18,505 --> 00:54:21,216 a popozítří tě čekají starosti. 558 00:54:27,722 --> 00:54:29,141 Kolik? 559 00:54:29,266 --> 00:54:33,187 -Na penězích mi nezáleží. -Dělejme, že ano. Kolik ti dluží? 560 00:54:33,312 --> 00:54:35,605 Pětasedmdesát, plus minus. 561 00:54:36,648 --> 00:54:39,359 Dej mi 36 hodin. A neser se do něj. 562 00:54:39,776 --> 00:54:43,780 To bude ode mě velkorysý. Máš kurevskou kuráž. 563 00:54:44,573 --> 00:54:46,450 Tu máme obě. 564 00:54:46,783 --> 00:54:48,660 Jo. 565 00:54:58,795 --> 00:55:00,672 Co to kurva bylo? 566 00:55:01,131 --> 00:55:05,385 -Judy za mnou přišla. Bála se o tebe. -O tom nemluvím. 567 00:55:05,510 --> 00:55:08,472 Ty věci, cos prováděla. Kdo tu teď přede mnou stojí, sakra? 568 00:55:08,597 --> 00:55:12,601 -Wonder Woman? -Bojový umění jsem měla na odvykačce. 569 00:55:12,726 --> 00:55:16,813 Ne. Ne. Nevykládej mi historku, kterou říkáš všem ostatním. 570 00:55:16,939 --> 00:55:18,315 Řekni mi pravdu. 571 00:55:18,941 --> 00:55:20,567 Nebo vysmahni! 572 00:55:24,529 --> 00:55:27,574 -Takže takhle? -Tobě mám vykládat o upřímnosti? 573 00:55:27,699 --> 00:55:32,913 -Jen se snažím dostat z dluhů. -Víš, že by se ta částka měla snižovat? 574 00:55:33,038 --> 00:55:37,209 -S Toni nejsou žerty, Michaeli. -Ona jediná mě založila. 575 00:55:37,334 --> 00:55:40,629 -To ti pomůže. -Jo? A co jsi dělala ty, Smaženko? 576 00:55:40,921 --> 00:55:42,923 Neříkej mi tak, už taková nejsem. 577 00:55:43,048 --> 00:55:46,343 Ale jsi. Pro mě budeš vždycky Smaženka. 578 00:55:48,053 --> 00:55:51,265 Požádal jsem tě o ruku a řekla jsi „ano“. 579 00:55:51,390 --> 00:55:54,309 A pak zmizíš na osm posranejch let! 580 00:55:59,356 --> 00:56:04,569 -Zvorala jsem to v rodině a musela pryč. -Tos mi nemohla říct? 581 00:56:08,573 --> 00:56:11,410 Získala jsem ti pár dní. Kolik můžeš schrastit? 582 00:56:11,618 --> 00:56:14,288 -Ne dost. -Potřebuješ hotovost? 583 00:56:14,413 --> 00:56:16,290 Od tebe ne. 584 00:56:16,748 --> 00:56:19,168 Jakou máš alternativu, Michaeli? 585 00:56:19,293 --> 00:56:22,004 Tohle je moje alternativa. Přímo tady. 586 00:56:22,129 --> 00:56:26,466 -Co s tím kurva uděláš? Zabiješ ji? -Dlužím jí osmdesát táců. 587 00:56:26,591 --> 00:56:30,595 Zabouchnutá nebo ne, talisman, půjde po nich. 588 00:56:31,555 --> 00:56:33,557 A musím myslet na Judy a… 589 00:56:35,600 --> 00:56:36,893 Dobrý. 590 00:56:37,019 --> 00:56:39,021 Nedělej to. Co to děláš? 591 00:56:39,813 --> 00:56:41,690 Už nejsem tvůj. 592 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Takže jsi šťastnej. 593 00:56:54,244 --> 00:56:56,163 Požádal jsem ji o ruku. 594 00:56:58,623 --> 00:57:00,500 A řekla „ano“. 595 00:57:01,543 --> 00:57:03,420 Avo. 596 00:57:04,254 --> 00:57:06,131 Avo! 597 00:57:45,295 --> 00:57:47,172 Co to bude? 598 00:57:47,964 --> 00:57:49,841 Skotskou, dvojitou. 599 00:57:50,175 --> 00:57:52,052 Jasně. 600 00:58:00,310 --> 00:58:02,854 Sakra. Chcete ji s ledem? 601 00:58:03,522 --> 00:58:04,564 Jo. 602 00:58:04,689 --> 00:58:07,401 Dobře. Protože jsem tam led dal. 603 00:58:10,362 --> 00:58:12,239 Jste hotelový host? 604 00:58:14,283 --> 00:58:16,201 Číslo pokoje, prosím. 605 00:58:22,499 --> 00:58:25,544 -Madam? Mám to napsat na pokoj? -Ano. 606 00:58:33,760 --> 00:58:35,762 -Ahoj, chlape. -Ahoj. 607 00:58:36,055 --> 00:58:39,599 Moje třiasedmdesátiletá matka konečně souhlasila, že sem přijede. 608 00:58:39,724 --> 00:58:44,271 Nikdy neletěla, neopustila Irsko. Za hodinu tu bude. 609 00:58:44,396 --> 00:58:47,857 Sice budu znít jako neurvalej vocas, ale co bys rád? 610 00:58:47,982 --> 00:58:51,111 Saudská Arábie nebyla chyba, že ne? 611 00:58:52,779 --> 00:58:55,865 Narafičil jsi to, aby ji zabili, viď? 612 00:58:58,577 --> 00:59:00,120 Podcenil jsem ji. 613 00:59:00,245 --> 00:59:02,122 To byla chyba. 614 00:59:02,289 --> 00:59:03,623 To už chápu. 615 00:59:03,748 --> 00:59:07,961 Ten vykonavatel, co jsi ho poslal do Bostonu, aby ji uzavřel. 616 00:59:08,087 --> 00:59:13,508 Co se ti nějakých 24 hodin neozval. To se dá brát také jako chyba. 617 00:59:14,843 --> 00:59:18,888 Zaktivuj čisticí protokol na všechny Alainovy identity. 618 00:59:19,013 --> 00:59:21,015 -Ale… -Je mrtvej. Běž. 619 00:59:31,193 --> 00:59:35,447 Nechtěl jsem, abys zabití schvaloval ty sám. Musel bys to udělat. 620 00:59:35,572 --> 00:59:40,285 Teď velím já. Musím dělat těžký rozhodnutí. Sám jsi mě to naučil. 621 00:59:40,952 --> 00:59:43,288 Už nejsi můj nadřízený důstojník. 622 00:59:43,413 --> 00:59:48,252 Jestli je ti to nepříjemný, promiň. Srovnej se s tím. Tohle není válka. 623 00:59:49,085 --> 00:59:50,920 Není tu protivník. 624 00:59:51,045 --> 00:59:53,548 Tohle je byznys a je brutální. 625 00:59:55,425 --> 00:59:59,429 Vím, že máš Avu rád. Chtěl jsem tě toho ušetřit. 626 01:00:00,680 --> 01:00:04,393 Počítal jsem s tím, že to pak pochopíš, víš? 627 01:00:09,773 --> 01:00:14,153 -Co si myslí, že se stalo? -Snad si myslí, co jsem jí namluvil. 628 01:00:14,278 --> 01:00:17,739 Že ji přepadl feťák. Lhal jsem jí. 629 01:00:18,823 --> 01:00:20,700 Dobře. 630 01:00:23,370 --> 01:00:27,666 -Musíš anulovat rozkaz k zabití. -Víš, že to nemůžu udělat. 631 01:00:28,208 --> 01:00:30,084 Ale můžeš. 632 01:00:36,049 --> 01:00:37,926 Co tu blbneš? 633 01:00:39,261 --> 01:00:43,390 -Dukeu! Já věděla, že jsi to ty! -Vážně? Panečku. 634 01:00:43,515 --> 01:00:46,100 Věděla jsi, že jsem to já? Fakt? 635 01:00:46,893 --> 01:00:51,064 Je pravda, že jsi z celé vaší rodiny nejhezčí? 636 01:00:51,356 --> 01:00:52,357 Ano. 637 01:00:52,482 --> 01:00:56,486 Je pravda, že jsi z celé rodiny nejchytřejší? 638 01:00:56,695 --> 01:01:00,824 -Ano. -Z celé vaší rodiny? -Pojď k tátovi, Příšero. Pojď. 639 01:01:00,949 --> 01:01:06,246 -Božínku, kde máš mámu? -Ve sprše. -Tobě se podařilo vyklouznout? Šikovná. 640 01:01:06,371 --> 01:01:10,083 Strýček Duke pro tebe bude mít s takovými dovednostmi práci. 641 01:01:10,209 --> 01:01:11,210 Nebude. 642 01:01:12,336 --> 01:01:14,213 Jedna dcera stačí? 643 01:01:14,463 --> 01:01:18,258 Pole není místo pro dámu. To jsme, myslím, zjistili. 644 01:01:23,930 --> 01:01:28,977 -Rozluč se se strýčkem Dukem, Příšero. -Ahoj, strýčku Dukeu. -Ahoj, krásko. 645 01:01:29,102 --> 01:01:30,687 Tak jo, pojď. 646 01:01:30,812 --> 01:01:34,316 -Doveď ji k matce. A ať už ti neuteče. -Ano, pane. 647 01:02:24,616 --> 01:02:26,285 Ne! Nech toho! 648 01:02:26,410 --> 01:02:29,203 To není tvůj boj, zlato. Padej, nech nás. 649 01:02:29,329 --> 01:02:31,205 Nech nás být! 650 01:03:53,329 --> 01:03:54,956 Dále. 651 01:04:01,588 --> 01:04:05,800 Měla jsi zůstat v nemocnici. Nechceš tam ještě pár dní zůstat? 652 01:04:05,925 --> 01:04:11,431 -Dalších pár dní jsem zůstat nehodlala. -Pro případ, že ještě nejsi úplně… 653 01:04:11,556 --> 01:04:13,433 Tyhle řeči nesnáším. 654 01:04:14,350 --> 01:04:17,771 S tím tvým „pro případ“ běž do horoucích pekel. 655 01:04:17,896 --> 01:04:19,773 Zaklepu to. 656 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 Dělej, zaklepej to. 657 01:04:24,736 --> 01:04:26,613 Oběma rukama. 658 01:05:13,159 --> 01:05:14,578 Srdce. 659 01:05:25,004 --> 01:05:28,508 Nedoporučoval ti nikdo, abys brala prášky na OCD? 660 01:05:28,633 --> 01:05:30,510 To by se ti líbilo, co? 661 01:05:31,052 --> 01:05:34,848 Nadrogovat mě a pak mě šoupnout do blázince. 662 01:05:37,141 --> 01:05:38,518 Už zase. 663 01:05:41,980 --> 01:05:43,607 Mami. 664 01:05:45,399 --> 01:05:47,276 Musím ti něco říct. 665 01:05:50,780 --> 01:05:54,868 Měla by sis pořádně rozmyslet, co mi povíš, Avo. 666 01:05:55,326 --> 01:05:57,787 Nemůžeš to odříct. 667 01:05:59,122 --> 01:06:00,999 A já odslyšet. 668 01:06:02,792 --> 01:06:07,964 Moc ráda bych věřila, že pracuješ pro Organizaci spojených národů. 669 01:06:08,089 --> 01:06:09,508 Fakt ráda, zlato. 670 01:06:10,424 --> 01:06:11,926 Promiň. 671 01:06:30,737 --> 01:06:35,324 Věděla jsem, co je tvůj otec zač, když jsem si ho brala. 672 01:06:36,325 --> 01:06:40,038 Nechtěla jsem jeho druhou stránku vnímat… 673 01:06:40,872 --> 01:06:45,376 Soustředila jsem se na tu, která mě dělala šťastnou. 674 01:06:46,502 --> 01:06:51,299 Ignorovala jsem jeho součást, ze které mi pukalo srdce. 675 01:06:55,720 --> 01:06:59,307 Kdybych na něj tehdy vytáhla, že se kurví, 676 01:07:00,183 --> 01:07:02,602 nebylo by to jen kvůli zradě… 677 01:07:04,062 --> 01:07:07,190 Ale proto, že lhal o své dceři, 678 01:07:07,315 --> 01:07:09,525 aby si zachránil kejhák a… 679 01:07:10,735 --> 01:07:13,738 No… každá slušná matka… 680 01:07:15,198 --> 01:07:17,992 by takovýho chlapa opustila, co? 681 01:07:20,620 --> 01:07:22,706 Bála jsem se zůstat sama. 682 01:07:27,251 --> 01:07:30,046 Dala jsem mu přednost před tebou. 683 01:07:31,798 --> 01:07:34,634 Proto jsem s tebou nechtěla mluvit. 684 01:07:35,594 --> 01:07:39,889 Děsila jsem se, až zase za půl roku zavoláš, protože… 685 01:07:41,474 --> 01:07:43,893 jsi věděla, co jsem udělala. 686 01:07:49,649 --> 01:07:51,525 Ať už je to cokoli… 687 01:07:51,651 --> 01:07:55,071 Ať už je to cokoli, co skrýváš… 688 01:07:57,782 --> 01:07:59,659 Je mi to fuk. 689 01:08:00,576 --> 01:08:02,787 Protože ti vidím na očích, 690 01:08:03,496 --> 01:08:05,373 že ti to dalo sílu. 691 01:08:06,791 --> 01:08:10,211 Ty bys svému dítěti nikdy neprovedla to, 692 01:08:11,045 --> 01:08:12,922 co jsem provedla já svému. 693 01:08:15,466 --> 01:08:18,511 Vidím na tobě, že se nebojíš. 694 01:08:25,433 --> 01:08:27,310 A na to jsem moc pyšná. 695 01:08:34,067 --> 01:08:35,361 Mami. 696 01:08:38,446 --> 01:08:40,323 Avo… 697 01:08:40,616 --> 01:08:42,493 Vynášíš. 698 01:08:42,744 --> 01:08:46,079 Musím vyhrát, abych si mohla odpočinout. 699 01:08:46,204 --> 01:08:47,290 Ano? Tak… 700 01:09:18,446 --> 01:09:21,032 Takový den mi připomíná domov. 701 01:09:22,408 --> 01:09:24,285 -Vážně? -Jo. 702 01:09:27,245 --> 01:09:29,122 Pojedu do Bostonu. 703 01:09:29,958 --> 01:09:31,835 Postarám se o Avu sám. 704 01:09:32,961 --> 01:09:34,838 Hodně štěstí. 705 01:09:36,004 --> 01:09:39,507 Mám jí něco vyřídit, než ji pošlu pod zem? 706 01:09:41,177 --> 01:09:47,225 Že je mi líto, že nemůžu být u toho, abych se díval, až ti vyřízne srdce. 707 01:09:49,142 --> 01:09:51,019 Vyřídím. 708 01:11:03,717 --> 01:11:04,635 Jo? 709 01:11:04,760 --> 01:11:08,306 Kód vedení 980456. Kód vykonavatele, prosím. 710 01:11:08,472 --> 01:11:11,184 Kód vykonavatele 74598CG. 711 01:11:13,477 --> 01:11:14,603 Potvrzeno. 712 01:11:14,728 --> 01:11:16,605 Kdo je to? 713 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 Ahoj, Avo. Já jsem Simon. Říkal ti o mně Duke? 714 01:11:25,865 --> 01:11:32,080 Ne? Nedivím se. Byl jsem jeho první chráněnec. Taková přípravka na tebe. 715 01:11:32,455 --> 01:11:36,292 A pokud mě Duke nenaučil všechno, co umím, naučil mě to užitečný. 716 01:11:36,709 --> 01:11:40,463 Nikdy jsem o tobě neslyšela, kurva. Co chceš? 717 01:11:40,588 --> 01:11:43,299 Právě jsem ho zabil. Kvůli tobě. 718 01:11:48,304 --> 01:11:52,350 Jestli je to pravda, Simone, tak teď zabiju já kurva tebe. 719 01:11:54,393 --> 01:11:56,479 Napadlo mě, že to řekneš. 720 01:11:57,688 --> 01:11:59,565 Duke ti vyřizuje, 721 01:12:00,316 --> 01:12:04,320 že je mu líto, že neuvidí, až mi vyřízneš srdce. 722 01:13:06,132 --> 01:13:09,969 -Je tady Judy? -Ne, Judy má hraní. 723 01:13:10,344 --> 01:13:12,763 Vrátí se tak kolem jedný, půl druhý. 724 01:13:19,437 --> 01:13:22,481 -Odjeď se mnou pryč. -Cože? -Odjeď se mnou. 725 01:13:22,606 --> 01:13:24,483 Kam chceš odjet? 726 01:13:24,650 --> 01:13:27,445 Já nevím. Prostě spolu odjedeme. 727 01:13:28,947 --> 01:13:31,449 Někam, kde nás nikdo nenajde. 728 01:13:40,624 --> 01:13:42,501 Judy je těhotná. 729 01:13:45,171 --> 01:13:47,090 Ani jsme se nesnažili. 730 01:13:47,548 --> 01:13:49,425 Teď jsme to zjistili. 731 01:14:25,211 --> 01:14:26,379 Je tady. 732 01:14:27,838 --> 01:14:29,090 Stůj. 733 01:16:47,186 --> 01:16:50,606 Řekla jsem Michaelovi, ať se mnou uteče. 734 01:16:51,357 --> 01:16:54,693 Věřila bys tomu, Toni? Snoubenci vlastní sestry. 735 01:16:57,446 --> 01:17:01,409 Ani jsem nepomyslela, jaké by to mělo pro Jude následky. 736 01:17:01,534 --> 01:17:03,827 Tohle jsem nikomu neřekla… 737 01:17:04,787 --> 01:17:08,123 ale zaplatili mi za zabití 41 lidí. 738 01:17:12,378 --> 01:17:14,255 A i po tom všem… 739 01:17:16,549 --> 01:17:20,052 Teprve když jsem tohle sestře provedla… 740 01:17:21,262 --> 01:17:24,473 mi skutečně došlo, čeho jsem schopná. 741 01:17:32,731 --> 01:17:35,651 U tebe je moje tajemství v bezpečí. 742 01:18:09,977 --> 01:18:11,479 Teď jsme si kvit. 743 01:18:12,062 --> 01:18:16,149 Je to splacený. Už moji rodinu nikdy neotravuj. 744 01:18:17,818 --> 01:18:19,403 Skončily jsme spolu. 745 01:21:57,871 --> 01:21:59,748 Simone. 746 01:22:00,082 --> 01:22:05,128 Je na to krásné ráno, Avo. Koukám, že jsi navštívila minibar. 747 01:22:05,546 --> 01:22:07,214 Co by tomu řekl Duke? 748 01:22:10,425 --> 01:22:12,302 Skandál. 749 01:23:29,963 --> 01:23:32,257 Trochu jsem vyšel ze cviku. 750 01:23:42,935 --> 01:23:44,812 Pojď sem! 751 01:24:04,790 --> 01:24:06,667 Víš co, Simone? 752 01:24:09,002 --> 01:24:10,879 Sklapni, puso. 753 01:24:11,964 --> 01:24:17,177 No jasně. Tobě se nelíbí, když mluvím se svými subjekty, viď? 754 01:24:18,386 --> 01:24:20,138 Tentokrát… 755 01:24:20,263 --> 01:24:22,140 vím, co jsi udělal. 756 01:24:34,612 --> 01:24:36,488 Kurvafix. 757 01:24:46,081 --> 01:24:48,375 Není šťasten ten… 758 01:24:48,917 --> 01:24:51,712 -Jehož dny nejsou sečteny. -Jo. 759 01:24:53,546 --> 01:24:57,635 Jo, Duke mě taky nutil číst tyhle řecký srágory. 760 01:25:00,638 --> 01:25:03,766 Chápu, proč tě měl tak rád, Avo. 761 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Máš páru. 762 01:25:21,992 --> 01:25:25,788 Jestli tě ještě uvidím, tak tě kurva zabiju. 763 01:26:07,204 --> 01:26:08,538 Běžte tam. 764 01:26:08,663 --> 01:26:12,793 Pozor, žádáme hotelové hosty, aby opustili budovu. 765 01:26:12,918 --> 01:26:14,795 Nepoužívejte výtah. 766 01:26:15,045 --> 01:26:17,130 Jděte po schodišti. 767 01:26:17,464 --> 01:26:21,384 Tohle není cvičení. Okamžitě opusťte hotel. 768 01:27:34,541 --> 01:27:36,919 Kód vedení 98045FT. 769 01:27:37,836 --> 01:27:42,132 Vyhlaste pohotovost ochrance mé rodiny. Zdvojnásobte stráž. 770 01:27:42,507 --> 01:27:44,717 Objekt je stále otevřený. 771 01:29:05,257 --> 01:29:06,424 Moje rodina. 772 01:29:06,716 --> 01:29:08,385 Nemám o ně zájem. 773 01:29:11,679 --> 01:29:13,556 Chápu, pokud… 774 01:29:16,726 --> 01:29:18,728 si s tím chceš dát na čas. 775 01:29:26,486 --> 01:29:27,946 Až řeknu pět? 776 01:29:30,698 --> 01:29:32,575 Proč ne? 777 01:29:36,121 --> 01:29:37,998 Raz. 778 01:29:56,808 --> 01:29:58,685 Jdu za sestrou. 779 01:30:00,187 --> 01:30:02,439 Proboha, pojď sem, pojď dovnitř. 780 01:30:02,564 --> 01:30:04,857 Chci si promluvit o samotě. 781 01:30:05,984 --> 01:30:07,860 Jsme v pohodě. 782 01:30:08,445 --> 01:30:09,947 Jsme v pohodě. 783 01:30:10,780 --> 01:30:12,657 Co se stalo? 784 01:30:13,158 --> 01:30:17,120 Teď mě poslouchej. Dojeď pro mámu a ještě dnes opusťte zemi. 785 01:30:17,245 --> 01:30:19,622 Na měsíc, dva, než vás zkontaktuju. 786 01:30:19,747 --> 01:30:24,169 -Nejezděte do Evropy ani do Británie. -Mluvíš úplně z cesty. 787 01:30:24,294 --> 01:30:28,048 Tady je číslo účtu a kód k zahraničnímu účtu na moje jméno. 788 01:30:28,173 --> 01:30:30,258 Zapamatuj si to a spal to, Jude. 789 01:30:30,383 --> 01:30:35,013 Je na něm 500 tisíc dolarů. Vezmi si, kolik potřebuješ. 790 01:30:35,222 --> 01:30:39,184 Tady je 20 tisíc dolarů. To bude stačit, abyste se dostali v bezpečí ze země. 791 01:30:39,309 --> 01:30:42,604 -Do prdele. -Posloucháš mě, sakra? 792 01:30:42,729 --> 01:30:45,732 Musíš udělat přesně to, co ti říkám. 793 01:30:46,733 --> 01:30:49,277 Co se děje? Proč bych to měla dělat? 794 01:30:49,402 --> 01:30:53,323 Musíš se postarat o rodinu, protože já to nedokázala. 795 01:30:53,448 --> 01:30:54,491 Ano? 796 01:30:57,452 --> 01:30:58,703 Teď jsi máma. 797 01:31:00,330 --> 01:31:02,207 Dobře? 798 01:31:04,834 --> 01:31:06,919 Musíš se postarat o dítě. 799 01:31:11,091 --> 01:31:15,887 Se mnou by nikdy nebyl tak šťastný, jak je evidentně s tebou. 800 01:31:16,013 --> 01:31:17,889 Tohle ti přišlo. 801 01:31:21,976 --> 01:31:23,853 Děkuju. 802 01:31:25,897 --> 01:31:27,774 Avo. 803 01:31:32,320 --> 01:31:34,197 Kdo jsi? 804 01:31:34,739 --> 01:31:37,950 Někdo, koho by tvoje dítě znát nemělo. 805 01:31:48,211 --> 01:31:52,006 Není šťasten ten, jehož dny nejsou sečteny. 806 01:31:52,174 --> 01:31:55,593 Simon tomu říkal „tyhle řecký srágory“. 807 01:31:56,386 --> 01:32:02,267 Teprve když víš, jak někdo zemřel, zjistíš, na čem jim opravdu záleželo. 808 01:32:02,392 --> 01:32:05,395 O co se starali, pro co se obětovali. 809 01:32:05,645 --> 01:32:07,522 Pro co by zemřeli. 810 01:32:08,065 --> 01:32:11,651 Koho milovali a kdo na oplátku miloval je. 811 01:32:12,569 --> 01:32:16,156 Nad svými životy nemáme moc velkou vládu. 812 01:32:16,573 --> 01:32:21,161 Ale nad naším koncem? Občas si ten příběh píšeme sami. 813 01:32:21,786 --> 01:32:25,123 Pokud ti to přišlo, víš, jak jsem skončil. 814 01:32:25,248 --> 01:32:27,750 Nikdy jsem nebyl šťastnější.