1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,291 --> 00:00:35,000 BİR KIRMA SAHİPLENİN 4 00:00:35,083 --> 00:00:38,750 Ne tatlı bir kırma. Selam ufaklık. 5 00:00:49,958 --> 00:00:51,708 Baba, kutuda ne var? 6 00:00:51,791 --> 00:00:54,750 Canım ailem, sizi biriyle tanıştıracağım. 7 00:00:58,625 --> 00:00:59,625 Boğa. 8 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 -Ne tatlı. -Çok şirin. 9 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 -Çok tatlı bir yavru. -Burası artık senin evin. 10 00:01:04,833 --> 00:01:07,291 Baksana Nine. Yeni kardeşim. 11 00:01:07,375 --> 00:01:12,333 -Tam mıncıklamalık bir şey. -Galiba seni sevdi Nine. 12 00:01:15,416 --> 00:01:18,291 İKİ YIL SONRA 13 00:01:28,500 --> 00:01:29,416 İşte bu. 14 00:01:30,125 --> 00:01:32,416 İşte bu. Çok iyi. 15 00:01:36,458 --> 00:01:37,875 {\an8}Harikasın. 16 00:01:37,958 --> 00:01:38,791 {\an8}BOĞA 17 00:01:38,875 --> 00:01:40,291 {\an8}Bir tanemsin. 18 00:01:40,375 --> 00:01:43,958 Aslında başkaları da var ama favorim sensin. 19 00:01:44,708 --> 00:01:45,708 Gerçekten. 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,750 Nine be! 21 00:01:49,833 --> 00:01:52,833 Çok iyi geliyor, değil mi? 22 00:01:52,916 --> 00:01:55,166 Ninesini kim sevmez ki? 23 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 Evet! 24 00:01:57,458 --> 00:01:58,583 Hoşuna gidiyor mu? 25 00:01:59,125 --> 00:02:02,000 İkimizin de hoşuna gitmeli. Çift taraflı zevk. 26 00:02:03,458 --> 00:02:05,166 Bunu hissetmemen imkânsız. 27 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 Hanimiş senin uslu yavrun? 28 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 İşte başlıyoruz! 29 00:02:18,541 --> 00:02:19,666 Kemerleri bağlayın! 30 00:02:21,125 --> 00:02:22,125 Ne oldu? 31 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Gözlüğüm nerede? 32 00:02:25,333 --> 00:02:28,416 Rujumun orada ne işi var? 33 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Evet, o benim aletim. 34 00:02:31,583 --> 00:02:32,791 Anne? İyi misin? 35 00:02:32,875 --> 00:02:34,208 Ne oldu lan? 36 00:02:34,291 --> 00:02:37,208 Nine'ye kerkinmemeni kaç kere söyledim? 37 00:02:37,291 --> 00:02:39,583 Zar zor koşuyorum. İşim yarım kaldı. 38 00:02:43,791 --> 00:02:46,666 Aletim yanıyor! 39 00:02:53,041 --> 00:02:56,625 Oh be! Tatlı nane ferahlığı. 40 00:02:56,708 --> 00:02:59,125 Bırak. Kahrolası Boğa! 41 00:03:09,625 --> 00:03:10,916 Boğa ya! 42 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 Boğa, seni pislik torbası! 43 00:03:21,375 --> 00:03:23,416 Hop! Boğa! 44 00:03:35,500 --> 00:03:36,416 Merhaba Boğa. 45 00:03:40,416 --> 00:03:44,583 Sana da merhaba Balım. N'aber fıstık? Nasıl gidiyor? 46 00:03:44,666 --> 00:03:47,375 Her şey yolunda. Nine nasıl? 47 00:03:47,458 --> 00:03:51,583 Nine mi? Niye birden Nine'yi sordun ki? 48 00:03:51,666 --> 00:03:54,958 Garibime gitti. Kim takar Nine'yi? Anlatabiliyor muyum? 49 00:03:55,041 --> 00:03:59,875 Bilmem ki. Bir küf kokusu var. Yanında da baharat ve mentol kokusu. 50 00:03:59,958 --> 00:04:03,208 Hiç lafı dolandırmayayım. Senin dalga da dışarıda. 51 00:04:04,583 --> 00:04:08,250 O mu? Alt tarafı sabah ereksiyonu. Büyütülecek bir konu değil. 52 00:04:08,333 --> 00:04:12,000 -14.30'da mı? -Öğle yemeği sonrası ereksiyonu desem? 53 00:04:12,083 --> 00:04:15,833 Ne var? Siz kızlarda olmuyor mu? Neyse, ben şunu bir halledeyim. 54 00:04:24,291 --> 00:04:26,666 Yeter! Bu işe bir son vermek lazım. 55 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Evet, ne diyordun? 56 00:04:40,458 --> 00:04:42,375 Ah be Boğa. 57 00:04:42,458 --> 00:04:44,791 Bebekliğinden beri Nine'ye sürtünürsün. 58 00:04:44,875 --> 00:04:47,833 O kadından sana hayır yok. Ne zaman anlayacaksın? 59 00:04:48,458 --> 00:04:49,916 Biliyorum. Hastalık bu. 60 00:04:50,000 --> 00:04:53,625 Ama saçtığı yaşlı kokusu aklımı başımdan alıyor. 61 00:04:53,708 --> 00:04:56,916 Durman lazım, birden kes. Hindi gibi kabarmayı bırak. 62 00:04:57,000 --> 00:05:00,416 İnan ki onu da denedim. Şükran Günü yemeği bambaşka oldu. 63 00:05:00,500 --> 00:05:03,333 Yumuşak ve kaygan hindi hoşlarına gitmedi mi? 64 00:05:03,416 --> 00:05:07,333 -İğrençsin be kızım. -Ölü hindi beceren ben değilim. 65 00:05:07,416 --> 00:05:10,291 Evet, güzel. Bana kapak oldu. 66 00:05:10,375 --> 00:05:14,541 Tabii, eminim öyledir. Sanki ölü hindi beceriyorum da… 67 00:05:14,625 --> 00:05:19,083 Zaten seninki Kernevek tavuğuna yeter. Malum yeri daha dardır. 68 00:05:19,166 --> 00:05:20,541 E, sende ne var ne yok? 69 00:05:20,625 --> 00:05:26,083 Bu hafta köpek yarışması yapılacak. Uygun adım çalışıyorum. 70 00:05:26,166 --> 00:05:29,916 Sol, sağ, sol arka, sağ arka… 71 00:05:30,000 --> 00:05:34,416 Vay be! Hem yürüyor hem sekiyor gibisin. 72 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 Köpek yarışmasını hiç anlamıyorum. 73 00:05:38,333 --> 00:05:41,375 Herkesin çabası aynı şeyin en iyisi olabilmek. 74 00:05:41,458 --> 00:05:44,500 Ya farklıysan? Kötü mü oluyor? 75 00:05:44,583 --> 00:05:47,666 O kadar inceledikten sonra bir de seni elliyorlar mı? 76 00:05:47,750 --> 00:05:49,416 Beni ellemiyorlar. 77 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 Vücuduma nazikçe dokunup verdiği hisse göre puanlıyorlar. 78 00:05:53,041 --> 00:05:54,208 Kim bunlar? 79 00:05:54,291 --> 00:05:56,583 Bildiğin köpekseverler işte. 80 00:05:56,666 --> 00:06:00,000 Soyumuzu belgeliyor, gereken standardı gözetiyor 81 00:06:00,083 --> 00:06:02,875 ve mükemmel aday için bizi çiftleştiriyorlar. 82 00:06:02,958 --> 00:06:06,333 Türümüzün kraliyet ailesi gibi bir şeyiz. 83 00:06:07,666 --> 00:06:13,125 Saygıdeğer Kraliçem, çiftleşmeniz için en uygun adayı buldum. 84 00:06:13,208 --> 00:06:19,666 Öyle mi? Sorarım o zaman, kimmiş bakalım bu özel aday? 85 00:06:19,750 --> 00:06:24,375 Bendeniz Lort Dük, Muhteşemlik Kontu, Sör Aygır. 86 00:06:24,458 --> 00:06:27,166 Sizinle tanışmak büyük bir zevktir. 87 00:06:27,250 --> 00:06:31,000 Standartlarımın oldukça altındasınız. 88 00:06:31,083 --> 00:06:36,625 Ama yüce gönüllülüğüm tuttuğu için kraliyet penisine iştirak edebilirsiniz. 89 00:06:36,708 --> 00:06:42,125 Amanın! Sör Azgın, onur duyarım. İşleme başlayalım mı? 90 00:06:44,666 --> 00:06:48,458 Kesinlikle, tabii. Benim isteğim de işleme başlamak. 91 00:06:48,541 --> 00:06:49,708 Hadi işleyelim. 92 00:06:49,791 --> 00:06:55,291 Bir süre böyle devam ettikten sonra sıradaki bölümü işleriz diyordum. 93 00:06:57,375 --> 00:06:59,708 Aklın Nine'de mi? Bana iltifat mı ettin? 94 00:06:59,791 --> 00:07:02,416 -Boğa, yürüyüş! -Kaçtım. Yürüyüşe çıkıyorum. 95 00:07:02,500 --> 00:07:07,291 Pekâlâ Sör Azgın. Birazdan gelirim. Parkta devam ederiz. 96 00:07:07,375 --> 00:07:09,416 Kahretsin, ortam birden ısındı. 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 Aksanlı konuşacaksam hazırlıklı olmalıyım. 98 00:07:20,166 --> 00:07:21,166 Çok şirin. 99 00:07:23,958 --> 00:07:28,625 Küçük canavarım da gelmiş. Yürüyüşe çıkmaya hazır mısın toraman? 100 00:07:29,750 --> 00:07:31,875 Tamam, biliyorum. 101 00:07:31,958 --> 00:07:34,250 Çok heyecanlısın. Şunu takayım. 102 00:07:34,333 --> 00:07:37,583 Hey! Ne oluyor? Hadi ama! 103 00:07:41,916 --> 00:07:43,833 İşte benim abazan manyağım. 104 00:07:45,083 --> 00:07:49,708 Kimin aşkısın sen? Hadi oğlum. Hazır mısın? 105 00:07:59,791 --> 00:08:01,166 Eyvah! Sıçmam lazım! 106 00:08:01,250 --> 00:08:02,625 Şu an işemem lazım! 107 00:08:02,708 --> 00:08:04,875 Çok şükür! Sabahtan beri tutuyorum! 108 00:08:04,958 --> 00:08:06,250 Gitmem lazım! 109 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Gitmeliyim! 110 00:08:08,291 --> 00:08:09,750 İmdat! Beni çime götür! 111 00:08:09,833 --> 00:08:11,416 Bokum baş verdi! 112 00:08:11,500 --> 00:08:12,541 Çiş! 113 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 Kaka! 114 00:08:13,916 --> 00:08:15,458 Gitmeliyim! 115 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 İşte budur. 116 00:08:41,666 --> 00:08:42,666 Yaylan. 117 00:08:46,875 --> 00:08:49,958 Naylon çorap ve varisli damar kokusu nereden geliyor? 118 00:08:50,708 --> 00:08:51,833 Boğa'nın aletiymiş. 119 00:08:51,916 --> 00:08:55,916 Topsuz mucize Rocco da buradaymış. 120 00:08:56,791 --> 00:08:58,958 Nine takıntını hiç anlamıyorum. 121 00:08:59,041 --> 00:09:02,166 Diğer köpekler gibi kendini yalasan olmuyor mu? 122 00:09:02,666 --> 00:09:05,833 Onu da denedim ama kendi tadımı beğenmedim. 123 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 Ben kendi tadıma hayranım. 124 00:09:07,958 --> 00:09:13,125 Köyde geçen bir yaz mevsimi gibi. Tarçınlı böğürtlen ve bir tutam nane. 125 00:09:13,916 --> 00:09:17,000 Neyse şimdi Rocco. Esas ne kaçırdın? 126 00:09:17,083 --> 00:09:20,958 Balım bana yazdı. Benimle çiftleşmek falan istedi. 127 00:09:21,041 --> 00:09:23,666 Tabii, geçen hafta da güya yüzünü yalamıştı. 128 00:09:23,750 --> 00:09:27,125 -Yaladı ama. -Çünkü fıstık ezmesine bulanmıştın. 129 00:09:27,208 --> 00:09:30,166 Fıstık ezmesi var mıydı? Olabilir. 130 00:09:30,250 --> 00:09:34,125 Kanka, ona âşık olduğunu söyle de kurtul. 131 00:09:34,208 --> 00:09:35,208 Âşık mı? 132 00:09:36,125 --> 00:09:37,750 Ne diyorsun sen ya? 133 00:09:37,833 --> 00:09:42,000 Benim takım taklavat safkan yarışma kızlarına pek kalkmaz. 134 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 Tabii canım. Balım sana uygun biri değil. 135 00:09:45,041 --> 00:09:49,666 Onu doğduğun günden beri tanıyorsun. Kesinlikle en yakın arkadaşın. 136 00:09:49,750 --> 00:09:52,208 -Bunu kim ister canım? -Selam Boğa. 137 00:09:54,291 --> 00:09:55,666 Yine Nine'ye mi çaktın? 138 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 O üstündeki ne öyle? 139 00:09:58,416 --> 00:10:00,208 Pazartesi Mesaisi kombini. 140 00:10:00,833 --> 00:10:03,000 Küçük düşürücü olduğu kesin. 141 00:10:03,083 --> 00:10:08,083 Ama 900 takipçim öyle düşünmüyor. Anne'nin dediğine göre çok sevmişler. 142 00:10:08,166 --> 00:10:11,625 İnsanına "Anne" demen çok tuhaf. 143 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 Fırlak, senin takipçin falan yok. 144 00:10:13,916 --> 00:10:16,250 Var, Anne'nin telefonundalar. 145 00:10:16,333 --> 00:10:19,291 Kalpli göz atarak fotoğraflarıma yorum yapıyorlar. 146 00:10:19,375 --> 00:10:22,708 "Çığlık attım!" yazıyorlar. Bir de "Şimdi öleceğim." 147 00:10:22,791 --> 00:10:27,208 Anne bana sponsorluk bile ayarladı. Diş bakımım bedavaya geldi. 148 00:10:28,291 --> 00:10:30,166 Ne saçmalıyorsun lan? 149 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Fırlak, sen sürünün değerli bir üyesisin 150 00:10:32,916 --> 00:10:36,375 ama insan gibi davranacaksan bizimle takılamazsın. 151 00:10:36,458 --> 00:10:39,750 -İğrençleşiyorsun. -Hadi oradan. Kıskanıyorsunuz. 152 00:10:40,666 --> 00:10:43,500 -Merhaba Şanslı. -Selam çocuklar. N'aber? 153 00:10:43,583 --> 00:10:45,833 Hayda! Ne yiyorsun? 154 00:10:45,916 --> 00:10:51,083 Bu mu? Keten tohumlu protein bar. Oyun öncesi enerji versin diye. 155 00:10:52,291 --> 00:10:54,583 Şanslı, o ağzındaki kedi boku. 156 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 Ne? Yok devenin nalı. 157 00:10:59,666 --> 00:11:01,000 Haklı olabilirsin. 158 00:11:07,166 --> 00:11:08,541 Hâlâ yiyorsun. 159 00:11:11,833 --> 00:11:13,166 Oha ya, evet. 160 00:11:14,291 --> 00:11:15,875 İğrenç bir şeymiş. 161 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Hoşuna gitti sanki. 162 00:11:19,416 --> 00:11:21,500 Hayır. İğrençti. 163 00:11:21,583 --> 00:11:26,416 Amanın! Aferin sana yavrum. Köpüşüm kakiş yaptı. 164 00:11:26,500 --> 00:11:30,250 İnsanımı bokumu alırken izlemek harika, hele ki cıvık sıçtıysam. 165 00:11:30,333 --> 00:11:34,541 Anne bir tane poşet getirmişken ikinci kez sıçmak da harika oluyor. 166 00:11:35,333 --> 00:11:37,500 İnsanlar niye zorla alıyorlar ki? 167 00:11:37,583 --> 00:11:40,500 Çimin üstünde kalması gerek. 168 00:11:40,583 --> 00:11:43,291 Böylece eriyip toprağa karışır. 169 00:11:43,375 --> 00:11:47,041 Biz de tekrardan oradan çıkacak yeni çime sıçarız. 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,458 Sıçış döngüsü. 171 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 Şiir gibi konuştun. Nereden aklına geliyor? 172 00:11:55,125 --> 00:11:58,000 Arkadaki oğlanlar bana ilham veriyor. 173 00:11:58,083 --> 00:12:00,750 Kıllı, sallanan ilham perilerim. 174 00:12:08,916 --> 00:12:11,083 WIGGLY FIELD KÖPEK PARKI 175 00:12:29,708 --> 00:12:32,500 Tamam, dağılın artık. 176 00:12:32,583 --> 00:12:35,541 Her gün geliyorum. Dünkü kıçımdan bir farkı yok. 177 00:12:43,500 --> 00:12:47,375 -Çekil üstümden şişko! -Şişko değilim, Sibirya kurduyum. 178 00:12:47,458 --> 00:12:50,875 -Salyalarını üstüme akıtma! -Cinsim mastif. Elimde değil. 179 00:12:50,958 --> 00:12:52,500 Siktir git mastif. 180 00:12:53,208 --> 00:12:58,416 -Ortam iyice siki tuttu. -Pardon ama benim cinsim "shih tzu." 181 00:13:01,666 --> 00:13:04,208 Bu aptal topu kovalamayı niye bırakamıyoruz? 182 00:13:04,291 --> 00:13:07,916 Hiç anlamıyorum. Topu bir alıyorsun, bir bırakıyorsun. 183 00:13:08,000 --> 00:13:10,041 Yine gerildin. Top demin sendeydi. 184 00:13:10,125 --> 00:13:13,083 Çünkü ne zaman hareket edeceği hiç belli olmuyor. 185 00:13:13,166 --> 00:13:14,583 Luther'a ne olmuş öyle? 186 00:13:18,916 --> 00:13:23,791 Ha siktir! O bakışı nerede görsem tanırım. Hiçbir şey söylemeyin. 187 00:13:26,541 --> 00:13:28,250 Selam çocuklar, n'aber? 188 00:13:29,291 --> 00:13:31,666 Bugün bir şeyler kovalıyor musunuz? 189 00:13:32,583 --> 00:13:35,833 Yok, günü sakin geçiriyoruz. Sen nasılsın? 190 00:13:35,916 --> 00:13:40,541 İyiyim. Ben de iyiyim. İyiyim işte. 191 00:13:40,625 --> 00:13:43,500 Ben… 192 00:13:44,083 --> 00:13:46,625 Beni sevdiklerini sanıyordum. 193 00:13:50,083 --> 00:13:53,666 Luther, kendine gel dostum. Bunu da atlatacaksın. 194 00:13:56,208 --> 00:13:58,583 Alo! Arkamda ne yapıyorsun? 195 00:14:00,083 --> 00:14:02,708 Hay aksi! Hiçliğin resmi. 196 00:14:05,291 --> 00:14:07,250 Bunu sana kim yaptı? 197 00:14:07,333 --> 00:14:09,625 İnsanlarım. 198 00:14:10,208 --> 00:14:13,291 En azından benim gözümde öylelerdi. 199 00:14:13,375 --> 00:14:17,500 Parktan sonra eve geldim. Bir parti veriliyordu. 200 00:14:17,583 --> 00:14:22,750 İçimden şöyle geçirdim, "İyi bir köpeğim. Partiyi hak ediyorum." 201 00:14:22,833 --> 00:14:26,208 -Şüphesiz. -Çılgın ve ahlaksızcaydı. 202 00:14:27,041 --> 00:14:27,958 Kuralsızdı. 203 00:14:28,041 --> 00:14:29,458 Açık büfeydi, değil mi? 204 00:14:29,541 --> 00:14:32,333 Tuvaletten su içmene izin verdiler. 205 00:14:32,416 --> 00:14:34,416 Aromalı toz dökmüşler. 206 00:14:35,458 --> 00:14:38,041 Bu kadar lezzetlisini hiç içmemiştim. 207 00:14:39,333 --> 00:14:43,125 Beni dinle Luther, dalgan iki katı büyük görünüyor. 208 00:14:43,208 --> 00:14:45,250 Bu da bir artıdır. 209 00:14:45,333 --> 00:14:49,250 -Her şey yoluna girecek. -Hayır, girmeyecek! 210 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 211 00:14:51,375 --> 00:14:53,750 Sakin ol dostum. 212 00:14:53,833 --> 00:14:57,000 Yaşadığın acıyı bilirim. Unutma ki yalnız değilsin. 213 00:14:57,083 --> 00:15:00,791 Toplarınla vedalaştığın için bir bakıma yalnızsın tabii 214 00:15:00,875 --> 00:15:03,666 ama çözümü kendinde bulmalısın. 215 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 Merhaba Luther. 216 00:15:07,041 --> 00:15:10,708 Senin topları süt kutusunda gördüm. Kayıp ilanı verilmiş. 217 00:15:13,458 --> 00:15:16,000 -Sterling. -Bu hıyara çok uyuzum. 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,958 Sterling, seni arkadaşım biliyordum. 219 00:15:19,041 --> 00:15:22,875 Dündü o. Bugün hadım edilmiş bir ucubesin. 220 00:15:22,958 --> 00:15:26,625 Ben yarışma köpeğiyim. Senin arkadaşın artık bu tipler. 221 00:15:26,708 --> 00:15:31,625 Hepiniz bir araya toplanıp birbirinizin hiçliğini yalayın. 222 00:15:34,125 --> 00:15:36,916 Benimki hâlâ yerinde ama. Ne var? 223 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 Eyvah! Kaşınıyor. Biriniz beni kemirebilir mi? 224 00:15:47,375 --> 00:15:49,416 Şöyle enine bir çiğneseniz ya? 225 00:15:49,500 --> 00:15:54,708 Biri şu eziğin sefaletine son versin. Acınası bir hâlde. 226 00:15:57,250 --> 00:16:01,083 Bana bak tüylü züppe! Sen bizden daha üstte değilsin. 227 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 Hayır, aslında üstteyim. 228 00:16:03,916 --> 00:16:08,416 Ben nesiller boyu gelişip genetik mükemmelliğe ulaştım. 229 00:16:08,500 --> 00:16:12,416 Oysa senin anan seni bir çöp tenekesine sıçtı. 230 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 Anamı ağzına alma! Anladın mı? 231 00:16:14,541 --> 00:16:18,125 15 tane yavrusuyla elinden gelenin en iyisini yaptı. 232 00:16:18,208 --> 00:16:21,750 Kimimize meme kalmazdı. Bu demek değil ki beni sevmedi. 233 00:16:21,833 --> 00:16:27,125 Rocco, sakin ol. Boğa Takımı ilgilensin. Bu herif için değmez. 234 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 Topsuz ve sakat krala selam olsun. 235 00:16:35,000 --> 00:16:37,333 Onu bırak da bu koku ne? Okaliptus mu? 236 00:16:37,416 --> 00:16:40,041 Sabah güzelce banyo mu yaptın? 237 00:16:40,125 --> 00:16:43,666 Yavru bir goldendoodle gibi bıcı bıcı mı yaptırdılar sana? 238 00:16:45,083 --> 00:16:46,291 Peki benim kokum ne? 239 00:16:46,375 --> 00:16:48,958 -Çiş ve kaka. -Evet, aynen. 240 00:16:49,041 --> 00:16:54,125 Ayrıca et ve çimen. Tuvalet suyu. Bir gıdım da boşaltılmamış anal keseler. 241 00:16:54,208 --> 00:16:56,375 Gerçek bir köpek gibi kokuyorum. 242 00:16:56,458 --> 00:16:58,041 Bunları gördün mü? 243 00:16:58,125 --> 00:17:01,625 Ben doğarken önce toplarım çıkmış. 244 00:17:01,708 --> 00:17:04,500 Annem sırf taşaklar için bir saat ıkınmış. 245 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 Üçüz gibi doğmuşuz. 246 00:17:06,458 --> 00:17:11,875 Sırayla dışarı çıkmışız. Birbirinden güzelmişiz. 247 00:17:11,958 --> 00:17:17,833 Veteriner şunu demiş, "Şu taşağa bakın. Vay be! İkincisine bakın, muhteşem!" 248 00:17:17,916 --> 00:17:23,583 Sonra da "Bu taşakların sahibi olan şu elemana da bakın" demiş. 249 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 Benzerliği görebiliyorum. Testis torbasını andırıyorsun. 250 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 Bu dangalağın anlamayacağı belliydi. 251 00:17:31,333 --> 00:17:34,458 Sonuçta onun cinsi nesillerdir akraba evliliği. 252 00:17:34,541 --> 00:17:35,791 Hiç düşündün mü? 253 00:17:35,875 --> 00:17:41,708 Senin gibi bir dallama doğsun diye kaç kuzen ve kardeş düzüşmüştür? 254 00:17:48,041 --> 00:17:51,541 -İnsan pozisyonu bebeğim, evet. -Millet bizi izliyor. 255 00:17:52,125 --> 00:17:54,000 Çabuk ol, kuyruğunu kıçıma sok. 256 00:17:59,666 --> 00:18:01,291 Bunun nesini izliyorlar ki? 257 00:18:01,375 --> 00:18:04,250 İnsanlar da bizim kadar seksle kafayı bozmuşlar. 258 00:18:04,333 --> 00:18:05,291 Selam Balım. 259 00:18:05,375 --> 00:18:08,875 Benimkiler yaparken yatağa çıkıp gözlerinin içine bakıyorum. 260 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Fena bozuluyorlar. Komik oluyor. 261 00:18:13,875 --> 00:18:15,625 Luther, başın sağ olsun. 262 00:18:15,708 --> 00:18:20,458 Selam Balım. Ya da "Selamlar Kraliçem" mi diyeyim? 263 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 -Merhaba canım. -Selam Sterling. 264 00:18:23,541 --> 00:18:25,708 Bel bölgen göz dolduruyor. 265 00:18:26,791 --> 00:18:29,000 Çok güzel. Hoşuma gitti. 266 00:18:29,083 --> 00:18:32,958 {\an8}-Pardon? Bir şey konuşuyorduk… -Şu göğüs derinliğine bak. 267 00:18:33,041 --> 00:18:37,375 -Vay be. Yarışmaya hazırsın. -Teşekkürler. 268 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 -Ciddi misin? -Evet. 269 00:18:39,791 --> 00:18:42,708 En İyi Cins ödülü elbette ki benim olacak 270 00:18:42,791 --> 00:18:47,041 ama sen de En İyi Kancık'a adaysın. 271 00:18:47,125 --> 00:18:50,625 {\an8}-Bana bak dingil, ağzını topla… -Yok, aslında iyi bir şey. 272 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 {\an8}-Öyle mi? -Evet, kazansam fevkalade olur. 273 00:18:53,791 --> 00:18:59,166 Hatta fevkaladenin fevkinde olabilir çünkü sonrasında şu işe girişiriz. 274 00:19:01,083 --> 00:19:02,000 Kiki… 275 00:19:05,666 --> 00:19:09,083 Bilemedim. Pek benim tarzım değil. 276 00:19:09,166 --> 00:19:11,500 Ben daha gelenekçi biriyim. 277 00:19:11,583 --> 00:19:13,250 Evet, doğru. 278 00:19:13,333 --> 00:19:17,375 Ben de gelenekçi tarzı severim. Çok havalı oluyor. 279 00:19:17,458 --> 00:19:21,250 Ben hiç aceleye getirmeden arkadan vermek isterim. 280 00:19:21,333 --> 00:19:26,875 Tabii, anlıyorum. Kavramsal açıdan hak veriyorum. 281 00:19:27,541 --> 00:19:29,708 Sonra da zevkine kilitleniriz. 282 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Aklın alıyor mu? Fırsat bulsa ne yapacağını şaşırır. 283 00:19:33,708 --> 00:19:38,750 Garip bir enikten farksız. Kırlente boşalmaya benzemiyor, değil mi? 284 00:19:38,833 --> 00:19:42,916 Gerçi senin ilgi alanın büyükannelerdir, ninelerdir. 285 00:19:43,000 --> 00:19:47,458 Evet, şu surata bak. Bildim, değil mi? Seni sapık. 286 00:19:47,541 --> 00:19:49,541 Nineyi de kim düzmez ki? 287 00:19:49,625 --> 00:19:54,625 Bizimki ne zaman ziyarete gelse üstüne tırmanıp çok sert kayıyorum. 288 00:19:55,125 --> 00:19:57,583 Kemikli dizlerine odaklanıyorum. 289 00:19:59,333 --> 00:20:02,666 Sapına kadar köklüyorum. Haksız mıyım Boğa? 290 00:20:03,250 --> 00:20:06,916 Evet, kesinlikle haklısın. Büyükanne düzmek çok havalı bir şey. 291 00:20:07,708 --> 00:20:09,250 Hadi millet, gitme vakti! 292 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 -Tamam, hadi! -Gidelim! 293 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 Üstüme sinen park kokusu nefis oluyor. 294 00:20:26,791 --> 00:20:30,833 -Ralph'ın üstüne sıçtığına inanamıyorum. -Dedim ya. Onu fark etmedim. 295 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Köpeklik taşaktan ibaret değil dostum. 296 00:20:36,958 --> 00:20:41,416 Evet, yavrumuz olmuyor ama geri kalan her şey aynı. 297 00:20:41,500 --> 00:20:46,458 Tabii Roc, biliyorum. Hatta arkana bağlanmış bir yük gibi. 298 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 Açıkçası çok zahmetli. 299 00:20:50,375 --> 00:20:53,541 Şu sefil kırmayı niye seviyorsun? 300 00:20:53,625 --> 00:20:59,416 Boğa'yı mı diyorsun? Komşum olur. Daha meme emerken tanıştık. 301 00:20:59,500 --> 00:21:03,250 "Sevmek" mi dedin? Nasıl sevilebilir? Boğa'yı kim niye sevsin? 302 00:21:03,333 --> 00:21:06,875 Garibin teki. Tuhaf biri. Ayrıca tatlı ve komik. 303 00:21:06,958 --> 00:21:09,833 Tıknaz ama şişko bir tıknazlık değil. 304 00:21:09,916 --> 00:21:12,750 -İyi, çok da tın. Hoşça kal. -Kemirmekle bitmez. 305 00:21:12,833 --> 00:21:17,750 Boğa'yı kemiresim yok ama patatesli pazar filesine benziyor. 306 00:21:18,333 --> 00:21:20,791 Tatlı değil mi? Ya da seksi? 307 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Öyledir demiyorum ama patates sevene seksi gelebilir. 308 00:21:24,041 --> 00:21:26,958 Ben patates severim ama herkese lezzetli gelmez. 309 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 Ben bir yarışma köpeğiyim, Boğa ise sıradan bir köpek. 310 00:21:32,583 --> 00:21:35,083 Benim gibi birini niye sevsin ki? 311 00:21:43,666 --> 00:21:46,500 Sterling, sik kafalı dallama seni. 312 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 Hanimiş uslu çocuk? 313 00:21:52,541 --> 00:21:56,333 -Kimmiş canımın içi? -Kaşıyalım bizim toramanı. 314 00:21:57,291 --> 00:21:59,333 -Kemiğini al! -Bay Cırtlak'ı da! 315 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 Eğlence zamanı! 316 00:22:01,916 --> 00:22:05,083 -Ama bu kanepe yasaktı. -Kim et yemek ister? 317 00:22:05,791 --> 00:22:09,833 -Kim top ister? Hadi getir oğlum. -Evde yakalamaca oynuyoruz. 318 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 Eyvah! 319 00:22:15,291 --> 00:22:17,958 -Kim ortalığı dağıttı? -Kim ödül maması ister? 320 00:22:20,416 --> 00:22:22,958 -Al, terliklerimi becer. -Çöpü karıştır. 321 00:22:23,041 --> 00:22:24,041 Kim susadı? 322 00:22:25,416 --> 00:22:26,416 Hadi oğlum. 323 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Enfes bir gün. 324 00:22:28,416 --> 00:22:32,875 -Gir oğlum. -Ne? Işıltılı beyaz taht mı? 325 00:22:34,166 --> 00:22:35,916 Su kabım nerede? 326 00:22:36,750 --> 00:22:40,250 Hadi bakalım. Özel oğlana özel muamele. 327 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Bu ne ya… 328 00:22:44,208 --> 00:22:46,666 Aromalı toz dökmüşler. 329 00:22:47,250 --> 00:22:50,250 Canının istediğini yapmana izin veriyorlar. 330 00:22:50,333 --> 00:22:53,750 Hepimiz aynı deneyimi yaşadık. 331 00:22:55,791 --> 00:22:58,875 -Hoppala… -Sorun yok. Hadi gir içine. 332 00:23:01,791 --> 00:23:04,583 Hayır. Olamaz! 333 00:23:05,833 --> 00:23:09,666 Tadı çok güzel ama olmaz. 334 00:23:10,958 --> 00:23:13,541 Şuna bak. Ne mutlu bir çocuk. 335 00:23:15,125 --> 00:23:19,958 -Boğa iyi olacak mı baba? -Eskisinden de iyi olacak. 336 00:23:20,041 --> 00:23:21,958 Şimdi boku yedim. 337 00:23:24,375 --> 00:23:30,333 Neden? 338 00:23:30,416 --> 00:23:32,208 Bir takım daha elendi. 339 00:23:33,000 --> 00:23:36,541 {\an8}Neden? 340 00:23:36,625 --> 00:23:41,208 {\an8}Neden biz? Ne yanlışımız oldu? 341 00:23:42,333 --> 00:23:45,208 {\an8}Nine'ye çakmak iyi bir fikir değildi tabii 342 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 {\an8}ama ceza da suçla orantılı değil! 343 00:23:49,916 --> 00:23:54,041 Pes artık Boğa. Bir sakin ol. Er geç başına gelecekti zaten. 344 00:23:54,125 --> 00:23:58,041 -Biz de yaşadık. -Anlamıyorsun. Bunlar benim toplarım. 345 00:23:58,125 --> 00:24:00,916 Onlar olmadan ruhsuz bir zombiye dönerim. 346 00:24:01,000 --> 00:24:04,750 "Sev beni, besle beni, yürüt beni." 347 00:24:05,833 --> 00:24:07,083 Şimdi zombi mi olduk? 348 00:24:07,166 --> 00:24:11,208 -Saçmalıyorsun Boğa. -Üstelik kalbimizi kırıyorsun. 349 00:24:11,291 --> 00:24:15,541 Kalbinizi mi kırıyorum? Taşaklarım kesilince ben ne hissedeceğim? 350 00:24:15,625 --> 00:24:21,250 Sence biraz acıtır mı? Belki kalbimi, ruhumu da söküp alırlar. 351 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Aralarında bir fark yok ki. 352 00:24:23,250 --> 00:24:24,583 Korkuyorum. 353 00:24:24,666 --> 00:24:27,916 Korkmalısın. Hepimiz korkmalıyız. 354 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Bundan ötesi yok. 355 00:24:30,083 --> 00:24:33,833 Güneş bu kadar ışıldamayacak. Pastırmanın tadı kaçacak. 356 00:24:33,916 --> 00:24:37,458 Hayatın kokusu sonsuza dek yavan kalacak. 357 00:24:38,666 --> 00:24:42,333 Ayrıca benim biricik Balım. 358 00:24:42,416 --> 00:24:47,583 Şişko, topsuz, yavrulatamayan bir ucubeyi hayatta istemez. 359 00:24:47,666 --> 00:24:53,166 Balım seni topların için değil de karakterinden ötürü seviyor olamaz mı? 360 00:24:53,250 --> 00:24:54,833 Şimdi sen saçmalıyorsun. 361 00:24:54,916 --> 00:24:57,958 -Bu konuda bir bilgin yok Fırlak. -Bana gına geldi. 362 00:24:58,041 --> 00:25:01,166 {\an8}Korktuğunu biliyorum Boğa ama hödüklük ediyorsun. 363 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Ne? 364 00:25:02,250 --> 00:25:04,083 Durun, nereye gidiyorsunuz? 365 00:25:04,166 --> 00:25:06,500 Sen de diğer ahmaklar gibisin. 366 00:25:06,583 --> 00:25:10,750 Apış aranda hayaların var diye kendini herkesten üstün görüyorsun. 367 00:25:10,833 --> 00:25:16,083 -Taşakların götüne girsin Boğa. -Öyle mi? Sanki bu dediğin mümkün de… 368 00:25:28,625 --> 00:25:31,583 Boğa? Bu korkunç ses senden mi geliyor? 369 00:25:33,916 --> 00:25:36,000 Selam Balım. Evet, benden geliyor. 370 00:25:43,666 --> 00:25:45,041 Vay canına. 371 00:25:48,666 --> 00:25:52,916 Gerçekten vay canına. Harika görünüyorsun. 372 00:25:53,000 --> 00:25:56,333 Sağ ol. Yarışmaya az kaldı diye iyice süslenip püslendim. 373 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 Bilmiyorsan söyleyeyim, saatlerce fırçalandım. 374 00:26:00,916 --> 00:26:05,166 Tırnaklarım kesildi, dişlerim fırçalandı, ardından da… 375 00:26:05,250 --> 00:26:09,083 Senin neyin var? İyi misin? Aman diyeyim. Nine mi öldü? 376 00:26:10,583 --> 00:26:12,000 Bir gün bitecekti tabii. 377 00:26:12,083 --> 00:26:17,833 Hayır, Nine iyi. Geleceğime, planlarıma üzülüyorum. 378 00:26:18,500 --> 00:26:21,875 Bunu söylemek zor ama öğrendim ki ben… 379 00:26:21,958 --> 00:26:25,291 -Balım, gel! Gidelim kızım. -Pardon Boğa, gitmem gerek. 380 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Bana şans dile. 381 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Tabii. Peki, iyi şanslar! 382 00:26:30,750 --> 00:26:33,958 Ben de taşaklarım kesilene dek burada bekleyeceğim. 383 00:26:34,041 --> 00:26:37,541 Hoşça kal Balım. Bal kutunu asla açamayacağım. 384 00:26:37,625 --> 00:26:40,250 Seni hep sevdim. 385 00:26:40,958 --> 00:26:43,958 İşte, söyledim. Duymadın ama ben söyledim. 386 00:26:49,583 --> 00:26:51,166 Siktir ya! 387 00:26:52,333 --> 00:26:53,875 Köpekler iğrenç. 388 00:26:53,958 --> 00:26:57,750 Durmadan kıç kokluyor, top yalıyor, salya akıtıyorlar. 389 00:26:58,500 --> 00:27:00,916 -Çöp yemek ister misin? -Evet, lütfen. 390 00:27:04,083 --> 00:27:07,333 Boğa, oynamak ister misin toraman? 391 00:27:07,416 --> 00:27:11,375 Hadım etme komitesinin başkanı da geldi. 392 00:27:11,458 --> 00:27:14,125 Ne dersin kanka? Yakalamaca oynayalım mı? 393 00:27:21,333 --> 00:27:23,833 Yüzüme bak. Yüzüme bak! 394 00:27:24,458 --> 00:27:28,583 Bana yaşattığın acıya bak. 395 00:27:29,208 --> 00:27:31,375 Sakın başımı okşama. 396 00:27:31,958 --> 00:27:32,958 Okşama! 397 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Evet, aynen. Uzaklaş. 398 00:27:36,083 --> 00:27:39,208 Uzaklaş buradan şerefsiz! 399 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Nasıl? 400 00:27:41,500 --> 00:27:46,750 Yapmak üzere olduğun şey vicdanını nasıl sızlatmıyor? 401 00:27:56,541 --> 00:27:59,583 {\an8}Şu ufaklığa da bak. Kırıntı itiyor. 402 00:27:59,666 --> 00:28:00,958 {\an8}Yardım lazım mı? 403 00:28:01,041 --> 00:28:05,375 {\an8}Hayır, ben hallederim. Bırak, yapabilirim. 404 00:28:06,083 --> 00:28:08,583 {\an8}Evet, yapabilirsin. 405 00:28:08,666 --> 00:28:10,541 {\an8}Ben de yapabilirim! 406 00:28:10,625 --> 00:28:13,750 Bu duygusuz kesintiye boyun eğmek zorunda değilim. 407 00:28:13,833 --> 00:28:19,125 Ben de tıpkı karınca gibi mecazi kırıntım olan toplarımı iteceğim. 408 00:28:19,208 --> 00:28:23,333 Umut ve fırsat çimenlerinden özgürlüğe doğru gideceğim! 409 00:28:25,750 --> 00:28:28,833 Şu iki bacaklı, dik duran tüysüz adilere bak. 410 00:28:28,916 --> 00:28:34,458 Sırf yemek ve barınak veriyor, öpüyor, kucağa alıyor, 411 00:28:34,541 --> 00:28:37,375 güven ve sevgi aşılıyorsunuz diye 412 00:28:37,458 --> 00:28:40,875 beni doğrama hakkını kendinizde buluyorsunuz. 413 00:28:40,958 --> 00:28:45,500 Bundan böyle bana tasma, banyo, diş temizliği yok. 414 00:28:47,458 --> 00:28:51,083 Canımın istediğini yiyecek, canımın istediği yerde uyuyacağım. 415 00:28:51,166 --> 00:28:56,208 Yeni, daha iyi arkadaşlarla canımın istediği gibi davranacağım. 416 00:28:56,291 --> 00:29:00,791 Ben vahşi bir kurdum be! 417 00:29:06,208 --> 00:29:07,291 Acıdı. 418 00:29:46,416 --> 00:29:47,583 Beyinsiz zavallı. 419 00:30:07,291 --> 00:30:11,083 İşte geldik çocuklar. Kaderimiz bizi bekler. 420 00:30:11,166 --> 00:30:16,375 Bundan böyle sadece üçümüz olacağız, o yüzden birbirimizi iyi tanıyalım. 421 00:30:16,458 --> 00:30:18,500 Sol, sen hep biraz daha büyüktün. 422 00:30:18,583 --> 00:30:23,833 Nedense tadın hep daha acıydı. Bu yüzden adın Karabiber olsun. 423 00:30:23,916 --> 00:30:27,333 Sağ, küçük ama güçlüsün. Sende lider kumaşı var. 424 00:30:27,416 --> 00:30:29,916 Sen de Napolyon ol. 425 00:30:31,500 --> 00:30:35,291 Görüyor musunuz? Burası bizim yeni yuvamız. 426 00:30:35,375 --> 00:30:37,958 Uçsuz bucaksız. 427 00:30:54,125 --> 00:30:58,333 Kahretsin, acıktım bile. Nerede yiyeceğim? 428 00:30:58,833 --> 00:31:01,500 Galiba düşünmeden hareket ettim. 429 00:31:05,250 --> 00:31:08,541 {\an8}YEMEK FESTİVALİ 430 00:31:25,500 --> 00:31:29,291 Yemek yağıyor! Eski evcil zindanda hiç olmazdı. 431 00:32:05,958 --> 00:32:07,541 Bir garip kokuyor. 432 00:32:07,625 --> 00:32:12,125 Azıcık kokarca esintisi, bir tutam da narenciye ve çam kokusu. 433 00:32:34,958 --> 00:32:36,875 Bu ses de ne? 434 00:32:42,291 --> 00:32:45,416 Hey, kes şunu. 435 00:32:45,916 --> 00:32:48,291 -Seni yakalayacağım. -Selam Boğa. 436 00:32:52,708 --> 00:32:54,958 Merhaba leydim. 437 00:32:55,041 --> 00:32:57,208 Seni bulduğuma çok sevindim. 438 00:32:57,291 --> 00:33:01,125 Sohbetimiz yarım kalmıştı. 439 00:33:02,750 --> 00:33:07,208 Aslına bakarsan sana bir şey diyecektim. 440 00:33:07,291 --> 00:33:11,375 Ben sana âşığım. Hep âşıktım. Güzel mi? 441 00:33:11,458 --> 00:33:15,041 Çok güzel. Toplarını yalayabilir miyim? 442 00:33:17,791 --> 00:33:22,916 Olur. Yani ilk etapta bunu beklemiyordum 443 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 ama sevgini böyle ifade ediyorsan… 444 00:33:28,500 --> 00:33:32,250 Harikalar, çok iyiler. Peltemsi olsalar da sıkılar. 445 00:33:33,833 --> 00:33:37,208 Hop, acıtıyorsun. Sanki minik iğneler batıyor. 446 00:34:07,166 --> 00:34:08,375 Bize yardım et. 447 00:34:08,458 --> 00:34:10,458 Bize bunu yaşattırma! 448 00:34:10,541 --> 00:34:12,375 -Kim konuştu? -Lütfen yardım et. 449 00:34:12,458 --> 00:34:15,375 -Kim var orada? -Aşağıdayız! 450 00:34:20,666 --> 00:34:25,458 Aptal aptal dikilip durma. Bir şeyler yap! 451 00:34:25,541 --> 00:34:28,166 Karabiber? Sen konuşabiliyor musun? 452 00:34:28,250 --> 00:34:33,416 Tabii ki konuşabiliyorum seni sersem. Bizi kurtarmak için ne yapacaksın? 453 00:34:33,500 --> 00:34:37,250 Bu köpekte akıl yok. Daha fazla beklemeyelim. 454 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 İpleri elimize alalım, bu aptalın patilerine bırakmayalım. 455 00:34:41,875 --> 00:34:47,250 Katılıyorum Fransız. Bu ezikle gereğinden fazla takıldık. 456 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 Yapmayın kardeşlerim! 457 00:34:50,958 --> 00:34:55,208 Geri dönün! Bu işi çözeceğim. Size bir şey olmasına asla izin vermem. 458 00:35:16,041 --> 00:35:17,791 {\an8}Durun! Geri dönün! 459 00:35:20,166 --> 00:35:21,583 Hop! 460 00:35:21,666 --> 00:35:24,625 Sıçtığımın kedisi! Bırak toplarımı! 461 00:35:28,708 --> 00:35:29,708 Ne? 462 00:35:30,291 --> 00:35:32,291 Bir saniye, neredeyim ben? 463 00:35:33,500 --> 00:35:36,041 Toplarım. Şükürler olsun. 464 00:35:36,833 --> 00:35:38,500 Hepsi kötü bir rüyaymış. 465 00:35:40,166 --> 00:35:43,500 Senin işin var galiba, ben kendim çıkarım. 466 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Evet, ağzına sıçtığımın köpekleri. 467 00:35:48,625 --> 00:35:51,208 Muhtaç, nevrotik ucubeler. 468 00:35:51,291 --> 00:35:54,208 Canınızın istediği yere işeyip sıçarsınız. 469 00:35:54,291 --> 00:35:57,625 Sanki koca dünya sizin hususi tuvaletiniz. 470 00:35:57,708 --> 00:36:02,666 Evet, siz mobilya pompacılarına bir ders verme zamanımız geldi. 471 00:36:03,375 --> 00:36:05,375 Nasıl ölünür dersi. 472 00:36:13,583 --> 00:36:14,750 Ölmüş. 473 00:36:16,125 --> 00:36:17,125 Numara olabilir. 474 00:36:17,666 --> 00:36:20,375 Emin olmak için yüzünü paramparça edelim. 475 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 Sürüm! 476 00:36:31,125 --> 00:36:32,791 Siz neyin nesisiniz be? 477 00:36:36,541 --> 00:36:40,125 Anne'nin tabiriyle "Yaramaz Fırlak." 478 00:36:43,833 --> 00:36:45,208 Sıçtığımın köpekleri. 479 00:36:47,458 --> 00:36:51,916 Benim için mi geldiniz? Üstelik onca şey söyledim. 480 00:36:52,791 --> 00:36:57,583 İçinden gelerek söylemediğini biliyoruz. Panik, kuruntu, sinir söyletti. 481 00:36:57,666 --> 00:36:59,708 Taşaksızlık nöbeti geçirdin. 482 00:37:00,291 --> 00:37:05,625 Bin kere özür dilerim. Çok korktum, öfkelendim, sersemledim. 483 00:37:06,208 --> 00:37:08,958 Size patladım can yoldaşlarım. 484 00:37:09,041 --> 00:37:15,291 Özrün kabul edildi. Peki, bu kadar kediyi ne yapacağız? 485 00:37:34,833 --> 00:37:37,625 Gerginlik diz boyu. Niçin saldırmıyorlar? 486 00:37:40,083 --> 00:37:43,125 Çünkü aklımızla oynamaya çalışıyorlar. 487 00:37:43,208 --> 00:37:49,958 Tüm olay şu miyavlamada. Bizi hipnotize edip transa sokacaklar. 488 00:37:50,583 --> 00:37:52,541 İşe de yarıyor hani. 489 00:37:54,583 --> 00:37:56,250 Sonra hiç beklemediğin anda 490 00:37:56,333 --> 00:38:00,125 zıvanadan çıkmış gibi üstümüze çullanacaklar. 491 00:38:00,208 --> 00:38:03,083 {\an8}Hareket edemiyorum. 492 00:39:00,083 --> 00:39:01,708 Sıçtığımın köpekleri. 493 00:39:15,916 --> 00:39:18,500 Demek buraya kadarmış. 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Eve dönüp kesik yeme vakti. 495 00:39:22,125 --> 00:39:24,000 Hoppala! Bir saniye. 496 00:39:24,083 --> 00:39:28,125 Biz daha kullanamadan insanlar bizim billurları kesip aldı 497 00:39:28,208 --> 00:39:30,750 ama seninkiler hâlâ duruyor. 498 00:39:30,833 --> 00:39:35,958 Gidip vedalaşmadan önce o toplarına zevküsefa yaşatacağız. 499 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 {\an8}-Birlikte. -Toplarını emeceğiz. 500 00:39:39,375 --> 00:39:41,000 {\an8}-Ne? -Çüş! 501 00:39:42,500 --> 00:39:44,125 Yok, öyle demek istemedim. 502 00:39:44,208 --> 00:39:47,916 Onlarla vedalaşana dek toplarının keyfini birlikte süreceğiz. 503 00:39:48,000 --> 00:39:51,500 Doğru diyorsun Şanslı. Bu gece bir daha gelmez. 504 00:39:51,583 --> 00:39:56,708 Evcilleştirildik ve gurur duyuyoruz ama bu gece tasma falan yok! 505 00:40:06,250 --> 00:40:08,958 Sincaba ölüm! 506 00:40:34,875 --> 00:40:39,541 Tüh ya! Zavallı sincapçığı biçtik. 507 00:40:39,625 --> 00:40:41,458 Niye kovaladığımızı sanıyordun? 508 00:40:41,541 --> 00:40:45,083 Bilmem. Köpekler niye sincap kovalar ki? 509 00:40:45,166 --> 00:40:49,416 Çünkü o hastalık saçan, tüylü küçük ağaç kemirgenlerine kılız. 510 00:40:50,583 --> 00:40:55,833 Kendimi nasıl temizleyeceğim? Sincap kanı yalamak istemiyorum. İğrenç! 511 00:40:57,458 --> 00:40:58,458 Bir sincap daha! 512 00:40:59,875 --> 00:41:02,541 Şanslı, hayır! O bir sincap değil! 513 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Kokarca o! 514 00:41:15,583 --> 00:41:17,625 Gözlerim! Hayır! 515 00:41:18,791 --> 00:41:20,916 Gözlerim çok fena kaşınıyor! 516 00:41:25,666 --> 00:41:28,958 Evet! Vay be, süper bir acıymış! 517 00:41:34,375 --> 00:41:36,500 Beyler, bunu mutlaka denemelisiniz. 518 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 -Tabii şimdi… -Asla. 519 00:41:39,250 --> 00:41:40,458 Yok, kalsın. 520 00:41:44,500 --> 00:41:48,125 İnsanlara kafam girsin. Nereye sıçacağımızı kimse söyleyemez. 521 00:41:58,458 --> 00:42:00,375 Yardım edin. 522 00:42:02,416 --> 00:42:04,541 Fazla ileri gittiler. 523 00:42:05,875 --> 00:42:07,125 Hay köpek gibi… 524 00:42:12,875 --> 00:42:16,708 Hey! Yürüyebiliyorum! 525 00:42:30,833 --> 00:42:32,833 Özgürlüğün de bir bedeli varmış. 526 00:42:40,125 --> 00:42:41,125 Nasıl ya? 527 00:42:41,666 --> 00:42:47,625 -Boğa? -Balım? Seni gördüğüme inanamıyorum. 528 00:42:47,708 --> 00:42:50,083 -Ne? -Eyvahlar olsun. Umarım iyisindir. 529 00:42:51,416 --> 00:42:52,958 Boğa, iyi misin? 530 00:42:53,625 --> 00:42:57,583 Vay be! Seni görmek çok acayip çünkü sonunda anladım ki… 531 00:42:57,666 --> 00:43:01,958 Evet, yani çünkü şey… Seni seviyorum. 532 00:43:02,041 --> 00:43:05,833 Kusura bakma Boğa. Köpek yarışmasına geç kaldık! 533 00:43:06,375 --> 00:43:09,416 Hop! Sana araba mı çarptı? 534 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Balım. 535 00:43:11,416 --> 00:43:12,958 -Nerede? -Burada. 536 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 Balım. 537 00:43:15,750 --> 00:43:16,833 Ne oldu? 538 00:43:16,916 --> 00:43:20,458 Boğa'ya araba çarptı. Balım'ı gördüğünü sanıyor. 539 00:43:20,541 --> 00:43:24,000 Onu gördüm ve ilanıaşk etmeye çalıştım. 540 00:43:24,083 --> 00:43:27,000 {\an8}Yarışmaya geç kalmış. Ben açılamadan basıp gitti. 541 00:43:27,083 --> 00:43:28,375 {\an8}Daha da açılamam. 542 00:43:28,458 --> 00:43:32,541 {\an8}Toplarım varken yapamadım, onlar gidince mümkün değil. 543 00:43:33,541 --> 00:43:35,333 {\an8}Balım'a elveda. 544 00:43:35,416 --> 00:43:37,125 {\an8}Boğa, bu ne kokusu? 545 00:43:39,500 --> 00:43:41,125 {\an8}Köpek şampuanı. 546 00:43:41,958 --> 00:43:44,750 {\an8}Parfüm. Kasıntı dallamalar. 547 00:43:44,833 --> 00:43:47,208 {\an8}Eleştiri ve buram buram hayal kırıklığı. 548 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Vay arkadaş! 549 00:43:53,625 --> 00:43:54,875 Köpek yarışması! 550 00:43:55,708 --> 00:43:57,666 Şimdi sana biraz bal yedirelim. 551 00:44:10,375 --> 00:44:11,833 İçeri nasıl gireceğiz? 552 00:44:12,708 --> 00:44:14,333 Bir fikrim var. 553 00:44:17,333 --> 00:44:19,208 Bilemiyorum beyler. 554 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 Hadi ama Şanslı. İnsan sesinde ustasın. Anlamazlar. 555 00:44:28,833 --> 00:44:31,208 Yuh artık çocuklar. Dik durun. 556 00:44:32,958 --> 00:44:35,250 Fırlak, şu kalkık burnunu içeri sok. 557 00:44:36,208 --> 00:44:37,875 Hayır! Daha kötü oldu. 558 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Merhaba! 559 00:44:42,833 --> 00:44:45,083 -Merhaba. Nasıl gidiyor? -Merhaba! 560 00:44:45,166 --> 00:44:46,083 KÖPEK YARIŞMASI 561 00:44:46,166 --> 00:44:48,958 Nasıl ya? Adam mesleğin yüz karası. 562 00:45:11,083 --> 00:45:15,166 Enseye dikkat. Omurgayı düzle. Çeneyi kaldır. Mükemmel. 563 00:45:15,750 --> 00:45:18,458 Mutlu adım… 564 00:45:18,541 --> 00:45:21,041 Zafer zıplayışı… 565 00:45:25,000 --> 00:45:26,166 Yanlış oluyor. 566 00:45:29,791 --> 00:45:32,458 Ha şöyle. Aferin sana moruk. 567 00:45:33,208 --> 00:45:36,041 Sırada Borzoy yarışması, birinci sahnede. 568 00:45:36,791 --> 00:45:40,041 Borzoy dedi. Balım'ın cinsi. Birinci sahneyi bulmalıyım. 569 00:45:41,125 --> 00:45:47,250 Beş para etmem. Beni uyutsalar yeridir. Yaşamayı hak etmiyorum. 570 00:45:47,333 --> 00:45:49,166 Of, ne kadar acı. 571 00:45:49,250 --> 00:45:53,125 Bu zavallı köpekler sürekli puanlanıyor. Böyle hayat mı olur ya? 572 00:45:53,208 --> 00:45:56,583 Hiçbir çiçeğin aklında yanındaki çiçekle rekabet yoktur. 573 00:45:56,666 --> 00:45:58,791 O sadece açar. 574 00:45:58,875 --> 00:46:02,916 Şampiyon olmak için yanındaki rakibinle değil 575 00:46:03,000 --> 00:46:05,583 içindeki rakibinle yüzleşmelisin. 576 00:46:09,500 --> 00:46:12,458 Oha! Çok anlamlı konuştun Şanslı. 577 00:46:13,958 --> 00:46:16,000 Yere çikolatalı dondurma düşmüş. 578 00:46:16,083 --> 00:46:17,500 Hayır be Şanslı, bok o! 579 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 Kâbus gibi. 580 00:46:29,208 --> 00:46:31,916 Sırada En İyi Cins Ödülü. 581 00:46:32,000 --> 00:46:33,416 -48 numara. -Balım. 582 00:46:34,333 --> 00:46:38,291 Bu ödülü üç kez kazanan son şampiyon Sterling! 583 00:46:41,416 --> 00:46:46,958 Evet, tabii. Sterling kazanır. Şaşılacak bir şey yok. 584 00:46:51,208 --> 00:46:52,416 Tam bir denyo ya. 585 00:46:52,500 --> 00:46:55,291 Şimdi sıra en yüksek puanı alan dişide. 586 00:46:55,375 --> 00:47:00,916 En İyi Cins ünvanını taşıyacak olan şampiyon Balım! 587 00:47:01,625 --> 00:47:04,291 Vay be! İnanamıyorum. Başardım. 588 00:47:10,375 --> 00:47:13,208 Dedim sana. Emeklerinin karşılığını aldın. 589 00:47:14,791 --> 00:47:16,583 Ne kadar da mutlu. 590 00:47:16,666 --> 00:47:20,000 Benim gibi sefil bir bok çuvalını neden istesin ki? 591 00:47:24,833 --> 00:47:29,875 Bak, kalabalıkta nasıl da sivrildin. Çok özel birisin. 592 00:47:35,250 --> 00:47:36,625 Çok mu özelim? 593 00:47:38,291 --> 00:47:41,666 Ya farklıysan? Kötü mü oluyor? 594 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Benden çok daha iyisin. 595 00:47:43,666 --> 00:47:47,083 -Sorun burnum, değil mi? Upuzun. -Hayır. Benimkinin aynısı. 596 00:47:47,166 --> 00:47:52,166 Senin kıçın çok simetrik. Bu çile çekilir mi? Kazanma şansım yok. 597 00:47:52,250 --> 00:47:54,458 Sen mükemmelsin. Hiç umut yok. 598 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 O mavi kurdelen boğazına kaçsın sürtük! 599 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 -Ne? -Kahvaltı etmemeliydim. 600 00:47:59,083 --> 00:48:02,541 -Köpek yarışmasında ayı seçilmez ki. -Hayır! 601 00:48:03,666 --> 00:48:05,041 Bunu nasıl düşünemedim? 602 00:48:05,750 --> 00:48:06,958 Farklı olmak iyidir. 603 00:48:07,541 --> 00:48:09,791 Herkes gibi olmak istemiyorum. 604 00:48:11,500 --> 00:48:12,541 Boğa haklıydı. 605 00:48:14,541 --> 00:48:15,916 Kendim olmak istiyorum. 606 00:48:16,708 --> 00:48:17,958 Ve istediğim… 607 00:48:19,125 --> 00:48:20,125 Boğa? 608 00:48:28,458 --> 00:48:30,458 Fırçalanmamış. Korkunç bir koku. 609 00:48:31,166 --> 00:48:34,125 -Yarışmada işin yok pis yaratık. -Siktir lan! 610 00:48:34,208 --> 00:48:37,000 Anandan meme emdin diye benden üstün mü oldun? 611 00:48:37,083 --> 00:48:39,875 -Ne? -Biz eşitiz. Annem beni severdi. 612 00:48:39,958 --> 00:48:43,333 Elinden geleni yaptı. Biz 15 kardeştik ulan! 613 00:48:43,416 --> 00:48:45,583 Bir ana onca boğazı nasıl doyursun? 614 00:48:46,083 --> 00:48:48,291 Reginald, sahne sırası bizde. 615 00:48:49,583 --> 00:48:51,375 Bunun sonu iyi bitmeyecek. 616 00:48:58,125 --> 00:49:01,125 Reginald, direnmeyi bırak. 617 00:49:27,500 --> 00:49:30,041 Yapma dostum. Oraları kurcalama. 618 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Boğa! 619 00:49:51,833 --> 00:49:54,375 Bu gece daha kötüye gidebilir mi? 620 00:49:54,458 --> 00:49:56,291 Biz yanındayız kanka. 621 00:49:56,375 --> 00:50:01,333 Yapma böyle, gece daha uzun. O kokarcadan bir gaz daha yiyelim. 622 00:50:01,416 --> 00:50:02,416 İstemem, sağ ol. 623 00:50:02,500 --> 00:50:05,916 Anne'ye göre bitki çayı her zaman keyif verirmiş. 624 00:50:06,000 --> 00:50:08,208 Anne'ne sokayım Fırlak! 625 00:50:08,291 --> 00:50:12,000 Boğa'nın topları kesilmeden muamele çektirmesi lazım. 626 00:50:12,083 --> 00:50:15,375 {\an8}Üzgünüm çocuklar, yapamam. Tükendim. 627 00:50:15,458 --> 00:50:20,666 Tamam, beklediğimizi bulamadık ama noktayı da böyle koyamayız. 628 00:50:20,750 --> 00:50:25,791 {\an8}Evet. Şu an hiç havamda değilim. 629 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Öyleyse havaya girelim. 630 00:50:28,041 --> 00:50:32,125 Aşk acısını atlatmanın en iyi yolu hemen bir başkasına geçmektir. 631 00:50:32,916 --> 00:50:34,458 {\an8}Boş ver Rocco. 632 00:50:34,541 --> 00:50:40,000 Hemen bir şeylere dayamam lazım. Bu gece Çakmaevi'ne gidelim mi? 633 00:50:40,083 --> 00:50:42,958 Herhâlde yani. O mekân dişi kaynıyor. 634 00:50:43,041 --> 00:50:45,416 Deme ya Richie. Orası köpek kerhanesi. 635 00:50:46,500 --> 00:50:48,791 Niye sürekli tersliyorsun ki? 636 00:50:50,125 --> 00:50:53,041 Şunları takip edelim. Hedef odaklı duruyorlar. 637 00:51:05,958 --> 00:51:08,958 Bu gece buralar yanacak. Bir içki alayım bari. 638 00:51:09,041 --> 00:51:13,666 Evet, bu gecenin olayı bu. Hadi girelim. 639 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Tabii, öyledir. Madem istiyorsunuz… 640 00:51:22,041 --> 00:51:26,166 Hoş geldiniz kerhaneciler. Vahşileşmeye hazır mısınız? 641 00:51:26,250 --> 00:51:28,958 Öyle bir girişimim oldu. Deliriyordum. 642 00:51:29,041 --> 00:51:32,541 Canım benim, dışarısı vahşi değil ki. 643 00:51:32,625 --> 00:51:36,041 Vahşi hayatın kralı burada. 644 00:51:36,125 --> 00:51:39,916 Haz yuvasına buyurun. 645 00:51:40,000 --> 00:51:42,166 -Buradan mı? -Peki. Tamam. 646 00:51:45,291 --> 00:51:46,708 Ne oldu bebeğim? 647 00:51:47,208 --> 00:51:51,791 Bilmem. Senin gibi bir köpekle galiba ilk defa karşılaşıyorum. 648 00:51:51,875 --> 00:51:55,541 Başkasıyla karşılaşamazsın zaten. Benim gibisi yoktur. 649 00:51:55,625 --> 00:51:57,833 Adım Frankie. 650 00:51:59,750 --> 00:52:01,083 Frankie mi? 651 00:52:03,166 --> 00:52:04,416 Senin adın ne? 652 00:52:04,500 --> 00:52:05,666 Şanslı. 653 00:52:06,958 --> 00:52:09,333 Şanslısındır, değil mi? 654 00:52:09,416 --> 00:52:11,833 -Benimle gel. -Peki, olur. 655 00:52:19,666 --> 00:52:20,916 Oha be! 656 00:52:30,541 --> 00:52:32,250 Anne, sen aklımı koru. 657 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 Otur! 658 00:52:55,041 --> 00:52:56,041 Yuvarlan! 659 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 Öl! 660 00:52:59,208 --> 00:53:01,791 Çüş! Sert girdi. 661 00:53:17,375 --> 00:53:20,833 Ya şey diyeceğim, burada işler bayağı kızışmış. 662 00:53:20,916 --> 00:53:23,708 Balım'la olan bitenden sonra ben… 663 00:53:23,791 --> 00:53:26,791 Balım'ı unut artık oğlum. O hatun burada değil. 664 00:53:26,875 --> 00:53:30,666 Ama sen buradasın, şu hatun da burada. 665 00:53:37,083 --> 00:53:38,750 Şeker çocuklar gelmiş. 666 00:53:44,083 --> 00:53:46,333 Tamam, şuna bir bakayım. 667 00:53:47,958 --> 00:53:51,208 Kahretsin. Ne yapacağımı bilmiyorum. 668 00:53:52,750 --> 00:53:55,458 -Kendin ol. -Kendimi tanımıyorum ki! 669 00:53:59,333 --> 00:54:02,250 Selam, n'aber? 670 00:54:04,041 --> 00:54:08,291 Merhaba. Boğa bu, ameliyatsızdır. Tamamen doğal. Anladın sen onu. 671 00:54:09,625 --> 00:54:11,083 Merhaba Boğa. 672 00:54:11,166 --> 00:54:13,416 Pekmez ben. 673 00:54:13,500 --> 00:54:16,125 Pekmez. 674 00:54:23,541 --> 00:54:28,208 Bu bir işaret. Balım'ın daha tatlısı Pekmez. Ye onu. 675 00:54:28,291 --> 00:54:31,291 -Biraz alayım mı? -Ne alacaksın? 676 00:54:32,375 --> 00:54:34,666 {\an8}Sana biraz içsem mi? 677 00:54:34,750 --> 00:54:37,333 {\an8}Bir dakika. Yani, senden içsem mi? 678 00:54:37,416 --> 00:54:40,208 {\an8}Yani şunu diyorum, seninle içeyim mi? 679 00:54:41,333 --> 00:54:43,125 Olur. Benimle gel. 680 00:54:48,625 --> 00:54:51,250 Merak etme dostum. Halledersin sen. 681 00:54:51,333 --> 00:54:53,541 -Gerçekten mi? -Hayır, boku yedi. 682 00:54:55,000 --> 00:54:56,666 Evet, bilemedim ki. 683 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 Hep yeni bir koku veya tat peşinde koştum 684 00:55:00,250 --> 00:55:05,083 çünkü bana göre hayatın gerçeği bu. 685 00:55:05,166 --> 00:55:09,333 Ama hiç tatmin olmuyorum. Sana bir şey ifade ediyor mu? 686 00:55:09,416 --> 00:55:12,208 Evet. Tabii ki ediyor. 687 00:55:12,291 --> 00:55:14,541 {\an8}Ama dışa odaklanmanın nedeni 688 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 {\an8}içeride yatan bir şeyden korkman olabilir. 689 00:55:20,000 --> 00:55:24,125 Bu hissi iyi bilirim. Kendini kabullenmekte zorlanırsın. 690 00:55:24,958 --> 00:55:26,583 Kendini sevmek zor gelir. 691 00:55:28,666 --> 00:55:30,791 Evet, haklısın. 692 00:55:31,541 --> 00:55:35,250 {\an8}Sanırım kendimi hep farklı hissettim. 693 00:55:35,958 --> 00:55:38,458 {\an8}Kendimi nasıl seveceğimi bilmiyorum. 694 00:55:38,541 --> 00:55:40,958 Belki sen bana gösterebilirsin. 695 00:55:49,375 --> 00:55:50,666 Evet! 696 00:55:50,750 --> 00:55:55,416 Peki, çabuk bitti. Şimdi sıra sende. 697 00:55:56,791 --> 00:55:58,041 Ne yapacağım? 698 00:55:58,125 --> 00:56:03,666 -Benim sana yaptığımın aynısını. -Ama daha önce hiç yapmadığımdan… 699 00:56:03,750 --> 00:56:07,416 Vay be! Böylesini hiç görmemiştim. 700 00:56:09,000 --> 00:56:13,708 Canım, benim özelliğim de bu. Her şeyim diyebilirim. 701 00:56:13,791 --> 00:56:17,333 Bendeniz sevilmeye fazlasıyla layığım. 702 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 Sende hem şeftali hem patlıcan mı var? 703 00:56:19,875 --> 00:56:21,916 Leziz, değil mi? 704 00:56:22,000 --> 00:56:25,333 -Acıktın mı? -Tabii ki. Ben hep açım. 705 00:56:28,500 --> 00:56:29,875 O neydi lan? 706 00:56:49,875 --> 00:56:51,250 Gergin misin bebeğim? 707 00:56:51,333 --> 00:56:52,708 Evet, ben… 708 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 Seni biraz yakından tanıyalım. 709 00:56:57,708 --> 00:56:58,791 Misk kokuyor. 710 00:56:58,875 --> 00:57:03,041 -Amanın! -El değmemiş, kızışık birini kokladın mı? 711 00:57:04,166 --> 00:57:09,250 Sanmıyorum. Böyle mi kokar? Oldukça keskin bir koku. 712 00:57:09,333 --> 00:57:12,416 Sosis gibi ama daha tatlı. Elma sosisi gibi. 713 00:57:12,500 --> 00:57:16,708 Hep merak etmişimdir. Elma sosisi gerçek elmadan mı yapılıyor? 714 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 İyice içine çek tatlım. 715 00:57:19,916 --> 00:57:24,375 Kafandaki tabuları yıkıp içini şehvetle doldurur. 716 00:57:24,458 --> 00:57:29,208 Aslında alerjime iyi geldi. Kronik sinüzit de olabilir. Söylemesi zor. 717 00:57:29,291 --> 00:57:33,333 -Boş konuşuyorsun. -Ben mi? Yok ya. Ön sevişme tarzım bu. 718 00:57:33,416 --> 00:57:37,583 Bazı köpekler dillerini falan kullanır. 719 00:57:37,666 --> 00:57:43,500 Oysa ben işitsel bir dalgalanmayla baştan çıkarıp haz yaşatırım. 720 00:57:43,583 --> 00:57:49,500 -Anlatabildim mi? Çaktın mı? -Madem öyle, mikrofona konuş bari. 721 00:57:49,583 --> 00:57:54,958 Fişi takılı mı bunun? Yangın musluklarına ne diyorsunuz? 722 00:57:55,041 --> 00:57:58,958 Yavaş ol kovboy. Sabreden derviş muradına ermiş. 723 00:57:59,041 --> 00:58:02,875 O lafın da doğruluğu şüpheli. İyi bir şeyi sabırla bekledim. 724 00:58:02,958 --> 00:58:08,041 Can dostum Balım'ı. Tanısan seversin. İlginçtir ki isimleriniz de benziyor. 725 00:58:08,125 --> 00:58:13,166 Hep bir şansım olduğunu düşündüm ama bekleye bekleye treni kaçırdım. 726 00:58:13,250 --> 00:58:17,666 "Can dostum" desem de Balım bundan çok daha fazlası. 727 00:58:17,750 --> 00:58:20,958 Üstünde kaydığım şahane ıslak çimenimdir. 728 00:58:21,041 --> 00:58:22,916 Sabahki ilk çişimdir. 729 00:58:23,000 --> 00:58:27,000 Ya şey, beni bir kaşıyabilir misin? Omuzlarımdan aşağı kadar. 730 00:58:27,083 --> 00:58:31,041 Tabii, olur. Tamam. Tek eksiğim oydu. Sadece onu istedim. 731 00:58:31,125 --> 00:58:34,458 Ona söylemem gerekenleri asla cesaret edip söyleyemedim. 732 00:58:34,541 --> 00:58:35,458 İşte bu! 733 00:58:35,541 --> 00:58:36,791 Boğa? 734 00:58:37,375 --> 00:58:39,916 Balım! İnanmıyorum, karşımdasın. 735 00:58:40,000 --> 00:58:43,375 Bir şey diyeyim mi? Grup olayı bana göre değil. 736 00:58:43,458 --> 00:58:48,000 Şaka! Tam bana göre! Düşünsene, çizgiyi orada çekiyormuşum. 737 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 Yok devenin nalı. 738 00:58:49,750 --> 00:58:53,875 Sen başka bir köpeğin üstüne çık diye mi yarışmadan ayrıldım ben? 739 00:58:54,666 --> 00:59:00,208 Beni bulmak için mi ayrıldın? Bir dakika ya. Müthiş, harika haber! 740 00:59:00,291 --> 00:59:04,916 -Bu arada kimsenin üstüne çıktığım yok… -Şu anda yaptığın ne peki? 741 00:59:06,041 --> 00:59:08,000 Nasıl ya? Olamaz! 742 00:59:09,208 --> 00:59:11,916 Evet, hiçbir yere bırakmam hayatım. 743 00:59:16,708 --> 00:59:19,791 -Ne kadar salağım. -Balım, hayır. Dur, açıklayayım. 744 00:59:19,875 --> 00:59:24,750 Seni ve Sterling'i görünce dedim ki… İstediğin de bu değil miydi? 745 00:59:24,833 --> 00:59:28,041 Artık önemi yok. Belki farklısındır demiştim. 746 00:59:28,125 --> 00:59:30,333 Belli ki sen de diğerleri gibisin. 747 00:59:30,416 --> 00:59:32,791 Hayır! Balım, öyle bir şey yok. 748 00:59:32,875 --> 00:59:38,083 Çükün onun vajinasına saplı Boğa! Bu durumu nasıl tarif edersin? 749 00:59:38,166 --> 00:59:40,666 Tarifini bilemem ama seks değil. 750 00:59:40,750 --> 00:59:43,375 Sıçtık! Polisler geldi! 751 00:59:47,541 --> 00:59:50,083 Seni kurtaracağım aşkım. 752 00:59:55,041 --> 01:00:00,166 Yatakta senin gibisini görmedim. Yasaksız, saf bir şehvet. 753 01:00:00,250 --> 01:00:01,625 Şanslı, hayır! 754 01:00:03,666 --> 01:00:05,875 Ondan uzak durun şerefsizler! 755 01:00:10,541 --> 01:00:13,000 Kendim hallederim. Benden uzak dur. 756 01:00:17,625 --> 01:00:18,625 Hay sıçayım! 757 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Hayır! 758 01:00:21,833 --> 01:00:23,333 Gitmemiz lazım! 759 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Artık benim malımsın. 760 01:00:48,791 --> 01:00:50,750 Yuh! Şu toplara bak! 761 01:00:50,833 --> 01:00:55,958 Hadi gel, fena kızıştım. Becer beni. Fışkırt! 762 01:00:56,541 --> 01:00:57,791 Selam canım. 763 01:00:58,750 --> 01:01:00,083 Çüş! Memelere gel. 764 01:01:00,166 --> 01:01:03,875 Şu memelere bak. Baksana şu memelere. 765 01:01:04,500 --> 01:01:06,708 Gel de uçlarını em. 766 01:01:06,791 --> 01:01:09,583 Anne, nihayet bana da meme düşecek mi? 767 01:01:09,666 --> 01:01:10,916 Gel de em oğlum. 768 01:01:11,000 --> 01:01:13,416 -Yapma Rocco! Annen değil o. -Ama memeler! 769 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Balım. 770 01:01:25,166 --> 01:01:28,666 Hükümlü oldum. Anne beni asla affetmeyecek. 771 01:01:28,750 --> 01:01:33,333 Artık ne beğeni ne kalp atarlar. Gerçekle yüzleşmelisin Fırlak. 772 01:01:33,916 --> 01:01:35,541 Sen sadece bir köpeksin. 773 01:01:38,208 --> 01:01:40,041 Hav hav. 774 01:01:41,666 --> 01:01:42,750 Hav hav. 775 01:01:46,000 --> 01:01:51,041 Belki de şimdi hiç sırası değil ama ben âşık oldum. 776 01:01:51,125 --> 01:01:52,583 Ne? Kime? 777 01:01:52,666 --> 01:01:58,500 Şu göz alıcı Doberman Frankie'ye. Her şeyi resmen bünyesinde toplamış. 778 01:01:58,583 --> 01:02:00,583 Her şeyi mi? Nasıl yani? 779 01:02:00,666 --> 01:02:04,083 Hem meyvesi hem sebzesi vardı. 780 01:02:04,666 --> 01:02:09,666 Bunu duymuştum. Frankie'de doğuştan sosis ve badem var. 781 01:02:09,750 --> 01:02:11,041 Kafam karıştı. 782 01:02:11,125 --> 01:02:15,500 Önemli değil, tamam mı? Bana kendimi sevmeyi öğretti. 783 01:02:15,583 --> 01:02:17,541 Bir de 699 pozisyonunu. 784 01:02:18,791 --> 01:02:21,000 Hepsi benim suçum. 785 01:02:21,083 --> 01:02:22,666 -Evet. -Tartışmasız. 786 01:02:22,750 --> 01:02:26,333 Evet, olan biten her şey kesinlikle senin suçun. 787 01:02:26,416 --> 01:02:28,041 Ne güzel teselli ettiniz. 788 01:02:28,125 --> 01:02:30,416 Şu hâle bak. Burası sana göre değil. 789 01:02:30,500 --> 01:02:32,750 Acaba çipli misin? Evet, hadi o zaman. 790 01:02:32,833 --> 01:02:34,541 Fazla uzun sürmez. 791 01:02:34,625 --> 01:02:36,750 -Nereden biliyorsun? -Çipini taradı. 792 01:02:36,833 --> 01:02:42,416 -Sahipleri şu anda onun yerini öğrendi. -Aman ne güzel. 793 01:02:43,000 --> 01:02:45,375 Burası ona göre bir yer değil. 794 01:02:53,000 --> 01:02:55,083 Buradan. Arka tarafta. 795 01:02:56,083 --> 01:02:59,541 İşte benim kızım. Balım, biricik meleğim benim. 796 01:03:00,125 --> 01:03:02,416 Buraya nasıl düşebildin? 797 01:03:02,500 --> 01:03:05,708 Hemen eve gidelim. Şampiyonumuza randevu ayarladık. 798 01:03:06,500 --> 01:03:07,666 Randevu mu? 799 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 Olamaz. 800 01:03:09,041 --> 01:03:12,791 -Ne oldu? -O herif parkta bunu kastetti. Siktir! 801 01:03:12,875 --> 01:03:15,791 Balım kazanırsa onunla çiftleşecekti. 802 01:03:16,875 --> 01:03:20,166 O dallama Sterling'e damızlık hizmeti verecek. 803 01:03:21,250 --> 01:03:22,791 Her şey bitti. 804 01:03:23,916 --> 01:03:26,833 Çişim geldi. Fena bastırdı. Nereye yapayım? 805 01:03:26,916 --> 01:03:31,541 Kokuyu almıyor musun? Her yer hela. Devasa bir çiş gölü gibi. 806 01:03:32,500 --> 01:03:34,291 Hayda, bu işe yarayabilir. 807 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 Tamam, herkes beni dinlesin. 808 01:03:36,166 --> 01:03:41,583 Las Vegas diye bir yere tatile gitmiştik. Her taraf ışıl ışıldı ve… 809 01:03:45,250 --> 01:03:46,916 Orada ne oluyor be? 810 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Bu ne? 811 01:04:03,166 --> 01:04:06,500 Bu şerefsizlere fıskiye keyfi yaşatın! 812 01:04:51,916 --> 01:04:52,958 E, şimdi? 813 01:04:53,041 --> 01:04:55,958 Şimdi olabildiğin kadar insan ol. 814 01:05:20,333 --> 01:05:21,750 Bak hele, köpek. 815 01:05:25,791 --> 01:05:31,000 Buradaki hayvan dostuna yardım etmen mümkün müdür? 816 01:05:32,041 --> 01:05:35,833 Yok, hayatta olmaz. Sıçtığımın kedileri. 817 01:05:36,666 --> 01:05:38,500 Sıçtığımın köpekleri. 818 01:05:49,500 --> 01:05:50,416 Boğa! 819 01:05:52,041 --> 01:05:54,041 {\an8}Ne oldu Şanslı? Acelemiz var. 820 01:05:54,125 --> 01:05:55,833 Frankie'yi bulmalıyım. 821 01:05:55,916 --> 01:05:58,750 -Ama… -Frankie de benim "Balım." 822 01:05:58,833 --> 01:06:02,000 Vay be kanka, daha da konuşma. Bol şans. 823 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Frankie! 824 01:06:09,083 --> 01:06:11,458 Frankie! 825 01:06:12,458 --> 01:06:13,541 Frankie! 826 01:06:17,958 --> 01:06:19,875 Frankie! 827 01:06:21,166 --> 01:06:22,166 Acıktın mı? 828 01:06:22,666 --> 01:06:25,333 -Frankie? -Ta kendisi. 829 01:06:39,791 --> 01:06:40,791 O ne ya? 830 01:06:43,500 --> 01:06:45,375 KAYIP KÖPEĞİMİZ BOĞA BULANA ÖDÜL 831 01:06:45,458 --> 01:06:47,125 Seni çok merak ettiler. 832 01:06:47,208 --> 01:06:51,875 Ev ev dolaşıp seni aradılar. Biz de senin gittiğini öyle öğrendik. 833 01:06:51,958 --> 01:06:54,416 Beni sevip özlediler mi? 834 01:06:54,958 --> 01:06:59,000 Öyleyse niye toplarımı kesmek istediler? 835 01:06:59,625 --> 01:07:02,250 Aynı anda hem sevimli hem korkunç. 836 01:07:11,041 --> 01:07:15,791 Bu ikisi çiftleşse resmen ödül yavrular. Paraya para demeyiz. 837 01:07:15,875 --> 01:07:20,000 -Peynirle krakerleri unuttum. -Yardım edeyim. Bekle. 838 01:07:20,083 --> 01:07:23,583 Kasları açmak lazım. Evet. 839 01:07:23,666 --> 01:07:27,625 Seni kafadan kopartacağım derken tendonu koparmayayım. 840 01:07:28,750 --> 01:07:30,250 Esneteyim. 841 01:07:30,333 --> 01:07:33,458 Neyse, fazla konuşma lütfen. Hatta hiç konuşma. 842 01:07:33,541 --> 01:07:37,208 Balım, kendini şanslı saymalısın. 843 01:07:37,291 --> 01:07:40,541 Ben birinci sınıf bir aygırım. Çok talibim var. 844 01:07:41,125 --> 01:07:45,125 Aşırı havalı ve ilginç olmana rağmen kendinle çiftleşememen çok acı. 845 01:07:46,250 --> 01:07:49,500 Ne diyebilirim ki? Herkes DNA'mın peşinde. 846 01:07:49,583 --> 01:07:54,916 Bu kamıştan altın fışkırıyor. Tüylerim parlak, vücut yapım simetrik. 847 01:07:55,000 --> 01:07:58,708 Diş etlerim sağlıklı, adımlarım güçlü ve endamım görkemli. 848 01:07:58,791 --> 01:08:00,708 Baştan aşağı kusursuz bir göt. 849 01:08:00,791 --> 01:08:03,916 O da var. İki haftada bir beyazlatırım. 850 01:08:05,333 --> 01:08:07,916 -Tam bir denyo. -Ne yapacaksın? 851 01:08:08,000 --> 01:08:12,833 Bu çitin üstünden atlayıp o yavşağın canına okuyacağım! 852 01:08:13,375 --> 01:08:14,291 Yürü be Boğa! 853 01:08:30,875 --> 01:08:32,666 Umarım yakında biter. 854 01:08:32,750 --> 01:08:37,958 Ritmik darbelerimin zamanlamasını bozmasını istemem. 855 01:08:38,041 --> 01:08:42,166 Tabii, sonuçta harika seksin anahtarı tahmin edilebilir olmaktır. 856 01:08:42,250 --> 01:08:46,666 Tamam, kaslarım iyice esnedi. Başlayalım bebeğim. 857 01:08:49,375 --> 01:08:51,041 Eyvah, başlıyorlar. 858 01:08:53,791 --> 01:08:56,458 -En acı vereni bu olacak. -Ben hallederim. 859 01:08:59,583 --> 01:09:03,000 -İlk altı seferde niye yapmadın? -Atlayabilir sandım. 860 01:09:47,833 --> 01:09:48,833 Evet. 861 01:09:51,625 --> 01:09:52,833 İşte bu. 862 01:09:56,500 --> 01:09:58,666 -Boğa. -Kraliçem. 863 01:10:00,208 --> 01:10:03,333 -Ne oluyor ya? -Balım, özür dilerim. 864 01:10:03,416 --> 01:10:05,833 Sana bir şey demek için yarışmaya geldim. 865 01:10:06,416 --> 01:10:09,666 Uzun zaman önce söylemem gerekirdi. 866 01:10:10,250 --> 01:10:15,208 Ama seni orada Sterling'le görünce fırsatı teptiğimi düşündüm. 867 01:10:16,166 --> 01:10:20,916 Çakmaevi denen o acayip yere hiç gitmemem gerekirdi. 868 01:10:21,833 --> 01:10:24,583 -Boğa, ben… -Dur, affedersin. 869 01:10:24,666 --> 01:10:27,333 Şimdi söylemeliyim. Seni seviyorum. 870 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 Bebeğim. İşte bu. 871 01:10:29,708 --> 01:10:33,458 Beni tabii ki seversin. Bu pompadan sonra kim sevmez ki? 872 01:10:33,541 --> 01:10:35,708 Ne oluyor? Hızlanıyor. 873 01:10:35,791 --> 01:10:40,750 Açıkçası ben seni sevmiyorum. Üzgünüm ama dürüstlüğümle gurur duyarım. 874 01:10:40,833 --> 01:10:42,208 Sen de elimin kirisin. 875 01:10:43,125 --> 01:10:47,291 Seni daha yavruyken seviyordum. Kulaklarımı çiğnemene bayılırdım. 876 01:10:47,375 --> 01:10:51,291 Yağmur yağdığı zaman damlaları ısırmaya çalışmamıza bayılırdım. 877 01:10:51,875 --> 01:10:56,000 Hâlâ kız gibi işiyorum çünkü senin işeme şeklin daha iyi gibiydi. 878 01:10:56,833 --> 01:10:59,750 Boğa, ağlıyor musun sen? 879 01:10:59,833 --> 01:11:04,375 Neşeden, acıdan veya şu an ne yaşanıyorsa ondan mı ağladığımı bilmiyorum. 880 01:11:04,458 --> 01:11:09,750 Bundan sonra olacakları bilmiyorum ama eminim ki seni daima seveceğim. 881 01:11:09,833 --> 01:11:11,958 İşte bu be Sterling! 882 01:11:13,458 --> 01:11:17,083 Evet, işte bu be Sterling. 883 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 İlginç bir deneyimdi. Seninki çok darmış. 884 01:11:24,666 --> 01:11:26,958 Ya da benimki çok büyük. 885 01:11:27,041 --> 01:11:30,416 Umarım bel kalınlığım acıtmamıştır. Gerçi çok da tın yani. 886 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 Oldu o zaman, hoşça kal. 887 01:11:32,458 --> 01:11:36,666 -Ne performanstı ama. Kim kurabiye ister? -Bence kız çok zevk aldı. 888 01:11:46,250 --> 01:11:48,291 Damlatmıyorum, değil mi? 889 01:11:48,375 --> 01:11:51,916 -Muhteşemdi. -Sen bir kahramansın. 890 01:11:52,000 --> 01:11:56,333 Lassie de Beethoven da halt etmiş. Benji bile bokunu yesin. 891 01:11:56,416 --> 01:11:59,958 -Köpeğin hası sensin. -Evet, örnek alınacak türdeydi. 892 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Arkadan vermeye sıcak bakarım 893 01:12:02,041 --> 01:12:06,833 ama Sterling'in iblis tohumunun içimde gezdiğini bilmek travma yaratıyor. 894 01:12:06,916 --> 01:12:08,250 Gidip dışarı atayım. 895 01:12:19,666 --> 01:12:21,333 -Boğa? İnanmıyorum! -Boğa! 896 01:12:21,416 --> 01:12:24,375 -Boğa, geri döndün! -Gel bakalım aslanım Boğa. 897 01:12:24,458 --> 01:12:28,375 -Amanın, bok gibi kokuyor. -Canım benim. 898 01:12:28,958 --> 01:12:31,083 Lütfen göt deliğime hassas davranın. 899 01:12:56,166 --> 01:12:57,166 Balım? 900 01:13:11,708 --> 01:13:14,250 -Balım, ben… -Sus. Konuşma sırası bende. 901 01:13:15,666 --> 01:13:19,541 O yaptığın şey için sana teşekkür etmek istiyorum. 902 01:13:19,625 --> 01:13:22,875 Şunu söylemek istedim, ben de seni seviyorum. 903 01:13:22,958 --> 01:13:25,875 Dediğin gibi daha yavruyken seviyordum. 904 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 -Olamaz. -Olur seni aptal. 905 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 Sence niye her zaman çitte durup uyanmanı bekledim? 906 01:13:32,083 --> 01:13:35,791 Her sabah ilk çiş yerini 15 dakika boyunca koklamanı sevdim. 907 01:13:35,875 --> 01:13:38,708 Aynı bölgeyi defalarca kontrol edersin. 908 01:13:38,791 --> 01:13:43,166 Eğitim okulunda çuvallamanı, sırtüstü yatıp uyumanı sevdim. 909 01:13:43,250 --> 01:13:46,000 Eve geldiğimde beni hep beklemeni sevdim. 910 01:13:47,375 --> 01:13:50,916 Ama ben bir kırmayım. Oysa sen mükemmelsin. 911 01:13:51,000 --> 01:13:54,708 Mükemmellik de kusurlu bir şey. Vazgeçtim artık. 912 01:13:54,791 --> 01:13:56,250 Soyun ne olacak? 913 01:13:56,333 --> 01:13:59,375 Kafam girsin. Dünyada yeterince Sterling yok mu? 914 01:13:59,916 --> 01:14:04,791 Haklısın ama şunu da bil ki tek işe yarar parçamı kaybetmek üzereyim. 915 01:14:06,041 --> 01:14:08,708 Evet, inan ki onları kimse özlemeyecek. 916 01:14:08,791 --> 01:14:10,750 -Sahi mi? -Sahi. 917 01:14:10,833 --> 01:14:15,375 Sen onlar sayesinde değil, onlara rağmen bugün olduğun yerdesin. 918 01:14:16,166 --> 01:14:19,791 Keşke daha önce söyleseydin. Bu geceyi hiç yaşamazdık. 919 01:14:20,375 --> 01:14:24,708 İyi ki söylememişim, yoksa baş başa kalamazdık. 920 01:14:26,000 --> 01:14:28,083 Sen türünün tek örneğisin Boğa. 921 01:14:29,583 --> 01:14:31,083 Seni bu yüzden seviyorum. 922 01:14:32,166 --> 01:14:35,666 Ayrıca da hâlâ kızgınlık dönemimdeyim. 923 01:15:42,666 --> 01:15:47,000 PAPA DOUG VETERİNER KLİNİĞİ 924 01:16:48,166 --> 01:16:50,000 3 AY SONRA 925 01:17:00,208 --> 01:17:02,083 -N'aber? -Hop! İyi gördüm seni. 926 01:17:02,166 --> 01:17:03,166 Sağ ol. 927 01:17:03,250 --> 01:17:05,125 -Çakı gibisin Boğa. -Sağ olasın. 928 01:17:05,875 --> 01:17:08,583 -İyi görünüyorsun Boğa. -Adamımsın. 929 01:17:08,666 --> 01:17:10,041 -N'aber Boğa? -Selam! 930 01:17:10,125 --> 01:17:11,375 Ne var ne yok millet? 931 01:17:14,916 --> 01:17:16,041 Selam kovboy. 932 01:17:16,125 --> 01:17:18,166 -Selam birader. -Nasıl oldun? 933 01:17:18,750 --> 01:17:20,666 {\an8}İdare eder sanırım. 934 01:17:20,750 --> 01:17:25,083 {\an8}Ama bazen hayalet uzuv hissi geliyor. Hâlâ oradalarmış gibi oluyor. 935 01:17:25,166 --> 01:17:26,958 {\an8}Bir de kâbuslar görüyorum. 936 01:17:27,041 --> 01:17:30,625 Manyak testis hayaletleri bana musallat oluyor. 937 01:17:30,708 --> 01:17:36,833 "Bizi neden öldürdün Boğa? Ne hatamızı gördün? Niye?" 938 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 Acayip korkutucuymuş. 939 01:17:38,750 --> 01:17:43,291 Benim rüyalarımda toplarım palyaço olup çocuk partilerinde gösteri yapardı. 940 01:17:47,708 --> 01:17:48,625 Selam Balım. 941 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 -Selam. -İyi misin fıstık? 942 01:17:50,833 --> 01:17:51,875 Selam beyler. 943 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 Amma çok yavru var. 944 01:17:54,083 --> 01:17:57,750 Bakın, bazılarınıza meme düşmeyebilir. 945 01:17:57,833 --> 01:18:01,166 Ama önemli değil. Köpekliğinizden bir şey kaybetmezsiniz. 946 01:18:02,583 --> 01:18:03,958 Annelik zor işmiş. 947 01:18:04,041 --> 01:18:07,833 Gece tam dinlenecekken birileri meme ucumu emiyor. 948 01:18:09,916 --> 01:18:12,833 Aklım bir türlü almıyor. 949 01:18:12,916 --> 01:18:17,500 Benim yavrularım olamazlar. Acaba o gün yediğim bir şey mi dokundu? 950 01:18:17,583 --> 01:18:20,750 Selam şampiyon. Sana büyük bir sürprizimiz var. 951 01:18:20,833 --> 01:18:23,166 Tuvalete aromalı toz döktük. 952 01:18:23,250 --> 01:18:25,208 -Hayır! Ne oluyor lan? -Hadi ama. 953 01:18:25,291 --> 01:18:29,250 Hayır! Eyvahlar olsun, yapmayın! 954 01:18:29,791 --> 01:18:31,291 Etme bulma dünyası. 955 01:18:31,875 --> 01:18:34,708 Kösteksiz çükümü yala şerefsiz! 956 01:18:43,666 --> 01:18:49,208 Hadi be süslü kancık. Bu gece kadınlara indirimli. Gidelim. 957 01:18:50,708 --> 01:18:52,666 Yavrulara göz kulak olur musun? 958 01:18:52,750 --> 01:18:56,083 Bu manyak karılarla gidip azıtmak istiyorum. 959 01:18:57,125 --> 01:19:01,000 -Peki. Tamam, olur. -Bekleyin kıllı kaşarlar! 960 01:19:01,625 --> 01:19:06,750 Bu kadar endişelenme Boğa. Kızlar ne kadar azıtabilir ki? 961 01:19:08,250 --> 01:19:11,875 Evet, haklısın Fırlak. Ne kadar azıtabilirler ki? 962 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 SON BİR MACERA 963 01:24:36,500 --> 01:24:41,500 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men