1 00:01:05,442 --> 00:01:09,442 www.titlovi.com 2 00:01:12,442 --> 00:01:16,571 G. Hamilton. –Ja. –Voda imaš vodo. 3 00:01:17,614 --> 00:01:19,614 Super. 4 00:01:29,209 --> 00:01:34,212 Naravnost do kongresnega centra? –Absolutno. 5 00:01:49,696 --> 00:01:56,603 Američanka ste. -Arkansas. –Ah, južnjakinja. –Ja, gospod. 6 00:01:56,703 --> 00:01:59,974 Kliči me Peter. Gospod se mi zdi, da se umikam na Floridi. 7 00:02:00,074 --> 00:02:07,612 Oh, žal mi je zaradi tega. –Kako ti je ime? -Jaz sem Brandy. 8 00:02:08,882 --> 00:02:11,418 Imel sem enega izmed tistih groznih juter, Brandy. 9 00:02:11,518 --> 00:02:13,354 Mm, žal mi je, da to slišim. 10 00:02:13,454 --> 00:02:17,157 Imel sem ta sestanek in tega pasivno-agresivnega bedaka 11 00:02:17,257 --> 00:02:19,793 insinuira vse to sranje o meni. 12 00:02:19,893 --> 00:02:23,591 Zakaj sem bil tako slep za tega prekletega bebca, ki mi je predlagal 13 00:02:23,691 --> 00:02:27,601 Nisem bil zelo dober v službi? Kar sem, mimogrede. –Bog ga ljubi. 14 00:02:27,701 --> 00:02:30,384 Nekoč je Krez rekel: "Ne štejte nobenega 15 00:02:30,396 --> 00:02:33,353 človeka, za srečnega, dokler ni znan konec." 16 00:02:38,842 --> 00:02:45,219 Poglej se. Dajva se dogovoriti. Ne poznam vas in vi ne poznate mene, 17 00:02:45,319 --> 00:02:49,456 in ker se ne poznava, nimava kaj izgubiti. Lahko smo resnični. 18 00:02:49,556 --> 00:02:56,663 V redu? Brez mask. Samo izkušnje Brandyja in Petra. Kaj praviš? 19 00:02:56,763 --> 00:02:58,763 Ali to običajno deluje? 20 00:03:02,836 --> 00:03:04,836 V redu. 21 00:03:07,574 --> 00:03:10,305 Brez mask, brez sranja. 22 00:03:13,013 --> 00:03:16,483 Razmišljam, da bi rada ustavila avto, 23 00:03:16,583 --> 00:03:24,089 šla nazaj, popila s teboj in potem..., da vidimo, kaj se še zgodi. 24 00:03:50,784 --> 00:03:56,056 Oh, želim si, da bi lahko. -Mislil sem... –Rekla sem, da bi rada popila pijačo. 25 00:03:56,156 --> 00:04:00,692 En požirek tega in nekdo bo šel v zapor, nekdo gre v urgenco. 26 00:04:02,296 --> 00:04:06,433 Sem se nisem usedla za pijačo, Peter. 27 00:04:06,533 --> 00:04:10,202 Hotela sem videti, kako si videti iz tega zornega kota. 28 00:04:11,038 --> 00:04:13,038 Ti je všeč, kar vidiš? 29 00:04:13,807 --> 00:04:16,775 Vaše slike niso pravične. 30 00:04:20,847 --> 00:04:26,685 Pridi sem. -Počakajte sekundo, Peter. Želim samo vprašati. 31 00:04:27,754 --> 00:04:33,692 Ja gospa. Ti si zdaj šef. –Kaj si naredil? 32 00:04:35,062 --> 00:04:40,501 Kaj sem naredil? –No, ne vem, kdaj si naredil, ampak... 33 00:04:40,601 --> 00:04:46,640 Vem, da si nekaj naredil, Peter. -O čem govoriš? 34 00:04:46,740 --> 00:04:49,140 Zakaj bi si nekdo želel, da nebi bil več živ? 35 00:04:54,581 --> 00:04:57,351 Veste, če ga modernizirate kar je dejansko rekel Croesus, 36 00:04:57,451 --> 00:05:01,188 Ne štejte nobenega človeka srečnega, dokler ne bo dobro umrl. 37 00:05:01,288 --> 00:05:04,958 Resnično poskušam svojim podložnikom omogočiti dobro smrt, ko le lahko. 38 00:05:05,058 --> 00:05:08,193 Toda tega ne morem narediti, če ne vem, kaj si naredil. 39 00:05:09,896 --> 00:05:16,803 To ni smešno. Kdo te je pripravil do tega? A je bil Ronny? 40 00:05:16,903 --> 00:05:21,208 Joj, ta baraba. Vedela sem, da je. Pokličimo ga. 41 00:05:21,308 --> 00:05:23,308 Odložite telefon, prosim. 42 00:05:24,978 --> 00:05:26,978 Ah, hudiča! 43 00:05:28,615 --> 00:05:31,818 Oh, prosim! Prosim, ne prosim! –Ne prosite. 44 00:05:31,918 --> 00:05:34,855 Samo pomislite, kot da se je že zgodilo, ker se je. 45 00:05:34,955 --> 00:05:41,728 Zdaj odgovori na moje vprašanje. –Nič! Ja sem nič! Jaz sem nihče! 46 00:05:41,828 --> 00:05:43,828 Jaz samo premikam denar za podjetja! 47 00:05:45,165 --> 00:05:47,732 Torej nimate odgovora zame? 48 00:05:48,802 --> 00:05:55,307 Ne! Ne, ne, počakaj, počakaj. Prav prav. Vem zakaj. Vem zakaj. 49 00:06:02,082 --> 00:06:09,489 Ne, ne. Subjekt redko ve. -V redu, v redu, prosim. 50 00:06:09,589 --> 00:06:12,826 Plačal ti bom. Prepričan sem, da to ves čas slišite, 51 00:06:12,926 --> 00:06:16,361 vendar vam bom dal vsak cent, ki sem ga dobil. Sem v financah! 52 00:07:05,846 --> 00:07:12,552 Izvršilna koda 74598CG. –Koda upravljanja 840227. 53 00:07:12,652 --> 00:07:18,223 Potrjeno. –Subjekt je zaprt. –Slišiš se malo čudno, mala. 54 00:07:20,327 --> 00:07:22,727 Kaj za deliti? 55 00:07:23,930 --> 00:07:29,875 Ne. -Ničesar ni treba prijaviti? -Moram dobiti nov komplet lasulj. 56 00:07:29,975 --> 00:07:33,104 Ne vem, ali so se skrčili ali pa mi je zrasla glava. 57 00:07:33,573 --> 00:07:37,778 Kakšno kolcanje? –Zdaj lahko nehaš skrbeti zame. -Nehal bom skrbeti 58 00:07:37,878 --> 00:07:45,018 ko neham, skrbeti. Kako misli? –Čiste. Dobro. –Ne deluješ čisto. 59 00:07:45,118 --> 00:07:52,426 Utihni. –Ali v redu. -Samo prosim, utihni. Jaz sem še vedno v njem, to je vse. 60 00:07:52,526 --> 00:07:58,765 Si to temo dostojno zaprla? -Ja. –Ali je bilo upravljanje ogroženo? -Ne. 61 00:07:58,865 --> 00:08:04,271 Potem pojdi naprej. –Mislim, da se lahko za kratek čas vrnem v Boston. 62 00:08:04,371 --> 00:08:10,711 Je to dobra ideja? –To je osebno, vojvoda. –Želiš govoriti za Riyad? –Kasneje? 63 00:08:10,811 --> 00:08:14,181 V redu. –Pa poglejmo, kot da je to tvoj S-A-Ts, 64 00:08:14,281 --> 00:08:18,719 ker te je uprava posebej prosila. Opazovali bodo. 65 00:08:18,819 --> 00:08:24,858 Na tem pokrivamo vse izhode. -Vojvoda. –Klical te bom, če me ne pokličeš. 66 00:08:24,958 --> 00:08:31,563 Drži glavo dol in prah suh, mala. -Glavo dol, prah suh. Razumem. 67 00:08:46,413 --> 00:08:48,413 Samo zadnji pregled vkrcanja. 68 00:08:49,282 --> 00:08:53,418 Čas letenja do Bostona bo približno šest ur in 40 minut, 69 00:08:54,521 --> 00:08:56,521 nas pripelje tik pred rokom. 70 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 A V A 71 00:09:22,000 --> 00:09:58,400 Prevedel: Branko Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si) 72 00:09:58,400 --> 00:10:34,800 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 73 00:10:34,800 --> 00:11:11,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 74 00:11:17,764 --> 00:11:20,999 Prijava. -Campbell. 75 00:11:50,196 --> 00:11:55,833 Halo? –Koda upravljanja 980456. –Izvršna odredba 98602FT 76 00:11:56,836 --> 00:12:00,073 Imamo situacijo. Ona je ena od nas, torej ne ukrepaj 77 00:12:00,173 --> 00:12:03,975 dokler ne dobiš zelene luči. Samo imej jo na očeh. 78 00:12:38,478 --> 00:12:40,413 Finančni svetovalec Peter Hawthorne 79 00:12:40,513 --> 00:12:44,117 je bil odkrit zunaj Pariza v zgorelem avtomobilu. 80 00:12:44,217 --> 00:12:48,321 Francoska policija to opisuje kot umor v slogu atentata. 81 00:12:48,421 --> 00:12:51,725 Hawthorne, ključni svetovalec Mednarodnega denarnega sklada, 82 00:12:51,825 --> 00:12:56,229 je bil nedavno obtožen pranja denarja in nedovoljenega spreminjanja volitev 83 00:12:56,329 --> 00:12:59,997 po več visokih uradnikih... 84 00:13:59,659 --> 00:14:05,897 "Lahko me ponovno poljubiš. Če hočeš, ne moti me..." 85 00:14:07,600 --> 00:14:13,137 "Lahko me ponovno poljubiš, če hočeš… To bi bilo v redu." 86 00:14:23,750 --> 00:14:28,088 "In mislim, da se moramo igrati" 87 00:14:28,188 --> 00:14:31,825 "karte, ki smo jih delili" 88 00:14:31,925 --> 00:14:39,430 "In mislim, da nimam ničesar. Karkoli se zgodi, zgodi se" 89 00:14:40,500 --> 00:14:48,239 "Ker moje življenje propada" 90 00:14:52,812 --> 00:14:54,812 Ja, moral bi biti zgodnji let. 91 00:14:57,984 --> 00:14:59,984 Hej, Jude. 92 00:15:03,289 --> 00:15:05,289 Te lahko odpeljem domov? 93 00:15:09,529 --> 00:15:14,300 No, pogreb je bil v veselje. –Ja, oprosti. -Ja. 94 00:15:14,400 --> 00:15:19,272 Vem, da si morala vse narediti sama. -Uspela sem. Uspelo mi je na veliko. 95 00:15:19,372 --> 00:15:25,676 Kako je mama? -Razdražljivo. –Oh. Torej je v redu. 96 00:15:26,980 --> 00:15:30,882 Tukaj. –Michael to sovraži. 97 00:15:34,587 --> 00:15:36,787 Torej, to se še vedno dogaja, kaj? 98 00:15:40,894 --> 00:15:46,733 Žal mi je, v redu? Ti si moja prekleta sestra. -Ja, in si enostavno pustila. 99 00:15:46,833 --> 00:15:53,106 To se je zgodilo. –Osem let te nisem videla. -Klicala sem te. 100 00:15:53,206 --> 00:15:56,031 Ja, vsakih šest mesecev, da ne poveš kje za vraga si. 101 00:15:57,886 --> 00:16:01,167 Prenehala si s pitjem, izginila in me pustila s polno prtljage dreka. 102 00:16:02,715 --> 00:16:06,049 Bolj si mi bila bolj všeč, ko si bila pijana. 103 00:16:08,521 --> 00:16:10,521 Lepo. 104 00:16:12,959 --> 00:16:15,092 Povabila bi te not... 105 00:16:16,029 --> 00:16:18,262 ampak Michael zdaj živi tu z mano. 106 00:16:27,273 --> 00:16:32,445 V bolnišnici bom ob devetih, če me želiš srečati. -Bolnišnica? 107 00:16:32,545 --> 00:16:37,116 Se hecaš? Prejšnji teden sem ti poslala e-pošto. -Kaj? 108 00:16:37,216 --> 00:16:43,389 Mislila sem, da si zato tukaj. Ava, mama je imela srčni napad. 109 00:16:43,489 --> 00:16:48,795 To ni bil srčni napad. Ti si takšna kraljica drame. To je bila angina. 110 00:16:48,895 --> 00:16:52,630 Nič ni. Srčni napad. 111 00:16:55,435 --> 00:16:59,870 Srček, mi prineseš še tisto odejo, prosim? To na stolu? 112 00:17:04,143 --> 00:17:06,379 Hvala. Ni ti treba stati na vratih. 113 00:17:06,479 --> 00:17:11,983 Zdaj, ko si končno tukaj, se nam lahko tudi pridružiš... v dejanski sobi. 114 00:17:13,252 --> 00:17:19,092 Tukaj. –Oh. Brez vaze. Hej, katera sestra je nocoj? 115 00:17:19,192 --> 00:17:24,931 Je Gloria, ta visoka rdečelaska? -To je Sophie, mama. –Tudi ona je prijetna. 116 00:17:25,031 --> 00:17:28,601 Mogoče nam lahko priskrbi vazo. Do mene so zelo prijazni. 117 00:17:28,701 --> 00:17:32,605 Dajo mi dodatne sladice. Ne, da bi ga moj pas lahko uporabil. 118 00:17:32,705 --> 00:17:37,243 No, mislim, da izgledaš super, mama. -Mislila bi, da bi bila morda šokirana 119 00:17:37,343 --> 00:17:41,347 da me vidiš tako staro, glede na to, da me nisi videl 120 00:17:41,447 --> 00:17:46,719 v tako dolgem času. –Izgledaš popolnoma enake starosti. To je res odlično delo. 121 00:17:46,819 --> 00:17:53,593 Daj no, Ava. –Hvala, Ava. A res, to je samo moja vlažilna krema. 122 00:17:53,693 --> 00:17:56,863 Na polici v kopalnici je, če želiš vzeti nekaj zase. 123 00:17:56,963 --> 00:18:00,246 Smešno je, nikoli si ne bi mislila, da bo Nizozemska tako vroča, 124 00:18:00,346 --> 00:18:05,204 toda zdi se, da te malce poškoduje sonce. -Sonce je odlična ideja. 125 00:18:05,304 --> 00:18:09,140 Spraviva te na stol, mama. –Nisem razpoložena. 126 00:18:13,846 --> 00:18:21,287 Oče je mislil samo nase. –Neumnosti. Tvoj oče je vedno pritiskal. 127 00:18:21,387 --> 00:18:28,227 Vedno neuničljiv, vedno mislil, da je nepremagljiv. In čar? 128 00:18:28,327 --> 00:18:35,232 Goreti. Prav očaral jih je vse. Imel je tisto manipulacijsko stvar, kot je Ava. 129 00:18:37,737 --> 00:18:40,473 Tvoji lasje so videti grozno. -Hvala ti. 130 00:18:40,573 --> 00:18:46,245 No, preprosto... samo sedi tam, kot, meh. Lahko bi jih nosila s kakšnim slogom. 131 00:18:46,345 --> 00:18:49,449 Nisi več v vojski. –No, nikogar nimam, da bi naredila vtis. 132 00:18:49,549 --> 00:18:52,018 Če želiš, bi ti jo lahko odrezala, ko si tukaj. 133 00:18:52,118 --> 00:18:55,021 No, nočem te dati ven. -Judy sem ves čas strigla. 134 00:18:55,121 --> 00:18:59,859 Tako sem si služila kruh, preden sem se odrekla vsemu za tebe. 135 00:18:59,959 --> 00:19:02,892 Vem, kaj počnem. –Prepričana sem, da mama. 136 00:19:02,996 --> 00:19:06,009 Pozabi, da sem jo omenila, želim si, da je nikoli ne bi omenila. 137 00:19:06,109 --> 00:19:10,036 Hudiča, če me hočeš postriči, me lahko postrižeš, prav? -Draga, kako je Michael? 138 00:19:10,136 --> 00:19:12,136 Jaz... -Si ga že videla, Ava? 139 00:19:15,274 --> 00:19:19,946 Ne, ne še. –Ko to narediš, se samo spomni, 140 00:19:20,046 --> 00:19:24,715 poskusi, da ne bo vse o tebi in tvojih občutkih, kaj? 141 00:19:28,387 --> 00:19:34,492 Torej... Daj, da slišimo. Povej nam vse o novi službi. 142 00:19:36,562 --> 00:19:40,633 Ni kaj za povedat. –Torej bi ta lahko bil zapleten. 143 00:19:40,733 --> 00:19:43,803 Pristop bi moral biti spogledljiv, a eleganten. 144 00:19:43,903 --> 00:19:48,408 Vse agresivno bo prestrašilo generala. –Ali je poročen? –Ločen. 145 00:19:48,508 --> 00:19:52,002 Kaj je ključ od vhodnih vrat? –Larry Sullivan, dober prijatelj tvojega očeta 146 00:19:52,102 --> 00:19:56,015 in general. Nedeljska kosila v vašem otroškem domu v Londonu 147 00:19:56,115 --> 00:19:58,051 je primarni spomin. 148 00:19:58,151 --> 00:20:02,221 Sullivan je tebi in tvojemu mlajšemu bratu po obroku pripovedoval vojne zgodbe. 149 00:20:02,321 --> 00:20:05,858 Razumem, to so dobre stvari. –Tokrat se drži scenarija? 150 00:20:05,958 --> 00:20:08,261 General je velik orožar in stresalnik 151 00:20:08,361 --> 00:20:14,867 mednarodno, vodstvo pa je poudarilo, da mora biti videti kot naravni vzrok. 152 00:20:14,967 --> 00:20:17,529 Potrebni materiali, skupaj z vašimi osebnimi 153 00:20:17,541 --> 00:20:19,772 predmeti, vas bodo pričakali v Rijadu. 154 00:20:19,872 --> 00:20:25,711 Bodite nežni do tega. Vse oči so uprte v nas. –Prejeto sporočilo. -Budi super, mala. 155 00:20:25,811 --> 00:20:32,310 Glavo dol. –Puder suh. Vem, vem. –Mislim, da te to zanima? 156 00:20:32,727 --> 00:20:40,068 Je že tako. -Res se smeješ očarljivo. Ampak je to tvoja tretja najboljša kakovost. 157 00:20:41,099 --> 00:20:46,449 Resno? Kaj so potem moje prve in druge najboljše lastnosti? 158 00:20:46,741 --> 00:20:49,494 Seveda, o tem bi lahko.... 159 00:20:50,703 --> 00:20:53,748 Mislim, da je v tem trenutku najbolje, če vas oba pustimo sama. 160 00:20:54,540 --> 00:21:00,549 Gospodična Porter. Bilo mi je v zadovoljstvo. 161 00:21:00,880 --> 00:21:03,206 Tako sem vesela, da vas je Larry poslal. 162 00:21:03,218 --> 00:21:05,785 -G.Sullivan je dober prijatelj mojega očeta. 163 00:21:05,885 --> 00:21:09,787 Praktično odraščal z njim pri nas vsak vikend. 164 00:21:12,091 --> 00:21:15,492 Torej, pustite nas zdaj, gospodje. 165 00:21:17,863 --> 00:21:20,500 Torej, veleposlanik je moj zelo dober prijatelj 166 00:21:20,600 --> 00:21:25,002 in mi dovoli, da uporabim njegovo pisarno, da se izognem tem strašnim zabavam. 167 00:21:26,339 --> 00:21:28,672 Lahko vidim? 168 00:21:29,542 --> 00:21:35,579 Ja. Prosim. Kako pa uživaš na tem potovanju v Saudovi Arabiji? 169 00:21:37,083 --> 00:21:39,083 Moram vas opozoriti... 170 00:21:39,961 --> 00:21:42,088 Sem mala kurba. 171 00:21:47,242 --> 00:21:48,296 To je noro. 172 00:21:50,263 --> 00:21:52,363 O moj bog. 173 00:21:55,568 --> 00:22:00,371 Jaz... zelo si mi všeč. 174 00:22:15,755 --> 00:22:17,755 Je popolnoma neboleč. 175 00:22:19,492 --> 00:22:21,492 Trajalo bo približno 15 minut. 176 00:22:25,831 --> 00:22:29,526 Vsi bodo mislili, da ste umrli zaradi srčnega napada, povezanega s stresom. 177 00:22:38,444 --> 00:22:43,180 Naredil si nekaj slabega. Prav? 178 00:22:45,951 --> 00:22:49,987 Ne bi me poslali, če ne bi. 179 00:22:53,826 --> 00:22:56,527 Želim si, da bi vedela, kaj je bilo. 180 00:23:09,875 --> 00:23:14,513 Bilo je ime, kajne? Sullivan. Napačna prekleta informacija, kajne? 181 00:23:14,613 --> 00:23:18,382 Napačno sem rekla ime. -Jebi se. 182 00:23:21,012 --> 00:23:22,103 Pripravi se. 183 00:23:50,848 --> 00:23:51,944 Ne streljaj! 184 00:24:18,620 --> 00:24:20,620 Pomoč! 185 00:24:22,241 --> 00:24:23,553 Kaj se je zgodilo? 186 00:24:24,068 --> 00:24:27,754 Pomoč! –Spravi jo Dolj, videti je, kot da je zadeta. –Pomagajte generalu! 187 00:24:29,622 --> 00:24:33,457 O moj bog! –Pravimo vas na varno. 188 00:24:35,428 --> 00:24:37,428 Vse bo v redu. Pomiri se. 189 00:24:46,038 --> 00:24:48,038 Skoraj tam. 190 00:24:52,978 --> 00:24:57,450 Nadaljujte, prosim. –Bruhala bom, če ne bom sedla za trenutek. 191 00:24:57,550 --> 00:25:00,150 Ne premikajte se 192 00:25:12,714 --> 00:25:13,714 Stoj! 193 00:26:04,783 --> 00:26:06,850 Hudiča 194 00:26:47,693 --> 00:26:51,482 Sullivan, O'Sullivan. To je tipkarska napaka. 195 00:26:51,494 --> 00:26:54,800 -Ne strinjam se. –Kdo je bil odgovoren? 196 00:26:54,900 --> 00:26:58,571 No, recimo za namene tega pogovora sem jaz kriv. 197 00:26:58,671 --> 00:27:02,842 Moral bi te varno spraviti noter in ven. Nisem uspel. Žal mi je, draga. 198 00:27:02,942 --> 00:27:08,747 Bil naj bi videti kot naravni vzroki. Znam naredit naraven vzrok. –Vem, da lahko. 199 00:27:08,847 --> 00:27:14,051 Lahko naredim nesrečo. Znam lahko nežno. -Vem. 200 00:27:15,955 --> 00:27:18,090 Duke, če me hočeš zapreti, samo stori to zdaj. 201 00:27:18,190 --> 00:27:20,324 Vodstvo ve, da niste vi krivi. 202 00:27:25,364 --> 00:27:28,434 V redu. -Dogovorili so se za enega bolj nejasnih bližnje vzhodnikov 203 00:27:28,534 --> 00:27:31,303 teroristične frakcije za prevzem odgovornosti. 204 00:27:31,403 --> 00:27:35,975 Torej bo neka proti zahodna skupina dobila 20 raket. –To je napaka. 205 00:27:36,075 --> 00:27:39,109 Gremo naprej. 206 00:27:46,251 --> 00:27:49,655 Kako je general padel v naše parametre? 207 00:27:49,755 --> 00:27:55,461 Ava, ne govori mi, da si preiskovance spet spraševala, kaj so storili narobe. 208 00:27:55,561 --> 00:28:03,335 Še ene epizode tega ne bomo preživeli. Ali ste spet uporabljali? –Ne. 209 00:28:03,435 --> 00:28:08,714 Ste odvisnik. Ali se spomnite, do česa je to vedenje privedlo zadnjič? -Ja. 210 00:28:08,878 --> 00:28:11,577 V hospitalizaciji treh uslužbencev čakalnega osebja, ker... 211 00:28:11,677 --> 00:28:14,580 Tokrat ni tako. Prav tako, včasih želim samo vedeti 212 00:28:14,680 --> 00:28:19,885 zakaj nekoga zapiram. –Koga briga? Ste obrnjeni proti strankam. 213 00:28:19,985 --> 00:28:23,556 Niste član upravnega odbora ali zapornik. 214 00:28:23,656 --> 00:28:27,159 Tam ste, da dobite SignEasy na oznaki prsta. 215 00:28:27,259 --> 00:28:31,261 Vaš ni razlog, zakaj je vaš narediti ali umreti. 216 00:28:34,800 --> 00:28:38,871 Veste, drugič vas ne bom mogel zaščititi. -Vojvoda. 217 00:28:38,971 --> 00:28:43,440 Dobro sem. V redu? Obljubim ti. 218 00:28:44,810 --> 00:28:49,114 No, vodstvo bo zelo previdno. -V redu. 219 00:28:49,214 --> 00:28:52,049 Želijo, da te izklopijo iz mreže za trenutek ali dva. 220 00:28:55,020 --> 00:28:57,020 Moj oče je umrl. 221 00:28:58,991 --> 00:29:04,961 Vem. –Niste ga ubili, kajne? -V redu. 222 00:29:08,734 --> 00:29:12,029 Vseeno se moram vrniti v Boston. Vezat nekaj 223 00:29:12,041 --> 00:29:14,907 prostih koncev. Dokončaj nekaj stvari. 224 00:29:15,007 --> 00:29:21,080 To je veliko bolečih točk. -To vem. 225 00:29:21,180 --> 00:29:26,650 Želite, da vodstvu povem, da bi radi imeli prosti čas? -Ja. -Sem že storil. 226 00:29:29,922 --> 00:29:33,757 Kreten. Ti si tak kreten. 227 00:30:33,786 --> 00:30:40,492 In tukaj si. –Michael? -Dobro izgledaš. -Jaz ne. Jaz ne. 228 00:30:40,592 --> 00:30:43,894 Ampak hvala, ker si to rekel -Pravzaprav res. 229 00:30:46,598 --> 00:30:50,502 Judy je notri s tvojo mamo. –Oh. Nekatere stvari se nikoli ne spremenijo, kajne? 230 00:30:50,602 --> 00:30:53,570 Nekatere stvari se. 231 00:30:55,808 --> 00:30:57,808 Vesela sem za vaju. 232 00:31:00,813 --> 00:31:02,813 Res sem. 233 00:31:05,918 --> 00:31:08,921 Verjetno bi ti morala povedati, da je moja sestra v mestu. -Ja. 234 00:31:09,021 --> 00:31:12,418 Se boš začela pojavljati, ne da bi prej poklicala? –Da obiščem mamo? 235 00:31:12,518 --> 00:31:17,727 Slišim te tam zunaj, veš. Pridi mi pomagat pri tej prekleti televiziji! 236 00:31:23,202 --> 00:31:26,405 Ali lahko verjameš, da se je Michael spomnil? Hvala, Michael. 237 00:31:26,505 --> 00:31:30,175 Ava, ali lahko verjameš, da se je Michael spomnil, da ljubim perunike? 238 00:31:30,275 --> 00:31:33,910 Uh, ja, verjamem, da bi si zapomnil kaj takega. 239 00:31:34,379 --> 00:31:36,915 Naj ga pogledam? -Ne. 240 00:31:37,015 --> 00:31:38,951 Pusti, celo prekleto stvar boš zlomila. 241 00:31:39,051 --> 00:31:43,386 Uhh, v redu je, samo antena je. Skoraj sem že gotova. 242 00:31:44,957 --> 00:31:49,125 Trije bi morali iti ven in imeti lepo večerjo jutri zvečer. 243 00:31:49,828 --> 00:31:53,098 Uh. Ma, jaz... -Ne, ne. –Ava, odpelji jih nekam lepo. 244 00:31:53,198 --> 00:31:55,534 Uh, ne vem... -Ne, nadaljuj. Nadaljuj. Nadaljuj. 245 00:31:55,634 --> 00:31:57,569 Moram vedeti, da se vi trije razumete. 246 00:31:57,669 --> 00:32:03,240 V primeru, da se mi kaj zgodi. Potrkaj na les. –Ma, nehaj. 247 00:32:07,179 --> 00:32:14,084 Vau, popravila si ga. Dobro opravljeno. –Mislim, da s tem ni bilo nič narobe. 248 00:32:16,822 --> 00:32:22,492 Pred približno desetimi leti, ko sem bila najbolj zmedena, sem očeta zasačila. 249 00:32:24,997 --> 00:32:29,666 In rekla sem mu, da če ne bo rekel mami, bom to naredila sama. 250 00:32:30,168 --> 00:32:34,006 Torej... je zajokal. 251 00:32:34,106 --> 00:32:38,975 In obljubil mi je, da ji bo povedal o tem. 252 00:32:40,212 --> 00:32:42,579 Toda kaj je naredil namesto tega... 253 00:32:44,616 --> 00:32:49,321 povedal ji, da me je ujel pri kraji denarja iz njegove denarnice. 254 00:32:49,421 --> 00:32:52,791 Rekel je, da sem ga poskušala izsiljevati, da me je dal 255 00:32:52,891 --> 00:32:59,031 1000 dolarjev in če tega ne bi naredil, 256 00:32:59,131 --> 00:33:04,668 da bi si izmislil zgodbo o tem, da ima afero. 257 00:33:06,638 --> 00:33:09,975 Takrat sem bila popolno zasvojena od alkohola in 258 00:33:10,075 --> 00:33:14,344 sem bila ujeta pri kraji denarja za mamila, zato... 259 00:33:16,081 --> 00:33:18,481 seveda mu je verjela. 260 00:33:20,953 --> 00:33:23,053 Ne krivim je. 261 00:33:25,557 --> 00:33:27,557 Ampak on... 262 00:33:31,296 --> 00:33:34,831 Pogled na njegov obraz, ko se je soočila z mano zaradi tega. 263 00:33:37,803 --> 00:33:44,307 Bilo je, kot da se je zabaval... ker me je uporabil, da mu rešim rit. 264 00:33:47,646 --> 00:33:50,413 Tega dne nisem mogla preživeti brez uporabe. 265 00:33:52,484 --> 00:33:54,484 Želela sem ga ubiti. 266 00:33:59,091 --> 00:34:01,591 Oh, prekleto o sem fantazirala. 267 00:34:06,098 --> 00:34:10,333 In vedela sem, da če ne odidem takoj, da bom. 268 00:34:13,105 --> 00:34:15,271 Torej... 269 00:34:16,274 --> 00:34:18,375 Odšla sem in se pridružila vojski. 270 00:34:22,681 --> 00:34:25,949 Ko sem slišala, da je mrtev, sem vedela, da se je varno vrniti. 271 00:34:29,488 --> 00:34:31,488 To je vse, kar imam. 272 00:34:32,357 --> 00:34:34,624 Hvala, ker ste delili. 273 00:34:36,128 --> 00:34:41,097 Hej, jaz sem Tony in sem alkoholik. -Zdravo, Tony. 274 00:35:12,230 --> 00:35:14,230 Hej. -Hej. 275 00:35:17,536 --> 00:35:20,471 Kdaj bodo torej naši sirski prijatelji prevzeli odgovornost, 276 00:35:20,571 --> 00:35:24,441 je to urejeno? –Urejeno, medtem ko govorimo. -V redu. 277 00:35:30,615 --> 00:35:37,255 Bog milostni. –To je bilo kolcanje. -To je bilo več kot kolcanje. 278 00:35:37,355 --> 00:35:40,158 Savdska podružnica je dokončala prenovo. 279 00:35:40,258 --> 00:35:43,195 Pravijo, da so pripravljeni loviti vračanja in se napolniti. 280 00:35:43,295 --> 00:35:46,639 Pravijo, da nikakor ne more pripeljati nazaj 281 00:35:46,651 --> 00:35:49,634 do nas. -Obstaja en način. –Ne, ne ona. 282 00:35:49,734 --> 00:35:53,472 Zaposlil sem jo, izšolal. –Rekrutirali ste me, izučili ste me. 283 00:35:53,572 --> 00:35:55,572 Pravim, da je odgovornost. 284 00:35:56,374 --> 00:36:01,313 Simon. Je najboljša pasma. Ni je mogoče identificirati. 285 00:36:01,413 --> 00:36:06,485 Obstaja dejavnik tveganja. Ali si pozabil? -To je bilo pred dvema letoma. 286 00:36:06,585 --> 00:36:11,156 In resno je dvomila o etičnih lastnostih za naše zaključke. 287 00:36:11,256 --> 00:36:16,661 Utemeljeni dvomi... zaradi zasledovanja je prišla do prekletega taljenja 288 00:36:16,761 --> 00:36:23,299 In se vrnila na pravo pot. –Ona govori s prekletimi tarčami! Ponovno! 289 00:36:23,602 --> 00:36:28,240 Rekli ste mi... ko vojaki ne upoštevajo zapovedne verige, ljudje umrejo. 290 00:36:28,340 --> 00:36:34,911 K-Kako to vemo? –Slišal sem jo. –Bil sem v Franciji. 291 00:36:42,287 --> 00:36:46,256 Saudska Arabija ni bila njena krivda, to je vse, kar pravim. 292 00:36:47,192 --> 00:36:54,232 Čigava je bila torej krivda? –Moj direktor, moja skrb in hranjenje, moja odgovornost. 293 00:36:54,332 --> 00:36:57,934 No, hvala. Hvala, ker ste rekli. 294 00:36:59,771 --> 00:37:06,678 V redu torej. –Ona je najbolj nadarjena, kar vemo. -V redu. 295 00:37:06,778 --> 00:37:10,849 Počivala si bo. Pustite, da se prah usede. 296 00:37:10,949 --> 00:37:14,386 Ponovno jo bom angažiral, ko bo pravi čas. –To je najboljša odločitev. 297 00:37:14,486 --> 00:37:20,459 To je tvoja odločitev, vojvoda. Samo dovolim, da ti uspe. -Ja. 298 00:37:20,559 --> 00:37:24,896 Zdaj pa pojdi od tu in pusti me, da uživam v krstu mojega sina. -Ja. 299 00:37:24,996 --> 00:37:27,230 Čestitke. 300 00:37:47,352 --> 00:37:49,352 Torej? 301 00:37:50,522 --> 00:37:52,224 Vedno je bila Dukova najljubša, 302 00:37:52,324 --> 00:37:55,093 ona pa je spuščen top in nevarnost za organizacijo. 303 00:37:55,193 --> 00:38:00,232 Želel sem, da jo ubijejo v Rijadu, da ne bi vedel, da smo to mi. Ampak zdaj... 304 00:38:00,332 --> 00:38:06,071 Pokliči Alaina. Reci mu zob ali prst, vseeno mi je kateri. 305 00:38:06,171 --> 00:38:12,410 Želim videti njen del. -Kaj pa Duke? -Ne skrbi za Dukea. 306 00:38:12,510 --> 00:38:19,851 Toda oče... -Poslušaj. Pet dni so tega moškega mučili in me ni izdal. 307 00:38:19,951 --> 00:38:26,424 Pet dni. –Ali ne bo vedel, da smo to bili mi? –Kaj ni pomembno, pojdi ven na zabavo. 308 00:38:26,524 --> 00:38:31,596 Preživi nekaj časa z manjšim bratom, kajne? Nadaljuj. -Polbrat. 309 00:38:31,696 --> 00:38:33,696 Dobro sem. 310 00:41:41,886 --> 00:41:45,690 Vem, da ste jezni... -Nehaj govoriti. -Jaz samo... 311 00:41:45,790 --> 00:41:49,702 Veste, kako vedno rečem nehaj govoriti in ne, in je del našega smešnega zafrkancije? 312 00:41:49,802 --> 00:41:52,795 Tokrat ti pravzaprav pravim, da nehaj govoriti. 313 00:41:56,067 --> 00:41:57,936 Pokažeš mi pištolo? 314 00:41:58,036 --> 00:42:01,180 Veste, kaj se je zgodilo z zadnjo osebo, ki mi je pokazala pištolo? 315 00:42:01,280 --> 00:42:02,674 In oseba pred tem? 316 00:42:02,774 --> 00:42:06,008 In oseba pred tem itd., Če sledite mojemu driftu? 317 00:42:08,279 --> 00:42:12,417 Savdska Arabija ni bila njihov zajeb. To je bil tvoj zajeb, vojvoda. 318 00:42:12,517 --> 00:42:14,352 Me poskušate zapreti? 319 00:42:14,452 --> 00:42:19,657 Vem, da je lahko videti tako, toda iskreno in brez zamere, 320 00:42:19,757 --> 00:42:21,659 podjetje vas ne poskuša zapreti. 321 00:42:21,759 --> 00:42:25,930 Če bi vas hoteli zaprti, bi bili zaprti. 322 00:42:26,030 --> 00:42:32,070 In v to ste prepričani, ker...? –Ker se je o tem razpravljalo.-Prav. 323 00:42:32,170 --> 00:42:38,608 Seveda se je o tem prekleto razpravljalo. Še naprej kršiš protokol. Posvaril sem te. 324 00:42:40,945 --> 00:42:43,896 Kakorkoli, Simonu sem rekel, da se vas ne sme dotakniti, 325 00:42:43,996 --> 00:42:48,586 in če bi hotel narediti kaj takega, bi me moral vključiti. 326 00:42:48,686 --> 00:42:51,687 In me ubiti. 327 00:42:53,324 --> 00:42:58,628 Povej še enkrat. –Podjetje s tem ni imelo nič s tem. 328 00:43:02,000 --> 00:43:06,037 Moškega sem dobil pri mojih virih v Boston PD. 329 00:43:06,137 --> 00:43:10,041 Je nekdanji francoski pripadnik specialnih sil, nečastno odpuščen, 330 00:43:10,141 --> 00:43:13,945 in MIA leta. Imel je težavo z mamili. 331 00:43:14,045 --> 00:43:19,551 Zdi se, da vas je izjemno nesrečen narkoman poskušal okrasti... 332 00:43:19,651 --> 00:43:25,924 Ne verjameš, vojvoda. –Uh, ker operativci s črno umetniško borbeno izobrazbo 333 00:43:26,024 --> 00:43:33,064 ne morejo biti odvisniki? Vem, da nikomur ne zaupaš. Ampak nisem nihče. 334 00:43:33,164 --> 00:43:37,101 Torej, vzel bom roke iz žepov, 335 00:43:37,201 --> 00:43:41,406 Postavil jih bom takole, stopil bom k tebi... 336 00:43:41,506 --> 00:43:47,410 položite jih na svoja ramena na prijeten, a trden, očetovski način... 337 00:43:49,948 --> 00:43:52,984 in te bom vprašal. Ali si prepričana, da nočeš, da to naredim 338 00:43:53,084 --> 00:43:56,519 počakaj nekaj dni, pazil bom nate? 339 00:44:03,861 --> 00:44:06,861 Sem sem prišla, da bi se odpočila od vas, se spomnite? 340 00:44:08,066 --> 00:44:10,066 Tu je njegova pištola. 341 00:44:11,302 --> 00:44:14,537 Mi ga lahko poizveste? -Bom naredil. 342 00:44:52,777 --> 00:44:55,813 Je panker. -Ne. –Punker je. 343 00:44:55,913 --> 00:44:59,050 Teddy je odličen basist. -On je dober basist. 344 00:44:59,150 --> 00:45:03,821 In "v redu" ne kot v, Oh, v redu je. "V redu" kot v povprečju. –Ti lahko bolje. 345 00:45:03,921 --> 00:45:06,812 Sovraži Teddyja, ker me je udaril ob prvem nastopu. 346 00:45:06,912 --> 00:45:11,529 Kaj? To ni res. Tega se niti ne spomnim. –Oh, ne? –Ne? -Ne. 347 00:45:11,629 --> 00:45:13,629 Oh, tega ne sme piti. 348 00:45:18,202 --> 00:45:22,040 Najprej, sranje, ki bi ga pozabili? 349 00:45:22,140 --> 00:45:26,629 In drugič, preprosto ni vedel, da imam fanta. –Hm. Ja, v redu. 350 00:45:26,729 --> 00:45:30,304 Judy je v tej neverjetni skupini, moraš jih slišati. -Pravzaprav je slišala. 351 00:45:30,404 --> 00:45:34,185 Mimogrede hvala. Neko noč nas je slišala igrati. –Super so. 352 00:45:34,285 --> 00:45:38,222 V petek bi jih morala slišati igrati pri Wallyju. –Igrate v Wally's Cafe? 353 00:45:38,322 --> 00:45:41,693 Razstrelila boš, Jude. -No, pristranski si. 354 00:45:41,793 --> 00:45:45,964 Vau, vedno si želela igrati pri Wallyju. –Daj no, z vso ponarejeno skromnostjo. 355 00:45:46,064 --> 00:45:50,435 Veš, da vsako noč tarnaš in hrepeniš po tem, kako podcenjeni ste. 356 00:45:50,535 --> 00:45:54,305 Ne govori tega. -Kaj? 357 00:45:54,405 --> 00:45:56,941 Ali ne bi mogel reči takšnih prekletih stvari pred njo? 358 00:45:57,041 --> 00:46:00,843 Kakšne stvari? -Kaj sem rekel? –Nič nisi rekel. 359 00:46:03,347 --> 00:46:07,051 Zakaj jo prekleto sprašuješ? Ne smej se mi. 360 00:46:07,151 --> 00:46:10,254 Judy, on se ti ne smeji. –Dobro, ne delaj tega. 361 00:46:10,354 --> 00:46:12,390 Poslušaj, kaj rečem doma, to rečem doma. 362 00:46:12,490 --> 00:46:14,392 In jaz... Ravnokar sem ti dal pohvalo 363 00:46:14,492 --> 00:46:17,824 10 minut sem govoril o tem, kako si briljantna. –Ti je bilo tako težko? 364 00:46:17,924 --> 00:46:20,005 Ne. Poglej, veš, kaj? -Tega ne bom naredil. 365 00:46:20,105 --> 00:46:23,568 Je bil to za vas napor? -Pijana si. V redu? To je, pijana si. 366 00:46:23,668 --> 00:46:28,640 Torej. Kaj torej... kakšna je tvoja služba? Kako deluje? 367 00:46:28,740 --> 00:46:30,942 Oh, uh, ni tako zanimivo. 368 00:46:31,042 --> 00:46:34,479 Dogodki in funkcije ter neskončne koktajl zabave, kjer 369 00:46:34,579 --> 00:46:39,704 hrana je grozna in ne smem piti zastonj pijače. V čem je smisel? Torej... 370 00:46:39,804 --> 00:46:42,520 tekam po Pekingu in poskuša najti mandljevo mleko za 371 00:46:42,620 --> 00:46:46,190 delegata iz Francije, ki ne prenaša laktoze. 372 00:46:46,290 --> 00:46:48,324 Sliši se kot poveličana stevardesa. 373 00:46:54,365 --> 00:47:00,204 Oh, tako čudno je biti tukaj. Toliko spominov je tukaj. 374 00:47:00,304 --> 00:47:07,111 Kakšni spomini? –Hej. -Kaj? –Rekla je. Naj jih razloži. 375 00:47:07,211 --> 00:47:11,113 Nisem mislila, kaj misliš, Jude. –Ne? Saj si. 376 00:47:12,750 --> 00:47:14,850 Vidva se zabavajta. 377 00:47:19,257 --> 00:47:25,396 Je-sus. –No... tam je bila nekaj časa srečna. –Potem? 378 00:47:25,496 --> 00:47:26,864 In potem je tvoj oče umrl. 379 00:47:26,964 --> 00:47:31,934 In edina tukaj je poskrbela za vse. Potem pa Ava. 380 00:47:33,237 --> 00:47:38,307 V redu. –Ne, pravzaprav ni. -Kaj to pomeni? 381 00:47:41,979 --> 00:47:44,849 V redu, se bom pogovorila z njo. –Ne. 382 00:47:44,949 --> 00:47:49,987 Ne prideš sem in poskusiš vse popraviti. V redu? 383 00:47:50,087 --> 00:47:53,722 Ne moreš biti ta oseba. 384 00:47:57,962 --> 00:48:00,062 Oprosti. 385 00:48:03,501 --> 00:48:07,169 Jaz bi se morala opravičiti. 386 00:48:08,372 --> 00:48:11,040 Odšla sem, ne da bi se poslovila. 387 00:48:14,779 --> 00:48:16,779 Saj si. 388 00:48:47,345 --> 00:48:49,570 Ja? –Ava? 389 00:48:55,353 --> 00:48:57,390 Žal je tako pozno, ne vem, kaj naj naredim. 390 00:48:57,490 --> 00:49:00,990 Kako to misliš, da ne veš, kaj naredit? -Michael ni prišel domov. 391 00:49:03,861 --> 00:49:05,763 Šel je ven in ni prišel domov. 392 00:49:05,863 --> 00:49:11,402 No, prepričana sem, da se hladi kot vedno, kajne? 393 00:49:11,502 --> 00:49:13,805 Verjetno to ljubiš. 394 00:49:13,905 --> 00:49:17,707 Zakaj bi rada, da me zbujaš ob petih zjutraj in vpiješ name? 395 00:49:19,110 --> 00:49:24,682 V redu, veš kaj? Grem. –Jude. Vem, da mi ne zaupaš. 396 00:49:24,782 --> 00:49:29,754 Vem, da sem te pustila na cedilu in izginila. Ampak zdaj sem tukaj. Prosim... 397 00:49:29,854 --> 00:49:32,021 samo govori z mano. 398 00:49:36,227 --> 00:49:41,630 To se je že zgodilo. Včasih ne pride domov od... 399 00:49:43,267 --> 00:49:45,267 Prišel od kod? 400 00:49:50,775 --> 00:49:52,775 Kdaj je spet začel igrati igre na srečo? 401 00:49:56,747 --> 00:49:59,281 Nikoli se ni ustavil. 402 00:50:03,220 --> 00:50:06,891 Prav. -V tem je dober. Veš to. 403 00:50:06,991 --> 00:50:09,961 In res bi lahko začeli s tem, kar bi lahko potegnili na tire. 404 00:50:10,061 --> 00:50:17,001 Ampak sem mu rekla... brez kart. Rekla sem mu, da nima prekletih kart. Ti ljudje so... 405 00:50:17,101 --> 00:50:20,636 tako nori so. -Si prepričana, da igra karte? 406 00:50:23,474 --> 00:50:25,977 Je v redu. -Prekleto... Sovražim to. 407 00:50:26,077 --> 00:50:28,846 Ker del mene upa, da veš, kje je, 408 00:50:28,946 --> 00:50:33,048 drugi del pa bo jezen, če... 409 00:50:35,419 --> 00:50:41,657 Tudi ti? –Ne. Oprosti. 410 00:50:57,508 --> 00:51:02,811 Nisem te videl že nekaj časa. Ali vas pričakuje? -Ali ni vedno? 411 00:51:57,168 --> 00:52:04,775 Vraga ne. -Hej, Toni. –Moje malo izgubljeno jagnje... ki je bruhalo na moja tla. 412 00:52:04,875 --> 00:52:11,148 To je bilo pred osmimi leti. -Zunaj sem. 413 00:52:11,248 --> 00:52:15,353 To lepo stvar sem našla pred vrati na pol mrtvo 414 00:52:15,453 --> 00:52:22,460 z iglo, zataknjeno med prste. –Mnogo se je spremenilo. -To lahko vidim. 415 00:52:22,560 --> 00:52:28,332 Ni hvaležna oseba. Očistila sem jo, pustila jo živeti na mojem kavču. 416 00:52:28,432 --> 00:52:34,503 In potem je prijela mojo zajčjo nogo. Zdaj misli, da ga lahko spet vzame. 417 00:52:36,407 --> 00:52:39,110 Izplačaj ga. Ima prostor nekje, kjer mora biti. 418 00:52:39,210 --> 00:52:44,682 Tega nekje ni več s tabo, kajne? Dobro izgleda. 419 00:52:44,782 --> 00:52:46,782 Kako dolgo si bila čista? 420 00:52:48,786 --> 00:52:50,786 Dovolj dolgo. 421 00:52:51,622 --> 00:52:53,622 Tik-tak. 422 00:52:55,059 --> 00:53:02,166 To je dovolj, Toni. -Pojdimo. -Vedno si mi bila všeč... na moj način. 423 00:53:02,266 --> 00:53:08,873 Ne potiskajte mojega potrpljenja. –Moraš iti. Tu bom morda kakšno uro. 424 00:53:08,973 --> 00:53:11,742 Za koliko si v tej igri? –Ne zapušča te igre. 425 00:53:11,842 --> 00:53:16,745 Poslušaj... Slišala si jo. Čas je za odhod. -Spravi svoje prekleto roke od mene. 426 00:53:37,101 --> 00:53:40,435 Daj no, Michael. Vodi pot. 427 00:53:45,176 --> 00:53:48,746 Poglejmo, koliko lukenj ji lahko dam v obraz, preden me ustreliš. -Daj stran. 428 00:53:48,846 --> 00:53:51,280 Odloži. 429 00:54:00,491 --> 00:54:03,761 Kdo te je naučil tistih gladkih potez nazaj? 430 00:54:03,861 --> 00:54:07,131 Vedno si bila hiter učenec, kajne? 431 00:54:07,231 --> 00:54:10,365 Imela si številko vseh, kajne? 432 00:54:11,335 --> 00:54:15,106 Pustil te bom tukaj. –Zdaj ne moreš ven. 433 00:54:15,206 --> 00:54:20,709 Je jutri... in naslednji dan in naslednji dan po tem morate skrbeti. 434 00:54:27,484 --> 00:54:31,589 Koliko? –Ne zanima me denar. -Za trenutek se pretvarjajmo, da te. 435 00:54:31,689 --> 00:54:37,628 Koliko ti dolguje? –Sedemdeset pet, daj ali vzemi. –Daj mi 36 ur. 436 00:54:37,728 --> 00:54:41,665 Ne zajebavaj se z njim. –To bi bilo mogočno čudovito od mene. 437 00:54:41,765 --> 00:54:48,170 Imaš veliko prekletih živcev. –Mislim, da obe. -Ja. 438 00:54:58,716 --> 00:55:02,753 Kaj za vraga je bilo to? –Judy je prišla v moj hotel, skrbelo jo je zate. 439 00:55:02,853 --> 00:55:06,690 O tem ne govorim. Vse stvari, ki si jih počela. 440 00:55:06,790 --> 00:55:10,427 Kdo za vraga je zdaj pred mano? Čudežna ženska? 441 00:55:10,527 --> 00:55:14,431 Borilnih veščin sem se začela učiti, ko sem bila na rehabilitaciji. –Ne. Ne. 442 00:55:14,531 --> 00:55:17,801 Ne povej mi zgodbe, ki jo pripoveduješ vsem ostalim. Resnico mi poveš. 443 00:55:17,901 --> 00:55:20,002 Ali pa pojdi stran od mojega obraza. 444 00:55:23,941 --> 00:55:26,544 Oh, zdaj je tako? –Želiš govoriti o moji poštenosti? 445 00:55:26,644 --> 00:55:28,787 Poglejte, samo poskušam se rešiti dolga. 446 00:55:28,887 --> 00:55:31,715 Se zavedaš, da naj bi se število zmanjšalo, kajne? -Ne resno? 447 00:55:31,815 --> 00:55:36,153 Toni se ne šali, Michael. -No, ona je edina, ki bi me stavila. 448 00:55:36,253 --> 00:55:40,524 To ti je pomagalo.-Ja, ja? Samo kaj si ti delala, Cakes? 449 00:55:40,624 --> 00:55:43,661 Ne kliči me tako, nisem več ta oseba. –Ja, ja si. 450 00:55:43,761 --> 00:55:51,135 Zame boš vedno Cakes. Prosil sem te, da se poročiš z menoj, pa si rekla, ja. 451 00:55:51,235 --> 00:55:53,702 In potem samo izgineš za osem prekletih let! 452 00:55:59,276 --> 00:56:02,021 Z družino sem se zmotila in morala sem pobegniti. 453 00:56:02,121 --> 00:56:04,579 Nisi mogla govoriti z mano o tem? 454 00:56:08,285 --> 00:56:12,256 Torej, dobil si nekaj dni. Koliko lahko zbereš? -Ne dovolj. 455 00:56:12,356 --> 00:56:18,996 No, ali potrebuješ gotovino? –Ne od tebe. –Kakšna je tvoja alternativa, Michael? 456 00:56:19,096 --> 00:56:21,832 To je moja alternativa...točno tukaj. 457 00:56:21,932 --> 00:56:24,201 Kaj hudiča boš s tem naredil? Ali jo boš ubil? 458 00:56:24,301 --> 00:56:31,442 Dolžan sem ji 80 tisočakov. Zaljubljen ali ne, simpatičen čar... prišla bo ponj. 459 00:56:31,542 --> 00:56:38,882 In moram razmišljati o Judy in... -Hej. –Ne delaj tega. Kaj delaš? 460 00:56:38,982 --> 00:56:41,783 Nisem več tvoj. 461 00:56:51,161 --> 00:56:58,202 Torej si srečen. –Prosil sem jo, da se poroči z mano. 462 00:56:58,302 --> 00:57:00,302 In rekla je ja. 463 00:57:01,205 --> 00:57:05,841 Ava. Ava! 464 00:57:45,082 --> 00:57:51,953 Kaj bo –Scotch, dvojno. -Razumem. 465 00:58:00,030 --> 00:58:07,803 Sranje. –Želiš z ledom? -Seveda. –Dobro. Ker si ga dobila z ledom. 466 00:58:10,073 --> 00:58:12,073 Ste gost v hotelu? 467 00:58:14,044 --> 00:58:18,380 Številko sobe, prosim? 468 00:58:22,152 --> 00:58:26,755 Gospa? Ali želite, da to dam na račun sobe? -Seveda. 469 00:58:33,430 --> 00:58:37,167 Hej. -Hej. -Končno sem dobil 73-letno mamo 470 00:58:37,267 --> 00:58:41,372 da se strinja, da pride sem. Nikoli ni bila na letalu, nikoli ni zapustila Irske. 471 00:58:41,472 --> 00:58:43,474 Prišla bo čez uro, 472 00:58:43,574 --> 00:58:47,642 Torej, na račun tega, da zveniš kot nagaran pik, kaj si misliš? 473 00:58:48,145 --> 00:58:52,316 Torej, Saudova Arabija ni bila napaka, kajne? 474 00:58:52,416 --> 00:58:57,018 Nastavili ste jo, želeli ste, da jo ubijejo, kajne? 475 00:58:58,255 --> 00:59:03,494 Podcenil sem jo. –To je bila napaka. –To zdaj vidim. 476 00:59:03,594 --> 00:59:06,263 In direktor, ki ste ga poslali v Boston, da jo zapre? 477 00:59:06,363 --> 00:59:10,000 Že 24 ur se niste slišali zanj? 478 00:59:10,100 --> 00:59:15,906 Tudi to lahko šteješ za napako. –Naprej in aktiviraj protokol za čiščenje 479 00:59:16,006 --> 00:59:20,909 na vseh Alainovih vzdevkih. -Ampak... -Mrtev je. Nadaljuj. 480 00:59:30,754 --> 00:59:33,891 Res te nisem hotel postaviti v položaj, da moraš sankcionirati uboj. 481 00:59:33,991 --> 00:59:36,460 Kar bi morali storiti. Dolar se zdaj ustavi pri meni. 482 00:59:36,560 --> 00:59:40,364 Moram narediti težke klice. Tega si me naučil. 483 00:59:40,464 --> 00:59:43,066 Nisi več moj nadrejeni častnik. 484 00:59:43,166 --> 00:59:46,222 Če ti to povzroča nelagodje, Jezus, žal mi je, 485 00:59:46,322 --> 00:59:50,274 ampak preboli. To ni kot vojna. Ni strani. 486 00:59:50,374 --> 00:59:56,647 To je posel in je brutalno. In vem, da ti je všeč Ava. 487 00:59:56,747 --> 01:00:02,117 Želel sem prihraniti tvoja čustva. Zdaj se zanašaj na svoje razumevanje, veste? 488 01:00:09,393 --> 01:00:13,630 Kaj misli, da se je zgodilo? -Upajmo, da bo mislila tisto, kar sem ji rekel, 489 01:00:13,730 --> 01:00:20,435 da jo je napadel narkoman. Lagal sem ji. –Dobro. 490 01:00:22,940 --> 01:00:29,644 Morate preklicati ukaz za ubijanje. Veš, da tega ne morem narediti. -Seveda lahko. 491 01:00:38,722 --> 01:00:40,989 Hej, kaj za vraga, človek? -Vojvoda!Vojvoda! 492 01:00:41,001 --> 01:00:42,926 Vedela sem, da si to ti! –Si? O fant. 493 01:00:43,026 --> 01:00:46,463 Ste vedela, da sem jaz? Res? 494 01:00:46,563 --> 01:00:52,135 Hej, je res, da si najlepša v svoji družini? –Ja. 495 01:00:52,235 --> 01:00:58,208 Je res, da ste najbolj pametna v svoji družini? –Ja. –Tvoja celotna družina? 496 01:00:58,308 --> 01:01:03,113 Pridi k očetu, pošast. Pridi sem. O moj bog, kje je tvoja mati? –Prha. 497 01:01:03,213 --> 01:01:06,216 Ja, si se prikradla sama? Dobra. 498 01:01:06,316 --> 01:01:11,722 No, stric Duke bo imel službo za tebe s temi spretnostmi. –Oh, ne, ne bo. 499 01:01:11,822 --> 01:01:16,560 Ena hči je dovolj? -Polje ni kraj za dame. 500 01:01:16,660 --> 01:01:20,128 Mislim, da smo to ugotovili. 501 01:01:23,634 --> 01:01:28,672 Poslovi se od strica Duka, pošast. -Adijo, stric Duke. -Adijo, lepa. 502 01:01:28,772 --> 01:01:30,374 V redu, pojdi tja. 503 01:01:30,474 --> 01:01:34,175 Pripeljite jo k materi in je ne pustite nazaj. -Ja, gospod. 504 01:02:24,327 --> 01:02:28,532 Ne! Stoj! To ni tvoj boj, draga. Gremo, pojdi od tu, pusti nas pri miru. 505 01:02:28,632 --> 01:02:30,632 Pusti nas na miru! 506 01:03:53,593 --> 01:03:55,593 Vstopi. 507 01:04:01,916 --> 01:04:03,985 Morala bi ostati v bolnišnici. 508 01:04:04,085 --> 01:04:06,398 Si prepričana, da mu ne želiš dati še nekaj dni? 509 01:04:06,498 --> 01:04:08,756 Vsekakor nisem hotela dati še nekaj dni. 510 01:04:08,856 --> 01:04:11,891 Mislim, za vsak slučaj, če nisi povsem... 511 01:04:11,991 --> 01:04:17,697 Sovražim takšen govor. Lahko greš v pekel za tvoj za vsak slučaj. 512 01:04:17,797 --> 01:04:23,301 Potrkaj na les. Daj, potrkaj na les. 513 01:04:24,804 --> 01:04:27,538 Obe roki. 514 01:05:13,286 --> 01:05:15,286 Srca. 515 01:05:25,165 --> 01:05:28,868 Se je kdo kdaj pogovarjal s teboj o uporabi nekaterih zdravil za OCD? –Ha. 516 01:05:28,968 --> 01:05:31,104 To bi želeli, kajne? 517 01:05:31,204 --> 01:05:36,941 Drogiraj me in me nato zavrzi v samotarju. 518 01:05:37,444 --> 01:05:39,444 Tu smo. 519 01:05:41,114 --> 01:05:43,181 Ma. 520 01:05:45,652 --> 01:05:47,952 O nečem se moram pogovoriti s tabo. 521 01:05:50,990 --> 01:05:56,963 Pazljivo izberi, kaj mi poveš, Ava. Ker ne moreš... 522 01:05:57,063 --> 01:06:01,199 ne izgovorit in jaz ne slišat. 523 01:06:03,069 --> 01:06:07,874 In rada bi verjela, da delaš v Združenih narodih, 524 01:06:07,974 --> 01:06:14,078 draga, res bi. -Žal mi je. 525 01:06:31,064 --> 01:06:36,067 Jaz... Vedela sem, kdo je tvoj oče, ko sem se poročila z njim. 526 01:06:36,631 --> 01:06:40,535 Nisem hotela pogledati tega njegovega dela, zato... 527 01:06:40,635 --> 01:06:46,041 Osredotočila sem se na polovico njega, ki me je osrečila in sem, uh, 528 01:06:46,141 --> 01:06:49,976 prezrla polovico njega, ki mi je zlomilo srce. 529 01:06:55,450 --> 01:06:59,621 Če bi ga takrat poklicala, da se je zajebal, 530 01:06:59,721 --> 01:07:01,721 ne bi šlo samo za njegovo izdajo, 531 01:07:03,758 --> 01:07:09,865 to bi bilo zato, ker je lagal o svoji hčerki, da bi si rešil rit in... 532 01:07:09,965 --> 01:07:16,004 no, vsaka spodobna mati bi potem morala zapustiti moškega, 533 01:07:16,104 --> 01:07:19,174 prav? 534 01:07:20,854 --> 01:07:25,823 Bilo me je strah biti sam. 535 01:07:27,562 --> 01:07:29,862 Izbrala sem ga namesto tebe. 536 01:07:32,066 --> 01:07:35,801 Zato nisem hotela govoriti s tabo. 537 01:07:36,437 --> 01:07:39,290 Strah me je bilo, da kličeš vsakih šest mesecev, ker... 538 01:07:41,676 --> 01:07:44,377 vedela si, kaj bom naredila. 539 01:07:50,284 --> 01:07:57,256 Karkoli že je, karkoli že skrival... 540 01:07:58,126 --> 01:08:02,497 Vseeno mi je. Ker vidim v tvojih očeh 541 01:08:02,597 --> 01:08:07,068 da ti daje moč... 542 01:08:07,168 --> 01:08:13,339 Nikoli ne bi naredila svojemu otroku... kar sem naredila jaz svojemu. 543 01:08:15,943 --> 01:08:19,679 Vidim, da te ni strah. 544 01:08:24,686 --> 01:08:27,586 In to...sem zelo ponosna. 545 01:08:34,328 --> 01:08:36,328 Mama. 546 01:08:38,633 --> 01:08:45,807 Ava, ti si na vrsti... in moram zmagati, da se lahko malo spočijem. 547 01:08:45,907 --> 01:08:48,140 V redu? Torej... 548 01:09:18,764 --> 01:09:26,036 Tak dan me spominja na dom. –Ali res? -Ja. 549 01:09:27,432 --> 01:09:33,033 In grem v Boston. Sam bom poskrbel za Avo. 550 01:09:33,133 --> 01:09:37,242 Vso srečo. –Ali bi kaj rad, da ji rečem 551 01:09:37,342 --> 01:09:39,509 preden jo dam v zemljo? 552 01:09:41,513 --> 01:09:48,284 No, povej ji, da mi je žal, da nisem mogel biti tam, da bi gledal kako ti izreže srce. 553 01:09:49,454 --> 01:09:51,454 Bom naredil. 554 01:11:03,962 --> 01:11:08,667 Ja? –Koda upravljanja 980456. Izvršna koda, prosim? 555 01:11:08,767 --> 01:11:16,641 Izvršna koda 74598CG. –Potrjeno. -Kdo je to? 556 01:11:16,741 --> 01:11:21,144 Pozdravljeni Ava, jaz sem Simon. Ali ti je Duke kdaj povedal o meni? 557 01:11:25,984 --> 01:11:29,120 Ne? No, nisem presenečen. Ja sem bil njegov prvi zaščitnik. 558 01:11:29,220 --> 01:11:31,204 Tako rekoč zlomil sem ga zate. 559 01:11:31,991 --> 01:11:34,626 Vedno sem govoril o Duku, če me ni vsega naučil 560 01:11:34,726 --> 01:11:37,380 Vem, zagotovo me je naučil vsega koristnega sranja. 561 01:11:37,480 --> 01:11:42,667 No, nikoli nisem slišal zate, človek, kaj pa hočeš? -Pravkar sem ga ubil... 562 01:11:42,767 --> 01:11:44,767 zaradi tebe. 563 01:11:48,573 --> 01:11:53,009 Če je to res, Simon... Ubil te bom prekleto. 564 01:11:54,646 --> 01:11:57,916 Predstavljal sem si, da boš to rekla. 565 01:11:58,016 --> 01:12:01,486 Duke me je prosil, naj ti povem, da mu je žal, da ne bo gledal 566 01:12:01,586 --> 01:12:04,086 kako mi boš izrezala srce. 567 01:13:05,984 --> 01:13:09,287 Je Judy tukaj? –Ne, Judy je trenutno na koncertu. 568 01:13:09,387 --> 01:13:13,656 Ona, uh, vrnila se bo okoli 1:00, 1:30. 569 01:13:19,697 --> 01:13:25,670 Pojdi z mano. -Kaj? -Pridi z mano. –Kam grem s tabo? –Ne vem. 570 01:13:25,770 --> 01:13:31,807 Samo... pojdiva skupaj. Greva nekam, kjer nas nihče ne najde. 571 01:13:40,885 --> 01:13:42,919 Judy je noseča. 572 01:13:45,223 --> 01:13:49,892 Niti trudila se nisva. Pravkar sva ugotovila. 573 01:14:25,663 --> 01:14:28,564 Ona je tukaj. Ostani zadaj. 574 01:16:47,371 --> 01:16:49,738 Prosila sem Michaela, naj zbeži z mano. 575 01:16:51,609 --> 01:16:56,312 Ali to verjameš, Toni? –Zaročenec moje lastne sestre. 576 01:16:57,949 --> 01:17:04,989 Niti pomislila nisem na posledice za Jude. Te še nikomur nisem povedala... 577 01:17:05,089 --> 01:17:08,057 vendar sem bila plačana, da sem ubila 41 ljudi. 578 01:17:12,597 --> 01:17:16,467 In tudi po vsem tem... 579 01:17:16,567 --> 01:17:21,305 Šele ko sem to naredila svoji sestri... 580 01:17:21,405 --> 01:17:24,974 da sem res vedela, česa sem sposobna. 581 01:17:33,017 --> 01:17:36,187 Vem, da je moja skrivnost na varnem pri tebi. 582 01:18:10,154 --> 01:18:17,895 Zdaj sva poravnani. Plačano je. Nikoli, nikoli več ne moti moje družine. 583 01:18:17,995 --> 01:18:21,530 Zdaj smo končali. 584 01:21:57,948 --> 01:22:05,423 Simon. –Lepo jutro je, Ava. Vidim, da si se odpravila v mini bar. 585 01:22:05,523 --> 01:22:07,523 Kaj bi rekel Duke? 586 01:22:10,808 --> 01:22:11,893 Šokantno. 587 01:23:30,474 --> 01:23:32,474 Malce sem zarjavel. 588 01:23:42,966 --> 01:23:44,966 Hej, pridi sem! 589 01:24:04,187 --> 01:24:06,187 Veš kaj, Simon? 590 01:24:09,498 --> 01:24:11,498 Utihni, srček. 591 01:24:12,267 --> 01:24:16,703 Oh, tako je. Kaj ne maraš, ko se pogovarjam s svojimi predmeti, kajne? 592 01:24:18,807 --> 01:24:22,709 Tokrat... Vem, kaj si naredil. 593 01:24:35,123 --> 01:24:37,257 Prekleti pekel. 594 01:24:46,535 --> 01:24:52,672 Štej nobenega človeka srečnega... - Dokler ni znan konec. -Ja. 595 01:24:54,176 --> 01:24:57,484 Ja, Duke me je prisilil, da sem prebral tudi vsa ta grška sranja. 596 01:25:00,971 --> 01:25:07,909 Razumem, zakaj si mu bila tako všeč, Ava. Imaš moxieja. 597 01:25:22,459 --> 01:25:24,459 Če te spet vidim, te bom prekleto ubil. 598 01:26:07,471 --> 01:26:12,943 Pojdi tja. –Pozor, gostje hotela, prosimo, evakuirajte stavbo. 599 01:26:13,043 --> 01:26:17,281 Ne poskušajte uporabljati dvigal. Prosimo, uporabite stopnišče. 600 01:26:17,381 --> 01:26:21,316 To ni vaja. Takoj evakuirajte hotel. 601 01:27:34,891 --> 01:27:40,030 Koda upravljanja 98045FT. Mojo družino postavite v varovanje. 602 01:27:40,130 --> 01:27:44,899 Podvojite podrobnosti varovala. Objekt je še vedno odprt. 603 01:29:05,549 --> 01:29:10,151 Moja družina. –Mene ne zanimajo. 604 01:29:11,888 --> 01:29:16,893 Razumem, da če... 605 01:29:16,993 --> 01:29:20,562 ... če bi si s tem želeli vzeti čas. 606 01:29:26,703 --> 01:29:30,004 Štej do pet? 607 01:29:30,841 --> 01:29:32,841 Zakaj ne? 608 01:29:36,246 --> 01:29:38,246 Ena. 609 01:29:56,967 --> 01:30:02,570 Tu sem zaradi svoje sestre. –Sveti... O moj bog, pojdi sem, pojdi noter. 610 01:30:02,906 --> 01:30:04,906 Moram govoriti s tabo sama. 611 01:30:06,109 --> 01:30:12,947 V redu smo. V redu smo. Kaj se je zgodilo? 612 01:30:13,316 --> 01:30:17,320 Poslušaj me. Pojdi po mamo in nocoj ven iz države. 613 01:30:17,420 --> 01:30:20,157 Samo mesec ali dva, dokler vas ne kontaktiram. -Kaj? 614 01:30:20,257 --> 01:30:24,361 Ne hodi v Evropo ali Veliko Britanijo. –Trenutno zveniš noro. 615 01:30:24,461 --> 01:30:28,165 Tukaj je številka računa in koda za offshore račun v mojem imenu. 616 01:30:28,265 --> 01:30:32,469 Zapomni si to in nato zažgi, Jude. Tam je 500.000 USD. 617 01:30:32,569 --> 01:30:36,339 Uporabite vse, kar potrebujete. Tukaj je 20.000 USD. 618 01:30:36,439 --> 01:30:40,177 To bo dovolj, da boste vsi iz države na varnem. –Kaj za vraga? 619 01:30:40,277 --> 01:30:43,046 Jude, daj no, poslušaj. A me poslušaš? 620 01:30:43,146 --> 01:30:46,883 Narediti moraš točno tisto, kar ti rečem. 621 01:30:46,983 --> 01:30:49,553 Kaj? Kaj se dogaja? Zakaj bi to naredila? 622 01:30:49,653 --> 01:30:53,323 Ker potrebujem, da skrbiš za družino tako, kot jaz nikoli nisem mogla. 623 01:30:53,423 --> 01:30:59,661 V redu? –Zdaj si mamica. 624 01:31:00,463 --> 01:31:02,463 V redu? 625 01:31:05,168 --> 01:31:08,069 Skrbeti moraš za svojega otroka. 626 01:31:11,474 --> 01:31:14,742 Nikoli ga ne bi mogla osrečiti tako očitno. 627 01:31:16,179 --> 01:31:18,613 To je prišlo zate. 628 01:31:22,118 --> 01:31:24,352 Hvala. 629 01:31:26,122 --> 01:31:28,423 Ava. 630 01:31:32,362 --> 01:31:38,233 Kdo si –Nihče, za katerega želiš, da tvoj otrok ve. 631 01:31:48,511 --> 01:31:52,716 Nobenega človeka ne štejte za srečnega, dokler ne bo znan njegov konec. 632 01:31:52,816 --> 01:31:59,089 Kar bi Simon imenoval vse to grško sranje. Šele ko veš, kako nekdo umre 633 01:31:59,189 --> 01:32:02,592 da veš, kaj jim je bilo zares pomembno. 634 01:32:02,692 --> 01:32:07,264 Za kaj so skrbeli, za kaj bi se žrtvovali. Za kaj bi umrli. 635 01:32:07,364 --> 01:32:12,169 Koga so imeli radi in kdo jih je imel rad. 636 01:32:12,269 --> 01:32:18,441 Nad svojim življenjem nimamo veliko nadzora. A naš konec? 637 01:32:18,541 --> 01:32:25,115 Včasih to zgodbo napišemo. Če dobiš to, poznaš moj konec. 638 01:32:25,215 --> 01:32:28,215 Nikoli nisem bil srečnejši. 639 01:32:29,400 --> 01:32:37,400 Prevedel: Branko Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si) 640 01:32:37,400 --> 01:32:45,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 641 01:32:46,400 --> 01:32:50,400 Preuzeto sa www.titlovi.com