1
00:01:05,442 --> 00:01:09,442
www.titlovi.com
2
00:01:12,442 --> 00:01:16,571
G. Hamilton. –Ja.
–Voda imaš vodo.
3
00:01:17,614 --> 00:01:19,614
Super.
4
00:01:29,209 --> 00:01:34,212
Naravnost do kongresnega centra?
–Absolutno.
5
00:01:49,696 --> 00:01:56,603
Američanka ste. -Arkansas.
–Ah, južnjakinja. –Ja, gospod.
6
00:01:56,703 --> 00:01:59,974
Kliči me Peter. Gospod se mi
zdi, da se umikam na Floridi.
7
00:02:00,074 --> 00:02:07,612
Oh, žal mi je zaradi tega.
–Kako ti je ime? -Jaz sem Brandy.
8
00:02:08,882 --> 00:02:11,418
Imel sem enega izmed
tistih groznih juter, Brandy.
9
00:02:11,518 --> 00:02:13,354
Mm, žal mi je, da to slišim.
10
00:02:13,454 --> 00:02:17,157
Imel sem ta sestanek in tega
pasivno-agresivnega bedaka
11
00:02:17,257 --> 00:02:19,793
insinuira vse to sranje o meni.
12
00:02:19,893 --> 00:02:23,591
Zakaj sem bil tako slep za tega
prekletega bebca, ki mi je predlagal
13
00:02:23,691 --> 00:02:27,601
Nisem bil zelo dober v službi?
Kar sem, mimogrede. –Bog ga ljubi.
14
00:02:27,701 --> 00:02:30,384
Nekoč je Krez rekel:
"Ne štejte nobenega
15
00:02:30,396 --> 00:02:33,353
človeka, za srečnega,
dokler ni znan konec."
16
00:02:38,842 --> 00:02:45,219
Poglej se. Dajva se dogovoriti.
Ne poznam vas in vi ne poznate mene,
17
00:02:45,319 --> 00:02:49,456
in ker se ne poznava, nimava kaj
izgubiti. Lahko smo resnični.
18
00:02:49,556 --> 00:02:56,663
V redu? Brez mask. Samo izkušnje
Brandyja in Petra. Kaj praviš?
19
00:02:56,763 --> 00:02:58,763
Ali to običajno deluje?
20
00:03:02,836 --> 00:03:04,836
V redu.
21
00:03:07,574 --> 00:03:10,305
Brez mask, brez sranja.
22
00:03:13,013 --> 00:03:16,483
Razmišljam, da bi rada ustavila avto,
23
00:03:16,583 --> 00:03:24,089
šla nazaj, popila s teboj in potem...,
da vidimo, kaj se še zgodi.
24
00:03:50,784 --> 00:03:56,056
Oh, želim si, da bi lahko. -Mislil sem...
–Rekla sem, da bi rada popila pijačo.
25
00:03:56,156 --> 00:04:00,692
En požirek tega in nekdo bo
šel v zapor, nekdo gre v urgenco.
26
00:04:02,296 --> 00:04:06,433
Sem se nisem usedla za pijačo, Peter.
27
00:04:06,533 --> 00:04:10,202
Hotela sem videti, kako si
videti iz tega zornega kota.
28
00:04:11,038 --> 00:04:13,038
Ti je všeč, kar vidiš?
29
00:04:13,807 --> 00:04:16,775
Vaše slike niso pravične.
30
00:04:20,847 --> 00:04:26,685
Pridi sem. -Počakajte sekundo, Peter.
Želim samo vprašati.
31
00:04:27,754 --> 00:04:33,692
Ja gospa. Ti si zdaj šef.
–Kaj si naredil?
32
00:04:35,062 --> 00:04:40,501
Kaj sem naredil? –No, ne vem,
kdaj si naredil, ampak...
33
00:04:40,601 --> 00:04:46,640
Vem, da si nekaj naredil, Peter.
-O čem govoriš?
34
00:04:46,740 --> 00:04:49,140
Zakaj bi si nekdo želel,
da nebi bil več živ?
35
00:04:54,581 --> 00:04:57,351
Veste, če ga modernizirate
kar je dejansko rekel Croesus,
36
00:04:57,451 --> 00:05:01,188
Ne štejte nobenega človeka
srečnega, dokler ne bo dobro umrl.
37
00:05:01,288 --> 00:05:04,958
Resnično poskušam svojim podložnikom
omogočiti dobro smrt, ko le lahko.
38
00:05:05,058 --> 00:05:08,193
Toda tega ne morem narediti,
če ne vem, kaj si naredil.
39
00:05:09,896 --> 00:05:16,803
To ni smešno. Kdo te je pripravil
do tega? A je bil Ronny?
40
00:05:16,903 --> 00:05:21,208
Joj, ta baraba. Vedela
sem, da je. Pokličimo ga.
41
00:05:21,308 --> 00:05:23,308
Odložite telefon, prosim.
42
00:05:24,978 --> 00:05:26,978
Ah, hudiča!
43
00:05:28,615 --> 00:05:31,818
Oh, prosim! Prosim, ne prosim!
–Ne prosite.
44
00:05:31,918 --> 00:05:34,855
Samo pomislite, kot da se
je že zgodilo, ker se je.
45
00:05:34,955 --> 00:05:41,728
Zdaj odgovori na moje vprašanje.
–Nič! Ja sem nič! Jaz sem nihče!
46
00:05:41,828 --> 00:05:43,828
Jaz samo premikam
denar za podjetja!
47
00:05:45,165 --> 00:05:47,732
Torej nimate odgovora zame?
48
00:05:48,802 --> 00:05:55,307
Ne! Ne, ne, počakaj, počakaj.
Prav prav. Vem zakaj. Vem zakaj.
49
00:06:02,082 --> 00:06:09,489
Ne, ne. Subjekt redko ve.
-V redu, v redu, prosim.
50
00:06:09,589 --> 00:06:12,826
Plačal ti bom. Prepričan
sem, da to ves čas slišite,
51
00:06:12,926 --> 00:06:16,361
vendar vam bom dal vsak cent,
ki sem ga dobil. Sem v financah!
52
00:07:05,846 --> 00:07:12,552
Izvršilna koda 74598CG.
–Koda upravljanja 840227.
53
00:07:12,652 --> 00:07:18,223
Potrjeno. –Subjekt je zaprt.
–Slišiš se malo čudno, mala.
54
00:07:20,327 --> 00:07:22,727
Kaj za deliti?
55
00:07:23,930 --> 00:07:29,875
Ne. -Ničesar ni treba prijaviti?
-Moram dobiti nov komplet lasulj.
56
00:07:29,975 --> 00:07:33,104
Ne vem, ali so se skrčili
ali pa mi je zrasla glava.
57
00:07:33,573 --> 00:07:37,778
Kakšno kolcanje? –Zdaj lahko nehaš
skrbeti zame. -Nehal bom skrbeti
58
00:07:37,878 --> 00:07:45,018
ko neham, skrbeti. Kako misli?
–Čiste. Dobro. –Ne deluješ čisto.
59
00:07:45,118 --> 00:07:52,426
Utihni. –Ali v redu. -Samo prosim, utihni.
Jaz sem še vedno v njem, to je vse.
60
00:07:52,526 --> 00:07:58,765
Si to temo dostojno zaprla? -Ja.
–Ali je bilo upravljanje ogroženo? -Ne.
61
00:07:58,865 --> 00:08:04,271
Potem pojdi naprej. –Mislim, da se
lahko za kratek čas vrnem v Boston.
62
00:08:04,371 --> 00:08:10,711
Je to dobra ideja? –To je osebno, vojvoda.
–Želiš govoriti za Riyad? –Kasneje?
63
00:08:10,811 --> 00:08:14,181
V redu. –Pa poglejmo, kot
da je to tvoj S-A-Ts,
64
00:08:14,281 --> 00:08:18,719
ker te je uprava posebej prosila.
Opazovali bodo.
65
00:08:18,819 --> 00:08:24,858
Na tem pokrivamo vse izhode. -Vojvoda.
–Klical te bom, če me ne pokličeš.
66
00:08:24,958 --> 00:08:31,563
Drži glavo dol in prah suh, mala.
-Glavo dol, prah suh. Razumem.
67
00:08:46,413 --> 00:08:48,413
Samo zadnji pregled vkrcanja.
68
00:08:49,282 --> 00:08:53,418
Čas letenja do Bostona bo
približno šest ur in 40 minut,
69
00:08:54,521 --> 00:08:56,521
nas pripelje tik pred rokom.
70
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
A V A
71
00:09:22,000 --> 00:09:58,400
Prevedel: Branko
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si)
72
00:09:58,400 --> 00:10:34,800
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
73
00:10:34,800 --> 00:11:11,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
74
00:11:17,764 --> 00:11:20,999
Prijava. -Campbell.
75
00:11:50,196 --> 00:11:55,833
Halo? –Koda upravljanja 980456.
–Izvršna odredba 98602FT
76
00:11:56,836 --> 00:12:00,073
Imamo situacijo. Ona je ena od nas,
torej ne ukrepaj
77
00:12:00,173 --> 00:12:03,975
dokler ne dobiš zelene luči.
Samo imej jo na očeh.
78
00:12:38,478 --> 00:12:40,413
Finančni svetovalec Peter Hawthorne
79
00:12:40,513 --> 00:12:44,117
je bil odkrit zunaj Pariza
v zgorelem avtomobilu.
80
00:12:44,217 --> 00:12:48,321
Francoska policija to opisuje
kot umor v slogu atentata.
81
00:12:48,421 --> 00:12:51,725
Hawthorne, ključni svetovalec
Mednarodnega denarnega sklada,
82
00:12:51,825 --> 00:12:56,229
je bil nedavno obtožen pranja denarja
in nedovoljenega spreminjanja volitev
83
00:12:56,329 --> 00:12:59,997
po več visokih uradnikih...
84
00:13:59,659 --> 00:14:05,897
"Lahko me ponovno poljubiš.
Če hočeš, ne moti me..."
85
00:14:07,600 --> 00:14:13,137
"Lahko me ponovno poljubiš,
če hočeš… To bi bilo v redu."
86
00:14:23,750 --> 00:14:28,088
"In mislim, da se moramo igrati"
87
00:14:28,188 --> 00:14:31,825
"karte, ki smo jih delili"
88
00:14:31,925 --> 00:14:39,430
"In mislim, da nimam ničesar.
Karkoli se zgodi, zgodi se"
89
00:14:40,500 --> 00:14:48,239
"Ker moje življenje propada"
90
00:14:52,812 --> 00:14:54,812
Ja, moral bi biti zgodnji let.
91
00:14:57,984 --> 00:14:59,984
Hej, Jude.
92
00:15:03,289 --> 00:15:05,289
Te lahko odpeljem domov?
93
00:15:09,529 --> 00:15:14,300
No, pogreb je bil v veselje.
–Ja, oprosti. -Ja.
94
00:15:14,400 --> 00:15:19,272
Vem, da si morala vse narediti sama.
-Uspela sem. Uspelo mi je na veliko.
95
00:15:19,372 --> 00:15:25,676
Kako je mama? -Razdražljivo.
–Oh. Torej je v redu.
96
00:15:26,980 --> 00:15:30,882
Tukaj.
–Michael to sovraži.
97
00:15:34,587 --> 00:15:36,787
Torej, to se še vedno dogaja, kaj?
98
00:15:40,894 --> 00:15:46,733
Žal mi je, v redu? Ti si moja prekleta
sestra. -Ja, in si enostavno pustila.
99
00:15:46,833 --> 00:15:53,106
To se je zgodilo. –Osem let te
nisem videla. -Klicala sem te.
100
00:15:53,206 --> 00:15:56,031
Ja, vsakih šest mesecev, da ne poveš kje
za vraga si.
101
00:15:57,886 --> 00:16:01,167
Prenehala si s pitjem, izginila in me
pustila s polno prtljage dreka.
102
00:16:02,715 --> 00:16:06,049
Bolj si mi bila bolj všeč,
ko si bila pijana.
103
00:16:08,521 --> 00:16:10,521
Lepo.
104
00:16:12,959 --> 00:16:15,092
Povabila bi te not...
105
00:16:16,029 --> 00:16:18,262
ampak Michael zdaj živi tu z mano.
106
00:16:27,273 --> 00:16:32,445
V bolnišnici bom ob devetih, če me
želiš srečati. -Bolnišnica?
107
00:16:32,545 --> 00:16:37,116
Se hecaš? Prejšnji teden sem
ti poslala e-pošto. -Kaj?
108
00:16:37,216 --> 00:16:43,389
Mislila sem, da si zato tukaj.
Ava, mama je imela srčni napad.
109
00:16:43,489 --> 00:16:48,795
To ni bil srčni napad. Ti si takšna
kraljica drame. To je bila angina.
110
00:16:48,895 --> 00:16:52,630
Nič ni. Srčni napad.
111
00:16:55,435 --> 00:16:59,870
Srček, mi prineseš še tisto
odejo, prosim? To na stolu?
112
00:17:04,143 --> 00:17:06,379
Hvala. Ni ti treba stati na vratih.
113
00:17:06,479 --> 00:17:11,983
Zdaj, ko si končno tukaj, se nam lahko
tudi pridružiš... v dejanski sobi.
114
00:17:13,252 --> 00:17:19,092
Tukaj. –Oh. Brez vaze. Hej,
katera sestra je nocoj?
115
00:17:19,192 --> 00:17:24,931
Je Gloria, ta visoka rdečelaska?
-To je Sophie, mama. –Tudi ona je prijetna.
116
00:17:25,031 --> 00:17:28,601
Mogoče nam lahko priskrbi vazo.
Do mene so zelo prijazni.
117
00:17:28,701 --> 00:17:32,605
Dajo mi dodatne sladice. Ne, da
bi ga moj pas lahko uporabil.
118
00:17:32,705 --> 00:17:37,243
No, mislim, da izgledaš super, mama.
-Mislila bi, da bi bila morda šokirana
119
00:17:37,343 --> 00:17:41,347
da me vidiš tako staro, glede
na to, da me nisi videl
120
00:17:41,447 --> 00:17:46,719
v tako dolgem času. –Izgledaš popolnoma
enake starosti. To je res odlično delo.
121
00:17:46,819 --> 00:17:53,593
Daj no, Ava. –Hvala, Ava. A res,
to je samo moja vlažilna krema.
122
00:17:53,693 --> 00:17:56,863
Na polici v kopalnici je,
če želiš vzeti nekaj zase.
123
00:17:56,963 --> 00:18:00,246
Smešno je, nikoli si ne bi mislila,
da bo Nizozemska tako vroča,
124
00:18:00,346 --> 00:18:05,204
toda zdi se, da te malce poškoduje
sonce. -Sonce je odlična ideja.
125
00:18:05,304 --> 00:18:09,140
Spraviva te na stol, mama.
–Nisem razpoložena.
126
00:18:13,846 --> 00:18:21,287
Oče je mislil samo nase.
–Neumnosti. Tvoj oče je vedno pritiskal.
127
00:18:21,387 --> 00:18:28,227
Vedno neuničljiv, vedno mislil,
da je nepremagljiv. In čar?
128
00:18:28,327 --> 00:18:35,232
Goreti. Prav očaral jih je vse. Imel je
tisto manipulacijsko stvar, kot je Ava.
129
00:18:37,737 --> 00:18:40,473
Tvoji lasje so videti grozno.
-Hvala ti.
130
00:18:40,573 --> 00:18:46,245
No, preprosto... samo sedi tam, kot, meh.
Lahko bi jih nosila s kakšnim slogom.
131
00:18:46,345 --> 00:18:49,449
Nisi več v vojski.
–No, nikogar nimam, da bi naredila vtis.
132
00:18:49,549 --> 00:18:52,018
Če želiš, bi ti jo lahko
odrezala, ko si tukaj.
133
00:18:52,118 --> 00:18:55,021
No, nočem te dati ven.
-Judy sem ves čas strigla.
134
00:18:55,121 --> 00:18:59,859
Tako sem si služila kruh, preden
sem se odrekla vsemu za tebe.
135
00:18:59,959 --> 00:19:02,892
Vem, kaj počnem.
–Prepričana sem, da mama.
136
00:19:02,996 --> 00:19:06,009
Pozabi, da sem jo omenila, želim
si, da je nikoli ne bi omenila.
137
00:19:06,109 --> 00:19:10,036
Hudiča, če me hočeš postriči, me lahko
postrižeš, prav? -Draga, kako je Michael?
138
00:19:10,136 --> 00:19:12,136
Jaz...
-Si ga že videla, Ava?
139
00:19:15,274 --> 00:19:19,946
Ne, ne še.
–Ko to narediš, se samo spomni,
140
00:19:20,046 --> 00:19:24,715
poskusi, da ne bo vse o tebi
in tvojih občutkih, kaj?
141
00:19:28,387 --> 00:19:34,492
Torej... Daj, da slišimo.
Povej nam vse o novi službi.
142
00:19:36,562 --> 00:19:40,633
Ni kaj za povedat.
–Torej bi ta lahko bil zapleten.
143
00:19:40,733 --> 00:19:43,803
Pristop bi moral biti
spogledljiv, a eleganten.
144
00:19:43,903 --> 00:19:48,408
Vse agresivno bo prestrašilo generala.
–Ali je poročen? –Ločen.
145
00:19:48,508 --> 00:19:52,002
Kaj je ključ od vhodnih vrat? –Larry
Sullivan, dober prijatelj tvojega očeta
146
00:19:52,102 --> 00:19:56,015
in general. Nedeljska kosila v
vašem otroškem domu v Londonu
147
00:19:56,115 --> 00:19:58,051
je primarni spomin.
148
00:19:58,151 --> 00:20:02,221
Sullivan je tebi in tvojemu mlajšemu bratu
po obroku pripovedoval vojne zgodbe.
149
00:20:02,321 --> 00:20:05,858
Razumem, to so dobre stvari.
–Tokrat se drži scenarija?
150
00:20:05,958 --> 00:20:08,261
General je velik orožar in stresalnik
151
00:20:08,361 --> 00:20:14,867
mednarodno, vodstvo pa je poudarilo,
da mora biti videti kot naravni vzrok.
152
00:20:14,967 --> 00:20:17,529
Potrebni materiali,
skupaj z vašimi osebnimi
153
00:20:17,541 --> 00:20:19,772
predmeti, vas bodo
pričakali v Rijadu.
154
00:20:19,872 --> 00:20:25,711
Bodite nežni do tega. Vse oči so uprte v
nas. –Prejeto sporočilo. -Budi super, mala.
155
00:20:25,811 --> 00:20:32,310
Glavo dol. –Puder suh. Vem, vem.
–Mislim, da te to zanima?
156
00:20:32,727 --> 00:20:40,068
Je že tako. -Res se smeješ očarljivo. Ampak
je to tvoja tretja najboljša kakovost.
157
00:20:41,099 --> 00:20:46,449
Resno? Kaj so potem moje prve in
druge najboljše lastnosti?
158
00:20:46,741 --> 00:20:49,494
Seveda, o tem bi lahko....
159
00:20:50,703 --> 00:20:53,748
Mislim, da je v tem trenutku najbolje,
če vas oba pustimo sama.
160
00:20:54,540 --> 00:21:00,549
Gospodična Porter.
Bilo mi je v zadovoljstvo.
161
00:21:00,880 --> 00:21:03,206
Tako sem vesela, da
vas je Larry poslal.
162
00:21:03,218 --> 00:21:05,785
-G.Sullivan je dober
prijatelj mojega očeta.
163
00:21:05,885 --> 00:21:09,787
Praktično odraščal z njim
pri nas vsak vikend.
164
00:21:12,091 --> 00:21:15,492
Torej, pustite nas zdaj, gospodje.
165
00:21:17,863 --> 00:21:20,500
Torej, veleposlanik je
moj zelo dober prijatelj
166
00:21:20,600 --> 00:21:25,002
in mi dovoli, da uporabim njegovo pisarno,
da se izognem tem strašnim zabavam.
167
00:21:26,339 --> 00:21:28,672
Lahko vidim?
168
00:21:29,542 --> 00:21:35,579
Ja. Prosim. Kako pa uživaš na tem
potovanju v Saudovi Arabiji?
169
00:21:37,083 --> 00:21:39,083
Moram vas opozoriti...
170
00:21:39,961 --> 00:21:42,088
Sem mala kurba.
171
00:21:47,242 --> 00:21:48,296
To je noro.
172
00:21:50,263 --> 00:21:52,363
O moj bog.
173
00:21:55,568 --> 00:22:00,371
Jaz... zelo si mi všeč.
174
00:22:15,755 --> 00:22:17,755
Je popolnoma neboleč.
175
00:22:19,492 --> 00:22:21,492
Trajalo bo približno 15 minut.
176
00:22:25,831 --> 00:22:29,526
Vsi bodo mislili, da ste umrli zaradi
srčnega napada, povezanega s stresom.
177
00:22:38,444 --> 00:22:43,180
Naredil si nekaj slabega. Prav?
178
00:22:45,951 --> 00:22:49,987
Ne bi me poslali, če ne bi.
179
00:22:53,826 --> 00:22:56,527
Želim si, da bi vedela, kaj je bilo.
180
00:23:09,875 --> 00:23:14,513
Bilo je ime, kajne? Sullivan.
Napačna prekleta informacija, kajne?
181
00:23:14,613 --> 00:23:18,382
Napačno sem rekla ime.
-Jebi se.
182
00:23:21,012 --> 00:23:22,103
Pripravi se.
183
00:23:50,848 --> 00:23:51,944
Ne streljaj!
184
00:24:18,620 --> 00:24:20,620
Pomoč!
185
00:24:22,241 --> 00:24:23,553
Kaj se je zgodilo?
186
00:24:24,068 --> 00:24:27,754
Pomoč! –Spravi jo Dolj, videti je,
kot da je zadeta. –Pomagajte generalu!
187
00:24:29,622 --> 00:24:33,457
O moj bog!
–Pravimo vas na varno.
188
00:24:35,428 --> 00:24:37,428
Vse bo v redu. Pomiri se.
189
00:24:46,038 --> 00:24:48,038
Skoraj tam.
190
00:24:52,978 --> 00:24:57,450
Nadaljujte, prosim. –Bruhala bom, če
ne bom sedla za trenutek.
191
00:24:57,550 --> 00:25:00,150
Ne premikajte se
192
00:25:12,714 --> 00:25:13,714
Stoj!
193
00:26:04,783 --> 00:26:06,850
Hudiča
194
00:26:47,693 --> 00:26:51,482
Sullivan, O'Sullivan.
To je tipkarska napaka.
195
00:26:51,494 --> 00:26:54,800
-Ne strinjam se. –Kdo
je bil odgovoren?
196
00:26:54,900 --> 00:26:58,571
No, recimo za namene tega
pogovora sem jaz kriv.
197
00:26:58,671 --> 00:27:02,842
Moral bi te varno spraviti noter in
ven. Nisem uspel. Žal mi je, draga.
198
00:27:02,942 --> 00:27:08,747
Bil naj bi videti kot naravni vzroki.
Znam naredit naraven vzrok. –Vem, da lahko.
199
00:27:08,847 --> 00:27:14,051
Lahko naredim nesrečo.
Znam lahko nežno. -Vem.
200
00:27:15,955 --> 00:27:18,090
Duke, če me hočeš zapreti,
samo stori to zdaj.
201
00:27:18,190 --> 00:27:20,324
Vodstvo ve, da niste vi krivi.
202
00:27:25,364 --> 00:27:28,434
V redu. -Dogovorili so se za enega
bolj nejasnih bližnje vzhodnikov
203
00:27:28,534 --> 00:27:31,303
teroristične frakcije za
prevzem odgovornosti.
204
00:27:31,403 --> 00:27:35,975
Torej bo neka proti zahodna skupina
dobila 20 raket. –To je napaka.
205
00:27:36,075 --> 00:27:39,109
Gremo naprej.
206
00:27:46,251 --> 00:27:49,655
Kako je general padel
v naše parametre?
207
00:27:49,755 --> 00:27:55,461
Ava, ne govori mi, da si preiskovance
spet spraševala, kaj so storili narobe.
208
00:27:55,561 --> 00:28:03,335
Še ene epizode tega ne bomo
preživeli. Ali ste spet uporabljali? –Ne.
209
00:28:03,435 --> 00:28:08,714
Ste odvisnik. Ali se spomnite, do česa
je to vedenje privedlo zadnjič? -Ja.
210
00:28:08,878 --> 00:28:11,577
V hospitalizaciji treh uslužbencev
čakalnega osebja, ker...
211
00:28:11,677 --> 00:28:14,580
Tokrat ni tako. Prav tako,
včasih želim samo vedeti
212
00:28:14,680 --> 00:28:19,885
zakaj nekoga zapiram. –Koga briga?
Ste obrnjeni proti strankam.
213
00:28:19,985 --> 00:28:23,556
Niste član upravnega
odbora ali zapornik.
214
00:28:23,656 --> 00:28:27,159
Tam ste, da dobite
SignEasy na oznaki prsta.
215
00:28:27,259 --> 00:28:31,261
Vaš ni razlog, zakaj je
vaš narediti ali umreti.
216
00:28:34,800 --> 00:28:38,871
Veste, drugič vas ne bom
mogel zaščititi. -Vojvoda.
217
00:28:38,971 --> 00:28:43,440
Dobro sem. V redu? Obljubim ti.
218
00:28:44,810 --> 00:28:49,114
No, vodstvo bo zelo previdno.
-V redu.
219
00:28:49,214 --> 00:28:52,049
Želijo, da te izklopijo iz
mreže za trenutek ali dva.
220
00:28:55,020 --> 00:28:57,020
Moj oče je umrl.
221
00:28:58,991 --> 00:29:04,961
Vem. –Niste ga ubili, kajne?
-V redu.
222
00:29:08,734 --> 00:29:12,029
Vseeno se moram vrniti v Boston.
Vezat nekaj
223
00:29:12,041 --> 00:29:14,907
prostih koncev.
Dokončaj nekaj stvari.
224
00:29:15,007 --> 00:29:21,080
To je veliko bolečih točk.
-To vem.
225
00:29:21,180 --> 00:29:26,650
Želite, da vodstvu povem, da bi radi
imeli prosti čas? -Ja. -Sem že storil.
226
00:29:29,922 --> 00:29:33,757
Kreten. Ti si tak kreten.
227
00:30:33,786 --> 00:30:40,492
In tukaj si. –Michael? -Dobro
izgledaš. -Jaz ne. Jaz ne.
228
00:30:40,592 --> 00:30:43,894
Ampak hvala, ker si to rekel
-Pravzaprav res.
229
00:30:46,598 --> 00:30:50,502
Judy je notri s tvojo mamo. –Oh. Nekatere
stvari se nikoli ne spremenijo, kajne?
230
00:30:50,602 --> 00:30:53,570
Nekatere stvari se.
231
00:30:55,808 --> 00:30:57,808
Vesela sem za vaju.
232
00:31:00,813 --> 00:31:02,813
Res sem.
233
00:31:05,918 --> 00:31:08,921
Verjetno bi ti morala povedati,
da je moja sestra v mestu. -Ja.
234
00:31:09,021 --> 00:31:12,418
Se boš začela pojavljati, ne da
bi prej poklicala? –Da obiščem mamo?
235
00:31:12,518 --> 00:31:17,727
Slišim te tam zunaj, veš. Pridi mi pomagat
pri tej prekleti televiziji!
236
00:31:23,202 --> 00:31:26,405
Ali lahko verjameš, da se je
Michael spomnil? Hvala, Michael.
237
00:31:26,505 --> 00:31:30,175
Ava, ali lahko verjameš, da se je
Michael spomnil, da ljubim perunike?
238
00:31:30,275 --> 00:31:33,910
Uh, ja, verjamem, da bi
si zapomnil kaj takega.
239
00:31:34,379 --> 00:31:36,915
Naj ga pogledam?
-Ne.
240
00:31:37,015 --> 00:31:38,951
Pusti, celo prekleto
stvar boš zlomila.
241
00:31:39,051 --> 00:31:43,386
Uhh, v redu je, samo antena
je. Skoraj sem že gotova.
242
00:31:44,957 --> 00:31:49,125
Trije bi morali iti ven in imeti
lepo večerjo jutri zvečer.
243
00:31:49,828 --> 00:31:53,098
Uh. Ma, jaz... -Ne, ne.
–Ava, odpelji jih nekam lepo.
244
00:31:53,198 --> 00:31:55,534
Uh, ne vem...
-Ne, nadaljuj. Nadaljuj. Nadaljuj.
245
00:31:55,634 --> 00:31:57,569
Moram vedeti, da se
vi trije razumete.
246
00:31:57,669 --> 00:32:03,240
V primeru, da se mi kaj zgodi.
Potrkaj na les. –Ma, nehaj.
247
00:32:07,179 --> 00:32:14,084
Vau, popravila si ga. Dobro opravljeno.
–Mislim, da s tem ni bilo nič narobe.
248
00:32:16,822 --> 00:32:22,492
Pred približno desetimi leti, ko sem bila
najbolj zmedena, sem očeta zasačila.
249
00:32:24,997 --> 00:32:29,666
In rekla sem mu, da če ne bo
rekel mami, bom to naredila sama.
250
00:32:30,168 --> 00:32:34,006
Torej... je zajokal.
251
00:32:34,106 --> 00:32:38,975
In obljubil mi je, da
ji bo povedal o tem.
252
00:32:40,212 --> 00:32:42,579
Toda kaj je naredil namesto tega...
253
00:32:44,616 --> 00:32:49,321
povedal ji, da me je ujel pri kraji
denarja iz njegove denarnice.
254
00:32:49,421 --> 00:32:52,791
Rekel je, da sem ga poskušala
izsiljevati, da me je dal
255
00:32:52,891 --> 00:32:59,031
1000 dolarjev in če tega ne bi naredil,
256
00:32:59,131 --> 00:33:04,668
da bi si izmislil zgodbo
o tem, da ima afero.
257
00:33:06,638 --> 00:33:09,975
Takrat sem bila popolno
zasvojena od alkohola in
258
00:33:10,075 --> 00:33:14,344
sem bila ujeta pri kraji
denarja za mamila, zato...
259
00:33:16,081 --> 00:33:18,481
seveda mu je verjela.
260
00:33:20,953 --> 00:33:23,053
Ne krivim je.
261
00:33:25,557 --> 00:33:27,557
Ampak on...
262
00:33:31,296 --> 00:33:34,831
Pogled na njegov obraz, ko se
je soočila z mano zaradi tega.
263
00:33:37,803 --> 00:33:44,307
Bilo je, kot da se je zabaval...
ker me je uporabil, da mu rešim rit.
264
00:33:47,646 --> 00:33:50,413
Tega dne nisem mogla
preživeti brez uporabe.
265
00:33:52,484 --> 00:33:54,484
Želela sem ga ubiti.
266
00:33:59,091 --> 00:34:01,591
Oh, prekleto o sem fantazirala.
267
00:34:06,098 --> 00:34:10,333
In vedela sem, da če ne
odidem takoj, da bom.
268
00:34:13,105 --> 00:34:15,271
Torej...
269
00:34:16,274 --> 00:34:18,375
Odšla sem in se pridružila vojski.
270
00:34:22,681 --> 00:34:25,949
Ko sem slišala, da je mrtev, sem
vedela, da se je varno vrniti.
271
00:34:29,488 --> 00:34:31,488
To je vse, kar imam.
272
00:34:32,357 --> 00:34:34,624
Hvala, ker ste delili.
273
00:34:36,128 --> 00:34:41,097
Hej, jaz sem Tony in sem alkoholik.
-Zdravo, Tony.
274
00:35:12,230 --> 00:35:14,230
Hej.
-Hej.
275
00:35:17,536 --> 00:35:20,471
Kdaj bodo torej naši sirski
prijatelji prevzeli odgovornost,
276
00:35:20,571 --> 00:35:24,441
je to urejeno? –Urejeno, medtem
ko govorimo. -V redu.
277
00:35:30,615 --> 00:35:37,255
Bog milostni. –To je bilo kolcanje.
-To je bilo več kot kolcanje.
278
00:35:37,355 --> 00:35:40,158
Savdska podružnica je
dokončala prenovo.
279
00:35:40,258 --> 00:35:43,195
Pravijo, da so pripravljeni
loviti vračanja in se napolniti.
280
00:35:43,295 --> 00:35:46,639
Pravijo, da nikakor ne
more pripeljati nazaj
281
00:35:46,651 --> 00:35:49,634
do nas. -Obstaja en način.
–Ne, ne ona.
282
00:35:49,734 --> 00:35:53,472
Zaposlil sem jo, izšolal.
–Rekrutirali ste me, izučili ste me.
283
00:35:53,572 --> 00:35:55,572
Pravim, da je odgovornost.
284
00:35:56,374 --> 00:36:01,313
Simon. Je najboljša pasma.
Ni je mogoče identificirati.
285
00:36:01,413 --> 00:36:06,485
Obstaja dejavnik tveganja. Ali si pozabil?
-To je bilo pred dvema letoma.
286
00:36:06,585 --> 00:36:11,156
In resno je dvomila o etičnih
lastnostih za naše zaključke.
287
00:36:11,256 --> 00:36:16,661
Utemeljeni dvomi... zaradi zasledovanja
je prišla do prekletega taljenja
288
00:36:16,761 --> 00:36:23,299
In se vrnila na pravo pot. –Ona govori
s prekletimi tarčami! Ponovno!
289
00:36:23,602 --> 00:36:28,240
Rekli ste mi... ko vojaki ne upoštevajo
zapovedne verige, ljudje umrejo.
290
00:36:28,340 --> 00:36:34,911
K-Kako to vemo? –Slišal sem jo.
–Bil sem v Franciji.
291
00:36:42,287 --> 00:36:46,256
Saudska Arabija ni bila njena
krivda, to je vse, kar pravim.
292
00:36:47,192 --> 00:36:54,232
Čigava je bila torej krivda? –Moj direktor,
moja skrb in hranjenje, moja odgovornost.
293
00:36:54,332 --> 00:36:57,934
No, hvala. Hvala, ker ste rekli.
294
00:36:59,771 --> 00:37:06,678
V redu torej. –Ona je najbolj
nadarjena, kar vemo. -V redu.
295
00:37:06,778 --> 00:37:10,849
Počivala si bo. Pustite, da se prah usede.
296
00:37:10,949 --> 00:37:14,386
Ponovno jo bom angažiral, ko bo pravi
čas. –To je najboljša odločitev.
297
00:37:14,486 --> 00:37:20,459
To je tvoja odločitev, vojvoda.
Samo dovolim, da ti uspe. -Ja.
298
00:37:20,559 --> 00:37:24,896
Zdaj pa pojdi od tu in pusti me,
da uživam v krstu mojega sina. -Ja.
299
00:37:24,996 --> 00:37:27,230
Čestitke.
300
00:37:47,352 --> 00:37:49,352
Torej?
301
00:37:50,522 --> 00:37:52,224
Vedno je bila Dukova najljubša,
302
00:37:52,324 --> 00:37:55,093
ona pa je spuščen top in
nevarnost za organizacijo.
303
00:37:55,193 --> 00:38:00,232
Želel sem, da jo ubijejo v Rijadu, da ne
bi vedel, da smo to mi. Ampak zdaj...
304
00:38:00,332 --> 00:38:06,071
Pokliči Alaina. Reci mu zob ali
prst, vseeno mi je kateri.
305
00:38:06,171 --> 00:38:12,410
Želim videti njen del. -Kaj pa Duke?
-Ne skrbi za Dukea.
306
00:38:12,510 --> 00:38:19,851
Toda oče... -Poslušaj. Pet dni so tega
moškega mučili in me ni izdal.
307
00:38:19,951 --> 00:38:26,424
Pet dni. –Ali ne bo vedel, da smo to bili
mi? –Kaj ni pomembno, pojdi ven na zabavo.
308
00:38:26,524 --> 00:38:31,596
Preživi nekaj časa z manjšim
bratom, kajne? Nadaljuj. -Polbrat.
309
00:38:31,696 --> 00:38:33,696
Dobro sem.
310
00:41:41,886 --> 00:41:45,690
Vem, da ste jezni...
-Nehaj govoriti. -Jaz samo...
311
00:41:45,790 --> 00:41:49,702
Veste, kako vedno rečem nehaj govoriti in
ne, in je del našega smešnega zafrkancije?
312
00:41:49,802 --> 00:41:52,795
Tokrat ti pravzaprav
pravim, da nehaj govoriti.
313
00:41:56,067 --> 00:41:57,936
Pokažeš mi pištolo?
314
00:41:58,036 --> 00:42:01,180
Veste, kaj se je zgodilo z zadnjo
osebo, ki mi je pokazala pištolo?
315
00:42:01,280 --> 00:42:02,674
In oseba pred tem?
316
00:42:02,774 --> 00:42:06,008
In oseba pred tem itd.,
Če sledite mojemu driftu?
317
00:42:08,279 --> 00:42:12,417
Savdska Arabija ni bila njihov zajeb.
To je bil tvoj zajeb, vojvoda.
318
00:42:12,517 --> 00:42:14,352
Me poskušate zapreti?
319
00:42:14,452 --> 00:42:19,657
Vem, da je lahko videti tako,
toda iskreno in brez zamere,
320
00:42:19,757 --> 00:42:21,659
podjetje vas ne poskuša zapreti.
321
00:42:21,759 --> 00:42:25,930
Če bi vas hoteli zaprti,
bi bili zaprti.
322
00:42:26,030 --> 00:42:32,070
In v to ste prepričani, ker...?
–Ker se je o tem razpravljalo.-Prav.
323
00:42:32,170 --> 00:42:38,608
Seveda se je o tem prekleto razpravljalo.
Še naprej kršiš protokol. Posvaril sem te.
324
00:42:40,945 --> 00:42:43,896
Kakorkoli, Simonu sem rekel,
da se vas ne sme dotakniti,
325
00:42:43,996 --> 00:42:48,586
in če bi hotel narediti kaj
takega, bi me moral vključiti.
326
00:42:48,686 --> 00:42:51,687
In me ubiti.
327
00:42:53,324 --> 00:42:58,628
Povej še enkrat. –Podjetje s
tem ni imelo nič s tem.
328
00:43:02,000 --> 00:43:06,037
Moškega sem dobil pri
mojih virih v Boston PD.
329
00:43:06,137 --> 00:43:10,041
Je nekdanji francoski pripadnik
specialnih sil, nečastno odpuščen,
330
00:43:10,141 --> 00:43:13,945
in MIA leta.
Imel je težavo z mamili.
331
00:43:14,045 --> 00:43:19,551
Zdi se, da vas je izjemno nesrečen
narkoman poskušal okrasti...
332
00:43:19,651 --> 00:43:25,924
Ne verjameš, vojvoda. –Uh, ker operativci
s črno umetniško borbeno izobrazbo
333
00:43:26,024 --> 00:43:33,064
ne morejo biti odvisniki? Vem, da
nikomur ne zaupaš. Ampak nisem nihče.
334
00:43:33,164 --> 00:43:37,101
Torej, vzel bom roke iz žepov,
335
00:43:37,201 --> 00:43:41,406
Postavil jih bom takole,
stopil bom k tebi...
336
00:43:41,506 --> 00:43:47,410
položite jih na svoja ramena na
prijeten, a trden, očetovski način...
337
00:43:49,948 --> 00:43:52,984
in te bom vprašal. Ali si
prepričana, da nočeš, da to naredim
338
00:43:53,084 --> 00:43:56,519
počakaj nekaj dni, pazil bom nate?
339
00:44:03,861 --> 00:44:06,861
Sem sem prišla, da bi se
odpočila od vas, se spomnite?
340
00:44:08,066 --> 00:44:10,066
Tu je njegova pištola.
341
00:44:11,302 --> 00:44:14,537
Mi ga lahko poizveste?
-Bom naredil.
342
00:44:52,777 --> 00:44:55,813
Je panker. -Ne. –Punker je.
343
00:44:55,913 --> 00:44:59,050
Teddy je odličen basist.
-On je dober basist.
344
00:44:59,150 --> 00:45:03,821
In "v redu" ne kot v, Oh, v redu je.
"V redu" kot v povprečju. –Ti lahko bolje.
345
00:45:03,921 --> 00:45:06,812
Sovraži Teddyja, ker me je
udaril ob prvem nastopu.
346
00:45:06,912 --> 00:45:11,529
Kaj? To ni res. Tega se niti
ne spomnim. –Oh, ne? –Ne? -Ne.
347
00:45:11,629 --> 00:45:13,629
Oh, tega ne sme piti.
348
00:45:18,202 --> 00:45:22,040
Najprej, sranje, ki bi ga pozabili?
349
00:45:22,140 --> 00:45:26,629
In drugič, preprosto ni vedel,
da imam fanta. –Hm. Ja, v redu.
350
00:45:26,729 --> 00:45:30,304
Judy je v tej neverjetni skupini,
moraš jih slišati. -Pravzaprav je slišala.
351
00:45:30,404 --> 00:45:34,185
Mimogrede hvala. Neko noč nas
je slišala igrati. –Super so.
352
00:45:34,285 --> 00:45:38,222
V petek bi jih morala slišati igrati
pri Wallyju. –Igrate v Wally's Cafe?
353
00:45:38,322 --> 00:45:41,693
Razstrelila boš, Jude.
-No, pristranski si.
354
00:45:41,793 --> 00:45:45,964
Vau, vedno si želela igrati pri Wallyju.
–Daj no, z vso ponarejeno skromnostjo.
355
00:45:46,064 --> 00:45:50,435
Veš, da vsako noč tarnaš in
hrepeniš po tem, kako podcenjeni ste.
356
00:45:50,535 --> 00:45:54,305
Ne govori tega.
-Kaj?
357
00:45:54,405 --> 00:45:56,941
Ali ne bi mogel reči takšnih
prekletih stvari pred njo?
358
00:45:57,041 --> 00:46:00,843
Kakšne stvari? -Kaj sem rekel?
–Nič nisi rekel.
359
00:46:03,347 --> 00:46:07,051
Zakaj jo prekleto sprašuješ?
Ne smej se mi.
360
00:46:07,151 --> 00:46:10,254
Judy, on se ti ne smeji.
–Dobro, ne delaj tega.
361
00:46:10,354 --> 00:46:12,390
Poslušaj, kaj rečem
doma, to rečem doma.
362
00:46:12,490 --> 00:46:14,392
In jaz... Ravnokar sem ti dal pohvalo
363
00:46:14,492 --> 00:46:17,824
10 minut sem govoril o tem, kako si
briljantna. –Ti je bilo tako težko?
364
00:46:17,924 --> 00:46:20,005
Ne. Poglej, veš, kaj?
-Tega ne bom naredil.
365
00:46:20,105 --> 00:46:23,568
Je bil to za vas napor? -Pijana si.
V redu? To je, pijana si.
366
00:46:23,668 --> 00:46:28,640
Torej. Kaj torej... kakšna je
tvoja služba? Kako deluje?
367
00:46:28,740 --> 00:46:30,942
Oh, uh, ni tako zanimivo.
368
00:46:31,042 --> 00:46:34,479
Dogodki in funkcije ter
neskončne koktajl zabave, kjer
369
00:46:34,579 --> 00:46:39,704
hrana je grozna in ne smem piti zastonj
pijače. V čem je smisel? Torej...
370
00:46:39,804 --> 00:46:42,520
tekam po Pekingu in poskuša
najti mandljevo mleko za
371
00:46:42,620 --> 00:46:46,190
delegata iz Francije,
ki ne prenaša laktoze.
372
00:46:46,290 --> 00:46:48,324
Sliši se kot
poveličana stevardesa.
373
00:46:54,365 --> 00:47:00,204
Oh, tako čudno je biti tukaj.
Toliko spominov je tukaj.
374
00:47:00,304 --> 00:47:07,111
Kakšni spomini? –Hej. -Kaj?
–Rekla je. Naj jih razloži.
375
00:47:07,211 --> 00:47:11,113
Nisem mislila, kaj misliš, Jude.
–Ne? Saj si.
376
00:47:12,750 --> 00:47:14,850
Vidva se zabavajta.
377
00:47:19,257 --> 00:47:25,396
Je-sus. –No... tam je bila nekaj
časa srečna. –Potem?
378
00:47:25,496 --> 00:47:26,864
In potem je tvoj oče umrl.
379
00:47:26,964 --> 00:47:31,934
In edina tukaj je poskrbela za vse.
Potem pa Ava.
380
00:47:33,237 --> 00:47:38,307
V redu. –Ne, pravzaprav ni.
-Kaj to pomeni?
381
00:47:41,979 --> 00:47:44,849
V redu, se bom pogovorila z njo.
–Ne.
382
00:47:44,949 --> 00:47:49,987
Ne prideš sem in poskusiš
vse popraviti. V redu?
383
00:47:50,087 --> 00:47:53,722
Ne moreš biti ta oseba.
384
00:47:57,962 --> 00:48:00,062
Oprosti.
385
00:48:03,501 --> 00:48:07,169
Jaz bi se morala opravičiti.
386
00:48:08,372 --> 00:48:11,040
Odšla sem, ne da bi se poslovila.
387
00:48:14,779 --> 00:48:16,779
Saj si.
388
00:48:47,345 --> 00:48:49,570
Ja?
–Ava?
389
00:48:55,353 --> 00:48:57,390
Žal je tako pozno, ne
vem, kaj naj naredim.
390
00:48:57,490 --> 00:49:00,990
Kako to misliš, da ne veš, kaj naredit?
-Michael ni prišel domov.
391
00:49:03,861 --> 00:49:05,763
Šel je ven in ni prišel domov.
392
00:49:05,863 --> 00:49:11,402
No, prepričana sem, da se
hladi kot vedno, kajne?
393
00:49:11,502 --> 00:49:13,805
Verjetno to ljubiš.
394
00:49:13,905 --> 00:49:17,707
Zakaj bi rada, da me zbujaš ob
petih zjutraj in vpiješ name?
395
00:49:19,110 --> 00:49:24,682
V redu, veš kaj? Grem.
–Jude. Vem, da mi ne zaupaš.
396
00:49:24,782 --> 00:49:29,754
Vem, da sem te pustila na cedilu in
izginila. Ampak zdaj sem tukaj. Prosim...
397
00:49:29,854 --> 00:49:32,021
samo govori z mano.
398
00:49:36,227 --> 00:49:41,630
To se je že zgodilo.
Včasih ne pride domov od...
399
00:49:43,267 --> 00:49:45,267
Prišel od kod?
400
00:49:50,775 --> 00:49:52,775
Kdaj je spet začel igrati igre na srečo?
401
00:49:56,747 --> 00:49:59,281
Nikoli se ni ustavil.
402
00:50:03,220 --> 00:50:06,891
Prav. -V tem je dober. Veš to.
403
00:50:06,991 --> 00:50:09,961
In res bi lahko začeli s tem,
kar bi lahko potegnili na tire.
404
00:50:10,061 --> 00:50:17,001
Ampak sem mu rekla... brez kart. Rekla sem
mu, da nima prekletih kart. Ti ljudje so...
405
00:50:17,101 --> 00:50:20,636
tako nori so.
-Si prepričana, da igra karte?
406
00:50:23,474 --> 00:50:25,977
Je v redu.
-Prekleto... Sovražim to.
407
00:50:26,077 --> 00:50:28,846
Ker del mene upa, da veš, kje je,
408
00:50:28,946 --> 00:50:33,048
drugi del pa bo jezen, če...
409
00:50:35,419 --> 00:50:41,657
Tudi ti?
–Ne. Oprosti.
410
00:50:57,508 --> 00:51:02,811
Nisem te videl že nekaj časa. Ali
vas pričakuje? -Ali ni vedno?
411
00:51:57,168 --> 00:52:04,775
Vraga ne. -Hej, Toni. –Moje malo izgubljeno
jagnje... ki je bruhalo na moja tla.
412
00:52:04,875 --> 00:52:11,148
To je bilo pred osmimi leti.
-Zunaj sem.
413
00:52:11,248 --> 00:52:15,353
To lepo stvar sem našla
pred vrati na pol mrtvo
414
00:52:15,453 --> 00:52:22,460
z iglo, zataknjeno med prste.
–Mnogo se je spremenilo. -To lahko vidim.
415
00:52:22,560 --> 00:52:28,332
Ni hvaležna oseba. Očistila sem jo,
pustila jo živeti na mojem kavču.
416
00:52:28,432 --> 00:52:34,503
In potem je prijela mojo zajčjo nogo.
Zdaj misli, da ga lahko spet vzame.
417
00:52:36,407 --> 00:52:39,110
Izplačaj ga. Ima prostor
nekje, kjer mora biti.
418
00:52:39,210 --> 00:52:44,682
Tega nekje ni več s tabo, kajne?
Dobro izgleda.
419
00:52:44,782 --> 00:52:46,782
Kako dolgo si bila čista?
420
00:52:48,786 --> 00:52:50,786
Dovolj dolgo.
421
00:52:51,622 --> 00:52:53,622
Tik-tak.
422
00:52:55,059 --> 00:53:02,166
To je dovolj, Toni. -Pojdimo.
-Vedno si mi bila všeč... na moj način.
423
00:53:02,266 --> 00:53:08,873
Ne potiskajte mojega potrpljenja.
–Moraš iti. Tu bom morda kakšno uro.
424
00:53:08,973 --> 00:53:11,742
Za koliko si v tej igri?
–Ne zapušča te igre.
425
00:53:11,842 --> 00:53:16,745
Poslušaj... Slišala si jo. Čas je za odhod.
-Spravi svoje prekleto roke od mene.
426
00:53:37,101 --> 00:53:40,435
Daj no, Michael. Vodi pot.
427
00:53:45,176 --> 00:53:48,746
Poglejmo, koliko lukenj ji lahko dam v
obraz, preden me ustreliš. -Daj stran.
428
00:53:48,846 --> 00:53:51,280
Odloži.
429
00:54:00,491 --> 00:54:03,761
Kdo te je naučil tistih
gladkih potez nazaj?
430
00:54:03,861 --> 00:54:07,131
Vedno si bila hiter učenec, kajne?
431
00:54:07,231 --> 00:54:10,365
Imela si številko vseh, kajne?
432
00:54:11,335 --> 00:54:15,106
Pustil te bom tukaj.
–Zdaj ne moreš ven.
433
00:54:15,206 --> 00:54:20,709
Je jutri... in naslednji dan in
naslednji dan po tem morate skrbeti.
434
00:54:27,484 --> 00:54:31,589
Koliko? –Ne zanima me denar.
-Za trenutek se pretvarjajmo, da te.
435
00:54:31,689 --> 00:54:37,628
Koliko ti dolguje? –Sedemdeset
pet, daj ali vzemi. –Daj mi 36 ur.
436
00:54:37,728 --> 00:54:41,665
Ne zajebavaj se z njim.
–To bi bilo mogočno čudovito od mene.
437
00:54:41,765 --> 00:54:48,170
Imaš veliko prekletih živcev.
–Mislim, da obe. -Ja.
438
00:54:58,716 --> 00:55:02,753
Kaj za vraga je bilo to? –Judy je
prišla v moj hotel, skrbelo jo je zate.
439
00:55:02,853 --> 00:55:06,690
O tem ne govorim.
Vse stvari, ki si jih počela.
440
00:55:06,790 --> 00:55:10,427
Kdo za vraga je zdaj pred
mano? Čudežna ženska?
441
00:55:10,527 --> 00:55:14,431
Borilnih veščin sem se začela učiti,
ko sem bila na rehabilitaciji. –Ne. Ne.
442
00:55:14,531 --> 00:55:17,801
Ne povej mi zgodbe, ki jo pripoveduješ
vsem ostalim. Resnico mi poveš.
443
00:55:17,901 --> 00:55:20,002
Ali pa pojdi stran od mojega obraza.
444
00:55:23,941 --> 00:55:26,544
Oh, zdaj je tako?
–Želiš govoriti o moji poštenosti?
445
00:55:26,644 --> 00:55:28,787
Poglejte, samo poskušam
se rešiti dolga.
446
00:55:28,887 --> 00:55:31,715
Se zavedaš, da naj bi se število
zmanjšalo, kajne? -Ne resno?
447
00:55:31,815 --> 00:55:36,153
Toni se ne šali, Michael.
-No, ona je edina, ki bi me stavila.
448
00:55:36,253 --> 00:55:40,524
To ti je pomagalo.-Ja, ja?
Samo kaj si ti delala, Cakes?
449
00:55:40,624 --> 00:55:43,661
Ne kliči me tako, nisem
več ta oseba. –Ja, ja si.
450
00:55:43,761 --> 00:55:51,135
Zame boš vedno Cakes. Prosil sem te,
da se poročiš z menoj, pa si rekla, ja.
451
00:55:51,235 --> 00:55:53,702
In potem samo izgineš
za osem prekletih let!
452
00:55:59,276 --> 00:56:02,021
Z družino sem se zmotila in
morala sem pobegniti.
453
00:56:02,121 --> 00:56:04,579
Nisi mogla govoriti z mano o tem?
454
00:56:08,285 --> 00:56:12,256
Torej, dobil si nekaj dni. Koliko
lahko zbereš? -Ne dovolj.
455
00:56:12,356 --> 00:56:18,996
No, ali potrebuješ gotovino? –Ne od tebe.
–Kakšna je tvoja alternativa, Michael?
456
00:56:19,096 --> 00:56:21,832
To je moja alternativa...točno tukaj.
457
00:56:21,932 --> 00:56:24,201
Kaj hudiča boš s tem
naredil? Ali jo boš ubil?
458
00:56:24,301 --> 00:56:31,442
Dolžan sem ji 80 tisočakov. Zaljubljen ali
ne, simpatičen čar... prišla bo ponj.
459
00:56:31,542 --> 00:56:38,882
In moram razmišljati o Judy in... -Hej.
–Ne delaj tega. Kaj delaš?
460
00:56:38,982 --> 00:56:41,783
Nisem več tvoj.
461
00:56:51,161 --> 00:56:58,202
Torej si srečen.
–Prosil sem jo, da se poroči z mano.
462
00:56:58,302 --> 00:57:00,302
In rekla je ja.
463
00:57:01,205 --> 00:57:05,841
Ava. Ava!
464
00:57:45,082 --> 00:57:51,953
Kaj bo
–Scotch, dvojno. -Razumem.
465
00:58:00,030 --> 00:58:07,803
Sranje. –Želiš z ledom? -Seveda.
–Dobro. Ker si ga dobila z ledom.
466
00:58:10,073 --> 00:58:12,073
Ste gost v hotelu?
467
00:58:14,044 --> 00:58:18,380
Številko sobe, prosim?
468
00:58:22,152 --> 00:58:26,755
Gospa? Ali želite, da to
dam na račun sobe? -Seveda.
469
00:58:33,430 --> 00:58:37,167
Hej. -Hej.
-Končno sem dobil 73-letno mamo
470
00:58:37,267 --> 00:58:41,372
da se strinja, da pride sem. Nikoli ni
bila na letalu, nikoli ni zapustila Irske.
471
00:58:41,472 --> 00:58:43,474
Prišla bo čez uro,
472
00:58:43,574 --> 00:58:47,642
Torej, na račun tega, da zveniš
kot nagaran pik, kaj si misliš?
473
00:58:48,145 --> 00:58:52,316
Torej, Saudova Arabija
ni bila napaka, kajne?
474
00:58:52,416 --> 00:58:57,018
Nastavili ste jo, želeli
ste, da jo ubijejo, kajne?
475
00:58:58,255 --> 00:59:03,494
Podcenil sem jo. –To je bila
napaka. –To zdaj vidim.
476
00:59:03,594 --> 00:59:06,263
In direktor, ki ste ga poslali
v Boston, da jo zapre?
477
00:59:06,363 --> 00:59:10,000
Že 24 ur se niste slišali zanj?
478
00:59:10,100 --> 00:59:15,906
Tudi to lahko šteješ za napako.
–Naprej in aktiviraj protokol za čiščenje
479
00:59:16,006 --> 00:59:20,909
na vseh Alainovih vzdevkih.
-Ampak... -Mrtev je. Nadaljuj.
480
00:59:30,754 --> 00:59:33,891
Res te nisem hotel postaviti v
položaj, da moraš sankcionirati uboj.
481
00:59:33,991 --> 00:59:36,460
Kar bi morali storiti.
Dolar se zdaj ustavi pri meni.
482
00:59:36,560 --> 00:59:40,364
Moram narediti težke klice.
Tega si me naučil.
483
00:59:40,464 --> 00:59:43,066
Nisi več moj nadrejeni častnik.
484
00:59:43,166 --> 00:59:46,222
Če ti to povzroča nelagodje,
Jezus, žal mi je,
485
00:59:46,322 --> 00:59:50,274
ampak preboli. To ni kot vojna.
Ni strani.
486
00:59:50,374 --> 00:59:56,647
To je posel in je brutalno.
In vem, da ti je všeč Ava.
487
00:59:56,747 --> 01:00:02,117
Želel sem prihraniti tvoja čustva. Zdaj
se zanašaj na svoje razumevanje, veste?
488
01:00:09,393 --> 01:00:13,630
Kaj misli, da se je zgodilo? -Upajmo,
da bo mislila tisto, kar sem ji rekel,
489
01:00:13,730 --> 01:00:20,435
da jo je napadel narkoman.
Lagal sem ji. –Dobro.
490
01:00:22,940 --> 01:00:29,644
Morate preklicati ukaz za ubijanje. Veš,
da tega ne morem narediti. -Seveda lahko.
491
01:00:38,722 --> 01:00:40,989
Hej, kaj za vraga, človek?
-Vojvoda!Vojvoda!
492
01:00:41,001 --> 01:00:42,926
Vedela sem, da si to ti!
–Si? O fant.
493
01:00:43,026 --> 01:00:46,463
Ste vedela, da sem jaz? Res?
494
01:00:46,563 --> 01:00:52,135
Hej, je res, da si najlepša
v svoji družini? –Ja.
495
01:00:52,235 --> 01:00:58,208
Je res, da ste najbolj pametna v svoji
družini? –Ja. –Tvoja celotna družina?
496
01:00:58,308 --> 01:01:03,113
Pridi k očetu, pošast. Pridi sem.
O moj bog, kje je tvoja mati? –Prha.
497
01:01:03,213 --> 01:01:06,216
Ja, si se prikradla sama?
Dobra.
498
01:01:06,316 --> 01:01:11,722
No, stric Duke bo imel službo za tebe
s temi spretnostmi. –Oh, ne, ne bo.
499
01:01:11,822 --> 01:01:16,560
Ena hči je dovolj?
-Polje ni kraj za dame.
500
01:01:16,660 --> 01:01:20,128
Mislim, da smo to ugotovili.
501
01:01:23,634 --> 01:01:28,672
Poslovi se od strica Duka, pošast.
-Adijo, stric Duke. -Adijo, lepa.
502
01:01:28,772 --> 01:01:30,374
V redu, pojdi tja.
503
01:01:30,474 --> 01:01:34,175
Pripeljite jo k materi in je
ne pustite nazaj. -Ja, gospod.
504
01:02:24,327 --> 01:02:28,532
Ne! Stoj! To ni tvoj boj, draga.
Gremo, pojdi od tu, pusti nas pri miru.
505
01:02:28,632 --> 01:02:30,632
Pusti nas na miru!
506
01:03:53,593 --> 01:03:55,593
Vstopi.
507
01:04:01,916 --> 01:04:03,985
Morala bi ostati v bolnišnici.
508
01:04:04,085 --> 01:04:06,398
Si prepričana, da mu ne
želiš dati še nekaj dni?
509
01:04:06,498 --> 01:04:08,756
Vsekakor nisem hotela
dati še nekaj dni.
510
01:04:08,856 --> 01:04:11,891
Mislim, za vsak slučaj,
če nisi povsem...
511
01:04:11,991 --> 01:04:17,697
Sovražim takšen govor. Lahko greš
v pekel za tvoj za vsak slučaj.
512
01:04:17,797 --> 01:04:23,301
Potrkaj na les. Daj, potrkaj na les.
513
01:04:24,804 --> 01:04:27,538
Obe roki.
514
01:05:13,286 --> 01:05:15,286
Srca.
515
01:05:25,165 --> 01:05:28,868
Se je kdo kdaj pogovarjal s teboj o
uporabi nekaterih zdravil za OCD? –Ha.
516
01:05:28,968 --> 01:05:31,104
To bi želeli, kajne?
517
01:05:31,204 --> 01:05:36,941
Drogiraj me in me nato
zavrzi v samotarju.
518
01:05:37,444 --> 01:05:39,444
Tu smo.
519
01:05:41,114 --> 01:05:43,181
Ma.
520
01:05:45,652 --> 01:05:47,952
O nečem se moram pogovoriti s tabo.
521
01:05:50,990 --> 01:05:56,963
Pazljivo izberi, kaj mi
poveš, Ava. Ker ne moreš...
522
01:05:57,063 --> 01:06:01,199
ne izgovorit in jaz ne slišat.
523
01:06:03,069 --> 01:06:07,874
In rada bi verjela, da delaš
v Združenih narodih,
524
01:06:07,974 --> 01:06:14,078
draga, res bi.
-Žal mi je.
525
01:06:31,064 --> 01:06:36,067
Jaz... Vedela sem, kdo je tvoj
oče, ko sem se poročila z njim.
526
01:06:36,631 --> 01:06:40,535
Nisem hotela pogledati tega
njegovega dela, zato...
527
01:06:40,635 --> 01:06:46,041
Osredotočila sem se na polovico
njega, ki me je osrečila in sem, uh,
528
01:06:46,141 --> 01:06:49,976
prezrla polovico njega,
ki mi je zlomilo srce.
529
01:06:55,450 --> 01:06:59,621
Če bi ga takrat poklicala,
da se je zajebal,
530
01:06:59,721 --> 01:07:01,721
ne bi šlo samo za njegovo izdajo,
531
01:07:03,758 --> 01:07:09,865
to bi bilo zato, ker je lagal o svoji
hčerki, da bi si rešil rit in...
532
01:07:09,965 --> 01:07:16,004
no, vsaka spodobna mati bi potem
morala zapustiti moškega,
533
01:07:16,104 --> 01:07:19,174
prav?
534
01:07:20,854 --> 01:07:25,823
Bilo me je strah biti sam.
535
01:07:27,562 --> 01:07:29,862
Izbrala sem ga namesto tebe.
536
01:07:32,066 --> 01:07:35,801
Zato nisem hotela govoriti s tabo.
537
01:07:36,437 --> 01:07:39,290
Strah me je bilo, da kličeš
vsakih šest mesecev, ker...
538
01:07:41,676 --> 01:07:44,377
vedela si, kaj bom naredila.
539
01:07:50,284 --> 01:07:57,256
Karkoli že je, karkoli
že skrival...
540
01:07:58,126 --> 01:08:02,497
Vseeno mi je. Ker vidim v tvojih očeh
541
01:08:02,597 --> 01:08:07,068
da ti daje moč...
542
01:08:07,168 --> 01:08:13,339
Nikoli ne bi naredila svojemu otroku...
kar sem naredila jaz svojemu.
543
01:08:15,943 --> 01:08:19,679
Vidim, da te ni strah.
544
01:08:24,686 --> 01:08:27,586
In to...sem zelo ponosna.
545
01:08:34,328 --> 01:08:36,328
Mama.
546
01:08:38,633 --> 01:08:45,807
Ava, ti si na vrsti... in moram
zmagati, da se lahko malo spočijem.
547
01:08:45,907 --> 01:08:48,140
V redu? Torej...
548
01:09:18,764 --> 01:09:26,036
Tak dan me spominja na dom.
–Ali res? -Ja.
549
01:09:27,432 --> 01:09:33,033
In grem v Boston.
Sam bom poskrbel za Avo.
550
01:09:33,133 --> 01:09:37,242
Vso srečo.
–Ali bi kaj rad, da ji rečem
551
01:09:37,342 --> 01:09:39,509
preden jo dam v zemljo?
552
01:09:41,513 --> 01:09:48,284
No, povej ji, da mi je žal, da nisem mogel
biti tam, da bi gledal kako ti izreže srce.
553
01:09:49,454 --> 01:09:51,454
Bom naredil.
554
01:11:03,962 --> 01:11:08,667
Ja? –Koda upravljanja 980456.
Izvršna koda, prosim?
555
01:11:08,767 --> 01:11:16,641
Izvršna koda 74598CG.
–Potrjeno. -Kdo je to?
556
01:11:16,741 --> 01:11:21,144
Pozdravljeni Ava, jaz sem Simon.
Ali ti je Duke kdaj povedal o meni?
557
01:11:25,984 --> 01:11:29,120
Ne? No, nisem presenečen.
Ja sem bil njegov prvi zaščitnik.
558
01:11:29,220 --> 01:11:31,204
Tako rekoč zlomil sem ga zate.
559
01:11:31,991 --> 01:11:34,626
Vedno sem govoril o Duku,
če me ni vsega naučil
560
01:11:34,726 --> 01:11:37,380
Vem, zagotovo me je naučil
vsega koristnega sranja.
561
01:11:37,480 --> 01:11:42,667
No, nikoli nisem slišal zate, človek,
kaj pa hočeš? -Pravkar sem ga ubil...
562
01:11:42,767 --> 01:11:44,767
zaradi tebe.
563
01:11:48,573 --> 01:11:53,009
Če je to res, Simon...
Ubil te bom prekleto.
564
01:11:54,646 --> 01:11:57,916
Predstavljal sem si, da boš to rekla.
565
01:11:58,016 --> 01:12:01,486
Duke me je prosil, naj ti povem,
da mu je žal, da ne bo gledal
566
01:12:01,586 --> 01:12:04,086
kako mi boš izrezala srce.
567
01:13:05,984 --> 01:13:09,287
Je Judy tukaj? –Ne, Judy
je trenutno na koncertu.
568
01:13:09,387 --> 01:13:13,656
Ona, uh, vrnila se bo okoli 1:00, 1:30.
569
01:13:19,697 --> 01:13:25,670
Pojdi z mano. -Kaj? -Pridi z mano.
–Kam grem s tabo? –Ne vem.
570
01:13:25,770 --> 01:13:31,807
Samo... pojdiva skupaj.
Greva nekam, kjer nas nihče ne najde.
571
01:13:40,885 --> 01:13:42,919
Judy je noseča.
572
01:13:45,223 --> 01:13:49,892
Niti trudila se nisva.
Pravkar sva ugotovila.
573
01:14:25,663 --> 01:14:28,564
Ona je tukaj. Ostani zadaj.
574
01:16:47,371 --> 01:16:49,738
Prosila sem Michaela, naj zbeži z mano.
575
01:16:51,609 --> 01:16:56,312
Ali to verjameš, Toni?
–Zaročenec moje lastne sestre.
576
01:16:57,949 --> 01:17:04,989
Niti pomislila nisem na posledice za
Jude. Te še nikomur nisem povedala...
577
01:17:05,089 --> 01:17:08,057
vendar sem bila plačana,
da sem ubila 41 ljudi.
578
01:17:12,597 --> 01:17:16,467
In tudi po vsem tem...
579
01:17:16,567 --> 01:17:21,305
Šele ko sem to naredila svoji sestri...
580
01:17:21,405 --> 01:17:24,974
da sem res vedela,
česa sem sposobna.
581
01:17:33,017 --> 01:17:36,187
Vem, da je moja skrivnost
na varnem pri tebi.
582
01:18:10,154 --> 01:18:17,895
Zdaj sva poravnani. Plačano je.
Nikoli, nikoli več ne moti moje družine.
583
01:18:17,995 --> 01:18:21,530
Zdaj smo končali.
584
01:21:57,948 --> 01:22:05,423
Simon. –Lepo jutro je, Ava.
Vidim, da si se odpravila v mini bar.
585
01:22:05,523 --> 01:22:07,523
Kaj bi rekel Duke?
586
01:22:10,808 --> 01:22:11,893
Šokantno.
587
01:23:30,474 --> 01:23:32,474
Malce sem zarjavel.
588
01:23:42,966 --> 01:23:44,966
Hej, pridi sem!
589
01:24:04,187 --> 01:24:06,187
Veš kaj, Simon?
590
01:24:09,498 --> 01:24:11,498
Utihni, srček.
591
01:24:12,267 --> 01:24:16,703
Oh, tako je. Kaj ne maraš, ko se
pogovarjam s svojimi predmeti, kajne?
592
01:24:18,807 --> 01:24:22,709
Tokrat... Vem, kaj si naredil.
593
01:24:35,123 --> 01:24:37,257
Prekleti pekel.
594
01:24:46,535 --> 01:24:52,672
Štej nobenega človeka srečnega...
- Dokler ni znan konec. -Ja.
595
01:24:54,176 --> 01:24:57,484
Ja, Duke me je prisilil, da sem
prebral tudi vsa ta grška sranja.
596
01:25:00,971 --> 01:25:07,909
Razumem, zakaj si mu bila
tako všeč, Ava. Imaš moxieja.
597
01:25:22,459 --> 01:25:24,459
Če te spet vidim, te bom prekleto ubil.
598
01:26:07,471 --> 01:26:12,943
Pojdi tja. –Pozor, gostje hotela,
prosimo, evakuirajte stavbo.
599
01:26:13,043 --> 01:26:17,281
Ne poskušajte uporabljati dvigal.
Prosimo, uporabite stopnišče.
600
01:26:17,381 --> 01:26:21,316
To ni vaja.
Takoj evakuirajte hotel.
601
01:27:34,891 --> 01:27:40,030
Koda upravljanja 98045FT.
Mojo družino postavite v varovanje.
602
01:27:40,130 --> 01:27:44,899
Podvojite podrobnosti varovala.
Objekt je še vedno odprt.
603
01:29:05,549 --> 01:29:10,151
Moja družina.
–Mene ne zanimajo.
604
01:29:11,888 --> 01:29:16,893
Razumem, da če...
605
01:29:16,993 --> 01:29:20,562
... če bi si s tem želeli vzeti čas.
606
01:29:26,703 --> 01:29:30,004
Štej do pet?
607
01:29:30,841 --> 01:29:32,841
Zakaj ne?
608
01:29:36,246 --> 01:29:38,246
Ena.
609
01:29:56,967 --> 01:30:02,570
Tu sem zaradi svoje sestre. –Sveti...
O moj bog, pojdi sem, pojdi noter.
610
01:30:02,906 --> 01:30:04,906
Moram govoriti s tabo sama.
611
01:30:06,109 --> 01:30:12,947
V redu smo. V redu smo.
Kaj se je zgodilo?
612
01:30:13,316 --> 01:30:17,320
Poslušaj me. Pojdi po mamo
in nocoj ven iz države.
613
01:30:17,420 --> 01:30:20,157
Samo mesec ali dva, dokler
vas ne kontaktiram. -Kaj?
614
01:30:20,257 --> 01:30:24,361
Ne hodi v Evropo ali Veliko Britanijo.
–Trenutno zveniš noro.
615
01:30:24,461 --> 01:30:28,165
Tukaj je številka računa in koda
za offshore račun v mojem imenu.
616
01:30:28,265 --> 01:30:32,469
Zapomni si to in nato zažgi, Jude.
Tam je 500.000 USD.
617
01:30:32,569 --> 01:30:36,339
Uporabite vse, kar potrebujete.
Tukaj je 20.000 USD.
618
01:30:36,439 --> 01:30:40,177
To bo dovolj, da boste vsi iz države
na varnem. –Kaj za vraga?
619
01:30:40,277 --> 01:30:43,046
Jude, daj no, poslušaj.
A me poslušaš?
620
01:30:43,146 --> 01:30:46,883
Narediti moraš točno
tisto, kar ti rečem.
621
01:30:46,983 --> 01:30:49,553
Kaj? Kaj se dogaja?
Zakaj bi to naredila?
622
01:30:49,653 --> 01:30:53,323
Ker potrebujem, da skrbiš za družino
tako, kot jaz nikoli nisem mogla.
623
01:30:53,423 --> 01:30:59,661
V redu?
–Zdaj si mamica.
624
01:31:00,463 --> 01:31:02,463
V redu?
625
01:31:05,168 --> 01:31:08,069
Skrbeti moraš za svojega otroka.
626
01:31:11,474 --> 01:31:14,742
Nikoli ga ne bi mogla
osrečiti tako očitno.
627
01:31:16,179 --> 01:31:18,613
To je prišlo zate.
628
01:31:22,118 --> 01:31:24,352
Hvala.
629
01:31:26,122 --> 01:31:28,423
Ava.
630
01:31:32,362 --> 01:31:38,233
Kdo si –Nihče, za katerega
želiš, da tvoj otrok ve.
631
01:31:48,511 --> 01:31:52,716
Nobenega človeka ne štejte za srečnega,
dokler ne bo znan njegov konec.
632
01:31:52,816 --> 01:31:59,089
Kar bi Simon imenoval vse to grško sranje.
Šele ko veš, kako nekdo umre
633
01:31:59,189 --> 01:32:02,592
da veš, kaj jim je
bilo zares pomembno.
634
01:32:02,692 --> 01:32:07,264
Za kaj so skrbeli, za kaj bi
se žrtvovali. Za kaj bi umrli.
635
01:32:07,364 --> 01:32:12,169
Koga so imeli radi in kdo
jih je imel rad.
636
01:32:12,269 --> 01:32:18,441
Nad svojim življenjem nimamo
veliko nadzora. A naš konec?
637
01:32:18,541 --> 01:32:25,115
Včasih to zgodbo napišemo.
Če dobiš to, poznaš moj konec.
638
01:32:25,215 --> 01:32:28,215
Nikoli nisem bil srečnejši.
639
01:32:29,400 --> 01:32:37,400
Prevedel: Branko
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN (Blink.si)
640
01:32:37,400 --> 01:32:45,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
641
01:32:46,400 --> 01:32:50,400
Preuzeto sa www.titlovi.com